﻿1
00:00:01,852 --> 00:00:08,852
(ترجمة :أيمن قادوس)

2
00:00:10,000 --> 00:00:13,088
"نيوزلاندا"

3
00:00:47,612 --> 00:00:51,611
.سأراهن بحياتي على النعمة، لا علي الشقاء

4
00:00:51,612 --> 00:00:53,892
عدم القيام بشيء لا يعد شيئًا 
"لابد من القيام بالأمور علي أكمل وجه"

5
00:01:18,532 --> 00:01:21,331
!أنت.أنت

6
00:01:45,932 --> 00:01:51,651
...أنسة (ويثريل)، كل هذا ما حدث

7
00:02:03,932 --> 00:02:06,012
(آنا).(آنا)

8
00:02:17,572 --> 00:02:19,691
من هذه؟

9
00:02:19,692 --> 00:02:22,051
.لا أدري

10
00:02:30,772 --> 00:02:32,851
.سيدتي

11
00:02:32,852 --> 00:02:34,852
.سيدتي

12
00:02:40,252 --> 00:02:42,252
من هذا؟
من أنت؟

13
00:02:45,532 --> 00:02:48,132
.سيد (لودرباك)، هناك جثة 

14
00:02:53,812 --> 00:02:55,892
.(آنا).(آنا)

15
00:02:58,212 --> 00:03:00,212
.(آنا)

16
00:03:08,100 --> 00:03:10,212


17
00:05:50,252 --> 00:05:52,252
هل يمكنك تصديق ذلك؟

18
00:05:55,212 --> 00:05:57,131
.إنها سحر مناسب

19
00:05:57,132 --> 00:05:59,171
،حظ سعيد لا يصدق

20
00:05:59,172 --> 00:06:03,091
طالما لا تطلقين النار على شخص ميت 
بالقوس والنشاب

21
00:06:03,092 --> 00:06:05,291
ماذا سيحدث؟

22
00:06:05,292 --> 00:06:08,372
...إذا قتلتِ طائر القطرس ، حسنًا 

21
00:06:10,492 --> 00:06:14,611
الرياح ستهب، والشمس تشتد سخونة 

22
00:06:14,612 --> 00:06:17,131
...وستصعد روحان من الأعماق 

23
00:06:17,132 --> 00:06:18,851
.كابوس الحياة والموت

24
00:06:18,852 --> 00:06:20,371
،كانوا يلعبون النرد هنا على سطح السفينة

25
00:06:20,372 --> 00:06:24,252
.ومن فاز باللعبة سيطالب بروحك

26
00:06:26,252 --> 00:06:28,571
.أنا لا أملك قوسًا ونشابًا

27
00:06:28,572 --> 00:06:31,052
.حسنًا، الحمد لله، وليس لي 

28
00:06:33,972 --> 00:06:35,972
.(أستاذ (إيمري ستاينز 

29
00:06:40,372 --> 00:06:42,372
.(أنسة (آنا ويثريل

30
00:06:45,452 --> 00:06:48,251
هل كانت هذه أول رحلة بحرية لك؟

31
00:06:48,252 --> 00:06:51,251
بلي - 
ولي أيضًا - 

32
00:06:51,252 --> 00:06:54,731
.لم يكن هذا ما توقعته على الإطلاق

33
00:06:54,732 --> 00:06:56,771
.تخيلت دائمًا عندما كنا في البحر

34
00:06:56,772 --> 00:06:58,811
،أن الأفق سيشكل دائرة حول السفينة

35
00:06:58,812 --> 00:07:02,091
.ولكن لم يكن ذلك على الإطلاق - 
.كان مربعًا -

36
00:07:02,092 --> 00:07:04,092
.أجل، كان مربعًا 

37
00:07:05,052 --> 00:07:07,052
.كان به زوايا

38
00:07:08,572 --> 00:07:10,572
.مدهش

39
00:07:12,492 --> 00:07:15,091
.يجب أن نقدم أنفسنا -
.لقد فعلنا للتو - 

40
00:07:15,092 --> 00:07:20,092
أجل ... حسنًا، نعم، لكننا بالكاد نعرف 
.أي شيء عن بعضنا البعض 

41
00:07:20,132 --> 00:07:24,011
.أعرف أنه يمكنك التعرف على طائر القطرس

42
00:07:24,012 --> 00:07:26,531
أعلم أنك متجه إلى نيوزيلندا

43
00:07:26,532 --> 00:07:28,851
.ربما للحفر من أجل الذهب

44
00:07:28,852 --> 00:07:32,451
.ونفس الشيء بالنسبة لي

45
00:07:32,452 --> 00:07:34,491
وأنا أعلم أن سريرك يجب أن يكون 
،في المقصورة الأمامية

46
00:07:34,492 --> 00:07:37,531
.لأننا لم نتقابل من قبل

47
00:07:37,532 --> 00:07:42,132
.وأعلم أنك فقدت مؤخرا زرًا من سترتك

48
00:07:45,132 --> 00:07:48,412
.حسنًا
.هذا ما أعرفه عنكِ 

49
00:07:50,612 --> 00:07:52,531
.أنتِ مستيقظة مبكرًا -
.أنا حقًا لست كذلك -

50
00:07:52,532 --> 00:07:55,612
.اليوم هو استثناء

51
00:07:56,852 --> 00:07:58,852
.أعتقد أنه كذلك

52
00:08:02,372 --> 00:08:04,772
.في الواقع، اليوم عيد ميلادي 

53
00:08:18,172 --> 00:08:20,172
.هدية عيد الميلاد

54
00:08:20,972 --> 00:08:22,972
.من أجل سترتك

55
00:08:24,452 --> 00:08:26,532
.لقد أفسدت كمك

56
00:08:28,092 --> 00:08:30,092
.بوسعي أن أشمرهم

57
00:08:38,132 --> 00:08:40,571
...(عفوًا يا آنسة (ويثريل 
هل أنتِ مخطوبة؟ 

58
00:08:40,572 --> 00:08:44,452
هذا المساء. هل لي أن أتصل بك في فندقك؟

59
00:08:46,212 --> 00:08:48,971
.معذرة.هذا كان إستباق للأحداث 

60
00:08:48,972 --> 00:08:50,972
هل يمكنني أن آتي إليك؟

61
00:08:52,332 --> 00:08:54,211
لم لا؟

62
00:08:54,212 --> 00:08:56,492
ما هو اسم فندقي؟

63
00:08:57,612 --> 00:08:59,851
!ستاينز 

64
00:08:59,852 --> 00:09:01,771
.تعال الى هنا

65
00:09:01,772 --> 00:09:04,091
.حسنًا

66
00:09:04,092 --> 00:09:06,691
هل نقول الساعة السابعة؟

67
00:09:06,692 --> 00:09:09,691
،في غرفة الطعام
.إذا كان هناك واحدة

68
00:09:09,692 --> 00:09:12,051
.في تمام الساعة السابعة

69
00:09:43,212 --> 00:09:45,771
أين المستشفي؟ 

70
00:09:45,772 --> 00:09:47,411


71
00:09:47,412 --> 00:09:49,611
.لا توجد واحدة

72
00:09:49,612 --> 00:09:52,331
.وجدتها هكذا ، ثملة

73
00:09:52,332 --> 00:09:54,171
.لا أدري من هي 

74
00:09:54,172 --> 00:09:56,611
.إنه ليس شرابًا 

75
00:09:56,612 --> 00:10:01,492
.إنه أفيون. إنها عاهرة 
.في حال لم تتمكن من معرفة ذلك

76
00:10:03,612 --> 00:10:05,691
.(أنت (ألاستير لودرباك 

77
00:10:05,692 --> 00:10:09,331
.لا نرى الكثير من السياسيين هنا

78
00:10:09,332 --> 00:10:11,331
كنت أقرأ تعهدات حملتك

79
00:10:11,332 --> 00:10:17,012
بشغف يا سيد (لودرباك) ...الطرق والسكك الحديدية
.والأنفاق والخنادق 

80
00:10:19,492 --> 00:10:21,492
.أحضرها إلى السجن

81
00:10:26,172 --> 00:10:28,571
هل هناك مشكلة؟

82
00:10:28,572 --> 00:10:32,131
.أتخوف من وجود شيئًا ما أيضًا 

83
00:10:37,332 --> 00:10:40,532
.التالي

84
00:10:42,852 --> 00:10:45,011
!أنت

85
00:10:45,012 --> 00:10:47,491
،أعتقدت أنهم نادوا علي اسمي
.لكنهم لم يفعلوا 

86
00:10:47,492 --> 00:10:49,892
.أنا آسف - 
.التالي - 

87
00:10:52,492 --> 00:10:54,771
أتسافرين بمفردك؟ 

88
00:10:54,772 --> 00:10:56,131
.أجل

89
00:10:56,132 --> 00:10:58,132
غير متزوجة؟

90
00:10:59,212 --> 00:11:01,331
هل هذه تعد مشكلة؟ 

91
00:11:01,332 --> 00:11:03,332
.ليس بالنسبة لي

92
00:11:04,652 --> 00:11:06,652
.وقعِ هنا، من فضلك 

93
00:11:18,612 --> 00:11:22,091
.هذا شلن واحد، شكرًا لك 

94
00:11:22,092 --> 00:11:24,491
.أيها الصيني
.أنت في الصف الخاطئ 

95
00:11:24,492 --> 00:11:27,092
هل أنت غبي؟ 
.عد للخلف 

96
00:11:36,372 --> 00:11:38,452
.مرحبًا بك في العالم الجديد 

97
00:11:42,212 --> 00:11:44,931
.لحم طازج.لحم طازج
.لدينا لحم طازج 

98
00:11:44,932 --> 00:11:46,611
.ثلاثة شلنات للفدان

99
00:11:46,612 --> 00:11:49,251
.اشترِ قطعة خاصة بك من الجنة

100
00:11:49,252 --> 00:11:50,891
.كل واحد منهم يدفع حقل ذهب 

101
00:11:50,892 --> 00:11:53,251
،تم تغطية التذاكر
.جميع المصاريف المدفوعة

102
00:11:53,252 --> 00:11:55,331
.تعال جرب حظك في مطالبة الشركة 
.أنت يا سيدي ، نعم 

103
00:11:55,332 --> 00:11:57,571
.سيدتي. ثلاثة شلنات للفدان

104
00:11:57,572 --> 00:12:00,811
اشترِ قطعة خاصة بك من الجنة. لا؟  ألست مهتما؟

105
00:12:00,812 --> 00:12:02,411
.ثلاثة شلنات للفدان -
.كل واحد منهم يدفع حقل ذهب -

106
00:12:02,412 --> 00:12:04,171
،تم تغطية التذاكر
.جميع المصاريف المدفوعة

107
00:12:04,172 --> 00:12:06,171
.جرب حظك في مطالبة الشركة 

108
00:12:06,172 --> 00:12:07,851
كم عمر الخريطة؟ -
.هذا الرجل، يا سيدي، هو العلامة التجارية الجديدة -

109
00:12:07,852 --> 00:12:09,971
وأنا أضمن هذا 
أنت يا سيدي، إلي أين تريد أن تذهب؟ 

110
00:12:09,972 --> 00:12:10,892
"ميدالية ذهب جبل (آيدا) ، أوصي بذلك"

111
00:12:10,893 --> 00:12:13,371
!أنت! أنت

112
00:12:13,372 --> 00:12:15,771
!أنت

113
00:12:15,772 --> 00:12:17,772
!توقف! لص 

114
00:12:18,532 --> 00:12:19,532
!توقف

115
00:12:19,533 --> 00:12:21,532
!أنت! على أى أحد أن يوقفه 

116
00:12:23,612 --> 00:12:25,331
.أسقطه

117
00:12:25,332 --> 00:12:26,771
!أسقطه -
!هذا لي -

118
00:12:26,772 --> 00:12:28,772
!أسقطه

119
00:12:31,812 --> 00:12:34,531
.لا أعرف كيف أشكرك 

120
00:12:34,532 --> 00:12:37,251
النساء في هذه البلدة يفوقونهم العشرات في التعداد 

121
00:12:37,252 --> 00:12:40,211
.يجب أن نبقى معًا
.(سيدة (ليديا ويلز 

122
00:12:40,212 --> 00:12:43,251
.آنسة (آنا ويثريل). لقد وصلت للتو 

123
00:12:43,252 --> 00:12:45,531
من؟ -
"لندن" - 

124
00:12:45,532 --> 00:12:48,411
على نفقتك؟ - 
نعم يا سيدتي -

125
00:12:48,412 --> 00:12:50,412
أستدعيتِ أم أجبرت علي المجي؟

126
00:12:52,372 --> 00:12:54,372
.أتيت بنفسي

127
00:12:56,092 --> 00:12:58,611
ما هو تاريخ ميلادك؟ 

128
00:12:58,612 --> 00:13:00,971
.اليوم الذي ولدت فيه 
هل تعرفينه؟

129
00:13:00,972 --> 00:13:04,172
لماذا تسأل؟ - 
.إنني أسال كل شخص أقابله - 

130
00:13:05,372 --> 00:13:07,691
.فى الواقع، إنه ... إنه اليوم 

131
00:13:07,692 --> 00:13:09,611
حقًا؟

132
00:13:09,612 --> 00:13:12,131
.اليوم

133
00:13:12,132 --> 00:13:14,732
إمشِ معي

134
00:13:15,172 --> 00:13:17,211
(إذن يا آنسة (آنا ويثريل 

135
00:13:17,212 --> 00:13:21,171
كيف ستكسبين رزقك هنا في نهاية العالم؟

136
00:13:21,172 --> 00:13:23,771
.أعتقد أنني سأحاول البحث عن الذهب 

137
00:13:23,772 --> 00:13:26,411
.طموح جيد

138
00:13:26,412 --> 00:13:28,211
ولكنك كما تعرفين، المال الحقيقي في سرعة الذهب 

139
00:13:28,212 --> 00:13:32,811
ليست مصنوعة على الحفريات
إنها مصنوعة في المدينة

140
00:13:32,812 --> 00:13:35,251
.أنا عن نفسي أدير صالون للحظ

141
00:13:35,252 --> 00:13:38,891
.مكان العديد من الأمنيات هو الاسم

142
00:13:38,892 --> 00:13:40,891
.أنا أفتح كل ليلة في تمام العاشرة مساءً 

143
00:13:40,892 --> 00:13:45,211
،البطاقات قبل منتصف الليل
،الثروات في ساعة السحر

144
00:13:45,212 --> 00:13:47,291
،ومن ثم بالإعتماد على الشركة 

145
00:13:47,292 --> 00:13:49,892
.القليل من الزحام مع الموتى

146
00:13:51,572 --> 00:13:53,811
هل يمكنك حقًا معرفة الثروات؟

147
00:13:53,812 --> 00:13:56,571
بإمكاني -
كيف؟ -

148
00:13:56,572 --> 00:14:00,451
عندما أسأل
"هل يمكنك حقا معرفة الثروات؟"

149
00:14:00,452 --> 00:14:04,771
"السؤال الثاني عادة
"هل ستخبريني؟

150
00:14:04,772 --> 00:14:07,331
.لديك رئيس للعمل

151
00:14:07,332 --> 00:14:09,691
يجب أن تتصلِ بي
.يا آنسة (ويثريل) ، هذا المساء

152
00:14:09,692 --> 00:14:11,571
.أنا أصر

153
00:14:11,572 --> 00:14:15,131
سألقي مخطط الولادة الخاص بك
.لاكتشف ما يجعلك تشيرين

154
00:14:15,132 --> 00:14:17,811
أستميحكِ عذرًا
.لا أستطيع هذا المساء

155
00:14:17,812 --> 00:14:19,571
لديّ موعد

156
00:14:19,572 --> 00:14:24,052
شخص ما قابلته علي متن السفينة 
.سأقابله لتناول العشاء 

157
00:14:26,652 --> 00:14:28,652
.لا يمكنك القراءة

158
00:14:31,692 --> 00:14:33,692
ماذا يقول؟

159
00:14:36,252 --> 00:14:40,011
."فندق "ذا ماطرهورن 
."شارع "كمبرلاند 

160
00:14:40,012 --> 00:14:42,012
."فندق "ذا ماطرهورن 

161
00:14:42,852 --> 00:14:44,371
هل تعرفينه؟

162
00:14:44,372 --> 00:14:47,052
جيد جدًا. أنا أعيش بجواره

163
00:14:49,812 --> 00:14:52,651
!يا لها من حادثة سعيدة

164
00:15:09,719 --> 00:15:12,399
معذرة -
.أجل. جيد جدًا -

165
00:15:19,839 --> 00:15:21,758
أنا فقط أريدك أن تعرف

166
00:15:21,759 --> 00:15:24,838
أنه إذا جمعت ثروتي وأنت لم تفعل ، يمكنك أن تهرب

167
00:15:24,839 --> 00:15:28,278
.لأنه من يجد شيئًا يحتفظ به -
.وغد مغرور -

168
00:15:28,279 --> 00:15:31,158
.خاصتي أكبر من خاصتك

169
00:15:31,159 --> 00:15:32,798
.ولديه منظر أفضل 

170
00:15:32,799 --> 00:15:34,799


171
00:15:36,999 --> 00:15:39,678
صحيح. أحتاج إلى طبق
غنيمة وخريطة

172
00:15:39,679 --> 00:15:41,679
!أفسحوا الطريق

173
00:15:44,799 --> 00:15:47,278
!أفسحوا الطريق

174
00:15:54,519 --> 00:15:56,519
!أفسحوا الطريق

175
00:16:18,039 --> 00:16:21,439
عجبًا

176
00:16:22,919 --> 00:16:24,919
.فتى محظوظ

177
00:16:33,319 --> 00:16:35,798
.لدينا 32 أونصة

178
00:16:35,799 --> 00:16:38,198
.يا لك من رجل محظوظ 

179
00:16:38,199 --> 00:16:41,438
.هذا تقريبًا 100 جنيه

180
00:16:41,439 --> 00:16:42,998
.فتى محظوظ

181
00:16:42,999 --> 00:16:46,479
.سأختبر النقاء

182
00:16:54,639 --> 00:16:56,639
خاصتي

183
00:16:58,879 --> 00:17:02,079
.الذهب نقي - 
.مثل السحر - 

184
00:17:04,279 --> 00:17:06,413
.الآن قم بتغييره مرة أخرى

185
00:17:07,599 --> 00:17:09,599
.لا تستشقوا

186
00:17:31,399 --> 00:17:33,118
.شكرًا لك

187
00:17:33,119 --> 00:17:34,998
.الكثير من الأشياء هنا مستعملة

188
00:17:34,999 --> 00:17:37,398
.لا ، أريد محل العدة الجديد والشراء من المحل

189
00:17:37,399 --> 00:17:39,318
.إشترِ المستعمل، اشترِ حظ سيء لرجل آخر 

190
00:17:39,319 --> 00:17:40,798
.لا يوجد شيء من هذا القبيل

191
00:17:40,799 --> 00:17:42,758
كيف لا تؤمن بالحظ؟ 

192
00:17:42,759 --> 00:17:46,318
.أنا أؤمن بالحظ الحسن . ولا أؤمن بالحظ السيء فحسب 

193
00:17:46,319 --> 00:17:47,918
سأراهن بحياتي على النعمة
.وليس علي الشقاء

194
00:17:47,919 --> 00:17:50,678
.انظر لنفسك يا روميو

195
00:17:50,679 --> 00:17:52,718
.(أفضل أن أكون (جولييت 

196
00:17:52,719 --> 00:17:54,518
.لديها خطوط أفضل

197
00:17:54,519 --> 00:17:57,799
.ممع ذلك ينتهي ميتًا

198
00:17:59,519 --> 00:18:01,958
الدفع كل ليلة مقدمًا

199
00:18:01,959 --> 00:18:06,639
،عندما تمرض تصاب بالقمل
أنت تسبب المشاكل.. أنت مطرود

200
00:18:07,759 --> 00:18:10,398
،بلا خمر ، بلا ضوضاء

201
00:18:10,399 --> 00:18:12,399
بلا رجال. هل تسمعين؟ 

202
00:18:16,399 --> 00:18:18,399
.ستة بنسات للليلة

203
00:18:22,559 --> 00:18:24,118
.حقيبتي

204
00:18:24,119 --> 00:18:26,678
لقد أختفت

205
00:18:26,679 --> 00:18:30,758
;لا يمكنك الدفع ، لا يمكنك البقاء
.أنا لا أقوم بأعمال خيرية

206
00:18:30,759 --> 00:18:33,478
... كانت معي في الجمارك، أنا

207
00:18:33,479 --> 00:18:36,679
...هذا الفتي. لابد  أنه -
.إستمري. تحركِ -

208
00:18:51,119 --> 00:18:53,318
.ذهبت إلى كل سفينة في المدينة

209
00:18:53,319 --> 00:18:57,078
.لم يلمسني أحد بمجرد إنهم يسمعون اسمي 

210
00:18:57,079 --> 00:18:58,718
.إمنحني بعض الوقت

211
00:18:58,719 --> 00:19:01,078
ماذا لو غادرنا للتو؟

212
00:19:01,079 --> 00:19:04,758
يمكن أن تبيع
ابدأ من جديد في مكان جديد

213
00:19:04,759 --> 00:19:07,478
.(أنت تعرف أنني بوسعي القيام بذلك يا (فرانسيس 

214
00:19:07,479 --> 00:19:10,679
مدان يا (ليديا)... هذا كل ما يرونه

215
00:19:15,999 --> 00:19:17,758
.تفضل -
.ِلا تفعل -

216
00:19:17,759 --> 00:19:22,198
.إنها ليست هدية 
.إنه مدفوعة مقدمًا 

217
00:19:22,199 --> 00:19:24,799
.أريدك أن تتخلص من شخص ما

218
00:19:45,719 --> 00:19:47,318
.معذرة

219
00:19:47,319 --> 00:19:49,838
.أنا فقط ... لم أر قط قطعة حقيقية من قبل 

220
00:19:49,839 --> 00:19:53,158
.هذه ليست حقيقية 
.هذه مقلدة

221
00:19:53,159 --> 00:19:55,518
.خمسة أجزاء من النحاس وجزء من الزنك

222
00:19:55,519 --> 00:19:58,478
،لو كان لدي قطعة بهذا الحجم
.لن أضعها في النافذة

223
00:19:58,479 --> 00:20:03,358
.سأشتري هذه المدينة والميناء أيضًا

224
00:20:03,359 --> 00:20:05,398
أتعرفين ما يسمونه قطعة بهذا الحجم؟

225
00:20:05,399 --> 00:20:08,118
حارس منزل. أليس هذا جيدًا؟

226
00:20:11,079 --> 00:20:14,518
هل تحتاجين للمساعدة؟

227
00:20:14,519 --> 00:20:18,158
هل يمكنك أن تدلني علي طريق فندق "مطرهورن"؟ 

228
00:20:18,159 --> 00:20:20,078
بالطبع

229
00:20:55,439 --> 00:20:57,439
.أنت

230
00:21:03,479 --> 00:21:06,078
.بالتأكيد يمكنك أن تدعها تذهب

231
00:21:06,079 --> 00:21:09,758
لقد اتهمت بالتشرد والتسمم العام

232
00:21:09,759 --> 00:21:12,758
.ومحاولة الانتحار

233
00:21:12,759 --> 00:21:15,759
كيف يمكنك إثبات ذلك؟ 

234
00:21:17,439 --> 00:21:20,558
إنها عاهرة
لست مضطرًا لذلك

235
00:21:25,439 --> 00:21:27,439
هيا بنا

236
00:22:13,199 --> 00:22:16,358
هل لديك جثة هناك؟

237
00:22:16,359 --> 00:22:19,958
هل تفهمني؟
هل تتكلم الإنجليزية؟ 

238
00:22:19,959 --> 00:22:21,959
إنني أفهمك

239
00:22:26,599 --> 00:22:28,599
أخلع قبعتك

240
00:22:43,319 --> 00:22:45,438
هل رأيته ميتًا؟ 

241
00:22:54,519 --> 00:22:56,158
.لا

242
00:22:56,159 --> 00:22:59,278
لم أر

243
00:22:59,279 --> 00:23:01,718
الفتاة هي التي كانت هنا مع الجثة؟ 

244
00:23:01,719 --> 00:23:04,438
.في الخارج لقد أغمي عليها
.هنا تمامًا

245
00:23:04,439 --> 00:23:06,598
ماذا عنه؟

246
00:23:06,599 --> 00:23:09,398
.بالخارج

247
00:23:09,399 --> 00:23:11,399
هل تعرف اسمه؟ 

248
00:23:14,639 --> 00:23:17,478
.ستاينز)؟ لا) 

249
00:23:17,479 --> 00:23:20,279
.(لا يوجد أحد هنا باسم (ستاينز 

250
00:23:21,359 --> 00:23:23,638
.أنا أستيقظت في وقتٍ مبكر جدًا ، ربما

251
00:23:23,639 --> 00:23:27,239
.سأنتظره

252
00:24:24,679 --> 00:24:26,679
آنسة

253
00:24:28,479 --> 00:24:30,479
لا . شكرًا لك 

254
00:24:36,759 --> 00:24:39,559
.إسمعي يجب أن تطلبِ شيئًا

255
00:24:41,959 --> 00:24:45,718
إما أن تشتري أو أن معكِ شيئًا لتبيعيه

256
00:25:20,559 --> 00:25:23,958
.هذا ليس جوابًا

257
00:26:12,155 --> 00:26:14,155
ما هذا؟

258
00:26:17,635 --> 00:26:19,394
هل تعرفت عليه؟

259
00:26:19,395 --> 00:26:21,834
.لا - 
.ولا أنا - 

260
00:26:21,835 --> 00:26:26,154
...لكن لو أن هذا القتل، هذا كل ما نحتاج إليه 

261
00:26:26,155 --> 00:26:29,594
التمويل المناسب ، واللجوء
.ومصلى مميز إذا كنت تريد ذلك

262
00:26:29,595 --> 00:26:32,075
هذا هو. دعنا نجلبه للداخل

263
00:26:33,195 --> 00:26:34,274
.ليس أنت

264
00:26:34,275 --> 00:26:36,314
.لن اتركه

265
00:26:36,315 --> 00:26:39,434
،إنها عادة محلية يا سيدي 
.للحفاظ على الجسد يقظًا

266
00:26:39,435 --> 00:26:42,394
.هو أخي 

267
00:26:42,395 --> 00:26:45,354
أخيك؟ - 
.لن أتركه - 

268
00:26:45,355 --> 00:26:48,194
.يعتقدون أن الروح تبقى في الجسد حتى تدفن

269
00:26:48,195 --> 00:26:51,674
إنها مجرد خرافة يا سيدي
أنا متأكد أنه غير مؤذي

270
00:26:51,675 --> 00:26:55,554
.أيها الحاكم ، بحق السماء

271
00:26:55,555 --> 00:26:57,634
إذا إقتربت 50 ياردة من هذا الجسد
( 45) متر 

272
00:26:57,635 --> 00:27:00,394
قبل أن يدفن في الأرض
.سأرديك قتيلاً فور رؤيتك

273
00:27:00,395 --> 00:27:02,514
فلتساعدني يا الله 

274
00:27:02,515 --> 00:27:04,515
هيّا أذهب

275
00:27:07,675 --> 00:27:09,875
(50) ياردة . أبدأ في العد 

276
00:27:15,315 --> 00:27:16,794
تاهي

277
00:27:16,795 --> 00:27:19,634
روا، تورو 

278
00:27:19,635 --> 00:27:21,635
...ماذا؟ .. ريما، انون 

279
00:27:22,875 --> 00:27:25,155
هل هذا حقًا ضروريًا؟ 

280
00:27:27,915 --> 00:27:29,915
.بوكوكوهوا

281
00:27:38,715 --> 00:27:40,715
.على المقعد

282
00:28:02,995 --> 00:28:05,434
.(سيد (لودرباك 

283
00:28:05,435 --> 00:28:07,435
أيها القس

284
00:28:35,635 --> 00:28:38,034
.أكره رؤية رجل بدون شراب في يده

285
00:28:38,035 --> 00:28:40,035
شكرًا لك

286
00:28:42,075 --> 00:28:44,075
ألم تظهر الفتاة؟

287
00:28:45,675 --> 00:28:47,434
أعتقد أنني أبدو أحمق للغاية

288
00:28:47,435 --> 00:28:49,834
.حسنًا ، أنا لست من يحكم

289
00:28:49,835 --> 00:28:52,754
.لقد كنت أنتظر نفس المرأة منذ 15 عامًا

290
00:28:52,755 --> 00:28:55,474
هي تزوجت بشخص أخر - 
للآسف - 

291
00:28:55,475 --> 00:28:58,514
سرقت جيبي... لهذا تقابلنا

292
00:28:58,515 --> 00:29:02,154
.كانت تميل إلى وضع الزهرة في حضني

293
00:29:02,155 --> 00:29:04,354
.أنا حتي لم أشعر به 

294
00:29:04,355 --> 00:29:05,754
أتعرف ماذا أخذت؟ - 
محفظتك؟ - 

295
00:29:05,755 --> 00:29:07,314
.الإسطرلاب

296
00:29:07,315 --> 00:29:09,234
.ليس للبيع بل للاستعمال

297
00:29:09,235 --> 00:29:12,274
وهي من فعلت 
هي تعلمت قراءتها 

298
00:29:12,275 --> 00:29:13,594
في الوقت الذي لحقت بها ، عرفت الاسم

299
00:29:13,595 --> 00:29:15,595
.من كل نجم في السماء

300
00:29:19,555 --> 00:29:21,674
هل أنت بحار؟ - 
.لا - 

301
00:29:21,675 --> 00:29:24,554
...البحارة لديهم قاعدة عن ذوات الشعر الأحمر

302
00:29:24,555 --> 00:29:27,354
يجب أن تتحدث إليهم قبل أن يتحدثوا إليك

303
00:29:27,355 --> 00:29:32,034
.عدا ذلك فهو حظ سيء
.هذه كانت غلطتي 

304
00:29:32,035 --> 00:29:34,874
.في صحتك الجيدة وسعادتك

305
00:29:34,875 --> 00:29:37,155
.في صحتك أيضًا

306
00:29:42,835 --> 00:29:44,634
.(فرانسيس كارفر) 

307
00:29:44,635 --> 00:29:47,954
.(إيمري ستاينز) 

308
00:29:47,955 --> 00:29:50,754
كم مرة أخبرتك أن تكون نظيفًا؟

309
00:29:50,755 --> 00:29:53,034
انظر لحالتك

310
00:30:12,075 --> 00:30:15,355
.حسنًا، هنا سفينة تأتي إلي هنا 

311
00:30:17,155 --> 00:30:20,755
مساء الخير -
مساء الخير -

312
00:30:23,715 --> 00:30:25,794
.(إنني أبحث عن السيدة (ليديا ويلز 

313
00:30:25,795 --> 00:30:27,795
.أفضل وأفضل

314
00:30:31,955 --> 00:30:33,955
هل بللت صافرتك؟

315
00:30:35,235 --> 00:30:37,435
.(اسمي (ديك مانرينج 

316
00:30:39,395 --> 00:30:41,434
هل أنت .....؟ -
.مالكها -

317
00:30:41,435 --> 00:30:43,914
أجمع الإيجار فقط

318
00:30:43,915 --> 00:30:45,874
ماذا حدث؟

319
00:30:45,875 --> 00:30:47,875
من أنت .... الشرطة؟ 

320
00:30:49,955 --> 00:30:52,074
.(آنسة (ويثريل 

321
00:30:52,075 --> 00:30:54,754
.سيدة (ويلز)، لقد تفوقت على نفسك 

322
00:30:54,755 --> 00:30:57,714
.تفضل

323
00:30:57,715 --> 00:31:00,314
ماذا تفعل؟

324
00:31:00,315 --> 00:31:03,195
.أنا فقط في إنتظار أن أُقدم

325
00:31:04,995 --> 00:31:07,754
(الآنسة (آنا ويثريل 
(السيد (ريتشارد مانيرينج

326
00:31:07,755 --> 00:31:11,114
.(السيد (مانرينج) يتكهن بالممتلكات يا آنسة (ويثريل 

327
00:31:11,115 --> 00:31:12,994
،إنه أحد مستثمريني

328
00:31:12,995 --> 00:31:15,875
.وهو يعرف كيف يخرج بنفسه

329
00:31:17,075 --> 00:31:18,914
سأرفع قبعتي إليك يا سيدتي

330
00:31:18,915 --> 00:31:21,754
لكنني فقدتها اليوم على رهان سيء جدًا

331
00:31:21,755 --> 00:31:23,755
.(سيدة (ويلز 

332
00:31:31,355 --> 00:31:34,114
هيا بنا نصعد للأعلي

333
00:31:34,115 --> 00:31:35,834
أنت ذاهب إلى الحفريات؟

334
00:31:35,835 --> 00:31:37,634
.أجل يا سيدي. لذا أتمني ذلك 

335
00:31:37,635 --> 00:31:40,274
.هوكيتيكا" حيث المال في الساحل الغربي" 

336
00:31:40,275 --> 00:31:41,634
.لورانس) كان الاسم الذي سمعته) 

337
00:31:41,635 --> 00:31:43,834
.بالتأكيد ، إذا كنت هنا قبل ثلاث سنوات

338
00:31:43,835 --> 00:31:45,834
.هوكيتيكا" حيث تريد أن تكون"

339
00:31:45,835 --> 00:31:48,474
،الجانب الآخر من الجزيرة
.حقل جديد ، لم يمس تمامًا

340
00:31:48,475 --> 00:31:52,154
هل كنت هناك؟ - 
لا. لست مهتمًا - 

341
00:31:52,155 --> 00:31:54,114
ألست مهتمًا بالذهب؟ 

342
00:31:54,115 --> 00:31:58,115
.يترك الكثير للصدفة
.ويستغرق وقتا طويلاً

343
00:32:02,355 --> 00:32:05,234
.سرقة أولاً ، ثم خيانة

344
00:32:05,235 --> 00:32:07,914
.وفي عيد ميلادك 
.إنه أمر مخيف 

345
00:32:07,915 --> 00:32:10,715
.أنا متأكدة من أن هناك تفسيرًا

346
00:32:13,195 --> 00:32:17,714
حسنًا ، لقد تعرضت لضربتين 
.(قبيحتين اليوم يا آنسة (ويثريل 

347
00:32:17,715 --> 00:32:20,474
.لن أسمح لك بأن تكوني في المركز الثالث

348
00:32:20,475 --> 00:32:23,434
.لابد أن تبقي معي هنا 

349
00:32:23,435 --> 00:32:25,194
.أنتِ طيبة للغاية

350
00:32:25,195 --> 00:32:28,994
.غرفة زوجي فارغة 
.يمكنك النوم بها 

351
00:32:28,995 --> 00:32:33,475
هل زوجك....؟ -
ينقيب حتى الشتاء - 

352
00:32:36,795 --> 00:32:40,594
هل لي أن أسألك شيئا؟ - 
.بالطبع - 

353
00:32:40,595 --> 00:32:45,274
.أنت تسألين عن عيد ميلادي -
.أجل - 

354
00:32:45,275 --> 00:32:49,674
ماذا يعني إذا كنت مشاركة 
عيد ميلاد مع شخص آخر؟ 

355
00:32:49,675 --> 00:32:52,994
.يصعب أي شيء على الإطلاق
.إنه أمر شائع جدًا

356
00:32:52,995 --> 00:32:57,114
كما ترين، ليس فقط اليوم هو المهم ؛ 

357
00:32:57,115 --> 00:33:01,434
العام، و الساعة و الدقيقة وحتي الأفق

358
00:33:01,435 --> 00:33:03,715
جميعهم لديهم دورهم ليلعبوه

359
00:33:06,235 --> 00:33:07,514
،لابد أن شيئًا ما حدث لها

360
00:33:07,515 --> 00:33:09,154
.شيء لا يمكنها المساعدة فيه

361
00:33:09,155 --> 00:33:11,234
إنها الحدود
،تحصل على عرض أفضل

362
00:33:11,235 --> 00:33:12,954
.ستأخذه - 
.لا، لن تفعل ذلك - 

363
00:33:12,955 --> 00:33:14,034
.ظننت أنك قابلتها مرة واحدة فقط

364
00:33:14,035 --> 00:33:17,474
...أجل، ولكن 

365
00:33:17,475 --> 00:33:22,275
كان هناك نوع من السحر بيننا ، شيء مطلق

366
00:33:26,435 --> 00:33:28,394
لا، لا أستطيع أن أفعل شيء آخر. سامحني

367
00:33:28,395 --> 00:33:30,674
أنت لا ترفض شرابًا أبدًا بعد أن يتم صبه

368
00:33:30,675 --> 00:33:34,714
المزيد من الحظ السيء؟ -
.لا.أخلاق سيئة -

369
00:33:34,715 --> 00:33:37,595
.كنوع من السحر

370
00:33:37,995 --> 00:33:40,394
بالطبع، هناك ظرف واحد 

371
00:33:40,395 --> 00:33:42,514
.إنها أشياء نادرة جدًا من الأسطورة ، حقًا

372
00:33:42,515 --> 00:33:44,674
.لقد قرأت عنه فقط في الكتب

373
00:33:44,675 --> 00:33:49,554
لكن لو ولد شخصان في نفس اللحظة

374
00:33:49,555 --> 00:33:51,714
،وقريبين جدًا من بعضهما البعض

375
00:33:51,715 --> 00:33:56,554
.سيصبحون ما يعرف بالتوأم النجمي

376
00:33:56,555 --> 00:33:58,674
،جداول الولادة الخاصة بهم ستكون متطابقة

377
00:33:58,675 --> 00:34:02,074
.لذا فإن مصائرهم ستكون واحدة

378
00:34:02,075 --> 00:34:04,355
.سيتشاركون القدر

379
00:34:08,675 --> 00:34:11,274
.دعيني أريكِ شيئًا

380
00:34:11,275 --> 00:34:14,674
أول شيء تفهميه عن السماء

381
00:34:14,675 --> 00:34:16,955
.هو أنها تتحرك دائمًا

382
00:34:25,395 --> 00:34:29,514
لقد ألقيت هذا الرسم البياني عند 
...شروق الشمس هذا الصباح، لكن الآن

383
00:34:32,635 --> 00:34:36,194
.نحن هنا

384
00:34:36,195 --> 00:34:40,274
لقد غربت الشمس للتو، و(فينوس) قد نهض 
للتو ، والقمر جديد

385
00:34:40,275 --> 00:34:44,275
أنظري للأعلى في هذه اللحظة
...وهذا ما سترينه

386
00:34:45,155 --> 00:34:48,714
،هذا التشكيل الدقيق للنجوم والكواكب والأفق

387
00:34:48,715 --> 00:34:51,954
التي شوهدت في هذا الوقت من 
.هذا اليوم من هذا المكان على الأرض

388
00:34:51,955 --> 00:34:56,994
هذا الشكل لم يكن موجودًا من قبل 
.ولن يكون موجودًا مرة أخرى

389
00:34:56,995 --> 00:35:00,754
.إنه مثل نوع من البصمة الكونية

390
00:35:00,755 --> 00:35:02,354
،ابحثِ في هذا الوقت غدًا

391
00:35:02,355 --> 00:35:04,634
،وستكون الشمس قد غطت قبل ذلك بقليل

392
00:35:04,635 --> 00:35:07,314
،القمر سيكون أعلى قليلاً في السماء

393
00:35:07,315 --> 00:35:10,434
سيعبر نجم مختلف الأفق

394
00:35:10,435 --> 00:35:14,914
.وستتغير جميع الزوايا

395
00:35:14,915 --> 00:35:20,514
الآن ، أنت يا (آنا ويثريل) أيضًا 
.فريدة من نوعك على الإطلاق

396
00:35:20,515 --> 00:35:22,994
، ها أنت هنا الآن 

397
00:35:22,995 --> 00:35:26,594
في هذه الغرفة ، في هذا الجسم 
.وفي أي مكان آخر

398
00:35:26,595 --> 00:35:29,514
.مثل السماء، أنتِ أيضًا تتغيرين دائمًا

399
00:35:29,515 --> 00:35:32,514
بحلول هذا الوقت غدًا ، ستكونين شخصًا مختلفًا قليلاً

400
00:35:32,515 --> 00:35:35,114
.وسترين سماء مختلفة قليلاً

401
00:35:35,115 --> 00:35:38,514
.كما في الأعلى ، وهكذا في الأسفل

402
00:35:38,515 --> 00:35:41,874
.مما يقودنا لدرسنا الثاني

403
00:35:41,875 --> 00:35:45,714
.كل شخص يقرأ شكلاً بطريقة مختلفة

404
00:35:45,715 --> 00:35:48,714
ليس هناك صواب أو خطأ
لا يوجد جيد أو سيء

405
00:35:48,715 --> 00:35:52,634
هناك فقط ما ترينه وما تفتقديه

406
00:35:52,635 --> 00:35:55,434
إذاً، كيف تتنبأ بالمستقبل؟

407
00:35:55,435 --> 00:35:59,434
أخشى أن لا أحد في العالم 
.لديه القوة لفعل ذلك

408
00:35:59,435 --> 00:36:01,154
(القدر يا آنسة (ويثيريل
،ليست مسألة

409
00:36:01,155 --> 00:36:03,154
ما سيحدث

410
00:36:03,155 --> 00:36:05,114
.إنها مسألة ما يجب أن يحدث

411
00:36:05,115 --> 00:36:06,874
إذا إستطعت إقناعك أن هناك طريق معين

412
00:36:06,875 --> 00:36:10,354
.مقدرًا لك، هذا هو الطريق الذي ستختارينه

413
00:36:10,355 --> 00:36:11,594
.الأمر بسيط جدًا

414
00:36:11,595 --> 00:36:13,595
.لكن هذا ليس القدر 

415
00:36:15,395 --> 00:36:17,194
عفوًا؟ 

416
00:36:17,195 --> 00:36:19,195
.هذا أنت فقط

417
00:36:25,435 --> 00:36:27,714
.الحفرمميت في الشتاء

418
00:36:27,715 --> 00:36:30,474
.أبقِ هنا حتي الربيع 

419
00:36:30,475 --> 00:36:35,355
شلنان في الليلة بالإضافة إلي الغرفة والطعام
ما رأيك؟ 

420
00:36:37,762 --> 00:36:40,241
ليلة سعيدة يا سيد (كارفر). شكرًا على الصحبة

421
00:36:40,242 --> 00:36:41,641
إلي أين ستذهب؟

422
00:36:41,642 --> 00:36:44,481
.لأعثر علي الآنسة (ويثريل) بالطبع 

423
00:36:44,482 --> 00:36:45,561
.سآتي معك

424
00:36:45,562 --> 00:36:47,081
.شكرًا لك. لا حاجة لذلك

425
00:36:47,082 --> 00:36:51,321
.لا مشكلة. أول ليلة لك في مكان جديد

426
00:36:51,322 --> 00:36:54,801
.لم أخبرك بهذا من قبل - 
تخبرني بماذا؟ - 

427
00:36:54,802 --> 00:36:56,681
.أنني وصلت اليوم 

428
00:36:56,682 --> 00:36:59,161
.لم يكن عليك ذلك
.إنه مكتوب عليك

429
00:36:59,162 --> 00:37:01,041


430
00:37:01,042 --> 00:37:03,601
حسنًا، ليلة سعيدة 

431
00:37:03,602 --> 00:37:05,241
.لنأخذ جولة أخرى - 
.لا. لا أحتاج لذلك -

432
00:37:05,242 --> 00:37:08,801
لا ، أنا عندي شيء لأريك أياه. - حقا ؟

433
00:37:08,802 --> 00:37:11,681
.إنه عقد رعاية ... مشترك

434
00:37:11,682 --> 00:37:13,921
.أنت تراه طوال الوقت

435
00:37:13,922 --> 00:37:16,601
الراعي ، أنا ، أشتري تذكرتك 
.(إلى (جولدفيلد

436
00:37:16,602 --> 00:37:19,161
...رخصتك ، وغنيمتك و خيمتك و طبقك

437
00:37:19,162 --> 00:37:21,361
كل ما تحتاجه ويحافظ على إطعامك وشرابك

438
00:37:21,362 --> 00:37:24,681
بينما أنت هناك
،في المقابل ، أيًا كان ما تصنعه

439
00:37:24,682 --> 00:37:27,601
.لقد قسمت المنتصف معي

440
00:37:27,602 --> 00:37:30,441
.رأيتك ، وفكرت أن آخذ جولة

441
00:37:30,442 --> 00:37:33,001
.أنت، ممنوع الصينين 

442
00:37:33,002 --> 00:37:35,441
.حسنًا ، أنا لست مهتمًا

443
00:37:35,442 --> 00:37:38,121
.قلت ممنوع الصينين
.اخرج من هنا 

444
00:37:38,122 --> 00:37:40,281
.(فرانسيس كارفر) 

445
00:37:45,162 --> 00:37:46,962
.تحدث بالإنجليزية أيها الهجين

446
00:38:09,482 --> 00:38:11,641
.هذا يكفي

447
00:38:14,362 --> 00:38:15,921
!نل منه

448
00:38:15,922 --> 00:38:17,922
.فليمسكه أحد

449
00:38:29,282 --> 00:38:31,041
من كان هذا؟ 

450
00:38:31,042 --> 00:38:33,161
.العرض أنتهي

451
00:38:33,162 --> 00:38:34,641
.أخرج من هنا

452
00:38:34,642 --> 00:38:37,601
!إذهب

453
00:40:01,162 --> 00:40:04,281
ثلاثون دقيقة قبل أن نفتح المنزل

454
00:40:04,282 --> 00:40:06,962
فقط الوقت الكافي لاحتساء فنجان من الشاي

455
00:40:09,722 --> 00:40:11,722
.أعرف أين حقيبتي

456
00:40:17,002 --> 00:40:19,002
وأين هذا؟ 

457
00:40:21,322 --> 00:40:25,041
.ذهبت للسباحة لابد أنني تركتها على الشاطئ

458
00:40:25,042 --> 00:40:27,042
آه

459
00:40:28,922 --> 00:40:30,801
.سأعود من أجلها في الصباح

460
00:40:30,802 --> 00:40:33,241


461
00:40:33,242 --> 00:40:35,121
هل أحضر الشاي؟

462
00:40:35,122 --> 00:40:37,122
هل بامكانك؟

463
00:41:24,842 --> 00:41:27,401
.(الآنسة (آنا ويثيريل
.(منزل السيدة (بيننجتون

464
00:41:27,402 --> 00:41:29,402
"شارع "ماك أندرو

465
00:41:32,882 --> 00:41:34,882
شكرًا لك

466
00:42:22,202 --> 00:42:23,202
.سيدات فقط

467
00:42:23,203 --> 00:42:25,921
أنا أبحث عن أحد ضيوفك 
.(الآنسة (ويثريل 

468
00:42:25,922 --> 00:42:27,881
.(آنا ويثريل) - 
.ليست هنا - 

469
00:42:27,882 --> 00:42:29,921
لقد خططنا للقاء في وقت سابق 
لكنها لم تأتي

470
00:42:29,922 --> 00:42:31,641
.أريد فقط أن أتأكد أنها بأمان

471
00:42:31,642 --> 00:42:33,641
.ليست هنا - 
.أعرف أن الوقت متأخر - 

472
00:42:33,642 --> 00:42:36,361
،ولكن أنا متأكد من أنها ستستقبلني
.إذا كنت تستطيعين أن تسألي فقط

473
00:42:36,362 --> 00:42:39,201
لا تمكث هنا

474
00:42:39,202 --> 00:42:41,202
!إلى الخارج. اخرج

475
00:42:45,722 --> 00:42:47,521
سأضع إبتسامة على وجهك

476
00:42:47,522 --> 00:42:50,121
لا . شكرًا لك . شكرًا لك 

477
00:42:50,122 --> 00:42:51,521
هل تبحث عن شخص؟ 

478
00:42:51,522 --> 00:42:52,601
.لا

479
00:42:52,602 --> 00:42:54,081
.يمكنني أن أحضر لك أي شيء تريده

480
00:42:54,082 --> 00:42:55,881
سامحني - 
هل تريد شخصًا آخر؟ -

481
00:42:55,882 --> 00:42:57,601
سامحني - 
أخبرني بما تريد -

482
00:42:57,602 --> 00:43:01,521
،أي شيء تريده
.يمكنني العثور عليه

483
00:43:01,522 --> 00:43:03,921
هل تبحث عن شخص ما؟ - 
.لا - 

484
00:43:03,922 --> 00:43:06,521
.من هنا

485
00:43:18,602 --> 00:43:20,321
هل تريد سيجار؟ 

486
00:43:20,322 --> 00:43:24,202
أين وجدت هذه يا سيدة (ويلز)؟ 

487
00:43:25,922 --> 00:43:29,241
على العكس ، أؤكد لك أن 
الآنسة (ويثريل) هي من وجدتني

488
00:43:29,242 --> 00:43:32,522
هل تريدون شرابًا يا سادة؟

489
00:43:48,922 --> 00:43:51,321
هل يمكنني رؤية وجهه؟

490
00:43:51,322 --> 00:43:56,202
.يمكنك أن تخبريني كيف مات
أم ننتظر تشريح الجثة؟

491
00:43:57,362 --> 00:43:59,362
.لم أقتله

492
00:44:01,002 --> 00:44:03,202
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟

493
00:44:04,322 --> 00:44:07,601
أين؟

494
00:44:07,602 --> 00:44:11,401
هل تعرفين عقوبة القتل يا آنسة (ويثريل)؟ 

495
00:44:11,402 --> 00:44:14,401
.الشنق من الرقبة حتى الموت

496
00:44:14,402 --> 00:44:17,121
يا إلهي

497
00:44:17,122 --> 00:44:18,801
من هذا؟

498
00:44:18,802 --> 00:44:21,561
.(اسمه كما هو واضح، (كروسبي ويلز 

499
00:44:21,562 --> 00:44:24,842
كروسبي ويلز)؟) - 
من هو (كروسبي ويلز)؟ - 

500
00:44:25,602 --> 00:44:27,321
صحيح

501
00:44:27,322 --> 00:44:29,522
آنسة (ويثريل)؟ من هو؟ 

502
00:44:34,562 --> 00:44:37,041
.لتجد الآنسة (ويثريل)، بالطبع 

503
00:44:39,402 --> 00:44:42,921
أنا ألغي العقد 

504
00:44:42,922 --> 00:44:45,361
هل هو مات؟ 

505
00:44:53,562 --> 00:44:56,441
دعني أري وجهه

506
00:44:56,442 --> 00:45:01,801
أرجوك؟ دعني أري وجهه - 
.ستفعل ذلك أيها القس - 

507
00:45:01,802 --> 00:45:04,281
.(طاب مسائك. أنا (جاسكوين 

508
00:45:04,282 --> 00:45:07,681
.أنا أمثل محكمة الصلح

509
00:45:07,682 --> 00:45:11,481
.أنا مخول لجمع الكفالة وتحديد موعد استدعائك

510
00:45:11,482 --> 00:45:14,921
السعر العام للكفالة هو 1 جنية 

511
00:45:14,922 --> 00:45:17,521
،لمن يرغب منكم أن يدفع بنقاء

512
00:45:17,522 --> 00:45:21,202
.المعدل المحول هو ثلث الأوقية

513
00:45:21,642 --> 00:45:26,442
.ومع ذلك ، فإننا نحتفظ بالحق في فحص الشوائب

514
00:45:54,562 --> 00:45:56,962
آنسة (ويثريل)؟ 

515
00:46:00,802 --> 00:46:03,481
ماذا حدث؟ 

516
00:46:03,482 --> 00:46:05,482
.لا أتذكر

517
00:46:07,842 --> 00:46:09,842
من (كروسبي ويلز)؟ 

518
00:46:18,482 --> 00:46:20,482
من أين حصلت على هذا؟

519
00:46:26,682 --> 00:46:29,801
إنه في كل مكان

520
00:46:29,802 --> 00:46:31,802
.إنه في كل مكان

521
00:46:34,282 --> 00:46:36,121
خذه

522
00:46:36,122 --> 00:46:37,241
هل هناك مشكلة يا سيد (جاسكوين)؟ 

523
00:46:37,242 --> 00:46:39,361
يجب أن تأخذه

524
00:46:39,362 --> 00:46:41,081
.يجب أن تأخذها يجب عليك ذلك

525
00:46:41,082 --> 00:46:43,082
.(سيد (جاسكوين 

526
00:46:44,442 --> 00:46:46,442
...(آنسة (ويثريل 

527
00:46:47,842 --> 00:46:50,441
.يطلق سراحه بكفالة

528
00:47:06,314 --> 00:47:08,314
.أيها السادة

529
00:47:36,754 --> 00:47:40,153
سيد (لودرباك) يا سيدي؟

530
00:47:42,514 --> 00:47:46,073
.الصحيفة تسأل عنك

531
00:47:46,074 --> 00:47:50,674
.آنسة (ويثريل)! من الأفضل أن تأتي معي

532
00:47:58,434 --> 00:48:01,234
.خذِ هذا. إنه يخص زوجتي

533
00:48:02,034 --> 00:48:04,273
إنه أسود

534
00:48:04,274 --> 00:48:08,074
كانت مصابة بالسل
كان لإخفاء الدم

535
00:48:15,474 --> 00:48:17,673
مرحبًا يا سيد....؟

536
00:48:17,674 --> 00:48:20,553
."بن لونثال) من صحيفة "ويست كوست تايمز) 

537
00:48:20,554 --> 00:48:25,313
وأحيانًا تكون كذلك يا سيد (لونثال) أحيانًا تكون هم

538
00:48:25,314 --> 00:48:29,714
هل يجب أن نتبادل التقاليد ونخرج من هنا؟  
ما رأيك؟ 

539
00:48:31,154 --> 00:48:33,234
.أعطيه لي 

540
00:48:39,434 --> 00:48:42,234
كم يوجد هناك؟ - 
لا أدري - 

541
00:48:48,354 --> 00:48:50,354
أتركني

542
00:49:03,794 --> 00:49:06,433
...أتيت لهذه البلدة يا سيد (لوينثال) بهدفين 

543
00:49:06,434 --> 00:49:09,713
،أولاً، لجني ثروتي
.ثانيًا، لمضاعفتها

544
00:49:09,714 --> 00:49:11,393
أتسائل إذا أنا قد أسأل عن

545
00:49:11,394 --> 00:49:14,513
.ظروف وصولك إلى هنا

546
00:49:14,514 --> 00:49:16,913
،قمت بالمرور برًا
ليس عن طريق البحر

547
00:49:16,914 --> 00:49:18,313
...لأنني أؤمن بشدة - 
أقصد - 

548
00:49:18,314 --> 00:49:20,153
....بلا سكة حديد  

549
00:49:20,154 --> 00:49:24,034
ماذا حدث ليلة أمس مع الآنسة (ويثريل)؟ 

550
00:49:26,034 --> 00:49:27,753
هل تعرفها؟

551
00:49:27,754 --> 00:49:29,593
.النساء في هذا المكان قليلات وقريبات يا سيدي

552
00:49:29,594 --> 00:49:32,674
أنا أعرفهم جميعًا 
هل كانت فاقدة للوعي؟

553
00:49:34,714 --> 00:49:36,713
...أجل، حسنًا 

554
00:49:36,714 --> 00:49:39,153
يصعب تحديد النغمة للحملة ، أليس كذلك؟

555
00:49:39,154 --> 00:49:43,073
لا أعرف يا سيدي
.أنت عثرت عليها، وأحضرتها لهنا 

556
00:49:43,074 --> 00:49:45,474
.أنا أسميه عمل بطولي

557
00:49:47,714 --> 00:49:49,714
حقًا؟

558
00:49:53,434 --> 00:49:55,833
.لديّ وظيفة لك 

559
00:50:05,114 --> 00:50:07,714
ستة أقدام ، أو إلى أسفل بقدر ما يمكنك الذهاب

560
00:50:10,714 --> 00:50:14,114
هل كنتم أخوة أم لا؟

561
00:50:23,354 --> 00:50:27,834
رجل ميت ، وربما قتل، وأنت لم ترى شيئًا؟ 

562
00:50:39,474 --> 00:50:42,753
وسط المجهول
.في منتصف الليل

563
00:50:42,754 --> 00:50:44,393
،سياسي 

564
00:50:44,394 --> 00:50:46,394
.متوحشة وعاهرة

565
00:50:48,274 --> 00:50:53,074
.يبدو وكأنه لغز ، أليس كذلك؟ إنه بداية نكتة

566
00:51:11,034 --> 00:51:15,034
.لم أرى هذا الذهب من قبل 
.أعدك

567
00:51:24,634 --> 00:51:27,314
آنا)، ماذا حدث ليلة أمس؟) 

568
00:51:34,234 --> 00:51:36,234
.آنا)، من فضلك) 

569
00:51:47,834 --> 00:51:49,834
.ذهبت للعمل

570
00:52:55,994 --> 00:52:57,994
وبعد ذلك؟

571
00:53:00,954 --> 00:53:03,513
.استيقظت

572
00:53:03,514 --> 00:53:05,514
متأخرًا

573
00:53:26,314 --> 00:53:27,953
... شعرت

574
00:53:27,954 --> 00:53:30,833
بإحساس غريب

575
00:53:30,834 --> 00:53:32,834
.وكأنني لم أكن على طبيعتي

576
00:53:41,314 --> 00:53:44,314
.لا، إنه كان أكثر من ذلك 
...شعرت ... شعرت 

577
00:53:49,314 --> 00:53:52,714
شعرت بأنني أصبحت شخصًا آخر

578
00:53:58,594 --> 00:54:01,273
.أنا أؤمن بالحظ السعيد

579
00:54:01,274 --> 00:54:04,593
.أنا فقط لا أؤمن بالحظ السيء

580
00:54:04,594 --> 00:54:07,073
لذا معذرة

581
00:54:07,074 --> 00:54:08,753
.هذا كلام الأفيون

582
00:54:08,754 --> 00:54:11,033
لكن هذا هو الشيء الذي لم آخذه ليلة أمس

583
00:54:11,034 --> 00:54:13,673
.لم ألمسه حتى

584
00:54:13,674 --> 00:54:16,553
لماذا تكذبين عليّ؟ - 
.لا أكذب -

585
00:54:16,554 --> 00:54:18,473
.كنت فاقدة للوعي

586
00:54:18,474 --> 00:54:19,713
،أستطيع أن أشمه عليك الآن
.بحق السماء

587
00:54:19,714 --> 00:54:22,633
.أنا أخبرك بالحقيقة 

588
00:54:22,634 --> 00:54:24,914
حسنًا، من هو (كروسبي ويلز)؟ 

589
00:54:31,434 --> 00:54:34,273
.لم أقتله

590
00:54:40,954 --> 00:54:42,954
.(آنسة (ويثريل 

591
00:54:44,154 --> 00:54:47,153
.تعال والعب عجلة الحظ

592
00:54:49,714 --> 00:54:51,714
سام)؟)

593
00:55:02,394 --> 00:55:05,794
كيف تعمل؟ -
ما رأيك؟ أنت تدورينها - 

594
00:55:33,314 --> 00:55:34,993
من هذا؟

595
00:55:34,994 --> 00:55:36,994
،هذا زوجي

596
00:55:38,234 --> 00:55:40,234
(كروسبي ويلز) 

596
00:55:41,305 --> 00:56:01,436
"ترجمة"أيمن قادوس 	
وإلي اللقاء في الحلقة القادمة								