﻿1
00:00:16,349 --> 00:00:18,309
‏"مع دخول موسم 1997 - 1998
‏في الـ"إن بي إيه"،

2
00:00:18,393 --> 00:00:21,187
‏كان فريق (شيكاغو بولز) قد فاز بـ5 بطولات

3
00:00:21,271 --> 00:00:23,398
‏في السنوات الـ7 السابقة.

4
00:00:23,481 --> 00:00:28,319
‏لكن مع سعيهم
‏للفوز في 3 مواسم متتالية للمرة الثانية،

5
00:00:28,403 --> 00:00:33,199
‏فإن مستقبل السلالة كان محل شك."

6
00:00:35,076 --> 00:00:36,077
‏شكرًا لكم.

7
00:00:37,370 --> 00:00:39,080
{\an8}‏لجميع المشجعين في مدينة "شيكاغو"،

8
00:00:39,164 --> 00:00:40,331
{\an8}‏"نوفمبر 1997"

9
00:00:40,415 --> 00:00:43,585
{\an8}‏إن كنتم تتذكرون حين قاموا بالتعاقد
‏مع "مايكل جوردن" عام 1984،

10
00:00:43,668 --> 00:00:46,963
{\an8}‏"نوفمبر 1984"،

11
00:00:47,046 --> 00:00:48,715
{\an8}‏قلت عندما وصلت إلى هنا،

12
00:00:48,798 --> 00:00:50,633
{\an8}‏إننا سنحرز البطولة قبل أن أغادر.

13
00:00:50,717 --> 00:00:53,052
‏- ها هو.
‏- هذا ما تبحث عنه.

14
00:00:56,181 --> 00:00:58,349
‏فزنا بـ5 بطولات ونسعى للفوز بالبطولة الـ6،

15
00:00:59,434 --> 00:01:02,103
‏ونحتاج إلى دعمكم. شكرًا لكم جزيلًا.

16
00:01:28,713 --> 00:01:31,925
‏هل لديك أي شعور
‏بأن كل ما حصلت عليه هو قدرك المحتوم،

17
00:01:32,008 --> 00:01:35,094
‏وكذلك ما يخبّئه لك المستقبل،
‏أم أنك تعيش يومك بيومه؟

18
00:01:35,678 --> 00:01:39,307
‏أريد فحسب أن يحظى الامتياز
‏وفريق "شيكاغو بولز" بالاحترام كفريق...

19
00:01:40,308 --> 00:01:44,187
‏مثل "لايكرز" أو "فيلادلفيا سفنتي سيكسرز"
‏أو "بوسطن سيلتكس".

20
00:01:44,270 --> 00:01:49,067
‏يصعب حدوث أمر كهذا، لكنه ليس مستحيلًا.

21
00:01:49,150 --> 00:01:51,778
‏لكن أرجو أن أتمكن برفقة هذا الفريق

22
00:01:51,861 --> 00:01:54,739
‏وهذه المؤسسة برمتها
‏من إنشاء مثل هذا البرنامج.

23
00:01:59,786 --> 00:02:02,497
{\an8}‏"مايكل جوردن"... بـ30 نقطة.

24
00:02:02,580 --> 00:02:03,498
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1991"

25
00:02:03,581 --> 00:02:09,587
{\an8}‏وفاز فريق "شيكاغو بولز" بأول لقب له
‏في الـ"إن بي إيه".

26
00:02:19,222 --> 00:02:21,015
{\an8}‏ها هو "جوردن" يسدد رمية بـ3 نقاط!

27
00:02:21,099 --> 00:02:24,185
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1992"

28
00:02:24,269 --> 00:02:26,062
{\an8}‏فعلوها مرة أخرى!

29
00:02:27,272 --> 00:02:28,273
{\an8}‏تُخطف الكرة من "بيبن"

30
00:02:28,356 --> 00:02:29,357
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1993"

31
00:02:29,440 --> 00:02:36,072
{\an8}‏ها هو "باكسون" يسدد رمية بـ3 نقاط! مرحى!
‏واللقب الـ3 على التوالي في "إن بي إيه".

32
00:02:36,614 --> 00:02:39,951
‏سيحتدم الجدال الآن حول
‏ما إذا كانوا أفضل فريق على الإطلاق.

33
00:02:40,535 --> 00:02:44,372
‏إنهم ليسوا رياضيين عظامًا فحسب.
‏إنهم مجموعة من أصحاب الشخصيات الرائعة.

34
00:02:44,455 --> 00:02:47,750
‏أشهر رجل على الكوكب هنا!

35
00:02:49,544 --> 00:02:54,340
‏اسمي "مايكل جوردن".
‏لعبت مع فريق "بولز" بين عامي 1984 و1998.

36
00:02:54,424 --> 00:02:58,052
‏أخذت إجازة لمدة 18 شهرًا، فترة توقف.

37
00:02:58,678 --> 00:03:02,015
‏لذا سأقول إنني لعبت 13 سنة مع "بولز".

38
00:03:02,098 --> 00:03:08,146
‏رجاءً رحبّوا بمهاجم فريق "شيكاغو بولز"،
‏وفريق كل النجوم "سكوتي بيبن"!

39
00:03:10,857 --> 00:03:14,777
‏"سكوتي موريس بيبن"
‏من "هامبورغ"، "أركنساس".

40
00:03:15,904 --> 00:03:16,946
‏تمريرة رائعة!

41
00:03:17,947 --> 00:03:22,493
‏يا للروعة! يبدو
‏وكأنه غيّر سرعته في الهواء.

42
00:03:23,703 --> 00:03:27,373
‏تربع على عرش الكرات المرتدة
‏طوال السنوات الـ5 الأخيرة في "إن بي إيه".

43
00:03:27,457 --> 00:03:29,667
‏رجاءً رحبوا معي مجددًا بـ"دينيس رودمان".

44
00:03:29,751 --> 00:03:31,920
‏"دينيس رودمان". كيف الحال؟

45
00:03:33,046 --> 00:03:36,382
‏صُدمت لأن "شيكاغو بولز" طلبت
‏قدومي بالأساس.

46
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
‏أظنني كنت غريب الأطوار بالنسبة إليهم.

47
00:03:38,468 --> 00:03:40,637
‏ثمة شيء حيالك مثير للخوف.

48
00:03:40,720 --> 00:03:41,804
‏لأنني مختلف؟

49
00:03:42,388 --> 00:03:46,017
‏وركل "رودمان" لتوه المصوّر! أُصيب المصوّر.

50
00:03:46,100 --> 00:03:48,811
‏هذه آخر مرة نرى فيها "دينيس رودمان".

51
00:03:50,605 --> 00:03:54,359
‏في قلب هذا الفريق، تتربع روح نادرة،
‏المدرب "فيل جاكسون".

52
00:03:54,901 --> 00:03:57,946
‏خلقنا صورة
‏أراد الناس أن يكونوا جزءًا منها.

53
00:03:58,029 --> 00:03:59,530
‏أظن أن ذلك كل ما يتمناه المرء.

54
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
{\an8}‏فاز "شيكاغو بولز"...

55
00:04:03,284 --> 00:04:04,118
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1996"

56
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
{\an8}‏...بطولة الـ"إن بي إيه" 1996!

57
00:04:07,413 --> 00:04:09,290
‏ماذا يميز هذه الأسرة الحاكمة بالتحديد؟

58
00:04:10,124 --> 00:04:14,629
‏أظن أن ما يميزنا هو أننا... نمتلك "مايكل".

59
00:04:15,296 --> 00:04:22,220
‏"مايكل"!

60
00:04:24,305 --> 00:04:25,473
‏لماذا حضر الجميع؟

61
00:04:25,556 --> 00:04:27,058
‏- "مايكل جوردن".
‏- "مايكل جوردن".

62
00:04:27,141 --> 00:04:29,352
‏الجميع يعشقون "شيكاغو بولز"
‏و"مايكل جوردن".

63
00:04:37,318 --> 00:04:39,237
{\an8}‏...كان على وشك أن يفعل.

64
00:04:39,320 --> 00:04:42,073
{\an8}‏تتبق 5 ثوان على انتهاء الوقت الأصلي...

65
00:04:42,156 --> 00:04:44,242
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1997"

66
00:04:44,325 --> 00:04:46,577
{\an8}‏يدحرجها "بيبن" إلى "كوكتش"!

67
00:04:46,661 --> 00:04:51,791
‏فاز "شيكاغو بولز" بالبطولة الـ5 له

68
00:04:51,874 --> 00:04:53,668
‏في آخر 7 سنوات!

69
00:04:54,669 --> 00:04:57,588
‏الأجواء جنونية هنا في "يونايتد سنتر".

70
00:05:01,634 --> 00:05:03,261
‏بالنسبة إلى مشجعي فريق "شيكاغو" المحلي،

71
00:05:03,344 --> 00:05:06,639
‏الفوز بالبطولة الكبيرة بات أشبه بحق دستوري

72
00:05:06,723 --> 00:05:10,310
‏فيما يحصل "بولز" على لقبه الـ5
‏في الـ"إن بي إيه" مساء الجمعة.

73
00:05:11,352 --> 00:05:16,441
‏أحصوهم. 1، 2، 3، 4 و5 كؤوس
‏لبطولات الـ"إن بي إيه".

74
00:05:16,524 --> 00:05:19,110
{\an8}‏فيما يحي مئات الآلاف من المشجعين
‏أعضاء فريق "بولز"،

75
00:05:19,193 --> 00:05:20,653
‏دراما ما سيحدث

76
00:05:20,737 --> 00:05:23,406
‏لهذه السلالة العظيمة واضح للعيان لجميع...

77
00:05:23,489 --> 00:05:26,451
‏بعد بطولتهم الـ5،
‏التي كانت في موسم 1996 - 1997...

78
00:05:26,534 --> 00:05:27,910
{\an8}‏"(جيري رينسدورف)
‏مالك (شيكاغو بولز)"

79
00:05:27,994 --> 00:05:32,123
{\an8}‏...كنا نتابع هذا الفريق وأدركنا،
‏أنه بخلاف "مايكل"،

80
00:05:32,206 --> 00:05:36,878
‏بقية الرفاق كانوا على الأرجح
‏في نهاية سنوات عطائهم الكبير.

81
00:05:37,920 --> 00:05:41,257
‏كان علينا أن نقرر
‏إن كنا سنحتفظ بالفريق معًا أم لا،

82
00:05:41,340 --> 00:05:44,677
‏وأدركنا أنه ربما يكون الوقت المناسب
‏لإعادة بناء الفريق

83
00:05:44,761 --> 00:05:46,387
‏وألا نحاول الفوز ببطولة 6.

84
00:05:46,471 --> 00:05:47,930
‏هل يحتفظ "بولز" بقوام الفريق؟

85
00:05:48,014 --> 00:05:49,223
‏هل من شك أن "مايكل"...

86
00:05:49,307 --> 00:05:51,851
‏أخيرًا، تدور أسئلة
‏حول مستقبل "فيل جاكسون".

87
00:05:51,934 --> 00:05:53,811
‏هل سيكون هذا عامه الأخير؟

88
00:05:53,895 --> 00:05:56,189
‏كيف سيتعامل ملّاك "بولز"
‏مع نجومهم المتقدمين في العمر...

89
00:05:56,272 --> 00:05:59,650
‏يمكن للمرء أن يرى عملية التحول
‏إلى شيء يفوق الحدود تتبخر.

90
00:06:02,737 --> 00:06:06,574
‏سمعت هذا مرارًا وتكرارًا،
‏وبدأت أشعر بالانزعاج.

91
00:06:06,657 --> 00:06:08,367
‏كنا نفوز.

92
00:06:10,828 --> 00:06:14,457
‏شعرنا أننا أعظم فريق على مر التاريخ.

93
00:06:14,540 --> 00:06:16,501
‏على المرء أن يتساءل لماذا "مايكل جوردن"،

94
00:06:16,584 --> 00:06:20,713
‏الذي هو بالتأكيد أشهر لاعب في زماننا،
‏سيضطر من الناحية الفعلية،

95
00:06:20,797 --> 00:06:22,590
‏إلى الابتعاد عن ممارسة
‏كرة السلة الاحترافية.

96
00:06:30,264 --> 00:06:31,891
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

97
00:06:31,974 --> 00:06:34,143
‏حركة رائعة!

98
00:06:34,227 --> 00:06:37,563
‏- انتهت المباراة!
‏- الأجواء مشحونة للغاية في إستاد "شيكاغو"!

99
00:06:39,524 --> 00:06:42,026
‏أولًا، لا توجد خيانة هنا.

100
00:06:42,110 --> 00:06:43,444
‏حان الوقت لأمضي قدمًا.

101
00:06:43,528 --> 00:06:45,363
‏سيكون هذا هو عام "فيل" الأخير
‏كمدرب لـ"بولز".

102
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
‏هل التوقعات عالية جدًا؟

103
00:06:49,659 --> 00:06:53,162
‏- إلى أين نذهب من هنا؟
‏- السؤال الوحيد هو "إلى متى سيدوم؟"

104
00:06:59,418 --> 00:07:02,380
‏"الحلقة الأولى"

105
00:07:06,592 --> 00:07:11,013
‏وهكذا دخل فريق "بولز"
‏موسم 1997- 1998 وقد فاز بـ5 بطولات.

106
00:07:11,848 --> 00:07:13,266
‏كانت هناك حالة ترقب في ذلك الصيف

107
00:07:13,349 --> 00:07:15,852
{\an8}‏إزاء ما لو كانوا سيعودون أم لا،
‏رغم أن معظمنا...

108
00:07:15,935 --> 00:07:17,186
{\an8}‏"(مايكل ويلبون)
‏(واشنطن بوست) 1980- 2010"

109
00:07:17,270 --> 00:07:19,397
{\an8}‏...الذين من "شيكاغو" أو يعتبرونها ديارهم

110
00:07:19,480 --> 00:07:20,606
‏علموا أنهم عائدون بطريقة ما.

111
00:07:22,942 --> 00:07:24,944
‏"جيري رينسدورف"، صاحب حصة الأغلبية...

112
00:07:26,028 --> 00:07:28,239
‏كان سيتعين عليه أن يترك المدينة
‏لو أنهم لم يعودوا.

113
00:07:28,322 --> 00:07:31,951
{\an8}‏لا مجال للجدال
‏بعد كل تلك البطولات التي فازوا بها.

114
00:07:32,702 --> 00:07:35,037
‏كانوا لا يزالون أفضل فريق
‏في الـ"إن بي إيه".

115
00:07:35,913 --> 00:07:39,500
‏لديك "سكوتي بيبن"، رياضي موهوب بشدة،

116
00:07:39,584 --> 00:07:40,960
‏ومسجّل نقاط بارع جدًا.

117
00:07:41,043 --> 00:07:44,172
‏توقّد ذهنه ووعيه في الملعب

118
00:07:44,255 --> 00:07:47,592
‏وبراعته في كرة السلة جعلته
‏أعظم لاعب لعب في مركز رقم 2 على الإطلاق.

119
00:07:49,093 --> 00:07:52,972
‏كان "دينيس رودمان" صاحب الحضور الدفاعي،
‏وجامع الكرات المرتدة،

120
00:07:53,055 --> 00:07:56,309
‏شخص في فريق يضم أصحاب مشاعر متضخمة بالذات،
‏لم يكن بحاجة إلى الكرة.

121
00:07:57,018 --> 00:07:59,270
‏ولم تكن تنفد طاقته قط،
‏وكانت هذه نقطة قوته.

122
00:08:00,980 --> 00:08:05,818
‏في تلك المرحلة، كان "مايكل جوردن"
‏الشخصية الأهم في مجال الرياضة على الإطلاق.

123
00:08:06,527 --> 00:08:10,114
‏النظيران اللذان أستطيع تذكرهما
‏ويُعتبران لائقين في هذا الصدد

124
00:08:10,198 --> 00:08:13,326
‏هما "بيب روث" و"محمد علي".

125
00:08:13,910 --> 00:08:16,662
‏تلك هي القائمة. لا أحد آخر عليها.

126
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
{\an8}‏"مايكل"، من الواضح،

127
00:08:18,748 --> 00:08:21,626
{\an8}‏في أعقاب هذا الاحتفال الهائل،

128
00:08:21,709 --> 00:08:24,504
{\an8}‏ستكون هناك قرارات تجارية صعبة للغاية.

129
00:08:25,129 --> 00:08:29,133
‏يحق لنا الدفاع عما نملك حتى نخسره.

130
00:08:29,842 --> 00:08:32,762
‏لو خسرناه، تنظر إليه وتقول،
‏"حسنًا، لنقم بالتغيير.

131
00:08:32,845 --> 00:08:35,556
‏لنجر عملية إعادة بناء."

132
00:08:35,640 --> 00:08:40,311
‏لا أحد يضمن إذا كانت عملية إعادة البناء
‏ستستغرق عامين أم 3، أم 4، 5 أعوام.

133
00:08:40,978 --> 00:08:43,231
‏كانت الأندية تجري إعادة بناء لفرقها
‏على مدار 42 سنة.

134
00:08:47,527 --> 00:08:49,987
‏لو كنت تريد النظر إلى هذا من منظور تجاري،

135
00:08:50,988 --> 00:08:54,408
‏تحل بالاحترام للأشخاص الذين وضعوا للأساس

136
00:08:54,492 --> 00:08:57,036
‏لكي تكون هذه مؤسسة رابحة.

137
00:08:57,119 --> 00:08:59,914
‏"بينما كانت تجري الاستعدادات
‏لموسم 1997- 1998،

138
00:08:59,997 --> 00:09:04,752
‏منح (جوردن) و(بولز) إطلالة غير مسبوقة

139
00:09:04,835 --> 00:09:09,382
‏لفريق عمل سينمائي لتسجيل العام بأكمله."

140
00:09:17,098 --> 00:09:21,143
{\an8}‏"مركز (بيرتو)
‏منشأة (بولز) التدريبية"

141
00:09:39,370 --> 00:09:42,331
‏كنا قد انتهينا للتو من الفوز بلقب 5.

142
00:09:45,793 --> 00:09:49,839
‏تشيع أجواء من الشك والريبة،
‏وبدأت الإدارة تتحدث عن

143
00:09:49,922 --> 00:09:53,134
‏أن الامتياز سيتغير
‏أو أننا سنعيد بناء الفريق.

144
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
‏كنت أحسب ذلك ليس عدلًا.

145
00:09:56,470 --> 00:10:00,891
‏ما كنت لأسمح قط لشخص لا يرتدي زي الفريق

146
00:10:01,642 --> 00:10:05,896
‏ولا يلعب كل يوم يملي علينا ما نفعله
‏في ملعب كرة السلة.

147
00:10:09,108 --> 00:10:12,778
‏لذا كان ذهني يقول، "لننح الأمور جانبًا،

148
00:10:12,862 --> 00:10:15,781
‏من وجهة نظر تجارية، ونركّز على تلك الحرفة.

149
00:10:15,865 --> 00:10:18,534
‏دعونا نمنحهم سببًا
‏يرجعهم عن التفكير بتلك الطريقة."

150
00:10:21,704 --> 00:10:25,166
‏خاطب "مايكل جوردن"
‏مشاعر المرارة السائدة في صفوف "بولز"

151
00:10:25,249 --> 00:10:28,294
‏عندما سُئل عن أكبر تحدي
‏يواجهه الفريق هذا العام.

152
00:10:32,423 --> 00:10:35,468
‏يرفع "مايكل" نظره
‏إلى مكتب المدير العام "جيري كراوس".

153
00:10:39,347 --> 00:10:42,391
‏كان "جيري كراوس"
‏المدير العام لفريق "بولز"،

154
00:10:43,100 --> 00:10:45,061
{\an8}‏وكان بالتأكيد في صلب...

155
00:10:45,144 --> 00:10:46,187
{\an8}‏"(ريك تيلاندر)
‏(شيكاغو صن تايمز)"

156
00:10:46,270 --> 00:10:49,231
{\an8}‏...ما زاد من حدة التوتر في ذلك الموسم.

157
00:10:53,319 --> 00:10:55,738
‏كان "جيري كراوس" مستكشف مواهب
‏لصالح "وايت سوكس".

158
00:10:55,821 --> 00:10:58,491
‏كان متواجدًا عندما اشتريت "وايت سوكس"
‏في عام 1981.

159
00:10:59,033 --> 00:11:01,827
‏وبعدما اشتريت "بولز"، جاء ليقابلني.

160
00:11:01,911 --> 00:11:04,372
{\an8}‏قال إنه يود أن يكون المدير العام
‏لفريق "بولز".

161
00:11:04,455 --> 00:11:06,374
{\an8}‏لو كان الجميع مستعدين، يمكننا البدء.

162
00:11:06,457 --> 00:11:07,291
{\an8}‏"26 مارس، 1985"

163
00:11:07,375 --> 00:11:11,337
‏أخذت أسأل المشورة في الدوري، وقال لي
‏كل من تحدثت معهم، "لا تقرب ذلك الرجل."

164
00:11:11,420 --> 00:11:13,422
‏نعم، كانت لديه قدرة
‏على جعل الناس ينفرون منه.

165
00:11:14,590 --> 00:11:17,760
‏لكنني لم أكن أوظف أحدهم
‏ليفوز بمسابقة في جمال الشخصية.

166
00:11:17,843 --> 00:11:21,097
‏كنت أريد شخصًا يؤمن حقًا ببناء فريق

167
00:11:21,180 --> 00:11:23,432
‏بالطريقة التي أردتها،
‏وكان "كراوس" ذلك الشخص.

168
00:11:24,809 --> 00:11:27,895
‏ولكي أعطيه حقه، فقد أدى مهمته.

169
00:11:28,979 --> 00:11:29,814
‏لكن...

170
00:11:29,897 --> 00:11:31,148
{\an8}‏"(مارك فانسيل)
‏كاتب (رير إير)"

171
00:11:31,232 --> 00:11:34,944
{\an8}‏...كانت لدى "جيري" مشكلة "الرجل الصغير".
‏نشأ طفلًا صغيرًا سمينًا.

172
00:11:35,027 --> 00:11:37,488
‏ولم يكن يملك المال.
‏لذا كان دومًا الأقل حظًا في التقدم،

173
00:11:38,447 --> 00:11:43,494
‏ولم يكن يستطيع وحسب السيطرة على ذلك الجزء
‏من شخصيته الذي احتاج إلى... التقدير.

174
00:11:44,787 --> 00:11:45,621
‏"مايكل"!

175
00:11:47,498 --> 00:11:51,627
‏كان كل الاهتمام منصبًا على "مايكل"
‏و"سكوتي" و"دينيس" و"فيل".

176
00:11:52,545 --> 00:11:54,797
{\an8}‏وكان "كراوس" يزداد امتعاضًا من ذلك.

177
00:11:56,215 --> 00:12:00,302
‏كان جيدًا، لكنه لم يكن جيدًا كفاية ليفعلها
‏من دون "مايكل جوردن".

178
00:12:00,386 --> 00:12:02,847
‏يمكنك الدفع بأن "مايكل جوردن" يجيد عمله

179
00:12:02,930 --> 00:12:05,808
‏مثل أي شخص آخر عمل في وظيفته على الإطلاق.

180
00:12:05,891 --> 00:12:08,185
‏ويريد "كراوس" أن يثبت حقيقة

181
00:12:08,269 --> 00:12:11,063
‏أن المؤسسات تفوز بالبطولات، وليس اللاعبون.

182
00:12:11,147 --> 00:12:11,981
‏"انقسام جوهري"

183
00:12:12,106 --> 00:12:16,527
‏يقول "جيري كراوس" المدير العام لـ"بولز"،
‏"المؤسسات تفوز بالألقاب، وليس اللاعبون."

184
00:12:16,610 --> 00:12:19,780
‏الأمر الغريب أنني لم أره قط
‏بالقرب من الحلقة يقفز ليسجل النقاط.

185
00:12:19,864 --> 00:12:22,658
‏هذا القول الذي نُسب إليك...

186
00:12:22,741 --> 00:12:24,660
‏كما تعلم يا "دافيد"، لقد أُخرج من سياقه.

187
00:12:24,743 --> 00:12:28,914
‏ما قلته إن اللاعبين والمدربين
‏لا يفوزون وحدهم بالبطولات،

188
00:12:28,998 --> 00:12:30,040
‏التي تفوز بها المؤسسات.

189
00:12:30,124 --> 00:12:33,169
‏أؤمن حقًا بأن المؤسسات
‏ككيان واحد هي التي تفوز.

190
00:12:33,252 --> 00:12:35,254
‏لا يمكن لجزء أن يفوز بها منفردًا.

191
00:12:35,337 --> 00:12:37,465
‏الرجل حذف كلمة "منفردًا" من السياق.

192
00:12:38,466 --> 00:12:39,300
‏صحيح.

193
00:12:39,383 --> 00:12:41,469
‏اعترف بالأمر لاحقًا. "نعم، حذفت كلمة."

194
00:12:41,552 --> 00:12:44,305
‏أيها السافل الغبي، ذلك ما أفسد القول.

195
00:12:45,347 --> 00:12:48,767
‏بدا وكأنه يطرح فكرة محددة جدًا

196
00:12:48,851 --> 00:12:50,519
‏تستهدف شخصًا محددًا بعينه.

197
00:12:50,603 --> 00:12:54,190
‏نعرف أن الفريق أكبر من مجرد لاعبيه الـ15.

198
00:12:55,691 --> 00:12:58,486
{\an8}‏كان العاملين في المكتب الأمامي
‏أشخاصًا صالحين،

199
00:12:58,569 --> 00:13:03,949
{\an8}‏لكن أهم عنصر في العملية هو اللاعبون.

200
00:13:04,033 --> 00:13:09,205
‏كان قوله لهذا الكلام مهينًا
‏لطريقة تعاملي مع اللعبة.

201
00:13:10,289 --> 00:13:14,960
‏تعرض "كراوس" لانتقاد شديد خلال هذه الفترة
‏من قبل "مايكل" و"سكوتي".

202
00:13:15,044 --> 00:13:18,297
‏أعني، لقد هزآ به. سخرا منه في العلن.

203
00:13:19,006 --> 00:13:21,008
‏إذن هذه الحبوب التي تأخذها لتبقى قصيرًا.

204
00:13:21,926 --> 00:13:23,511
‏أم أنها حبوب تخسيس؟

205
00:13:26,597 --> 00:13:28,599
‏هل كان "جيري كراوس" شخصًا سيئًا؟ كلا.

206
00:13:28,682 --> 00:13:29,642
{\an8}‏"(بيل وينينغتون)
‏لاعب وسط في (بولز)"

207
00:13:29,725 --> 00:13:30,976
{\an8}‏كان رجلًا صالحًا. كان مرحًا.

208
00:13:31,060 --> 00:13:35,064
{\an8}‏لو رأيته يتفاعل مع أطفالك،
‏وتراه، ستعرف أنه رجل صالح.

209
00:13:35,147 --> 00:13:40,194
‏كان "جيري كراوس" أحد ألطف
‏وأرق وأعذب الرجال الذي عرفتهم على الإطلاق.

210
00:13:40,778 --> 00:13:45,491
‏لكن أحيانًا كان يحب الناس
‏الذين لا يبادلونه الحب،

211
00:13:45,574 --> 00:13:46,909
‏وكان ذلك سيصيبه بخيبة الأمل.

212
00:13:47,493 --> 00:13:48,786
‏هل أحب "فيل"؟

213
00:13:49,537 --> 00:13:51,205
‏أحب "فيل" في البداية،

214
00:13:51,288 --> 00:13:55,459
‏لكن بعد ذلك، نشأت حالة من التوتر
‏بين الرجلين.

215
00:13:55,543 --> 00:13:56,377
{\an8}‏"فيل"...

216
00:13:56,460 --> 00:13:58,128
{\an8}‏"(دافيد ألدريدج)
‏مراسل لشبكة (إي إس بي إن) 1996- 2004"

217
00:13:58,212 --> 00:14:01,048
{\an8}‏من منطلق العقد، أراد أن يحصل على تعويض،

218
00:14:01,632 --> 00:14:06,554
‏مثل بقية المدربين الذين هزمهم.
‏ولم يكن "جيري" سيفعل ذلك.

219
00:14:07,137 --> 00:14:09,431
‏من وجهة نظر "جيري"،
‏يمكنك تحريك عناصر الفريق كما تشاء.

220
00:14:09,515 --> 00:14:11,141
‏لا تحرك عنصر مثل "مايكل جوردن".

221
00:14:11,725 --> 00:14:15,229
‏"فيل جاكسون"؟ نعم، يمكنك أن تحركه.
‏وكان مخطئًا في ذلك.

222
00:14:17,773 --> 00:14:19,191
{\an8}‏قلت من اليوم الأول،

223
00:14:19,275 --> 00:14:22,361
{\an8}‏لو لم يكن "فيل" هو المدرب،
‏لن أكون جزءًا من إعادة البناء.

224
00:14:22,444 --> 00:14:26,156
‏لا بد أن يكون "فيل" رئيس المدربين.
‏ولا ينبغي أن أُوضع في موقف

225
00:14:26,240 --> 00:14:30,369
‏يتعين فيه اختيار اللعب
‏تحت قيادة مدرب آخر غير "فيل جاكسون".

226
00:14:30,452 --> 00:14:32,705
‏للأسف، لديّ الخيارات.

227
00:14:33,747 --> 00:14:36,625
‏ولن أختار اللعب تحت قيادة مدرب آخر.

228
00:14:38,502 --> 00:14:42,256
‏أظن أن "جيري" كان يتطلع
‏إلى أن يحظى ببداية جديدة

229
00:14:42,339 --> 00:14:44,592
‏والذهاب إلى إعادة بناء الفريق.

230
00:14:45,509 --> 00:14:49,054
‏صارت علاقته معي في وضع فوضوي.

231
00:14:49,722 --> 00:14:52,182
‏لم تكن هناك أي فرصة للمصالحة.

232
00:14:52,975 --> 00:14:56,437
‏وفجأة ظهر رجل قادم من ولاية "إيوا"،
‏"تيم فلويد"، رئيس المدربين.

233
00:14:57,104 --> 00:14:59,857
‏يذهب لاستطلاع الأمور مع "جيري كراوس"،
‏وأنا قلت، "ماذا؟"

234
00:15:00,441 --> 00:15:04,528
‏إذن من الواضح أن "كراوس"
‏يجهّز الرجل القادم.

235
00:15:05,154 --> 00:15:08,240
‏سيكون "فيل جاكسون" القادم.

236
00:15:08,949 --> 00:15:11,493
‏تتزوج ابنة زوجة "كراوس" في ذلك الصيف.

237
00:15:11,577 --> 00:15:16,373
‏يدعو جميع أفراد الفريق و"تيم فلويد"...

238
00:15:17,249 --> 00:15:20,794
‏ولا يدعو "فيل جاكسون"، رئيس المدربين.

239
00:15:21,462 --> 00:15:24,590
‏أتذكر ذلك، وأفكّر أن ذلك كان تصرفًا سيئًا
‏من ناحية "جيري".

240
00:15:24,673 --> 00:15:26,508
‏لست متأكدًا إن كان ذلك أزعج "فيل" بشدة.

241
00:15:26,592 --> 00:15:29,887
‏إن لم يدعني أحدهم إلى زفاف، سأود أن أشكره.

242
00:15:31,430 --> 00:15:33,891
‏كان المؤسف أن تكون هناك
‏مثل هذه العلاقة الحادة

243
00:15:33,974 --> 00:15:37,353
‏لأن "جيري كراوس" هو من أطلق مسيرة
‏"فيل جاكسون" التدريبية في "إن بي إيه".

244
00:15:38,062 --> 00:15:42,024
‏أحضره "جيري كراوس" إلى "شيكاغو"
‏كمدرب مساعد.

245
00:15:42,650 --> 00:15:45,694
‏لو لم يكن قد حدث ذلك،
‏لما سمعتم قط بـ"فيل جاكسون".

246
00:15:47,821 --> 00:15:50,157
‏الأمور تتطور، وكذلك الناس.

247
00:15:50,240 --> 00:15:53,035
‏لا يبقون راكدين وثابتين في أي وضع.

248
00:15:53,118 --> 00:15:56,705
{\an8}‏والأمر الأكثر أهمية،
‏ارتفعت رواتب المدربين بهذا المقدار،

249
00:15:56,789 --> 00:15:58,499
{\an8}‏بينما ارتفعت رواتب المديرين هكذا.

250
00:15:58,582 --> 00:15:59,500
{\an8}‏"(بيتر فيساي)
‏(إن بي إيه) على (إن بي سي)"

251
00:15:59,583 --> 00:16:01,543
‏هل تظن أن "جيري كراوس" يمقت ذلك؟

252
00:16:02,628 --> 00:16:04,338
‏لن أتكهن حيال ذلك الأمر.

253
00:16:05,589 --> 00:16:09,218
‏أحمل تقديرًا هائلًا لـ"فيل"،
‏شخصيًا ومهنيًا.

254
00:16:09,301 --> 00:16:11,512
‏يروق لي حقًا "فيل جاكسون"،

255
00:16:11,595 --> 00:16:14,515
‏وأردت أن يعود "فيل جاكسون" ويدرّب الفريق.

256
00:16:15,265 --> 00:16:18,769
‏وفكّرت فحسب
‏أن وجود "جيري" سيجلب نتائج عكسية.

257
00:16:18,852 --> 00:16:22,147
‏فكّرت فحسب أنني لو جلست مع "فيل"
‏وتحدثنا، سنصل إلى حل.

258
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
‏ثم ذهبت إلى "مونتانا".

259
00:16:23,607 --> 00:16:25,943
‏عرضت عليه فرصة العودة.

260
00:16:26,026 --> 00:16:27,444
{\an8}‏بعد أسابيع من الجدل العلني...

261
00:16:27,528 --> 00:16:28,362
{\an8}‏"23 يوليو، 1997"

262
00:16:28,445 --> 00:16:31,782
{\an8}‏...كثيرون سيجادلون بأن مالك "بولز"،
‏"جيري رينسدورف" عاد إلى رشده،

263
00:16:31,865 --> 00:16:35,369
{\an8}‏بعدما تعاقد مع "فيل جاكسون" لمدة عام
‏للعودة لتدريب الفريق الموسم المقبل.

264
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
‏"(جاكسون) يحصل على 6 ملايين سبب للعودة"

265
00:16:37,204 --> 00:16:39,999
‏"فيل" المدرب، و"جيري" المالك.
‏كان على هذين الاثنين الحديث.

266
00:16:40,082 --> 00:16:43,043
‏وأنجزنا الأمر، وقد سعدنا بإنجازه.

267
00:16:43,127 --> 00:16:45,713
‏سيكون هذا هو عام "فيل" الأخير
‏كمدرب لـ"بولز".

268
00:16:45,796 --> 00:16:48,590
‏في نهاية العام، سنتطلع إلى المستقبل.

269
00:16:49,216 --> 00:16:52,761
‏استدعاني "جيري" إلى مكتبه وقال،
‏"سيكون هذا عامك الأخير.

270
00:16:52,845 --> 00:16:56,223
‏لا يهمني لو فزت بـ82 مباراة على التوالي،
‏سيكون هذا عامك الأخير هنا."

271
00:16:56,306 --> 00:16:59,101
‏لذا قلت، "لا بأس." وخرجت من الغرفة.

272
00:16:59,184 --> 00:17:02,062
‏وكانت تلك هي الكلمات الوحيدة
‏التي جرى تبادلها.

273
00:17:03,439 --> 00:17:07,651
‏"قبل انطلاق موسم 1997- 1998،
‏يسافر فريق (بولز) إلى (باريس)

274
00:17:07,735 --> 00:17:11,363
‏للمشاركة في دورة استعراضية دولية."

275
00:17:12,740 --> 00:17:16,285
{\an8}‏"15 أكتوبر 1997"

276
00:17:22,124 --> 00:17:24,334
‏"(شيكاغو)"

277
00:17:29,715 --> 00:17:33,469
‏"مايكل"... مرحبًا يا "مايكل".

278
00:17:35,637 --> 00:17:40,350
‏- كم من اللغة الفرنسية تجيد؟
‏- القليل جدًا. لكن لا بأس، أدبر أموري.

279
00:17:48,901 --> 00:17:51,528
‏"مايكل"، ما رأيك في برج "إيفل"؟

280
00:17:53,405 --> 00:17:56,200
‏كان فريق "بولز" متألقًا
‏في هذا الموسم المجيد.

281
00:17:56,784 --> 00:17:59,161
‏حصل على 3 ألقاب متتالية وفاز بلقبين آخرين.

282
00:17:59,244 --> 00:18:01,955
‏وها هم ذا في "باريس"،
‏حيث تحيطهم الجماهير الغفيرة.

283
00:18:03,415 --> 00:18:05,542
‏كما لو أن فريق "بيتلز" جاء لزيارة المدينة.

284
00:18:05,626 --> 00:18:08,003
‏- هيا.
‏- لا تتوقفوا. هيا بنا. لننهض هنا.

285
00:18:08,087 --> 00:18:09,546
‏خطوة سريعة.

286
00:18:12,007 --> 00:18:15,219
{\an8}‏كان "مايكل" بمثابة حاو يسير
‏في شارع "الشانزليزيه".

287
00:18:15,302 --> 00:18:16,553
{\an8}‏"(دافيد ستيرن)
‏مفوض (إن بي إيه) 1984- 2014"

288
00:18:16,637 --> 00:18:19,223
{\an8}‏أظنه كان يرتدي قلنسوة لأنه "مايكل".

289
00:18:20,182 --> 00:18:21,642
‏ما هو شعورك يا "مايكل"؟

290
00:18:22,392 --> 00:18:24,103
‏كيف هو شعورك؟

291
00:18:24,186 --> 00:18:28,065
‏كان أبطال "إن بي إيه"، فريق "شيكاغو بولز"
‏في "باريس" للمشاركة في بطولة "ماكدونالدز".

292
00:18:28,148 --> 00:18:31,151
‏رجل واحد فقط كان يستحوذ
‏على كل الاهتمام، "مايكل جوردن".

293
00:18:31,735 --> 00:18:34,446
‏"إنه أشهر من البابا"،
‏هكذا صرخت الجريدة الصباحية،

294
00:18:34,530 --> 00:18:36,115
‏والجميع يريدون لقاءه.

295
00:18:36,198 --> 00:18:37,533
{\an8}‏"كواليس برنامج
‏(نول بار أيور)"

296
00:18:37,616 --> 00:18:38,951
{\an8}‏- لا بأس. نعم.
‏- الجيب؟

297
00:18:39,034 --> 00:18:40,452
{\an8}‏وبالنسبة إلى الترجمة.

298
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
‏- هل هن مناسب؟
‏- صحيح. نعم.

299
00:18:42,371 --> 00:18:44,206
‏هلا توقّع هذا من فضلك؟

300
00:18:44,790 --> 00:18:46,792
‏كلا. ليس الآن.

301
00:18:53,173 --> 00:18:54,967
‏لا تحتاج إلى أن تكون خبيرًا

302
00:18:55,050 --> 00:18:57,511
‏لتعرف أعظم لاعب كرة السلة في التاريخ.

303
00:18:57,594 --> 00:19:01,348
‏الشخص الأقرب إلى كونه إلهًا على الأرض،

304
00:19:01,431 --> 00:19:04,101
‏"مايكل (إير) جوردن"! رجاءً!

305
00:19:04,184 --> 00:19:06,562
‏"مايكل"!

306
00:19:06,645 --> 00:19:10,149
‏"مايكل جوردن"!

307
00:19:11,608 --> 00:19:14,611
‏"مايكل جوردن"!

308
00:19:17,364 --> 00:19:19,616
‏لا يمكنك أن تعد قائمة قصيرة

309
00:19:19,700 --> 00:19:24,538
‏لأنجح وأهم الفرق في الرياضات الأمريكية،

310
00:19:24,621 --> 00:19:27,583
‏وتستبعد منها "مايكل جوردن"
‏و"بولز" في التسعينيات.

311
00:19:28,125 --> 00:19:28,959
{\an8}‏"(بوب كوستاس)
‏(دبليو جي إن شيكاغو) 1980 - 1979"

312
00:19:29,042 --> 00:19:31,628
{\an8}‏لكن "بولز" الذي سبق مباشرةً
‏حقبة "مايكل جوردن"

313
00:19:31,712 --> 00:19:34,381
‏يمكن وصفه بأنه عادي.

314
00:19:35,632 --> 00:19:37,801
‏"أكتوبر 1997"

315
00:19:38,302 --> 00:19:41,889
‏"أكتوبر 1980"

316
00:19:42,389 --> 00:19:45,475
‏مرحبًا، أنا "بوب كوستاس".
‏انضموا إليّ وإلى "جوني كير"

317
00:19:45,559 --> 00:19:51,231
‏لمتابعة كرة السلة المثيرة لـ"شيكاغو بولز"
‏هنا على تلفاز "دبليو جي إن"، القناة 9.

318
00:19:51,315 --> 00:19:52,983
{\an8}‏"(رود ثورن)
‏مدير عام (بولز) 1978- 1985"

319
00:19:53,066 --> 00:19:56,528
{\an8}‏لم نكن متميزين،
‏خلال الوقت الذي سبق "مايكل".

320
00:19:56,612 --> 00:20:00,991
‏كان الفريق في وضع هابط لو صح التعبير.

321
00:20:02,075 --> 00:20:05,913
‏كانوا من الواضح أنهم يعانون
‏من بعض المشاكل. لم يكن فريق الكرة يفوز.

322
00:20:07,039 --> 00:20:09,708
{\an8}‏في ذلك الوقت كان الجميع
‏في "شيكاغو" يشجعون "بيرز".

323
00:20:09,791 --> 00:20:11,877
{\an8}‏"(برايان مسنتاير)
‏مدير التسويق في (بولز) 1978 - 1981"

324
00:20:11,960 --> 00:20:16,006
{\an8}‏كان سكان الشمال من مشجعي "كابس".
‏وسكان الجنوب من مشجعي "سوكس".

325
00:20:16,798 --> 00:20:21,220
‏وكان لفريق "بلاكهوكس" مشجعون متفرقون
‏في مختلف أنحاء الولاية،

326
00:20:22,888 --> 00:20:25,015
‏كان إستاد "شيكاغو" يشهد تراجعًا
‏للإقبال على "بولز"

327
00:20:25,098 --> 00:20:28,310
‏لصالح فريق كرة قدم للصالات،
‏"شيكاغو ستينغ".

328
00:20:28,393 --> 00:20:31,396
‏كانت حالة الفريق بالأساس...

329
00:20:31,480 --> 00:20:34,233
‏كان بمثابة ممثل هزلي.
‏لم يكن يحظى بأي احترام.

330
00:20:34,316 --> 00:20:36,944
‏كان "بولز" يحتاج إلى الكثير من التعزيزات

331
00:20:37,027 --> 00:20:38,445
‏لو أراد المنافسة.

332
00:20:39,321 --> 00:20:45,244
‏وهنا يظهر "مايكل جوردن" الشاب
‏يشع بالموهبة والقبول.

333
00:20:46,495 --> 00:20:47,579
‏حين كان في الثانوية،

334
00:20:47,663 --> 00:20:50,832
‏كان "مايكل" لاعبًا مطلوبًا بشدة
‏في المدارس الثانوية الأمريكية.

335
00:20:51,833 --> 00:20:53,627
‏قرر اللعب في "تشابل هيل"

336
00:20:53,710 --> 00:20:55,045
{\an8}‏لصالح المدرب العظيم "دين سميث".

337
00:20:55,128 --> 00:20:55,963
{\an8}‏"(دايفد فالك)
‏وكيل أعمال (جوردن)، 1984 - 2003"

338
00:20:58,215 --> 00:21:01,760
{\an8}‏في جامعة "كارولينا الشمالية"،
‏كان المدرب "سميث" يدير الفريق إدارة صارمة.

339
00:21:02,719 --> 00:21:06,515
{\an8}‏كان انضباطيًا ومعلّمًا هائلًا.

340
00:21:06,598 --> 00:21:08,308
{\an8}‏كان "مايكل" يحمل له احترامًا هائلًا

341
00:21:08,392 --> 00:21:10,519
{\an8}‏وكان يعلم أنه يضع مصلحة "مايكل"
‏في أعلى اعتبار.

342
00:21:10,602 --> 00:21:13,105
{\an8}‏أظن أن رؤية السيد "جوردن" ورؤيتي،

343
00:21:13,188 --> 00:21:15,107
{\an8}‏تتمثل في البحث عمن سيساعده على التطور

344
00:21:15,190 --> 00:21:16,692
{\an8}‏"(ديلوريس جوردن)
‏والدة (مايكل)"

345
00:21:16,775 --> 00:21:20,153
‏كشاب يافع، وليس فقط في كرة السلة،
‏وإنما في تعليمه أيضًا.

346
00:21:20,237 --> 00:21:22,781
‏لأنه بالنسبة إليّ حينئذ،
‏كان التعليم يحتل رأس الأولويات.

347
00:21:30,289 --> 00:21:33,333
‏اخترق. انظر إلى السلة. هكذا.

348
00:21:34,126 --> 00:21:36,712
{\an8}‏والدا "مايكل" قاما بعمل رائع معه.

349
00:21:36,795 --> 00:21:38,422
{\an8}‏"(دين سميث)
‏مدرب جامعة (كارولينا الشمالية) 1961- 1997"

350
00:21:38,505 --> 00:21:39,798
{\an8}‏كان شابًا رائعًا.

351
00:21:39,881 --> 00:21:42,217
{\an8}‏طالب حريص ومتميز جدًا.

352
00:21:42,301 --> 00:21:46,888
‏هذه أمك تقرأ بصوت عال
‏خطابًا إلى الديار مرسلًا منك.

353
00:21:47,639 --> 00:21:54,313
‏"عزيزتي أمي. كيف تسير حياتك؟
‏آمل أن تكون على يُرام. أنا في أحسن حال.

354
00:21:54,896 --> 00:22:00,569
‏أرسل إليك رقم حسابي
‏حتى تتمكني من إيداع المال في حسابي.

355
00:22:00,652 --> 00:22:05,073
‏لا يتبق معي سوى 20 دولارًا.
‏أبلغي تحياتي للجميع.

356
00:22:05,157 --> 00:22:08,952
‏وابتسمي. الله وأنا نحبك. مع حبي (مايكل).

357
00:22:09,036 --> 00:22:13,915
‏ملحوظة. أعتذر عن فاتورة الهاتف.
‏رجاءً أيضًا أرسلي إليّ قسائم طعام."

358
00:22:17,002 --> 00:22:20,839
‏أليس ذلك يليق بأي طالب جامعي؟
‏"رجاءً أرسلي إليّ قسائم طعام."

359
00:22:23,342 --> 00:22:25,761
‏كان طالبًا مستجدًا متذبذب الأداء بشدة،

360
00:22:25,844 --> 00:22:29,348
‏لكنه أحد أكثر اللاعبين التنافسيين
‏اللذين حظينا بهم في التدريبات.

361
00:22:29,431 --> 00:22:32,851
‏كان يريد التحسّن،
‏ثم كانت لديه القدرة بالفعل على التحسّن.

362
00:22:34,936 --> 00:22:38,523
‏يخبرني "مايكل جوردن" ذات يوم أنه يريد
‏أن يكون أفضل لاعب لعب هنا.

363
00:22:39,441 --> 00:22:41,985
{\an8}‏قلت، "يجب أن تعمل بجد أكبر
‏مما كنت تفعل في المدرسة الثانوية."

364
00:22:42,069 --> 00:22:44,696
{\an8}‏قال، "أعمل بجد مثل الجميع." قلت، "المعذرة.

365
00:22:44,780 --> 00:22:45,614
{\an8}‏"(روي ويليامز)
‏مساعد مدرب جامعة (كارولينا الشمالية)"

366
00:22:45,697 --> 00:22:48,075
{\an8}‏فكّرت أنك أردت أن تكون أفضل لاعب لعب هنا."

367
00:22:48,158 --> 00:22:51,578
‏قال، "سأريك.
‏لن يعمل أحد أبدًا مثل أعمل بجد."

368
00:22:55,499 --> 00:22:57,667
{\an8}‏بعد نحو ساعتين ونصف من التدريب الشاق...

369
00:22:57,751 --> 00:22:59,211
{\an8}‏"(جيمس ورثي) مهاجم
‏جامعة (كارولينا الشمالية) 1979- 1982"

370
00:22:59,294 --> 00:23:01,838
{\an8}‏...أغادر أرضية الملعب،
‏غارقًا في عرقي، ومرهقًا،

371
00:23:01,922 --> 00:23:04,591
‏وها هو "مايكل" يأتي،
‏يدفعني من جديد للعودة إلى الملعب،

372
00:23:04,674 --> 00:23:08,220
‏ويرغب في أن نلعب مباراة لاعب للاعب
‏ليقف على مستواه في اللعبة.

373
00:23:09,137 --> 00:23:13,058
‏كنت أفضل منه لمدة أسبوعين.

374
00:23:13,141 --> 00:23:15,060
‏لاعب الهجوم الخلفي
‏لـ"كارولينا الشمالية". حاذر!

375
00:23:17,270 --> 00:23:20,315
‏أراد أن يتعلم، وأراد أن يتطور بسرعة.

376
00:23:20,398 --> 00:23:22,067
‏إنه يلعب بمهارة كبيرة الآن...

377
00:23:22,150 --> 00:23:25,821
‏من شهر إلى آخر، ومن مباراة إلى أخرى،
‏يستوعب المعلومات.

378
00:23:25,904 --> 00:23:31,910
‏فور أن يتعلم شيئًا جديدًا ويضيفه
‏إلى الموهبة الفطرية التي كانت لديه بالفعل،

379
00:23:31,993 --> 00:23:34,079
‏كان من المذهل رؤية ذلك.

380
00:23:35,288 --> 00:23:38,041
{\an8}‏"(ديلوريس جوردن) - (جيمس جوردن)"

381
00:23:39,459 --> 00:23:41,878
{\an8}‏وعندما وصلنا إلى مباراة البطولة الوطنية،

382
00:23:41,962 --> 00:23:43,839
{\an8}‏كان قد أصبح بالفعل لاعبًا رائعًا.

383
00:23:45,799 --> 00:23:49,594
{\an8}‏بطولة القسم الأول لسلة للرجال الـ44
‏التابعة للرابطة الوطنية لرياضة الجامعات.

384
00:23:49,678 --> 00:23:50,512
{\an8}‏"(كارولينا الشمالية) ضد (جورجتاون)
‏29 مارس 1982"

385
00:23:50,595 --> 00:23:52,973
{\an8}‏أكبر حشد جماهيري يحضر مباراة في كرة السلة
‏على الإطلاق...

386
00:23:53,056 --> 00:23:54,724
{\an8}‏"(ذا سوبردوم)
‏(نيو أورليانز)، (لوس أنجلوس)"

387
00:23:54,808 --> 00:23:56,143
{\an8}‏...أجواء مفعمة بالحماس.

388
00:23:56,852 --> 00:23:59,729
{\an8}‏كنا نخرج هناك
‏لنواجه ما يزيد عن 60 ألف متفرج.

389
00:23:59,813 --> 00:24:00,647
{\an8}‏"هيا يا (هيلز)"

390
00:24:00,730 --> 00:24:04,025
{\an8}‏كنت شابًا،
‏لكن لم يكن لدي وقت لأن أشعر بالتوتر.

391
00:24:04,109 --> 00:24:08,446
{\an8}‏كانت تجري مواجهة بين فريقين عظيمين،
‏ولديهما مدربين رائعين.

392
00:24:09,156 --> 00:24:11,241
{\an8}‏كان كلا الفريقان متعادلين تمامًا.

393
00:24:14,828 --> 00:24:18,957
‏أحرز "مايكل" بعض النقاط الحاسمة
‏وبعض الرميات المتميزة.

394
00:24:19,040 --> 00:24:24,337
‏"جوردن" على الـ... يا لها من تصويبة!
‏رفع تلك الكرة لنحو 3.6 متر!

395
00:24:24,421 --> 00:24:26,548
{\an8}‏كانت منافسة محتدمة...

396
00:24:26,631 --> 00:24:27,841
{\an8}‏"(بيلي باكر)
‏محلل لكرة السلة الجامعية"

397
00:24:27,924 --> 00:24:29,259
{\an8}‏ما كان ليفوّت مشاهدتها.

398
00:24:29,342 --> 00:24:32,304
{\an8}‏ثم جاءت النهاية كما حدثت

399
00:24:32,387 --> 00:24:35,223
‏في منتهى الروعة أيضًا.

400
00:24:35,307 --> 00:24:36,558
‏"(كارولينا الشمالية) 61
‏(جورجتاون) 62"

401
00:24:36,641 --> 00:24:39,311
‏يتبقى 32 ثانية.
‏وفريق "جورجتاون" متقدم بنقطة واحدة.

402
00:24:39,394 --> 00:24:42,230
‏طلب "دين سميث" وقتًا مستقطعًا.

403
00:24:42,314 --> 00:24:45,734
‏طلب المدرب "سميث" ذلك الوقت المستقطع.
‏نحن متأخرون بنقطة.

404
00:24:46,318 --> 00:24:49,696
‏وكان المدرب "سميث" في منتهى الهدوء.

405
00:24:51,406 --> 00:24:53,658
‏كان يعد لعبة من أجل "جيمس".

406
00:24:53,742 --> 00:24:57,621
‏وقال، "عندما تصلك الكرة،
‏أعدها إلى الخلف، ودوّرها.

407
00:24:57,704 --> 00:25:00,665
‏(مايكل) يجب أن يقوم بالتصويب."
‏نظر إليّ وقال،

408
00:25:00,749 --> 00:25:03,960
‏"لو حصلت على فرصة التصويب، فقم بالتصويب."
‏أعطاني الضوء الأخضر.

409
00:25:04,544 --> 00:25:08,673
{\an8}‏يتبقى 32 ثانية.
‏وفريق "جورجتاون" متقدم بنقطة واحدة.

410
00:25:08,757 --> 00:25:11,384
{\an8}‏حافظوا على دفاع المنطقة،
‏وكان "إيوينغ" في الوسط.

411
00:25:11,468 --> 00:25:13,094
‏كان عليهم إيجاد طريقة لإدخال الكرة.

412
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
‏أدركوا أن عليهم التركيز على الداخل.

413
00:25:15,222 --> 00:25:17,599
‏كان الدفاع ينهار هناك.

414
00:25:17,682 --> 00:25:21,811
‏انتقل هجومنا إلى جانب واحد.
‏وذهب الدفاع بأكمله في ذلك الاتجاه.

415
00:25:21,895 --> 00:25:23,855
‏وكان "مايكل" على الجانب الأيسر،

416
00:25:24,522 --> 00:25:27,025
‏- مُررت الكرة في الاتجاه المعاكس...
‏- وكان "مايكل" غير مُراقب.

417
00:25:28,068 --> 00:25:29,945
‏التقطتها باتزان تام.

418
00:25:30,028 --> 00:25:33,198
‏لم يكونوا يتوقعون على الإطلاق
‏أنني سأسدد تلك الرمية.

419
00:25:33,907 --> 00:25:35,242
‏...رمية. "جوردن"!

420
00:25:36,952 --> 00:25:39,079
‏- 3!
‏- انتهت المباراة!

421
00:25:39,162 --> 00:25:44,417
‏فازت "كارولينا الشمالية" ببطولة
‏الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات عام 1982.

422
00:25:50,924 --> 00:25:53,510
‏وبالطبع كان الرجل الذي سدد
‏الرمية الحاسمة قرب النهاية

423
00:25:53,593 --> 00:25:56,805
‏لصالح "كارولينا الشمالية"، "مايكل جوردن".
‏كانت تلك النقاط كفيلة للفوز بالمباراة.

424
00:25:56,888 --> 00:25:59,516
‏"مايكل"، ماذا كان شعورك
‏عندما دخلت الكرة في الشبكة؟

425
00:25:59,599 --> 00:26:03,561
‏كان شعورًا رائعًا بأنني فعلت شيئًا
‏ساعد الفريق برمته.

426
00:26:03,645 --> 00:26:08,358
‏وربما الفوز بالمباراة،
‏وشعرت بإثارة بالغة في تلك اللحظة.

427
00:26:09,484 --> 00:26:12,112
‏حوّل ذلك اسمي من "مايك" إلى "مايكل جوردن".

428
00:26:12,195 --> 00:26:14,906
‏منحني الثقة التي كنت أحتاج إليها

429
00:26:14,990 --> 00:26:17,367
‏لأبدأ في التميز في لعبة كرة السلة.

430
00:26:23,790 --> 00:26:27,335
‏أنا مجرد طالب في السنة الأولى في الفريق،
‏وأنا أستمتع بعامي الدراسي الأول.

431
00:26:33,425 --> 00:26:36,303
‏وآمل في السنوات الـ3 التالية
‏التي أتواجد فيها هنا

432
00:26:36,386 --> 00:26:38,596
‏أن نتمكن من الفوز مرتين على الأقل أو 3.

433
00:26:40,432 --> 00:26:43,768
‏ما فعله "مايكل" حقًا هو أنه تحسّن بشدة

434
00:26:43,852 --> 00:26:46,521
‏بين عامه الأول والثاني في الدراسة.

435
00:26:47,022 --> 00:26:50,108
‏"كارولينا الشمالية" تبعدها.
‏يحاول "دوكينز" المرور من "برادوك".

436
00:26:50,817 --> 00:26:52,777
‏انظروا إلى "مايكل جوردن" يغطي في الدفاع!

437
00:26:52,861 --> 00:26:55,155
‏يقفز هناك. أظنه صدم رأسه باللوح الخلفي.

438
00:26:55,238 --> 00:26:58,199
‏سمعت صوت ارتطام خافت.
‏وهذا يكشف مدى ارتفاع قفزة ذلك الشاب،

439
00:26:58,283 --> 00:26:59,784
‏صدم مؤخرة رأسه...

440
00:26:59,868 --> 00:27:04,039
‏لا يمكنني أن أختار لحظة بعينها. حين أفكّر
‏في "مايكل جوردن"، نعم، أفكّر في التصويب،

441
00:27:04,706 --> 00:27:07,375
‏لكنني أفكّر في 3 سنوات من مشاهدة ذلك الشاب

442
00:27:07,459 --> 00:27:09,627
‏يتطور مستواه إلى الأفضل.

443
00:27:10,211 --> 00:27:13,173
‏"مايكل "جوردن" هو اللاعب الوحيد
‏الذي يتمتع بمثل هذه القدرة والطاقة،

444
00:27:13,757 --> 00:27:15,550
‏ولم يكن يفقدهما قط.

445
00:27:16,134 --> 00:27:20,096
‏"جوردن"... انظروا إلى ذلك! يا للهول!

446
00:27:20,180 --> 00:27:22,640
‏"أفضل لاعب في السنة"

447
00:27:22,724 --> 00:27:25,477
‏"(مايكل جوردن) يعلو الجمهور برأسه وكتفيه"

448
00:27:25,560 --> 00:27:29,230
‏لكن بعد انتهاء السنة الأولى،
‏كنت أنوي العودة إلى المدرسة...

449
00:27:29,814 --> 00:27:30,774
‏كيف الحال؟

450
00:27:32,108 --> 00:27:32,942
‏كيف الحال؟

451
00:27:33,026 --> 00:27:35,570
‏...لكن المدرب "سميث" نصحني بالاحتراف.

452
00:27:36,738 --> 00:27:39,032
‏كان مرتاحًا جدًا في "تشابل هيل".

453
00:27:39,657 --> 00:27:42,202
‏لكنه في الوقت نفسه، كان يسمع،

454
00:27:42,786 --> 00:27:44,829
‏"قد تكون أحد أهم 3 أو 4 خيارات لنا."

455
00:27:45,955 --> 00:27:47,624
‏لذا كان الأمر يؤثّر عليه بشدة.

456
00:27:51,878 --> 00:27:54,923
{\an8}‏إحقاقًا للحق، قررت فحسب...

457
00:27:55,006 --> 00:27:55,882
{\an8}‏"5 مايو، 1984"

458
00:27:55,965 --> 00:27:57,801
{\an8}‏...أظن، قبل ساعة ونصف.

459
00:27:57,884 --> 00:28:00,512
{\an8}‏لم أكن أعرف، كنت مترددًا،

460
00:28:00,595 --> 00:28:03,765
‏وتحدثت إلى المدرب هذا الصباح،

461
00:28:03,848 --> 00:28:05,767
‏وقد ساعدني وساعدني والداي،

462
00:28:05,850 --> 00:28:11,773
‏وشعرت أنه من مصلحتي أن أبدأ الآن
‏بينما ما زلت صغير السن.

463
00:28:14,484 --> 00:28:15,360
‏"منتدى (فيلت)"

464
00:28:15,443 --> 00:28:21,408
‏تقدّم "يو أس أي نيتورك" اختيار لاعبي
‏الجامعة لـ"إن بي إيه" 1984.

465
00:28:22,325 --> 00:28:24,994
‏نحن مستعدون للبدء فيما نذهب إلى المنصة

466
00:28:25,078 --> 00:28:28,289
‏ونقدّم مفوض الـ"إن بي إيه" "دافيد ستيرن".

467
00:28:28,373 --> 00:28:29,207
‏"مرحبًا بكم في اختيار لاعبي ( إن بي إيه)"

468
00:28:29,290 --> 00:28:36,131
‏"هيوستن روكتس" يختار "حكيم أولاجيوان"
‏من جامعة "هيوستن".

469
00:28:37,424 --> 00:28:42,512
‏كان "أولاجيوان" ليصبح الخيار الأول
‏لأي شخص، بما فيهم أنا.

470
00:28:43,388 --> 00:28:46,224
‏- "بورتلاند" اختار "كلايد دريكسلر"...
‏- "كلايد ذا غلايد"!

471
00:28:46,307 --> 00:28:48,727
‏...الذي كان يلعب في نفس مركز "مايكل".

472
00:28:48,810 --> 00:28:53,314
‏كان شعور "بورتلاند"
‏أنهم كانوا يحتاجون إلى لاعب وسط.

473
00:28:53,398 --> 00:28:56,151
‏الاختيار الثاني يخص
‏"بورتلاند تريل بلايزرز".

474
00:28:56,234 --> 00:28:58,278
‏لنذهب إلى المفوض، "دافيد ستيرن".

475
00:28:58,361 --> 00:29:02,824
‏يختار "بورتلاند"، "سام بوي"
‏من جامعة "كنتاكي".

476
00:29:02,907 --> 00:29:05,160
{\an8}‏"(بورتلاند تريل بلايزرز)
‏الخيار الثاني"

477
00:29:05,243 --> 00:29:08,079
{\an8}‏وهكذا علمت أن "جوردن" سيكون لنا.

478
00:29:08,163 --> 00:29:08,997
{\an8}‏"(شيكاغو بولز)"

479
00:29:09,080 --> 00:29:11,249
{\an8}‏يبدو أن "مايكل جوردن" سيكون التالي.

480
00:29:11,833 --> 00:29:14,335
‏"ذا شيكاغو بولز"

481
00:29:14,419 --> 00:29:19,007
‏يختار "مايكل جوردن"
‏من جامعة "كارولينا الشمالية".

482
00:29:19,090 --> 00:29:22,093
‏"ذا شيكاغو بولز"،
‏حصلوا على الخيار الـ3 في الاختيار،

483
00:29:22,177 --> 00:29:25,972
‏وذهب إلى المثير "مايكل جوردن"
‏من "كارولينا الشمالية".

484
00:29:26,055 --> 00:29:30,185
{\an8}‏"جوردن"، الذي قاد "كارولينا الشمالية"،
‏يتطلع الآن إلى قيادة "بولز".

485
00:29:30,268 --> 00:29:32,395
{\an8}‏لديك فرصة عظيمة لكي تتقدم إلى هناك

486
00:29:32,479 --> 00:29:34,522
‏وتفوز بمدينة تتطلع إلى حصان رابح.

487
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
‏ربما يمكنك أن تقلب حظوظ "بولز".

488
00:29:37,066 --> 00:29:40,528
‏أتمنى لو أنني أستطيع القدوم والمشاركة
‏وربما أقلب حظوظه.

489
00:29:41,154 --> 00:29:42,864
‏أتطلع إلى ذلك.

490
00:29:46,409 --> 00:29:51,706
‏في الواقع كنا محظوظين
‏لأنه جرى اختيار اللاعبين قبل الأولمبياد.

491
00:29:52,290 --> 00:29:53,666
{\an8}‏"أولمبياد 1984
‏(لوس أنجلوس)"

492
00:29:53,750 --> 00:29:57,962
{\an8}‏أصبح "مايكل" أشهر لاعب سلة هاوي في العالم

493
00:29:58,046 --> 00:29:59,422
‏بفضل الأولمبياد.

494
00:29:59,923 --> 00:30:02,175
‏يحصل "جوردن" على الكرة، ويضعها في السلطة.

495
00:30:02,801 --> 00:30:03,635
‏"جوردن"...

496
00:30:04,761 --> 00:30:05,595
‏"جوردن"...

497
00:30:05,678 --> 00:30:07,931
‏إنه أفضل رياضي. إنه أحد أفضل المنافسين.

498
00:30:08,014 --> 00:30:09,599
{\an8}‏إنه أحد أمهر اللاعبين

499
00:30:09,682 --> 00:30:13,812
{\an8}‏وذلك يجعله أفضل لاعب كرة سلة
‏رأيته يلعب على الإطلاق.

500
00:30:16,105 --> 00:30:18,858
‏حصدت "الولايات المتحدة"
‏ميداليتها الذهبية الـ9،

501
00:30:19,442 --> 00:30:23,196
‏لكنها كانت هيمنة أمريكية خالصة
‏في هذه البطولة.

502
00:30:23,905 --> 00:30:27,158
{\an8}‏"قبل بدء موسم 1984"

503
00:30:30,703 --> 00:30:32,956
‏جئت من برنامج في الجامعة.

504
00:30:33,039 --> 00:30:36,459
‏كان يتعلق بلعب الفريق.
‏كان برنامجًا نظيفًا.

505
00:30:37,460 --> 00:30:39,838
‏أعدّني لمواجهة موقف "شيكاغو"،

506
00:30:39,921 --> 00:30:41,422
‏والذي كان مختلفًا تمامًا.

507
00:30:43,341 --> 00:30:48,471
‏قبل انضمام "مايكل جوردن"
‏إلى "بولز" في 1984، كانت المخدرات متفشية.

508
00:30:48,555 --> 00:30:51,724
‏الكوكايين والمخدرات الترويحية
‏من كافة الأنواع.

509
00:30:52,308 --> 00:30:53,893
‏لذا كان لديهم محتفلين كثيرين.

510
00:30:54,978 --> 00:30:58,773
‏وصفها أحد المقالات التي قرأتها
‏بـ"سيرك (ذا بولز) المتنقل للكوكايين."

511
00:31:06,155 --> 00:31:07,866
‏لم أقرأ ذلك المقال قط.

512
00:31:11,452 --> 00:31:13,788
‏- هل هذا دقيق؟
‏- اسمع...

513
00:31:14,789 --> 00:31:17,292
‏كان الرفاق يفعلون أمورًا لم أرها.

514
00:31:18,001 --> 00:31:21,880
‏شهدت حادثًا واحدًا قبل انطلاق الموسم.
‏أظننا كنا في "بيوريا".

515
00:31:21,963 --> 00:31:24,424
‏كنت في إحدى الفنادق.
‏وأحاول إيجاد رفاقي في الفريق.

516
00:31:24,507 --> 00:31:26,467
‏لذا بدأت أقرع على الأبواب.

517
00:31:26,551 --> 00:31:29,596
‏وصلت إلى هذا الباب، وقرعت عليه،

518
00:31:30,138 --> 00:31:34,642
‏وتمكنت من سماع أحدهم يقول،
‏"أحدهم في الخارج."

519
00:31:36,436 --> 00:31:40,231
‏ثم تسمع هذا الصوت العميق الذي يقول،
‏"من الطارق؟" وأقول، "إم جي".

520
00:31:40,315 --> 00:31:42,692
‏ثم قالوا جميعًا، "اللعنة، إنه مجرد ناشئ.

521
00:31:42,775 --> 00:31:45,069
‏لا تقلقوا إزاء الأمر." لذا، فتحوا الباب.

522
00:31:45,153 --> 00:31:49,490
‏ودخلت، وعمليًا كان الفريق برمته في الداخل.

523
00:31:50,199 --> 00:31:54,162
‏وكان مشهدًا لم أره في حياتي قط،

524
00:31:54,245 --> 00:31:56,289
‏كفتى يافع.

525
00:31:56,372 --> 00:31:59,167
‏كان هناك كل شيء...
‏كانت خطوط الكوكايين موجودة.

526
00:31:59,250 --> 00:32:02,170
‏وكانت غليونات الماريجوانا موجودة.
‏وكذلك النساء.

527
00:32:03,880 --> 00:32:07,175
‏لذا، أول شيء قلته، "انظروا، سأنسحب"،

528
00:32:07,258 --> 00:32:10,553
‏لأنني كل ما فكّرت فيه
‏أنهم لو داهموا هذا المكان،

529
00:32:10,637 --> 00:32:15,975
‏على الفور، سأكون مذنبًا مثل أي شخص آخر
‏في هذه الغرفة.

530
00:32:16,643 --> 00:32:19,520
‏ومن هذه اللحظة فصاعدًا،
‏كنت بمفردي بشكل أو بآخر.

531
00:32:21,564 --> 00:32:23,733
‏كان منزله مكانًا عاديًا.

532
00:32:23,816 --> 00:32:26,277
‏وفي البداية،
‏كانت أمه تتواجد هناك مرارًا كثيرة.

533
00:32:26,361 --> 00:32:29,238
‏وكان رفاق "جوردن" يأتون،

534
00:32:29,322 --> 00:32:33,451
‏لاعبون وما إلى ذلك،
‏لكنه كان يعيش كما لو أنه ما زال في الكلية.

535
00:32:34,077 --> 00:32:37,413
‏كنت أستمتع فحسب
‏بقضاء الوقت في المنزل ولعب الأوراق،

536
00:32:37,497 --> 00:32:40,500
‏ومشاهدة الأفلام.
‏لم أكن أذهب إلى الأندية الليلية.

537
00:32:41,584 --> 00:32:44,045
{\an8}‏مهما كانت الأنشطة
‏التي كان يمارسها الآخرون خارج الملعب

538
00:32:44,128 --> 00:32:48,508
{\an8}‏سواء كانت حضور الحفلات الصاخبة أو ما شابه،
‏لم يكن ذلك جزءًا مما أراد أن يفعله.

539
00:32:48,591 --> 00:32:50,843
‏كان يشرب عصير البرتقال
‏والمشروبات الغازية فقط.

540
00:32:50,927 --> 00:32:56,641
‏لا أدخن، ولا أستنشق الكوكايين.
‏لم أكن أشرب الخمر في ذلك الوقت.

541
00:32:56,724 --> 00:32:59,811
‏كنت أحصل على قسط من الراحة
‏ثم أنهض وأذهب إلى اللعب.

542
00:33:00,770 --> 00:33:04,565
‏في بداية انضمام "جوردن" إلى "بولز"،
‏كان الاختيار رقم 3.

543
00:33:04,649 --> 00:33:08,903
‏لذا فكّر أناس كثيرون، "طوله 201 سنتيمتر
‏فقط. ماذا يمكنه أن يفعل حقًا؟"

544
00:33:09,779 --> 00:33:13,074
‏كنا نتمنى لو كان طوله 216 سنتيمترًا،
‏لكنه ليس كذلك.

545
00:33:13,157 --> 00:33:14,909
{\an8}‏يجب أن يدرك "مايكل" أنه ليس فارع الطول...

546
00:33:14,993 --> 00:33:15,827
{\an8}‏"(والت فرايزر)"

547
00:33:15,910 --> 00:33:17,787
{\an8}‏...ولن يحمل فريقًا
‏في "إن بي إيه" على كتفه.

548
00:33:17,870 --> 00:33:20,081
{\an8}‏لا أظن حقًا أنه...

549
00:33:20,164 --> 00:33:20,999
{\an8}‏"(مارك إيتون)"

550
00:33:21,082 --> 00:33:24,544
{\an8}‏في "إن بي إيه"، ما زال هناك شيء اسمه
‏فريق الرجل الواحد.

551
00:33:24,627 --> 00:33:27,588
‏ولا يمكنك أن تتوقع أن يتدخل شاب واحد

552
00:33:27,672 --> 00:33:29,048
‏ويحسّن الأوضاع السيئة كافة.

553
00:33:29,632 --> 00:33:34,721
{\an8}‏لم يكن هناك شخص على قيد الحياة، ولا المدرب
‏"سميث"، ولا "رود ثورن"، من اختاره،

554
00:33:35,805 --> 00:33:39,225
‏لا أحد، ولا حتى بين الخبراء،
‏فكّر أنه سيصبح ما أصبح عليه.

555
00:33:40,601 --> 00:33:42,437
‏في بداية انضمامي إلى "شيكاغو"،

556
00:33:42,520 --> 00:33:45,440
‏اعتبرت نفسي الأقل شأنًا بين اللاعبين.

557
00:33:45,523 --> 00:33:48,985
‏أيًا ما كان يقوله عني الناس،
‏كان ما زال عليّ إثبات جدارتي.

558
00:33:50,737 --> 00:33:54,657
‏عندما وصل إلى الصالة الرياضية
‏في اليوم الأول من التدريبات،

559
00:33:54,741 --> 00:33:57,952
‏يمكنك أن ترى أن هذا الشاب
‏هو أفضل لاعب هنا.

560
00:33:58,036 --> 00:34:00,955
‏هذا الفتى مختلف.

561
00:34:01,039 --> 00:34:05,793
‏عندما اخترنا "مايكل"،
‏لم أكن أعرف مدى براعته.

562
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
{\an8}‏القوة التي كان يمتلكها، القوة البدنية،
‏كانت مدهشة.

563
00:34:12,550 --> 00:34:14,719
‏في اليوم الأول من التدريبات،

564
00:34:14,802 --> 00:34:19,557
‏تلقيت مكالمة من المدرب المساعد وقال لي،

565
00:34:19,640 --> 00:34:22,894
‏"تهانيّ"، وقلت، "علام؟"

566
00:34:22,977 --> 00:34:26,814
‏وقال، "لم تفسد هذا الاختيار.

567
00:34:26,898 --> 00:34:29,108
‏هذا الفتى جيد حقًا."

568
00:34:30,193 --> 00:34:33,780
‏منذ اليوم الأول في التدريب، كانت تفكيري

569
00:34:33,863 --> 00:34:37,492
‏هو أيًا كان قائد ذلك الفريق، فسوف ألاحقه.

570
00:34:37,575 --> 00:34:42,914
‏ولن أفعل ذلك بصوتي لأنني لم أكن أملك
‏صوتًا. لم تكن لديّ مكانة مميزة.

571
00:34:43,664 --> 00:34:45,208
‏يجب أن أفعله عبر طريقة لعبي.

572
00:34:45,291 --> 00:34:47,001
‏23، "مايكل جوردن"!

573
00:34:47,085 --> 00:34:49,378
{\an8}‏شعرت أنني اكتسبت جدارتي في المباراة الـ3.

574
00:34:50,004 --> 00:34:52,131
{\an8}‏"( ميلووكي باكس) ضد (شيكاغو بولز)
‏29 أكتوبر 1984"

575
00:34:52,215 --> 00:34:55,510
{\an8}‏لطالما كان "ميلووكي" يمثّل
‏خصمًا عنيدًا لـ"شيكاغو".

576
00:34:55,593 --> 00:34:58,554
{\an8}‏في كل مرة كنا نلاعبهم، كانوا يهزموننا.

577
00:34:59,347 --> 00:35:04,310
{\an8}‏كانوا يملكون بين صفوفهم "سيدني مونكريف"
‏الذي كان أفضل لاعب دفاع مسيطر في العام،

578
00:35:04,393 --> 00:35:06,395
{\an8}‏وكانوا يملكون فريقًا دفاعيًا مذهلًا.

579
00:35:06,479 --> 00:35:08,898
{\an8}‏فكّرت نوعًا ما أنني أعرف إمكانياته

580
00:35:08,981 --> 00:35:12,318
{\an8}‏لأنني واجهت
‏أفضل لاعبي "إن بي إيه" حتى الآن.

581
00:35:12,401 --> 00:35:15,905
{\an8}‏"ماجيك جانسون" و"لاري بيرد" و"دكتور جيه"
‏و"كريم". كان هناك لاعبون عظام.

582
00:35:16,489 --> 00:35:19,784
‏ثم فجأة، انضم هذا الناشئ
‏إلى الـ"إن بي إيه"،

583
00:35:20,284 --> 00:35:22,912
‏وشاهدت أسلوب حركته في الملعب وغرائزه،

584
00:35:22,995 --> 00:35:25,248
‏وقلت، "سيكون ذلك مرعبًا."

585
00:35:25,331 --> 00:35:29,627
{\an8}‏يسيطر "ميلووكي باكس" على المباراة هنا،
‏ويتقدم بفارق 9 نقاط.

586
00:35:29,710 --> 00:35:32,255
{\an8}‏كنا نخسر بينما ندخل الربع الـ4.

587
00:35:32,338 --> 00:35:36,300
‏كان الرفاق من قبل يجلدون أنفسهم
‏ويستسلمون فحسب.

588
00:35:36,384 --> 00:35:39,595
‏كانوا يفكرون، "لا بأس، سنتجاوز ذلك.
‏ونتطلع إلى المباراة القادمة."

589
00:35:39,679 --> 00:35:41,722
‏وأقول، "المباراة لم تنته بعد."

590
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
‏واستشعر "كيفن لاغري" ذلك فيّ،

591
00:35:44,892 --> 00:35:47,812
‏وبدأ يمرر إليّ الكرة، وبدأت ألعب فحسب.

592
00:35:47,895 --> 00:35:50,148
‏لدى "جوردن" الآن 24 نقطة
‏ويحافظ على حظوظ "بولز".

593
00:35:50,231 --> 00:35:51,816
‏يصوّب "جوردن" الكرة!

594
00:35:52,942 --> 00:35:57,155
‏ها هو "جوردن" ينطلق... غير معقول!

595
00:35:57,238 --> 00:36:01,701
{\an8}‏في كل مرة كنا نحاول أن ننصب له فخًا،
‏كان يشق طريقه ويجد سبيلًا إلى المرمى،

596
00:36:01,784 --> 00:36:05,246
{\an8}‏ويقوم بتصويبة صعبة. كان متألقًا بشدة.

597
00:36:05,788 --> 00:36:08,040
{\an8}‏لا أظن أن هناك من يستطيع
‏الدفاع ضد "مايكل".

598
00:36:08,749 --> 00:36:11,377
{\an8}‏عدنا وفزنا بالمباراة.

599
00:36:11,460 --> 00:36:14,005
{\an8}‏من هذه اللحظة فصاعدًا،
‏شعر جميع أفراد الفريق بأنه،

600
00:36:14,088 --> 00:36:16,215
‏"هذا الشاب لن يدعنا نخسر."

601
00:36:16,299 --> 00:36:20,219
‏جميع من كانوا في فريق "بولز"،
‏في غضون فترة أسبوعين،

602
00:36:20,303 --> 00:36:22,430
‏أدركوا أنه كان أفضل لاعب لدينا.

603
00:36:22,513 --> 00:36:25,683
‏والآن بدأ عنصر الحماس يزيد حقًا.

604
00:36:25,766 --> 00:36:29,020
‏ها هو الرجل، "مايكل جوردن"
‏من "كارولينا الشمالية"،

605
00:36:29,103 --> 00:36:31,397
‏الخيار رقم 3 في اختيار لاعبي "إن بي إيه".

606
00:36:37,528 --> 00:36:39,030
‏"جوردن"... يا لها من حركة!

607
00:36:40,072 --> 00:36:43,409
‏ينطلق "جوردن" ويقطع الملعب
‏ويضع الكرة في السلة!

608
00:36:43,492 --> 00:36:45,494
‏رغم أنه ناشئ، لم يكن غرًا.

609
00:36:46,162 --> 00:36:47,705
{\an8}‏أثبت منذ البداية...

610
00:36:47,788 --> 00:36:48,998
{\an8}‏"(بات ريلي)
‏رئيس مدربي (لايكرز) 1981 -1990"

611
00:36:49,081 --> 00:36:51,209
{\an8}‏... أنه لم يكن له مثيل.

612
00:36:51,834 --> 00:36:56,714
{\an8}‏يشق طريقه... هذا غير معقول! يضعها في...

613
00:36:56,797 --> 00:36:59,050
{\an8}‏كان كما لو أنه يمتلك...

614
00:36:59,133 --> 00:37:02,386
{\an8}‏جهاز استرفاع إضافي أو ما شابه.
‏بدا الأمر كأنه من وراء الخيال.

615
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
{\an8}‏توازنه، وحركة قدميه،
‏ومهاراته الأساسية.

616
00:37:08,392 --> 00:37:09,685
‏"(ماجيك جونسون) - بطل (إن بي إيه) 5 مرات"

617
00:37:09,769 --> 00:37:12,605
‏إلى "جوردن". يسعى إلى الاختراق.

618
00:37:12,688 --> 00:37:14,106
‏كان الشاب فحسب...

619
00:37:17,485 --> 00:37:20,196
‏الأجساد تطير. يا لها من حركة!

620
00:37:20,279 --> 00:37:22,782
‏"جوردن" ينطلق... يا لها من حركة!

621
00:37:25,576 --> 00:37:28,913
‏كيف كان الانتقال من الجامعة
‏إلى الـ"إن ي إيه"؟

622
00:37:28,996 --> 00:37:30,790
‏أظنه كان سهلًا للغاية.

623
00:37:51,310 --> 00:37:54,897
‏"(سبورتس إلستراتيد)
‏مولد نجم"

624
00:37:54,981 --> 00:37:58,776
‏لم يلعب كرة السلة الاحترافية
‏سوى بضعة أشهر، لكن في سن 21،

625
00:37:58,859 --> 00:38:03,197
‏"مايكل جوردن" هو الجائزة الكبرى
‏في رابطة كرة السلطة الوطنية.

626
00:38:03,281 --> 00:38:05,116
‏منذ وصوله، الإستاد،

627
00:38:05,199 --> 00:38:09,161
‏الذي كان ثلثاه يظل فارغًا،
‏بات تنفد تذاكره في كل مباراة.

628
00:38:09,662 --> 00:38:11,205
{\an8}‏في بداية قدوم "مايكل" إلى المدينة...

629
00:38:11,289 --> 00:38:12,290
{\an8}‏"(باراك أوباما)
‏مقيم سابق في (شيكاغو)"

630
00:38:12,373 --> 00:38:14,959
{\an8}‏...لم أكن أملك المال لشراء تذاكر
‏لحضور مباراة لفريق" بولز"،

631
00:38:15,042 --> 00:38:18,796
‏حتى التذاكر المخفضة في تلك الأيام.
‏كنت مفلسًا تمامًا.

632
00:38:19,380 --> 00:38:26,012
‏لكن فجأة أصبح لديك شخصية رياضية
‏أكسب "شيكاغو" شهرة واسعة،

633
00:38:26,095 --> 00:38:28,431
‏ويمكن للجميع أن يحتشد حوله.

634
00:38:29,098 --> 00:38:32,018
‏يحب أن يعتبر أهل "شيكاغو" أنفسهم
‏أشداء بعض الشيء،

635
00:38:32,101 --> 00:38:36,314
‏من الطبقة العاملة التي تشمّر عن سواعدها
‏ولا تتوانى في عملها.

636
00:38:36,897 --> 00:38:40,026
‏لذا يحب الناس أن يروا شخصًا يبذل
‏قصارى جهده في عمله.

637
00:38:40,109 --> 00:38:41,110
‏و"جوردن" فعل ذلك.

638
00:38:41,694 --> 00:38:46,157
‏عدد الحضور اليوم: 18688.

639
00:38:46,240 --> 00:38:49,452
{\an8}‏عندما انضم إلينا "مايكل" في 1984،
‏حصلنا على دفعة قوية حقًا.

640
00:38:50,036 --> 00:38:52,163
‏كانت المدينة خاملة فحسب.

641
00:38:52,246 --> 00:38:55,541
‏لكن الحماس ازداد على نحو لافت للنظر.

642
00:38:55,624 --> 00:38:58,294
‏كانت مشاهدة ذلك أمرًا استثنائيًا.

643
00:38:59,462 --> 00:39:03,966
‏صبي ريفي جاء إلى المدينة الكبيرة
‏وجعلها مكانًا مميزًا.

644
00:39:04,467 --> 00:39:06,761
‏يبدو أن الحماس قد عاد.

645
00:39:06,844 --> 00:39:09,263
‏قام ببعض الأمور التي لم أرها من قبل قط.

646
00:39:09,347 --> 00:39:12,224
‏لا يمكن للكلمات أن تصفه. إنه شعر متحرك.

647
00:39:13,142 --> 00:39:14,769
‏...تنفد التذاكر أينما ذهبوا...

648
00:39:14,852 --> 00:39:19,523
‏سيُسجّل موسم 1984- 1985 في التاريخ
‏بوصفه عام مجيء "مايكل جوردن" إلى المدينة.

649
00:39:19,607 --> 00:39:22,485
‏أسر قلوب أهل "شيكاغو" والأمة.

650
00:39:22,568 --> 00:39:24,195
‏ماذا يخبّئ له المستقبل القريب؟

651
00:39:24,278 --> 00:39:27,031
‏تتويجه بلقب أفضل لاعب ناشئ
‏في "إن بي إيه" في هذا العام.

652
00:39:27,114 --> 00:39:32,578
‏تقدير مناسب لرجل أنقذ
‏ما اعتبره البعض امتيازًا يحتضر.

653
00:39:32,661 --> 00:39:35,915
{\an8}‏أفضل لاعب ناشئ في "إن بي إيه" هذا العام...

654
00:39:35,998 --> 00:39:36,832
{\an8}‏"16 مايو 1985"

655
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
‏"مايكل".

656
00:39:46,717 --> 00:39:48,886
‏"مايو 1985"

657
00:39:49,428 --> 00:39:54,100
‏"أكتوبر 1997"

658
00:39:55,393 --> 00:39:59,522
{\an8}‏"قبل انطلاق الموسم
‏(باريس)- 18 أكتوبر، 1997"

659
00:40:00,564 --> 00:40:06,904
{\an8}‏"(جيفري) و(ماركوس جوردن)
‏الأعمار 8 و6"

660
00:40:20,543 --> 00:40:21,544
‏لا تفسد الأمر.

661
00:40:23,254 --> 00:40:26,173
‏لا تفسد الأمر.

662
00:40:35,349 --> 00:40:36,475
‏هيا.

663
00:40:38,936 --> 00:40:41,188
‏- يروق لي هذا. هذا فرنسي.
‏- حسنًا.

664
00:40:42,022 --> 00:40:43,065
{\an8}‏- كيف حال الزوجة؟
‏- بخير.

665
00:40:43,149 --> 00:40:45,526
{\an8}‏- هل وصلت إلى هنا للتو؟
‏- كنت في مباراة الأمس،

666
00:40:45,609 --> 00:40:47,528
{\an8}‏- عندما دخلنا.
‏- حقًا؟ جيد.

667
00:40:47,611 --> 00:40:49,155
‏- رائع حقًا.
‏- أقرأ كل شيء عنك.

668
00:40:49,238 --> 00:40:51,449
‏- استمتعت بصورتك.
‏- نعم.

669
00:40:53,659 --> 00:40:56,745
‏غير مسموح لكم بالدخول يا رفاق. آسف.
‏كلا، أمزح فحسب. تعالوا.

670
00:40:58,038 --> 00:40:59,165
‏- شكرًا يا "مايكل".
‏- لا بأس.

671
00:41:03,210 --> 00:41:06,797
‏أود أن أشكرك على مجيئك
‏على هذه الرحلة، على هذا القطار الرائع.

672
00:41:07,965 --> 00:41:10,468
‏يجب أن تحدد لي جدولًا زمنيًا لعودتي.

673
00:41:10,551 --> 00:41:12,386
‏اعتن بهذا الأمر.

674
00:41:12,470 --> 00:41:13,721
‏حسنًا، لذا أنا...

675
00:41:23,481 --> 00:41:27,276
‏عشاق كرة السلة من مختلف أنحاء العالم
‏كانوا يتجمعون منذ الصباح الباكر،

676
00:41:27,359 --> 00:41:30,821
{\an8}‏هنا في "باليه أومنيسبورتس دي بيرسي"
‏في "باريس".

677
00:41:30,905 --> 00:41:33,199
‏حضروا إلى هنا لرؤية رجل واحد،
‏"مايكل جوردن"،

678
00:41:33,282 --> 00:41:36,368
‏بطل "إن بي إيه" 5 مرات "شيكاغو بولز".

679
00:41:52,343 --> 00:41:55,137
‏لم يكن "سكوتي بيبن" هناك.
‏كان يعاني من إصابة،

680
00:41:55,221 --> 00:41:57,264
‏وتفكّر، "حسنًا، لا يحتاجون إليه."

681
00:41:57,348 --> 00:42:00,017
‏لم يكن "دينيس رودمان" موجودًا أيضًا،
‏كان متلكئًا.

682
00:42:00,100 --> 00:42:01,560
‏لكن لم يؤثر ذلك تقريبًا.

683
00:42:01,644 --> 00:42:04,021
‏لأنك تعرف أن "مايكل" كان سيدمر الجميع.

684
00:42:06,398 --> 00:42:10,611
‏يلعب "بولز" من دون "دينيس رودمان"
‏و"سكوتي بيبن".

685
00:42:12,321 --> 00:42:14,406
‏التخويف، هذا هو الهدف من كل هذا.

686
00:42:14,490 --> 00:42:18,118
‏لم يلعب هؤلاء الرجال أمام فريق مثل هذا قط.

687
00:42:18,869 --> 00:42:20,788
‏لا شيء سوى الشبكة لأجل "مايكل جوردن"!

688
00:42:21,664 --> 00:42:24,625
‏"جوردن"... حاذر! 3 على التوالي!

689
00:42:24,708 --> 00:42:25,793
‏"جوردن"...

690
00:42:27,002 --> 00:42:28,045
‏رباه!

691
00:42:28,629 --> 00:42:31,715
{\an8}‏لعب "مايكل" كل مباراة
‏كما لو كانت الأخيرة له.

692
00:42:31,799 --> 00:42:32,800
{\an8}‏كل مباراة.

693
00:42:32,883 --> 00:42:35,052
‏لم يكن هناك يوم عطلة قط.

694
00:42:35,886 --> 00:42:38,472
‏كان يعلم أنه سيكون هناك شخص
‏بين ذلك الجمهور

695
00:42:38,556 --> 00:42:41,267
‏لم يره يلعب قط من قبل.
‏ذلك ما دفعه لمواصلة اللعب.

696
00:42:41,350 --> 00:42:45,604
‏لم يقل أحدهم، "ذهبت لرؤية
‏هذا الشخص يلعب وسجل 12 نقطة فقط." لم يحدث.

697
00:42:46,188 --> 00:42:50,317
‏اتصلوا بـ"هاجن داز" لأنني أريد مغرفتين
‏من تلك الرمية المغرفية.

698
00:42:50,901 --> 00:42:53,153
‏اللاعبون الفرنسيون
‏لا حول لهم ولا قوة هناك.

699
00:42:53,237 --> 00:42:56,490
‏فاز "بولز" بفارق 26 نقطة.
‏"جوردن" يلعب ببراعة.

700
00:42:58,784 --> 00:43:00,995
‏أولى بطولاتك. تهاني يا صاح.

701
00:43:01,078 --> 00:43:03,706
‏- سأحصل على زجاجة شمبانيا الليلة.
‏- لا بأس.

702
00:43:04,707 --> 00:43:05,958
‏أيمكنني الحصول على عناق أيضًا؟

703
00:43:09,461 --> 00:43:12,298
‏- لا تُحسب.
‏- سأعانق "جيفري" و"ماركوس" إذن.

704
00:43:12,381 --> 00:43:15,134
‏- فزت ببطولة، سأذهب لإخبارهما.
‏- لا يُحسب.

705
00:43:15,217 --> 00:43:19,513
‏مباراة جيدة. لا بأس يا رجل.

706
00:43:19,597 --> 00:43:21,265
‏- هل لي في قميص...
‏- مباراة جيدة.

707
00:43:33,819 --> 00:43:35,613
‏"يمكننا الذهاب إلى الديار"

708
00:43:44,538 --> 00:43:46,915
‏- هل سيذهب ذلك إلى مركز "بيرتو"؟
‏- غير معقول.

709
00:43:46,999 --> 00:43:50,044
‏- هل سيذهب ذلك إلى مركز "بيرتو"؟
‏- كلا. "فيل"، احتفظ به.

710
00:43:50,919 --> 00:43:53,714
‏- لا تدع "جيري" يحصل عليه.
‏- ماذا؟

711
00:43:57,551 --> 00:44:00,429
‏لا بأس. من أجلكم جميعًا
‏الذين لم يفوزوا من قبل،

712
00:44:00,512 --> 00:44:01,930
‏مرحبًا بكم في التتويج ببطولة.

713
00:44:03,098 --> 00:44:05,976
‏تلك بداية جيدة.

714
00:44:06,060 --> 00:44:08,520
‏قدّم "مايكل" الليلة عرضًا مميزًا.

715
00:44:09,104 --> 00:44:15,611
‏ونحن فخورن بالعودة إلى الديار
‏ومواصلة السعي لنيل بطولة أخرى

716
00:44:15,694 --> 00:44:19,031
‏في 1997-1998. شكرًا.

717
00:44:22,493 --> 00:44:24,828
‏كان "فيل" يبحث دومًا عن شعار لكل موسم...

718
00:44:24,912 --> 00:44:25,746
{\an8}‏"إلى المدرب (جاكسون)"

719
00:44:25,829 --> 00:44:28,791
{\an8}‏...وبما أنه العام الأخير لوجودنا معًا،

720
00:44:28,874 --> 00:44:31,001
‏اتخذت الإدارة ذلك القرار بالفعل.

721
00:44:31,543 --> 00:44:33,712
{\an8}‏بأسلوب "فيل" التقليدي، كان...

722
00:44:33,796 --> 00:44:35,172
{\an8}‏"(ستيف كير)
‏لاعب هجوم خلفي (بولز) 1993 - 1998"

723
00:44:35,255 --> 00:44:36,131
{\an8}‏سيضع اسمًا له.

724
00:44:37,549 --> 00:44:39,176
‏وصلنا إلى منشأة التدريب.

725
00:44:39,259 --> 00:44:40,094
‏"اجتماع الفريق"

726
00:44:40,177 --> 00:44:44,181
{\an8}‏إنه أول اجتماع رسمي لنا كفريق.
‏أحضروا كتيب الفريق.

727
00:44:44,264 --> 00:44:46,266
{\an8}‏"(بيل وينينغتون)
‏لاعب وسط (بولز) 1993- 1999"

728
00:44:46,350 --> 00:44:48,602
{\an8}‏مصفّحة على الصفحة الأولى...
‏الرقصة الأخيرة.

729
00:44:48,686 --> 00:44:50,854
‏تحدثت مع اللاعبين حول،

730
00:44:50,938 --> 00:44:54,775
‏خصيصًا عن أهمية تضامننا معًا

731
00:44:54,858 --> 00:44:57,861
‏في هذه الجولة الأخيرة التي سنخوضها.

732
00:44:57,945 --> 00:44:59,488
‏لذا أسميتاها "الرقصة الأخيرة".

733
00:44:59,571 --> 00:45:00,406
‏"(الرقصة) الأخيرة؟"

734
00:45:00,489 --> 00:45:02,366
‏كان ذلك الاجتماع برمته يدور...

735
00:45:03,367 --> 00:45:06,370
‏ضرورة الاستمتاع بما يحدث لأنها النهاية.

736
00:45:06,453 --> 00:45:07,287
{\an8}‏"(يونايتد سنتر)"

737
00:45:07,371 --> 00:45:11,125
{\an8}‏"(شيكاغو)
‏1 نوفمبر، 1997"

738
00:45:14,086 --> 00:45:15,212
‏"(يونايتد سنتر)
‏(إن بي إيه) - الليلة في 7:30"

739
00:45:15,295 --> 00:45:18,590
{\an8}‏مساء الخير جميعًا،
‏ومرحبًا بكم مرة أخرى في كرة سلة "بولز"

740
00:45:18,674 --> 00:45:22,511
‏فيما يفتتح "بولز" جزء مباريات الديار
‏من حملتهم لعام 1997- 1998.

741
00:45:22,594 --> 00:45:26,390
‏برامج وقت المباراة الليلة يا جماعة.
‏دولاران فقط في الخارج.

742
00:45:26,473 --> 00:45:30,144
‏لو لم تذهب لمشاهدة "مايكل جوردن"،
‏فإنه يفوتك الكثير في الحياة. بالتأكيد.

743
00:45:30,227 --> 00:45:34,231
‏قالت هل تريدين هدايا الكريسماس تحت الشجرة

744
00:45:34,314 --> 00:45:39,069
‏أم تريدين رؤية "مايكل جوردن"
‏و"سكوتي بيبن" و"دينيس رودمان"؟

745
00:45:39,153 --> 00:45:40,696
‏- نعم.
‏- اخترنا "بولز".

746
00:45:41,780 --> 00:45:45,409
‏قبعات "بولز"، قمصان!

747
00:45:45,492 --> 00:45:49,788
‏يعود "بولز" و"جوردن" الليلة إلى "شيكاغو"
‏لاحتفال الخاتم.

748
00:45:49,872 --> 00:45:52,708
‏ليست كالمرة الأولى، لكنها
‏ليست سيئة بالنسبة إلى "إم جي" والفريق.

749
00:45:52,791 --> 00:45:54,543
‏الخاتم رقم 5 والراية رقم 5.

750
00:45:54,626 --> 00:45:57,045
‏هل احتفالك الـ5 بالخاتم
‏بنفس حماسة احتفالك الأول؟

751
00:45:57,754 --> 00:46:01,175
‏بل أكثر. تضع نصب عينيك إننا نبحث عن رقم 6.

752
00:46:01,258 --> 00:46:03,093
‏حظًا سعيدًا الليلة. شكرًا على التوقف.

753
00:46:03,177 --> 00:46:06,680
‏يسعدنا دومًا سماع "مايكل" يتحدث
‏عن إمكانية الفوز باللقب الـ6.

754
00:46:06,763 --> 00:46:08,682
‏وسترون مراسم الخاتم.

755
00:46:08,765 --> 00:46:10,893
‏إنها على بعد لحظات من الآن،
‏هنا في "يونايتد سنتر".

756
00:46:15,439 --> 00:46:18,984
‏هذه آخر ليلة نحتفل فيها
‏ببطولة العام الماضي.

757
00:46:19,067 --> 00:46:21,403
‏سيكون احتفالًا لطيفًا، وسنستمتع به.

758
00:46:21,487 --> 00:46:24,948
‏المهم هو الفوز بهذه المباراة.
‏يجب أن نبدأ بانتصار.

759
00:46:25,032 --> 00:46:26,742
‏حسنًا. لذا استعيدوا تركيزكم

760
00:46:26,825 --> 00:46:29,286
‏على ما يتعين علينا فعله،
‏والعبوا بحرص الليلة.

761
00:46:29,369 --> 00:46:30,621
‏حسنًا. لا بأس يا رفاق.

762
00:46:36,251 --> 00:46:38,879
‏- "دافيد ستيرن"، شكرًا على حديثك معنا.
‏- يسعدني الوجود هنا.

763
00:46:38,962 --> 00:46:41,381
‏حدثنا عن المنظور
‏الذي يمكنك تضعه لهذا الفريق

764
00:46:41,465 --> 00:46:42,966
‏وما يعنيه لرابطتك.

765
00:46:43,050 --> 00:46:45,511
‏لن يكون هناك أبدًا فريق آخر مثله.

766
00:46:45,594 --> 00:46:50,182
‏لا بد أنهم الفريق الرياضي رقم 1 في العالم.

767
00:46:50,265 --> 00:46:54,436
‏إنه وقت مثير جدًا في حياة الرابطة
‏وحياتي شخصيًا.

768
00:47:02,444 --> 00:47:03,987
‏كيف الحال؟ هل سجري الإحماء الآن؟

769
00:47:04,071 --> 00:47:06,198
‏نعم، سنقوم بالإحماء الآن.

770
00:47:07,241 --> 00:47:09,493
‏اسمع يا "جيري"،
‏أتود القيام ببعض الرميات معنا؟

771
00:47:09,576 --> 00:47:10,410
‏نعم.

772
00:47:11,119 --> 00:47:12,746
‏- يجب أن يخفضوا الحلقة.
‏- نعم.

773
00:47:13,747 --> 00:47:16,833
‏أنا هنا بالنيابة عن مشجعي كرة السلة
‏في مختلف أنحاء العالم

774
00:47:16,917 --> 00:47:22,089
‏لتهنئة فريق "شيكاغو بولز"،
‏أبطال الـ"إن بي إيه" عام 1997،

775
00:47:22,172 --> 00:47:28,262
‏فريق لزماننا، فريق كرة السلة في زماننا
‏ولكل الأزمان.

776
00:47:28,845 --> 00:47:32,891
‏مهندس فريق البطولة في "بولز"
‏لعام 1996- 1997

777
00:47:32,975 --> 00:47:35,686
‏وحامل لقب أفضل
‏مدير تنفيذي للعام مرتين، "جيري كراوس"!

778
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
‏"فيل جاكسون"، المدرب!

779
00:47:47,489 --> 00:47:53,704
‏والآن بطل العالم 5 مرات "شيكاغو بولز"!

780
00:48:03,213 --> 00:48:09,970
‏"بيل وينينغتون"! "ستيف كير"! "توني كوكتش"!

781
00:48:10,053 --> 00:48:12,514
‏"دينيس رودمان"!

782
00:48:13,890 --> 00:48:17,227
‏"سكوتي بيبن"!

783
00:48:19,980 --> 00:48:23,442
‏من "كارولينا الشمالية".

784
00:48:23,525 --> 00:48:28,572
‏في مركز لاعب الهجوم الخلفي، 201 سنتيمتر،
‏"مايكل جوردن"!

785
00:48:37,748 --> 00:48:39,416
‏لو كنتم تذكرون يا رفاق في 1984

786
00:48:39,499 --> 00:48:42,002
‏عندما اختاروا "مايكل جوردن"
‏لمدينة "شيكاغو"...

787
00:48:43,837 --> 00:48:46,715
‏قلت حينها إننا سنكون أبطالًا
‏بحلول وقت مغادرتي.

788
00:48:47,507 --> 00:48:49,635
‏نحن أبطال 5 مرات، وفي طريقنا إلى الـ6،

789
00:48:51,094 --> 00:48:53,472
‏ونحتاج إلى دعمكم. شكرًا جزيلًا.

790
00:48:53,555 --> 00:48:56,516
{\an8}‏"(شيكاغو بولز)
‏أبطال العالم و(إن بي إيه) عام 1997"

791
00:48:57,184 --> 00:49:00,187
‏ذلك الموسم قد يمثّل النهاية.

792
00:49:00,270 --> 00:49:03,482
‏يمكن أن يصبح حقًا النهاية،
‏ويجب أن نفكّر بهذه الطريقة.

793
00:49:03,565 --> 00:49:06,735
‏لنركز من جديد في هذه اللعبة،
‏ونسجل انطلاقة جديدة للموسم،

794
00:49:06,818 --> 00:49:08,654
‏ولنكرر ما فعلناه
‏في المرة الأخيرة. هيا بنا.

795
00:49:09,488 --> 00:49:11,281
‏- ما الوقت الآن؟
‏- وقت المباراة!

796
00:49:54,408 --> 00:49:56,410
{\an8}‏ترجمة "ماجد فايز"

