﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:08,758
‏"سكوتي"، في الجريدة اليوم،

2
00:00:08,842 --> 00:00:12,512
{\an8}‏مكتوب أن "فيل" يريد سنة أخرى هنا
‏و"مايكل" يريد 36 مليون دولار.

3
00:00:12,595 --> 00:00:14,055
{\an8}‏"مؤتمر نهائيات الـ(إن بي إيه)"

4
00:00:14,139 --> 00:00:18,226
{\an8}‏وتنقل أيضًا عن "جيري كراوس"
‏أنه لا يستبعد مبادلتك،

5
00:00:18,309 --> 00:00:21,604
‏مما يجعل مصيرك غير معلوم. هل يضايقك هذا؟

6
00:00:21,688 --> 00:00:22,522
‏لا.

7
00:00:23,815 --> 00:00:27,694
‏أتمنى أن تأتيني فرصة
‏إنهاء مسيرتي الرياضية في "شيكاغو"،

8
00:00:27,777 --> 00:00:32,198
‏ولكن إن لم يحدث هذا،
‏سأضطر إلى البحث عن مكان آخر.

9
00:00:32,282 --> 00:00:35,118
‏أنا واحد من أفضل من مارسوا هذه اللعبة.

10
00:00:36,870 --> 00:00:39,622
‏أعرف ما أمثّله من قيمة لهذه اللعبة.

11
00:00:40,457 --> 00:00:42,751
‏ولكنك تحصل على أجر زهيد
‏وأنت أحد أفضل اللاعبين.

12
00:00:42,834 --> 00:00:44,210
‏ما هي قيمتك في رأيك...

13
00:00:44,294 --> 00:00:47,338
‏سيأتي يومي.

14
00:00:49,215 --> 00:00:51,426
{\an8}‏"(احتفال خاتم البطولة) - 1 نوفمبر 1997"

15
00:00:51,509 --> 00:00:53,011
{\an8}‏"(سكوتي بيبن)"

16
00:01:00,852 --> 00:01:02,062
‏أشكركم.

17
00:01:02,729 --> 00:01:06,399
‏أشكركم على كل اللحظات الرائعة
‏التي أظهرها الجمهور

18
00:01:06,483 --> 00:01:10,445
‏في هذه المدينة لي ولفريقي طوال 10 مواسم.

19
00:01:14,115 --> 00:01:15,700
‏كانت لي مسيرة رياضية رائعة هنا،

20
00:01:15,784 --> 00:01:19,287
‏وربما لا تُتاح لي فرصة أخرى
‏لقول هذا، أشكركم.

21
00:01:24,501 --> 00:01:26,836
‏"سكوتي بيبن" وهو يقدم الشكر باكيًا.

22
00:01:26,920 --> 00:01:29,214
‏فكرنا للحظة غير معقولة،

23
00:01:29,297 --> 00:01:31,508
‏أننا ربما نسمع خطاب تقاعد.

24
00:01:32,926 --> 00:01:38,056
‏ما ضايقني هو أنني كنت أعرف
‏أنها نهاية الرحلة،

25
00:01:38,139 --> 00:01:42,143
‏ولم أتصوّرها تنتهي بهذا الشكل قط.

26
00:01:42,894 --> 00:01:46,940
‏جعل "جيري كراوس"
‏الصورة تبدو مظلمة للغاية عندما قال:

27
00:01:47,023 --> 00:01:49,067
‏"هذا هو عام (فيل) الأخير.

28
00:01:49,150 --> 00:01:53,321
‏سنحل هذا الفريق بعد نهاية الموسم.

29
00:01:53,404 --> 00:01:56,241
‏أُعفينا بالأساس من أداء واجباتنا.

30
00:01:58,368 --> 00:02:00,870
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

31
00:02:00,954 --> 00:02:02,455
‏حركة رائعة!

32
00:02:02,539 --> 00:02:04,124
‏انتهت المباراة!

33
00:02:04,207 --> 00:02:06,543
‏يشتعل إستاد "شيكاغو" بالحماسة...

34
00:02:08,503 --> 00:02:10,505
‏لا توجد خيانة هنا.

35
00:02:10,588 --> 00:02:11,965
‏حان الوقت لأن أمضي قدمًا.

36
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
‏هذا هو عام "فيل" الأخير
‏كمدرب لفريق "بولز".

37
00:02:17,053 --> 00:02:19,556
‏- هل التوقعات أعلى مما يجب؟
‏- ماذا ستكون الخطوة التالية؟

38
00:02:19,639 --> 00:02:22,142
‏السؤال الوحيد هو: كم يمكنه الاستمرار؟

39
00:02:28,398 --> 00:02:30,150
‏"الحلقة الـ2"

40
00:02:35,905 --> 00:02:37,240
‏أنا تحت ضغط هائل.

41
00:02:37,323 --> 00:02:38,741
‏- آسف.
‏- على رسلكم.

42
00:02:39,701 --> 00:02:42,829
‏"مايكل"، ما رأيك في حديث "سكوتي بيبن"؟

43
00:02:42,912 --> 00:02:44,789
‏لقد غلبته مشاعره.

44
00:02:45,582 --> 00:02:47,000
‏"سكوتي" لديه مشاعر.

45
00:02:47,083 --> 00:02:50,086
‏إنه يكن بالتأكيد
‏حبًا وإخلاصًا لمدينة "شيكاغو"

46
00:02:50,170 --> 00:02:57,010
‏والأمر صعب
‏عندما تكن كل هذا التقدير للجمهور

47
00:02:57,093 --> 00:02:59,345
‏الذي دعمك كل هذه السنوات.

48
00:02:59,429 --> 00:03:01,639
‏وأحيانًا، عندما تخرج على الناس وتتكلم،

49
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
‏يجب أن يمس الكلام أعماقك،

50
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
‏ومع كل ما حدث حتى الآن،

51
00:03:06,978 --> 00:03:10,231
‏يمكن بالتأكيد أن يكون بالنسبة إليه
‏موقفًا مؤثرًا عاطفيًا.

52
00:03:11,566 --> 00:03:13,484
‏هل تحدثت معه عن...

53
00:03:13,568 --> 00:03:16,029
‏هل ستتحدثان عن المباراة أم عن "سكوتي"؟

54
00:03:16,112 --> 00:03:17,071
‏القليل من الموضوعين.

55
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
‏وجهول الأسئلة حول "سكوتي" إليه شخصيًا.

56
00:03:19,115 --> 00:03:21,451
‏- حسنًا، ماذا عن المباراة إذن؟
‏- ها أنت ذا.

57
00:03:21,993 --> 00:03:24,787
‏"أثناء بطولة (شيكاغو)،

58
00:03:24,871 --> 00:03:29,083
‏أحرز (سكوتي بيبن)
‏المركز الثاني على (بولز) في تسجيل الأهداف.

59
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
‏أحرز (سكوتي بيبن) المركز الثاني
‏على (بولز) في استرداد الكرة.

60
00:03:32,211 --> 00:03:34,839
‏أحرز (سكوتي بيبن) المركز الثاني
‏على (بولز) في عدد دقائق اللعب.

61
00:03:34,923 --> 00:03:38,259
‏أحرز (سكوتي بيبن) المركز الأول على (بولز)
‏في عدد التمريرات الحاسمة.

62
00:03:38,343 --> 00:03:41,387
‏أحرز (سكوتي بيبن)
‏المركز الأول على (بولز) في قطع الكرة.

63
00:03:41,471 --> 00:03:44,557
‏يتقاضى (سكوتي بيبن)
‏سادس أعلى أجر في (بولز).

64
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
‏أجر (سكوتي بيبن) هو الـ122
‏بين أجور لاعبي الـ(إن بي إيه)."

65
00:03:48,937 --> 00:03:50,897
{\an8}‏"سكوتي بيبن" هو مساعد "مايكل"

66
00:03:50,980 --> 00:03:53,149
{\an8}‏الذي لا ينال التقدير الكافي.

67
00:03:53,233 --> 00:03:54,984
{\an8}‏"(مايكل ويلبون)
‏(واشنطون بوست)، 1980 - 2010"

68
00:03:55,068 --> 00:03:58,821
‏لن أتمكن قط من أن أجد معينًا، داعمًا آخر،

69
00:03:58,905 --> 00:04:01,783
‏أو شريك آخر في مباراة كرة السلة
‏مثل "سكوتي بيبن".

70
00:04:01,866 --> 00:04:03,576
‏أسعدني اللعب معه.

71
00:04:04,327 --> 00:04:06,454
‏يا له من عرض يقدمه فريق "بولز".

72
00:04:07,080 --> 00:04:11,167
‏"بيبن" مررها مباشرةً إلى "جوردن"! رائع!

73
00:04:12,585 --> 00:04:13,753
‏من خلال التجربة والخطأ،

74
00:04:13,836 --> 00:04:17,173
{\an8}‏من خلال هذا النوع من الضغط الشديد
‏الذي يعرّض "مايكل" الناس له

75
00:04:17,257 --> 00:04:18,591
{\an8}‏"(ديفيد ألدريدج) مذيع ESPN
‏1996 - 2004"

76
00:04:19,676 --> 00:04:20,635
‏أصبح "سكوتي" قويًا.

77
00:04:20,718 --> 00:04:22,804
‏يندفع "سكوتي" بقوة،

78
00:04:22,887 --> 00:04:25,473
‏- ويأخذ الكرة إلى...
‏- فوق "باركلي"!

79
00:04:26,140 --> 00:04:29,560
‏لم يكن هناك ما يوقفه كمدافع.

80
00:04:29,644 --> 00:04:31,896
‏"سيدال ثريت". "أنطونيو"...

81
00:04:31,980 --> 00:04:34,274
‏- يا للهول يا "بيبن"!
‏- يا لها من لعبة!

82
00:04:34,357 --> 00:04:37,652
‏حركة دفاعية رائعة من بداية الملعب لآخره!

83
00:04:39,821 --> 00:04:40,697
‏"بيب"!

84
00:04:41,864 --> 00:04:45,201
‏ساعدني كثيرًا
‏فيما يتعلق بطريقة تعاملي مع المباراة،

85
00:04:45,285 --> 00:04:46,577
‏وطريقة لعبي للمباراة.

86
00:04:47,287 --> 00:04:49,872
‏عندما يتحدثون عن "مايكل جوردن"،
‏يجب أن يتحدثوا عن "سكوتي بيبن".

87
00:04:52,959 --> 00:04:56,254
‏وعندما يقول أحدهم،
‏"لقد فزت بكل هذه البطولات.

88
00:04:57,088 --> 00:04:59,132
‏ولكنني لم أفز من دون (سكوتي بيبن)."

89
00:05:00,383 --> 00:05:03,845
‏لهذا السبب أعتبره
‏أفضل زميل فريق على الإطلاق.

90
00:05:04,804 --> 00:05:09,726
‏"(هامبورغ)"

91
00:05:09,809 --> 00:05:12,645
‏نشأت في بلدة قوامها 3500 نسمة.

92
00:05:13,646 --> 00:05:15,732
‏كان الجميع تقريبًا يعرفون بعضهم بعضًا.

93
00:05:16,941 --> 00:05:22,488
‏كان أبي وأمي قويين للغاية،
‏وكان ما يشغلهما هو البقاء على قيد الحياة،

94
00:05:22,572 --> 00:05:25,950
‏وهذا طبيعي عندما يكون لك 12 ابن وابنة.

95
00:05:29,787 --> 00:05:32,749
‏كان لدينا سلة في ساحة منزل جدتي.

96
00:05:32,832 --> 00:05:36,377
‏كانت الأرض غير ممهدة،
‏لذا كان الغبار يتصاعد طوال الوقت.

97
00:05:36,961 --> 00:05:40,131
‏لم يكن هذا يهم.
‏كان حذائي قديمًا على أية حال.

98
00:05:40,214 --> 00:05:42,800
{\an8}‏كان الجميع متقاربين للغاية،
‏وكنا نقتسم كل شيء.

99
00:05:42,884 --> 00:05:44,093
{\an8}‏"(بيلي بيبن)، شقيق (سكوتي)"

100
00:05:44,177 --> 00:05:47,055
‏كان وقتًا سعيدًا فحسب.
‏لم نكن حتى نعرف أننا فقراء.

101
00:05:50,850 --> 00:05:52,560
‏كان عمري 11 أو 12 عامًا.

102
00:05:54,937 --> 00:06:00,234
‏كان أبي قد عاد إلى البيت لتوه،
‏وكان يتناول العشاء،

103
00:06:00,318 --> 00:06:06,365
‏ثم... سقط إلى الخلف وأصيب بسكتة.

104
00:06:08,785 --> 00:06:13,623
‏ما زلت أرى الصورة عندما أفكر في الأمر.

105
00:06:15,124 --> 00:06:19,504
‏فقد قدرته على الكلام
‏وأصبح مقعدًا في كرسي متحرك

106
00:06:19,587 --> 00:06:22,131
‏وطريح الفراش لبقية عمره.

107
00:06:24,008 --> 00:06:26,511
‏وقبل ذلك بـ6 سنوات،

108
00:06:26,594 --> 00:06:30,431
‏كان أخي الثاني بعد الأكبر
‏في الصف الأول الثانوي.

109
00:06:31,724 --> 00:06:36,521
‏قام صبي بحركة مصارعة معه
‏في حصة الألعاب الرياضية.

110
00:06:37,522 --> 00:06:39,190
‏فأصابته بالشلل، لذا...

111
00:06:40,066 --> 00:06:42,902
‏- لذا نشأت مع...
‏- اثنان.

112
00:06:42,985 --> 00:06:46,155
‏نعم، اثنان من أفراد أسرتي كانا مقعدين.

113
00:06:47,907 --> 00:06:52,411
‏منحتني كرة السلة الفرصة
‏في الخروج من البيت واللعب.

114
00:06:52,495 --> 00:06:55,414
‏ولم أكن بحاجة إلى من يشاركني اللعب.

115
00:06:55,998 --> 00:06:59,335
‏كان "دكتور جيه" هو بطلي في طفولتي.

116
00:06:59,836 --> 00:07:04,257
‏لطالما تمنيت أن ألعب مثله
‏وأبرع في كرة السلة مثله.

117
00:07:05,550 --> 00:07:08,803
‏شعرت بأنني ذات يوم سيكون لي شأن مثله.

118
00:07:08,886 --> 00:07:11,264
‏نعم، هذا حلم كل شاب.

119
00:07:11,347 --> 00:07:15,017
‏كل شاب يحلم باللعب
‏في "إن بي إيه" في وقت ما.

120
00:07:17,353 --> 00:07:18,563
‏هذا مجرد حلم.

121
00:07:20,440 --> 00:07:23,025
{\an8}‏كان يعرف دائمًا
‏أنه سيصل إلى الـ"إن بي إيه"

122
00:07:23,109 --> 00:07:25,194
{\an8}‏- وصدقته؟
‏- في الحقيقة لا.

123
00:07:25,278 --> 00:07:27,029
‏"جامعة (سنترال أركنساس)"

124
00:07:27,113 --> 00:07:33,661
‏وصل "سكوتي" إلى جامعة "سنترال أركنساس"،
‏وبدأ كمدير للمعدات،

125
00:07:33,744 --> 00:07:36,330
‏ولكنه كان يتدرب ويقوم بكل تلك الأمور

126
00:07:36,414 --> 00:07:38,040
‏التي ينبغي له القيام بها مع الفريق.

127
00:07:40,751 --> 00:07:45,673
‏يترك البعض الفريق بسبب فشلهم الدراسي،
‏لذا تتوفر بعض المنح الدراسية،

128
00:07:46,424 --> 00:07:48,801
‏فكنت أعود وأسأل المدرب.

129
00:07:49,760 --> 00:07:53,764
‏كنت لحوحًا للغاية
‏وأخيرًا أعطاني منحة دراسية.

130
00:07:53,848 --> 00:07:57,810
{\an8}‏التحق كصانع ألعاب
‏وكان طوله 185 سم ووزنه 70 كيلوغرامًا.

131
00:07:58,978 --> 00:08:01,272
‏شاهدته وهو يلعب وفكرت في نفسي:

132
00:08:01,355 --> 00:08:04,066
‏"هذا الشاب يملك الموهبة،
‏ولكنه يحتاج إلى أن يتقوى بدنيًا."

133
00:08:04,734 --> 00:08:06,319
‏فبدأ في حمل الأثقال.

134
00:08:06,402 --> 00:08:08,821
‏أصبح يتعامل مع الكرة بشكل أفضل
‏ويصوّب بشكل أفضل.

135
00:08:08,905 --> 00:08:10,031
‏وأصبح يستطيع القفز أعلى.

136
00:08:10,114 --> 00:08:13,367
‏كنت أتحسن بسرعة كبيرة.

137
00:08:13,451 --> 00:08:17,914
‏وما بين عامي الأول وعامي الثاني،
‏خلال الصيف...

138
00:08:19,040 --> 00:08:21,000
‏زاد طولي 12 سم.

139
00:08:22,043 --> 00:08:24,921
‏عندما رأيته المرة التالية،
‏كان طوله قد أصبح 195 سم.

140
00:08:25,463 --> 00:08:27,590
‏وحين رأيته المرة التي تلتها
‏كان قد أصبح 200 سنيتمترًا.

141
00:08:28,633 --> 00:08:30,676
‏تمريرة جميلة و... لاعب مقابل لاعب!

142
00:08:30,760 --> 00:08:32,970
‏يقطع "بيبن" الخط مباشرةً...

143
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
‏انفجر.

144
00:08:34,722 --> 00:08:37,600
‏3 لاعبون إلى 1،
‏من "باريش" إلى "بيبن" إلى...

145
00:08:38,893 --> 00:08:41,395
‏احتفظ بمهاراته كصانع ألعاب
‏حتى عندما زاد طوله.

146
00:08:41,479 --> 00:08:44,106
‏"سكوتي بيبن" أسفل "ماكلين"...

147
00:08:44,190 --> 00:08:46,108
‏كان بوسعه التقاط كرة مرتدة في طرف الملعب،

148
00:08:46,192 --> 00:08:49,487
‏وأخذها إلى نهاية الملعب
‏وأن يتسلل من بين الناس ويخرج ويحرز هدفًا.

149
00:08:49,570 --> 00:08:51,197
‏لا يستطيع عمل هذا سوى قلة من اللاعبين.

150
00:08:56,911 --> 00:09:00,873
‏أذكر قول المدرب:
‏"(سكوتي)، إنهم هناك، يبحثون عنك الآن."

151
00:09:05,378 --> 00:09:07,505
‏كنت من مشجعي كرة السلة المتعصبين

152
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
{\an8}‏وذهبت وشاهدت "بيبن" يلعب.
‏عرفت أنه سيكون بارعًا حقًا.

153
00:09:10,841 --> 00:09:13,511
‏أول مرة رأيته
‏لم يكن يعرف كيف ينطق جملة من 3 كلمات.

154
00:09:13,594 --> 00:09:14,512
‏كان خجولًا للغاية.

155
00:09:14,595 --> 00:09:17,807
‏وعندما تخرّج من جامعة "سنترال أركنساس"،

156
00:09:17,890 --> 00:09:20,309
‏التي تتبع "الرابطة الوطنية
‏لألعاب القوى بين الكليات"،

157
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
‏كان أفضل لاعب في مركزه في "أمريكا".

158
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
{\an8}‏شعرت بحماس شديد.

159
00:09:24,313 --> 00:09:26,190
{\an8}‏عندما رأيت "سكوت بيبن" يلعب أول مرة،

160
00:09:26,274 --> 00:09:29,026
{\an8}‏قلت لنفسي:
‏"يا إلهي، سيكون لاعبًا متميزًا."

161
00:09:29,110 --> 00:09:32,738
‏رأى فيه مكتشفو المواهب في الـ"إن بي إيه"
‏تنوعه وقدراته الرياضية.

162
00:09:32,822 --> 00:09:34,031
‏ورأوا تواضعه.

163
00:09:34,699 --> 00:09:35,658
{\an8}‏"اختيار لاعبي الـ(إن بي إيه) 1987"

164
00:09:35,741 --> 00:09:41,080
{\an8}‏وقع اختيار فريق "سياتل سوبرسونيكس"
‏على "سكوت بيبن" من "سنترال أركنساس".

165
00:09:41,789 --> 00:09:44,417
{\an8}‏"سكوت بيبن" من جامعة "سنترال أركنساس".

166
00:09:44,500 --> 00:09:46,252
{\an8}‏"(سكوتي بيبن)،
‏اختيار الجولة الأولى - (سياتل)"

167
00:09:46,335 --> 00:09:48,337
{\an8}‏عمره 21 عامًا، وهذا صحيح أيها الناس،

168
00:09:48,421 --> 00:09:51,048
{\an8}‏على الأرجح لم تسمعوا بـ"سكوتي بيبن"
‏من قبل.

169
00:09:51,132 --> 00:09:52,300
‏"سكوتي"، منذ عام مضى،

170
00:09:52,383 --> 00:09:54,552
‏لو قال لك شخص ما
‏إنك ستكون الـ5 عند اختيار اللاعبين،

171
00:09:54,635 --> 00:09:55,761
‏ماذا كنت ستقول له؟

172
00:09:55,845 --> 00:09:58,347
‏ربما كنت لأقول له إنه يمزح.

173
00:09:59,724 --> 00:10:02,310
‏كنت سأتصور إنها مزحة كبيرة.

174
00:10:02,393 --> 00:10:05,563
‏هل تعرف أن هناك صفقة بين "سياتل" و"شيكاغو"

175
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
‏وأنه سيتم تبادلك؟

176
00:10:06,939 --> 00:10:08,357
‏لا، لم أسمع بهذا الأمر.

177
00:10:09,317 --> 00:10:13,279
‏- يبدو أنك ترتدي القبعة الخطأ.
‏- حقًا؟

178
00:10:13,988 --> 00:10:17,450
{\an8}‏أدركنا أن علينا أن نناور
‏لنصل إلى مركز متقدم في اختيار اللاعبين

179
00:10:17,533 --> 00:10:20,536
{\an8}‏ليُتاح لنا اختيار أفضل مما سيكون متاحًا،
‏من أجل أن نصل إليه.

180
00:10:20,620 --> 00:10:22,330
‏وتمكن "كراوس" من عمل صفقة تبادل.

181
00:10:24,123 --> 00:10:26,500
‏تمكنا من عقد صفقة تبادل
‏عشية عملية اختيار اللاعبين

182
00:10:26,584 --> 00:10:28,544
‏فعليًا اشتراه فريق "سياتل" من أجلنا،

183
00:10:28,628 --> 00:10:30,838
‏وبعد ذلك استحوذنا عليه.

184
00:10:30,921 --> 00:10:34,175
‏فريق "شيكاغو" فريق كبير،
‏وعلى الأرجح كل لاعب

185
00:10:34,258 --> 00:10:37,511
‏يجلس في مقاعد الجمهور
‏يرغب في أن يكون ضمن فريق "بولز".

186
00:10:37,595 --> 00:10:39,972
‏اشترى "بولز" "سكوتي بيبن"،

187
00:10:40,056 --> 00:10:43,225
‏الذي تم شراؤه لإحداث أثر فوري
‏على الـ"إن بي إيه".

188
00:10:43,309 --> 00:10:44,143
‏حسنًا، هيا بنا!

189
00:10:44,894 --> 00:10:47,897
{\an8}‏"سكوتي بيبن" على وشك الظهور
‏لأول مرة في الـ"إن بي إيه".

190
00:10:47,980 --> 00:10:51,233
‏كاد "باركلي" يرسلها بعيدًا ويضعها بالخارج.
‏سرقها "بيبن"!

191
00:10:51,317 --> 00:10:52,943
‏"سكوتي بيبن" يجري بالكرة!

192
00:10:53,736 --> 00:10:57,948
‏قطع "بيبن" الكرة
‏وسدد الكرة بكلتا يديه في الطرف الآخر.

193
00:10:58,032 --> 00:10:59,492
‏قال "سكوتي" الكثير من كلام التسفيه.

194
00:10:59,575 --> 00:11:00,576
{\an8}‏"(تشارلز أوكلي)
‏مهاجم (بولز)، 1985 - 1988"

195
00:11:00,660 --> 00:11:03,704
{\an8}‏جاء "سكوتي" وقال،
‏"سأكون أفضل من (مايكل جوردن)..."

196
00:11:04,580 --> 00:11:05,790
‏كلاعب مستجد.

197
00:11:05,873 --> 00:11:09,752
‏كنت واثقًا من نفسي للغاية كلاعب.

198
00:11:09,835 --> 00:11:13,422
‏ولكن كلاعب مستجد، تُعامل كمستجد و...

199
00:11:14,507 --> 00:11:18,427
‏كان "تشارلز" متنمرًا،
‏لذا ضربني بسبب هذه المقولة.

200
00:11:18,511 --> 00:11:19,595
‏إنه مستجد.

201
00:11:19,678 --> 00:11:22,014
‏عقدنا اتفاقًا أن أصمت.

202
00:11:22,098 --> 00:11:24,683
‏سيلقى هذه المعاملة
‏حتى العام القادم في مثل هذا الوقت.

203
00:11:24,767 --> 00:11:26,268
‏حسنًا؟

204
00:11:26,352 --> 00:11:27,353
‏- نعم.
‏- حسنًا.

205
00:11:27,436 --> 00:11:28,396
‏يجب أن تلطمه على وجهه.

206
00:11:30,064 --> 00:11:32,817
‏أدركت على الفور

207
00:11:32,900 --> 00:11:36,779
‏أنني لم أعد أفضل اللاعبين
‏في فريق كرة السلة.

208
00:11:36,862 --> 00:11:39,698
‏اقتنص "جوردن" الكرة... إنها طليقة.

209
00:11:39,782 --> 00:11:41,659
‏ينطلق إلى "جوردن" بالكرة...

210
00:11:45,746 --> 00:11:49,917
‏كان "مايكل" نجمًا كبيرًا
‏في رياضة كرة السلة،

211
00:11:50,000 --> 00:11:56,382
‏وكان أكبر من أي نجم ظهر في أي رياضة أخرى،

212
00:11:56,465 --> 00:12:02,138
‏لذا لم يكن رجلًا عاديًا يمكن أن تقول له:
‏"هيا نذهب لتناول الغداء."

213
00:12:03,097 --> 00:12:04,140
‏كان مختلفًا.

214
00:12:06,934 --> 00:12:12,064
‏الواقع أنه في عامي الأول كمستجد،
‏أعطاني مضربي غولف.

215
00:12:12,148 --> 00:12:15,192
‏هذا أمر جيد،
‏أن تعطي لاعبًا مستجدًا مضربي غولف.

216
00:12:15,901 --> 00:12:20,072
‏نعم، كان يحاول استمالتي
‏ليستولي على كل أموالي.

217
00:12:21,866 --> 00:12:24,118
‏يحتاج الجميع إلى رقم 2،

218
00:12:24,201 --> 00:12:27,246
‏الشخص الذي يقوم بالعمل الشاق،
‏وكان "بيبن" بارعًا فيه للغاية.

219
00:12:27,329 --> 00:12:29,415
‏ها هو "مايكل" يأتي، محرزاً 3 نقاط ثانيةً.

220
00:12:30,124 --> 00:12:32,543
‏"سكوتي" باليد اليسرى!

221
00:12:34,128 --> 00:12:35,838
{\an8}‏ولكنه كان يحصل على أجر زهيد للغاية،

222
00:12:35,921 --> 00:12:39,925
{\an8}‏لم يكن حتى من أعلى 100 أجر في "إن بي إيه".

223
00:12:40,009 --> 00:12:43,095
{\an8}‏كان أجر "بيبن" منخفضًا إلى أقصى مدى.

224
00:12:43,179 --> 00:12:47,224
{\an8}‏كان ترتيبه الـ122
‏بين لاعبي الـ"إن بي إيه" من جهة الأجر.

225
00:12:47,308 --> 00:12:53,105
‏وقّع "سكوتي بيبن" صفقة في 1991.
‏هل تتذكّر بنود هذه الصفقة؟

226
00:12:53,189 --> 00:12:56,609
‏لا أتذكّر البنود
‏ولكنني أتذكّر أنه كان عقدًا مدته أطول

227
00:12:56,692 --> 00:12:58,319
‏مما كان يجب أن يكون لو اختار بذكاء.

228
00:12:59,778 --> 00:13:00,696
‏"بيبن"!

229
00:13:02,072 --> 00:13:03,199
‏أحبك للغاية!

230
00:13:04,450 --> 00:13:09,580
‏وقّع "سكوتي بيبن" صفقة في 1991
‏لمدة 7 سنوات مقابل 18 مليون دولار.

231
00:13:09,663 --> 00:13:14,835
‏لو كان قد أدار الأمر بطريقة صحيحة،
‏كان بوسعه أن يحقق 9 أو 10 أضعاف المبلغ.

232
00:13:15,461 --> 00:13:18,172
‏قلت لـ"سكوتي" نفس ما قلته لـ"مايكل".

233
00:13:18,255 --> 00:13:21,717
‏"لا توقّع على هذا العقد.
‏أنت تبخس نفسك حقها."

234
00:13:21,800 --> 00:13:24,053
‏أنت تربط نفسك بعقد طويل للغاية."

235
00:13:24,887 --> 00:13:29,183
‏شعرت بأنني لا أتحمل المقامرة بنفسي.

236
00:13:29,266 --> 00:13:32,394
‏أن أتعرض لإصابة ولا أتمكن من اللعب.

237
00:13:32,478 --> 00:13:39,026
‏أردت أن أتيقن من حصول عائلتي على الرعاية.

238
00:13:39,109 --> 00:13:44,114
‏كان يرعى أبي وأمي وبنى لهما بيتًا.

239
00:13:44,198 --> 00:13:46,408
‏وكان يرسل لهما المال كل شهر وما إلى ذلك.

240
00:13:46,492 --> 00:13:47,660
‏كان يوفر لهما الرعاية.

241
00:13:48,661 --> 00:13:51,288
‏لا أريد أو أحتاج إلى أي شيء.

242
00:13:52,081 --> 00:13:54,333
{\an8}‏بعض الأشياء لا أضطر إلى طلبها منه.

243
00:13:54,416 --> 00:13:56,210
{\an8}‏"(إيثل بيبن)، أم (سكوتي)"

244
00:13:56,293 --> 00:13:58,337
{\an8}‏لذا أشعر بأنه يحبني.

245
00:13:59,463 --> 00:14:01,131
{\an8}‏أعرف أنني أحبه.

246
00:14:04,969 --> 00:14:09,098
{\an8}‏وقّع على عقد طويل المدة
‏وسرعان ما بدأت قيمته تتناقص.

247
00:14:09,181 --> 00:14:13,227
‏انطلق الدوري
‏وارتفعت العوائد ارتفاعا كبيرًا.

248
00:14:13,310 --> 00:14:14,603
‏وارتفعت الأجور.

249
00:14:16,647 --> 00:14:20,734
‏كان "جيري راينسدورف" يؤكد الأمر
‏عندما يوقّع اللاعبون على عقود.

250
00:14:20,818 --> 00:14:22,278
‏لا أريدك أن تتصل بي ثانية.

251
00:14:22,361 --> 00:14:24,446
‏لا ترجع وتحاول معاودة التفاوض.

252
00:14:25,823 --> 00:14:30,786
‏كان الأمر محرجًا لأنه كان
‏ربما اللاعب رقم 2 في الـ"إن بي إيه".

253
00:14:30,870 --> 00:14:33,122
‏كانت له قيمة هائلة.

254
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
‏إلى الأمام مباشرةً. هكذا.

255
00:14:36,667 --> 00:14:39,128
‏أتعرف، أجد الأمور جيده في هذه الساق،

256
00:14:39,211 --> 00:14:41,797
‏ولكن بالنسبة إلى الأخرى، الرضفة ليست...

257
00:14:41,881 --> 00:14:46,635
‏عندما وصلنا إلى 1997 و1998،
‏وكان هذا هو العام الأخير في عقد "سكوتي".

258
00:14:47,386 --> 00:14:51,557
‏أعرف أنه كان محبطًا للغاية،
‏لأنه كان بحاجة إلى المال.

259
00:14:51,640 --> 00:14:52,808
‏كان يستحق المال.

260
00:14:52,892 --> 00:14:57,605
{\an8}‏كان "سكوتي" غاضبًا غضبًا شديدًا.

261
00:14:57,688 --> 00:15:01,400
{\an8}‏كان واحدًا من أفضل لاعبي السلة لسنوات.

262
00:15:01,483 --> 00:15:03,152
‏وقدّم الكثير لفريق "بولز".

263
00:15:03,235 --> 00:15:06,822
‏لذا استبد به الغضب.

264
00:15:06,906 --> 00:15:09,199
‏أبطال العالم يصنعون الأخبار هذا الأسبوع.

265
00:15:09,283 --> 00:15:12,244
‏سيتوقف "سكوتي بيبن"
‏لاعب "بولز" عن اللعب لشهرين أو 3.

266
00:15:12,328 --> 00:15:15,372
‏خضع "بيبن" لجراحة يوم الاثنين
‏في قدمه التي تؤلمه في "نيويورك".

267
00:15:15,456 --> 00:15:17,082
‏إنها إصابة كانت تضايقه

268
00:15:17,166 --> 00:15:19,460
‏تعود إلى نهائيات المؤتمر الشرقي.

269
00:15:19,543 --> 00:15:22,922
‏لديّ تمزّق في أربطة الكاحل

270
00:15:23,005 --> 00:15:26,342
‏وأخذت قرار الجراحة متأخرًا

271
00:15:27,176 --> 00:15:29,887
‏لأنني قلت: "أتعرفون؟

272
00:15:29,970 --> 00:15:36,185
‏لن أقضي الصيف في مركز تأهيل
‏كي أستعد للموسم.

273
00:15:36,268 --> 00:15:39,563
‏لن يكونوا متحمسين لوجودي معهم.

274
00:15:39,647 --> 00:15:44,318
‏لذا سأستمتع بالصيف،
‏وأستغل الموسم في الاستعداد."

275
00:15:44,401 --> 00:15:46,278
‏كان "سكوتي" مخطئًا في هذا الترتيب.

276
00:15:46,820 --> 00:15:50,032
‏كان يمكنه الخضوع للجراحة
‏بمجرد انتهاء الموسم،

277
00:15:50,115 --> 00:15:51,617
‏وأن يستعد للموسم.

278
00:15:51,700 --> 00:15:55,496
‏ما كان "سكوتي" يحاول عمله
‏هو محاولة الضغط على الإدارة

279
00:15:55,579 --> 00:15:57,790
‏لتعديل عقده.

280
00:15:58,999 --> 00:16:00,584
‏ولم يكن "جيري" سيفعل ذلك.

281
00:16:04,171 --> 00:16:09,051
‏لذا عليّ الآن أن أبدأ الموسم
‏وأنا أعرف أن "سكوتي" لن يكون موجودًا.

282
00:16:09,134 --> 00:16:11,637
‏ولكن يجب أن نجد طريقة للفوز.

283
00:16:12,346 --> 00:16:15,849
‏كيف ستتدبر أمر الفريق
‏في نوفمبر وديسمبر من دون "سكوتي"؟

284
00:16:15,933 --> 00:16:17,518
‏أعتقد أنه يجب أن نفعل هذا بشكل جماعي.

285
00:16:17,601 --> 00:16:19,687
‏لن يتمكن فرد واحد من عمل هذا.

286
00:16:19,770 --> 00:16:22,815
‏أعتقد أننا نعكس مفهوم الفريق،

287
00:16:22,898 --> 00:16:25,234
‏لذا علينا أن نغطّي غياب "سكوتي".

288
00:16:25,317 --> 00:16:27,861
‏نعرف أنه ليس هنا،
‏ولكن هذا لا يعني أن نتوقف عن اللعب.

289
00:16:28,570 --> 00:16:32,866
‏فريق "شيكاغو بولز" من دون "سكوتي بيبن"،
‏ومن الواضح أنهم افتقدوه الليلة.

290
00:16:34,368 --> 00:16:38,455
{\an8}‏هزم "أتلانتا هوكس"
‏فريق "بولز" هنا في "أتلانتا".

291
00:16:38,539 --> 00:16:40,082
{\an8}‏النتيجة النهائية 80 - 78.

292
00:16:40,708 --> 00:16:43,419
{\an8}‏ستكون هذه أسوأ نكسة لفريق "شيكاغو بولز".

293
00:16:43,502 --> 00:16:46,130
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 80
‏(كليفلاند كافالييرز) 101 - 11 نوفمبر 1997"

294
00:16:46,213 --> 00:16:47,965
‏هزم "كافالييرز" فريق "شيكاغو بولز"...

295
00:16:48,048 --> 00:16:49,550
‏مرة أخرى، ما زال الوقت مبكرًا،

296
00:16:49,633 --> 00:16:51,552
{\an8}‏ولكن بدأ فريق "بولز" الموسم بـ4 خسارات.

297
00:16:51,635 --> 00:16:53,846
{\an8}‏لم يسجّلوا 100 نقطة بعد في هذا الموسم.

298
00:16:59,309 --> 00:17:01,729
‏لم نكن نلعب
‏بالكثير من الاستمرارية والإيقاع

299
00:17:01,812 --> 00:17:04,481
‏وهذا ما يوفره لنا "سكوتي" حقًا.

300
00:17:04,565 --> 00:17:07,943
‏كان "سكوتي" أساسيًا لفريقنا.
‏كان يربط بيننا بعدة طرق مختلفة.

301
00:17:08,777 --> 00:17:13,198
‏وعندما يكون الفريق جيدًا حقًا،
‏تشعر بالخسارة الواحدة كأنها 5.

302
00:17:13,282 --> 00:17:16,452
‏يتوقعون منك أن تفوز... يُفترض بك الفوز.

303
00:17:16,535 --> 00:17:20,080
‏وهكذا، في بداية هذا الموسم،
‏كنا نخسر المباريات

304
00:17:20,164 --> 00:17:22,041
‏وشعرنا بأننا سنواجه متاعب.

305
00:17:23,292 --> 00:17:25,711
{\an8}‏بينما ينتهي الوقت،
‏حقق فريق "فينيكس سانز"...

306
00:17:25,794 --> 00:17:28,297
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 85 - (فينيكس سانز) 89
‏20 نوفمبر 1997"

307
00:17:28,380 --> 00:17:32,176
‏نصرًا مبينًا على "شيكاغو بولز".

308
00:17:37,473 --> 00:17:40,100
‏كان يمكن لـ"سكوتي"
‏أن يخضع للجراحة بعد نهاية الموسم.

309
00:17:40,184 --> 00:17:41,060
‏نعم.

310
00:17:41,143 --> 00:17:44,646
‏أجّل العملية عن عمد
‏ليُظهر للإدارة استهانته بها.

311
00:17:44,730 --> 00:17:46,565
‏هل أحبطتك طريقته في التعامل مع الأمر؟

312
00:17:46,648 --> 00:17:48,358
‏لا، لم تحبطني.

313
00:17:48,442 --> 00:17:52,237
‏عليك أن تفهم عقلية اللاعبين وكيف يفكرون،

314
00:17:52,321 --> 00:17:54,573
‏ويمكن لبعض اللاعبين التعامل مع الأمر
‏والبعض الآخر لا.

315
00:17:55,115 --> 00:17:58,577
‏وربما كان "سكوتي" بحاجة إلى هذا التصرّف

316
00:17:58,660 --> 00:18:01,121
‏ليثبت حقه في أجر أكبر.

317
00:18:01,205 --> 00:18:05,375
‏ظللت متماسكًا وقلت،
‏"سنجتاز هذا الأمر وسنكون بخير.

318
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
‏سنمضي قدمًا."

319
00:18:06,627 --> 00:18:10,005
{\an8}‏هذه إحدى الأمور التي كان "فيل" بارعًا فيها

320
00:18:10,089 --> 00:18:13,759
{\an8}‏وهي السيطرة على الأمور المربكة
‏وجعلنا نركّز على ما يجب علينا عمله.

321
00:18:13,842 --> 00:18:15,719
‏"سكوتي" له حسابات أخرى تمامًا.

322
00:18:15,803 --> 00:18:17,429
‏سيكون عملًا شاقًا لحين عودته،

323
00:18:17,513 --> 00:18:20,224
‏ولكن علينا أن نتدبر أمرنا من دونه الآن.

324
00:18:20,307 --> 00:18:23,811
‏كان هذا العبء
‏يقع دائمًا على "مايكل" بالأساس.

325
00:18:25,020 --> 00:18:27,231
{\an8}‏وكان يرحّب به، في العديد من الجوانب.

326
00:18:27,314 --> 00:18:29,691
{\an8}‏كان يحب هذا. يحب تحمّل المسؤولية.

327
00:18:29,775 --> 00:18:33,946
‏أنا أجهّز نفسي بدنيًا
‏للتعامل مع ما يلزم أن أتعامل معه.

328
00:18:34,029 --> 00:18:35,447
‏أتطلع إلى ذلك.

329
00:18:37,491 --> 00:18:40,577
‏أراد "مايكل" أن يكون
‏أفضل لاعب في أفضل فريق.

330
00:18:41,662 --> 00:18:45,207
‏"سكوتي" ليس هنا،
‏ولكننا ما زلنا أفضل من هذا.

331
00:18:45,290 --> 00:18:48,377
‏كنت أحاول حمل اللاعبين
‏على استيعاب الأمر من وجهة نظري.

332
00:18:51,380 --> 00:18:54,007
‏كان "سكوتي" خارج الفريق.
‏وكان يجب أن يكون صوتي هو الأعلى.

333
00:18:56,218 --> 00:18:59,012
‏تركت غضبي يحفّز اللاعبين من خلال قول،

334
00:18:59,096 --> 00:19:01,515
‏"أنا أريد هذا! هل تريدونه أنتم؟"

335
00:19:02,432 --> 00:19:04,184
‏إنه يرفع صوته وينادي على اللاعبين.

336
00:19:04,268 --> 00:19:06,228
‏"عليك استرداد الكرة
‏واتخاذ وضعية الدفاع المثالية.

337
00:19:06,311 --> 00:19:09,314
‏لا نلعب جيدًا كفريق.
‏نحن كسالى من جهة الدفاع."

338
00:19:10,315 --> 00:19:13,402
‏أتعلمون ماذا يفعل؟ يجلس ويسترخي.
‏ما الذي تنتظرونه؟

339
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
‏تنتظرون انتظارًا مضاعفًا.

340
00:19:14,695 --> 00:19:17,739
‏لماذا؟ إن لعبتم بضراوة
‏هل سيأتون لمساعدتكم؟

341
00:19:18,532 --> 00:19:21,493
‏إنه لا يخشى من إيذاء مشاعركم.
‏إن فعل يمكنكم الرحيل.

342
00:19:21,577 --> 00:19:25,455
‏يمكنه أن يقول لك بمنتهى البساطة:
‏"غادر، لسنا بحاجة إليك هنا."

343
00:19:25,539 --> 00:19:27,958
‏ماذا تنتظر طوال اليوم يا "هارب"؟

344
00:19:28,500 --> 00:19:30,752
‏- أتعتقد أنه لا يمكننا التعامل مع ذلك؟
‏- لدينا الوقت.

345
00:19:31,628 --> 00:19:33,463
‏لا بأس يا "توني".

346
00:19:33,547 --> 00:19:34,756
‏أتعرف لماذا؟

347
00:19:34,840 --> 00:19:36,758
‏لأنني يجب أن أصرخ فيك طوال اليوم.

348
00:19:38,802 --> 00:19:40,846
‏كل يوم لم يكن "سكوتي" يلعب فيه،

349
00:19:40,929 --> 00:19:43,223
‏كان يعطى فريقًا آخر الثقة
‏في إمكانية هزيمتنا.

350
00:19:43,307 --> 00:19:44,183
‏هيّا!

351
00:19:45,058 --> 00:19:47,686
‏وإن حاولت السيطرة على الناس،

352
00:19:47,769 --> 00:19:50,564
‏لا تترك لهم الفرصة ليثقوا بأنفسهم.

353
00:19:51,732 --> 00:19:55,402
‏كان هذا محفّزا لطاقتي. هيا نبدأ هذا الأمر.

354
00:19:55,944 --> 00:19:58,447
‏هيا نخرج ونحرز فوزنا الأول. لن أكرر كلامي.

355
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
‏لنفعل هذا.

356
00:19:59,907 --> 00:20:02,201
‏- كم الساعة الآن؟
‏- موعد المباراة!

357
00:20:03,243 --> 00:20:06,955
{\an8}‏يريد فريق "بولز" المتحمس الليلة

358
00:20:07,039 --> 00:20:11,793
{\an8}‏أن يضع حدًا للخسارات الـ4 المتتالية
‏خارج الديار. موقف محرج لفريق ببراعته.

359
00:20:11,877 --> 00:20:15,088
{\an8}‏فريق "بولز" بملابس الذهاب السوداء.
‏وفريق "كليبرز" بملابسه البيضاء.

360
00:20:15,172 --> 00:20:20,802
‏يلعبون ضد "كليبرز"
‏الذي كان أضحوكة، أضعف فرق الـ"إن بي إيه".

361
00:20:21,386 --> 00:20:25,265
‏ومع ذلك، أضعف فرق الـ"إن بي إيه"
‏جعل "بولز" يلعب وقتين إضافيين.

362
00:20:26,183 --> 00:20:28,769
‏وظل "جوردن" ينتظر أن يساعده شخص آخر،

363
00:20:28,852 --> 00:20:30,437
‏ولكن لم يتقدم أحد لمساعدته.

364
00:20:30,520 --> 00:20:35,692
‏في هذه المباراة
‏ذهب إلى مكان آخر ووجد تحسنًا كبيرًا.

365
00:20:36,860 --> 00:20:39,529
‏وإجابة سؤال: "هل تعب (مايكل جوردن)؟"

366
00:20:39,613 --> 00:20:40,614
‏- هي لا.
‏- لا.

367
00:20:42,366 --> 00:20:45,244
‏كان على "جوردن"
‏تسجيل 49 نقطة ليفوزوا بهذه المباراة.

368
00:20:45,327 --> 00:20:47,579
‏بلا شك. رأينا أداءً عظيمًا هنا الليلة.

369
00:20:47,663 --> 00:20:50,666
‏فاز فريق "بولز" لأول مرة
‏في مبارياته الخارجية بنتيجة 111-102.

370
00:20:50,749 --> 00:20:53,502
‏وانتهى "جوردن" بـ49 نقطة فقط.

371
00:20:54,378 --> 00:20:56,713
‏كانت لدينا فرص للفوز

372
00:20:56,797 --> 00:20:59,258
‏في جميع المباريات الخارجية عدا "كليفلاند".

373
00:20:59,341 --> 00:21:02,386
‏نأمل أن نكمل المسيرة.
‏يمكننا أن نفوز بالمباريات الخارجية.

374
00:21:02,469 --> 00:21:06,223
‏شاركنا في هذه المباريات.
‏ونحن حقًا بحاجة إلى فوز كهذا.

375
00:21:06,306 --> 00:21:10,310
‏كان "جوردن" منهكًا حقًا.
‏منهكًا بدنيًا ووجدانيًا.

376
00:21:11,395 --> 00:21:14,439
‏أحسنت يا أخي. نهاية رائعة.

377
00:21:15,315 --> 00:21:16,316
‏هل كان لديّ خيار؟

378
00:21:19,695 --> 00:21:22,364
‏- على كل، أرجو أن يعجبك المقال.
‏- أشكرك.

379
00:21:25,867 --> 00:21:29,830
‏تكويني هو الفوز بأي ثمن.

380
00:21:29,913 --> 00:21:32,040
‏إن اضطررت لعمل ذلك، سأفعله.

381
00:21:32,833 --> 00:21:35,836
‏اسمحوا لنا، رجاءً.

382
00:21:36,670 --> 00:21:38,797
‏في كل مرة أدخل فيها ملعب كرة السلة،

383
00:21:38,880 --> 00:21:41,008
‏يكون تركيزي على الفوز بالمباراة.

384
00:21:41,883 --> 00:21:43,135
‏اسمحوا لنا رجاءً.

385
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
‏- تراجعوا.
‏- لا.

386
00:21:46,096 --> 00:21:48,223
‏يجن جنوني عندما لا أستطيع.

387
00:21:53,937 --> 00:21:55,314
‏عندما تكبر تتطلع إلى الماضي

388
00:21:55,397 --> 00:21:58,233
‏وتفهم كيف أصبحت ما أنت عليه الآن.

389
00:21:59,192 --> 00:22:01,278
‏لا أظنني كنت لأحقق هذا من دون

390
00:22:01,361 --> 00:22:03,697
‏الدروس التي تعلمتها في سن صغيرة للغاية،

391
00:22:04,406 --> 00:22:07,951
‏هذه التنافسية التي بداخلي، بدأت من طفولتي.

392
00:22:08,744 --> 00:22:11,246
‏"نوفمبر 1997"

393
00:22:18,170 --> 00:22:24,551
{\an8}‏"(ويلمينغتون)، (كارولاينا الشمالية)"

394
00:22:28,889 --> 00:22:30,599
‏وفر لنا أبوانا

395
00:22:30,682 --> 00:22:33,935
‏كل فرص النجاح في الحياة.

396
00:22:34,770 --> 00:22:39,316
‏كان أبي يعمل في "جنرال إليكتريك".
‏وأمي كانت تعمل في المصارف.

397
00:22:39,399 --> 00:22:42,694
‏كرجل أسود نشأ في "ويلمنغتون"،

398
00:22:42,778 --> 00:22:46,281
‏كنا نحاول شق طريقنا بأنفسنا.

399
00:22:46,364 --> 00:22:50,410
{\an8}‏كأسرة كنا أقوياء بطبيعتنا.
‏كان أبي قويًا، وأمي كذلك،

400
00:22:50,494 --> 00:22:53,914
{\an8}‏وكانت البيئة التي ربيانا فيها بيئة صعبة.

401
00:22:54,831 --> 00:22:56,958
‏عندما تسقط يجب أن تنهض ثانيةً.

402
00:22:57,042 --> 00:23:00,003
‏وتبذل قصارى جهدك دائمًا وتحاول أن تفوز.

403
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
‏كنا نكره الخسارة.

404
00:23:02,839 --> 00:23:05,425
{\an8}‏كنت أنا والسيد "جوردن"
‏نحاول دائمًا أن نقول لهم،

405
00:23:05,509 --> 00:23:06,760
{\an8}‏"(دلوريس جوردن)، أم (مايكل)"

406
00:23:06,843 --> 00:23:08,970
{\an8}‏"لا تنتظروا أن يعطيكم أحد أي شيء.

407
00:23:09,054 --> 00:23:12,307
{\an8}‏أنتم أقوياء وأذكياء،
‏فاخرجوا واعملوا واجتهدوا لتنالوه."

408
00:23:12,390 --> 00:23:15,185
{\an8}‏كان لدينا 5 أبناء وكنت أنا وزوجتي نعمل...

409
00:23:15,268 --> 00:23:16,603
{\an8}‏"(جيمس جوردن)، والد (مايكل)"

410
00:23:16,686 --> 00:23:19,815
‏...كنا نقلق أحيانًا
‏على ترك الأطفال بالمنزل

411
00:23:19,898 --> 00:23:23,193
‏لذا فكرنا في شغلهم بممارسة الرياضة.

412
00:23:23,276 --> 00:23:24,861
‏وأن نتركهم في ملعب "ليتل ليغ"

413
00:23:24,945 --> 00:23:27,322
‏أو صالة الألعاب الرياضية
‏ونشركهم في المجتمع المحلي.

414
00:23:27,405 --> 00:23:29,533
‏"(باركرز)"

415
00:23:29,616 --> 00:23:32,077
‏كان أبي وأمي يحاولان إشغالي.

416
00:23:32,702 --> 00:23:36,498
‏كانا يرغبان دائمًا
‏في أن نمارس جميعًا الرياضة المنظّمة

417
00:23:36,581 --> 00:23:39,126
‏حتى نتعلم المزيد عن الحياة.

418
00:23:39,918 --> 00:23:43,171
‏في ذلك الوقت كانت "نورث كارولينا"
‏غارقة في العنصرية،

419
00:23:43,255 --> 00:23:45,215
‏وكذلك جميع أنحاء "الولايات المتحدة".

420
00:23:45,298 --> 00:23:47,467
‏وكان لدينا هناك الكثير منها.

421
00:23:47,551 --> 00:23:52,139
‏في طفولتي كنت أقول:
‏"لا أريد التواجد في هذا المكان.

422
00:23:52,222 --> 00:23:54,224
‏أريد أن أتفوق خارجه."

423
00:23:54,307 --> 00:23:58,061
‏لذا كان حافزي
‏أن أحقق شيئًا خارج "ويلمنغتون".

424
00:23:58,145 --> 00:24:01,481
‏بالنسبة إليّ، كانت ممارسة الرياضة.

425
00:24:03,066 --> 00:24:05,569
‏كنا نتنافس كثيرًا في ساحة منزلنا الخلفية.

426
00:24:05,652 --> 00:24:10,866
{\an8}‏كان شقيقاي يكرهان الخسارة، لكن ليس مثلي،

427
00:24:10,949 --> 00:24:14,035
{\an8}‏لأنك إن هزمتني حينها، كنا لنتعارك.

428
00:24:14,119 --> 00:24:16,329
{\an8}‏وهكذا كانت طباعي.

429
00:24:16,413 --> 00:24:19,249
‏كان التنافس بينهما شديدًا للغاية.

430
00:24:19,332 --> 00:24:22,169
‏والواقع، أنه في ذلك الوقت، كان يُقال

431
00:24:22,252 --> 00:24:24,337
‏إن "لاري" هو أفضل لاعب كرة سلة.

432
00:24:24,421 --> 00:24:27,132
‏كان أبي يضغط على الجميع.

433
00:24:27,215 --> 00:24:31,052
‏وفي بعض الأحيان،
‏إن اكتشف أنك لا تبذل قصارى جهدك،

434
00:24:31,803 --> 00:24:33,972
‏كان يجد طريقة للضغط عليك أكثر.

435
00:24:34,055 --> 00:24:35,765
‏وهذا ما حفّز "مايكل"،

436
00:24:35,849 --> 00:24:37,726
‏لأن "لاري" كان بارعًا جدًا.

437
00:24:38,518 --> 00:24:40,979
‏من ناحية التنافس، لا أعتقد

438
00:24:41,062 --> 00:24:44,941
‏أنني كنت سأبلغ ما بلغته
‏من دون المواجهة مع شقيقيّ.

439
00:24:45,775 --> 00:24:48,528
‏عندما تتشاجر مع شخص تحبه للغاية،

440
00:24:49,446 --> 00:24:51,489
‏فإن هذا يشعل كل حماستك.

441
00:24:53,074 --> 00:24:56,369
‏ولطالما شعرت بأنني أنازل "لاري"
‏للفوز بمحبة أبي.

442
00:24:57,120 --> 00:24:59,039
‏أنا مستقل بذاتي في المنزل.

443
00:24:59,122 --> 00:25:00,790
‏لذلك كنت أستطيع الخروج مع "لاري"

444
00:25:00,874 --> 00:25:03,460
‏وهو كان مولعًا بإصلاح الأشياء بيديه.

445
00:25:03,543 --> 00:25:04,794
‏كان يعتز بذلك كثيرًا.

446
00:25:04,878 --> 00:25:07,589
‏وعندما كنت أخرج مع "مايكل"
‏وأقول له، "أعطني مفك براغ."

447
00:25:07,672 --> 00:25:09,341
‏كان يعطيني كماشة.

448
00:25:09,424 --> 00:25:11,676
‏وكان صبري ينفد معه وأقول له،

449
00:25:11,760 --> 00:25:13,511
‏"عد إلى المنزل إلى أمك يا فتى.

450
00:25:13,595 --> 00:25:16,640
‏لن تكون بارعًا في أي شيء.
‏عد إلى أمك فحسب."

451
00:25:16,723 --> 00:25:18,975
‏إنها تجربة مروعة يعيشها المرء،

452
00:25:19,059 --> 00:25:22,854
‏لأنني أردت الحصول على علامة الرضا.

453
00:25:22,938 --> 00:25:24,356
‏أريد هذا النوع من الثقة بالنفس.

454
00:25:24,439 --> 00:25:27,067
‏لذلك فقد كان تصميمي يزداد

455
00:25:27,150 --> 00:25:31,029
‏لأكون بارعًا مثل أخي، لا بل أكثر منه.

456
00:25:32,864 --> 00:25:36,785
‏"ثانوية (لاني)
‏(ويلمينغتون)، (كارولاينا الشمالية)"

457
00:25:40,330 --> 00:25:42,499
‏قابلته في تجارب الأداء،

458
00:25:42,582 --> 00:25:45,669
{\an8}‏لكن لم يكن هناك أمر مميز فيه خلالها.

459
00:25:45,752 --> 00:25:48,213
{\an8}‏لم يجر اختياره لفريق الثانوية
‏في سنته الثانية.

460
00:25:48,296 --> 00:25:49,673
{\an8}‏"(فريد لينش) - مدرّب، ثانوية (لاني)"

461
00:25:50,590 --> 00:25:53,718
‏حين عدت وأخبرت أمي أنه لم يجر اختياري
‏كانت معنوياتي محطمة.

462
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
‏لم أرغب في لعب الرياضة بعد الآن.

463
00:25:55,804 --> 00:25:58,556
‏شعرت بأنني لم أرق للمدرّب.

464
00:25:58,640 --> 00:26:02,227
‏كان محطمًا.
‏جاء إلى المنزل متضايقًا وهو يبكي.

465
00:26:02,310 --> 00:26:06,231
‏وبكينا كلانا، لأنني كنت أعلم
‏أنه يريد التنافس مع الآخرين بشدة.

466
00:26:06,314 --> 00:26:12,445
‏وما قلته له كان، "إن أردت ذلك حقًا،
‏عليك أن تعمل بجد خلال الصيف."

467
00:26:12,529 --> 00:26:14,197
‏وهذا ما قام به خلال الصيف.

468
00:26:14,281 --> 00:26:19,286
‏ركّز وكان يتمرّن طوال اليوم.
‏لم تكن كرة السلة تفارق يده.

469
00:26:19,369 --> 00:26:21,246
‏إن أردت إبراز أفضل ما يمتلكه "مايكل"،

470
00:26:21,329 --> 00:26:22,580
‏أخبره أنه يعجز عن شيء ما.

471
00:26:22,664 --> 00:26:24,457
‏أو أنه لا يستطيع فعله كالآخرين.

472
00:26:25,667 --> 00:26:29,337
‏سيعتبر النجاح بذلك كتحد شخصي،

473
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
‏فقط ليثبت خطأك.

474
00:26:31,673 --> 00:26:36,052
‏تطوّر "مايك" من السنة الثانية في الثانوية
‏إلى السنة الثالثة كان هائلًا.

475
00:26:36,136 --> 00:26:38,513
‏وجزء كبير من ذلك كان يرجع إلى طوله.

476
00:26:38,596 --> 00:26:42,809
‏كان طوله بين 175 و180 سنتيمترًا.
‏عاد وطوله 190 سنتيمترًا ذلك الخريف.

477
00:26:43,601 --> 00:26:45,729
‏كان صانع ألعاب ممتازًا.
‏لعب دومًا في ذلك المركز.

478
00:26:45,812 --> 00:26:47,314
‏كان يمسك الكرة دومًا.

479
00:26:47,397 --> 00:26:50,233
‏والآن، بعد أن بات طوله
‏190 أو 192 سنتيمترًا،

480
00:26:50,317 --> 00:26:52,777
‏أصبح لاعب كرة سلة أفضل بكثير.

481
00:26:54,446 --> 00:26:56,865
‏كنا نعلم أنه مميز.

482
00:26:58,325 --> 00:27:01,536
{\an8}‏اتصل بنا المدير الرياضي
‏في مدارس مقاطعة "هانوفر" وقال،

483
00:27:01,619 --> 00:27:04,372
{\an8}‏"لديّ شاب هنا ربما تكون لديه فرصة برأيي."

484
00:27:04,456 --> 00:27:06,207
{\an8}‏وكان ذلك الشاب "مايك جوردن".

485
00:27:07,167 --> 00:27:10,128
‏وهكذا دعوناه إلى معسكرنا لكرة السلة.

486
00:27:11,296 --> 00:27:15,133
‏حين وصل إلى هنا، كنا نعرف مقدراته،
‏كنا قد سمعنا أنه بارع.

487
00:27:15,216 --> 00:27:18,720
‏بعد 5 أيام عندما رحل،
‏اعتقدنا أنه أفضل لاعب في "أمريكا".

488
00:27:22,849 --> 00:27:25,226
‏"يوليو 1980"

489
00:27:25,310 --> 00:27:28,688
‏"أكتوبر 1985"

490
00:27:28,772 --> 00:27:31,149
‏"مع دخوله موسم 1985 - 1986،
‏كان (مايكل) يتصدر

491
00:27:31,232 --> 00:27:33,943
‏قائمة الـ(بولز)
‏بالتسجيل والتمرير واستعادة الكرة وقطعها.

492
00:27:34,027 --> 00:27:37,280
‏كان أفضل لاعب مبتدئ في الـ(إن بي إيه)
‏في ذاك العام وكان يستعد

493
00:27:37,364 --> 00:27:43,078
‏ليقود (شيكاغو) إلى التأهل للمرة الثانية
‏على التوالي إلى التصفيات النهائية."

494
00:27:43,161 --> 00:27:46,206
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) ضد (غولدن ستيت واريرز)
‏29 أكتوبر، 1985"

495
00:27:46,289 --> 00:27:48,625
{\an8}‏كانت ثالث مباراة من الموسم الثاني.

496
00:27:49,542 --> 00:27:52,962
‏كنا نلعب ضد "غولدن ستيت".
‏قفزت لإمساك كرة طائرة...

497
00:27:53,046 --> 00:27:54,672
‏يمرر فريق "بولز" إلى "مايكل جوردن"...

498
00:27:54,756 --> 00:27:57,801
‏...وعندما نزلت، دست على قدمي بطريقة خاطئة.

499
00:27:57,884 --> 00:28:00,428
‏يبدو أن "مايكل" يعرج قليلًا.

500
00:28:00,512 --> 00:28:03,973
‏إنه يتردد بالدوس على كاحله.
‏كان قد أُصيب قبل قليل.

501
00:28:04,849 --> 00:28:10,939
‏حين أجروا صورة الأشعة،
‏كان الكسر واضحًا. كان أمري قد انتهى.

502
00:28:12,148 --> 00:28:15,819
‏سيغيب أفضل لاعب مبتدئ للسنة الماضية،
‏"مايكل جوردن"، بسبب كسر في قدمه اليسرى.

503
00:28:18,613 --> 00:28:20,865
‏شعرت بأنني محطم لأنني لم أُصب من قبل.

504
00:28:20,949 --> 00:28:24,494
‏كنت أضع جبيرة. لم أستطع فعل شيء.
‏كنت أشعر بالقلق.

505
00:28:25,370 --> 00:28:27,747
‏لا بد أنني كنت مزعجًا
‏بالنسبة إلى الكثيرين.

506
00:28:28,665 --> 00:28:31,876
‏كسر هذه العظمة، في الوسط تمامًا.

507
00:28:32,544 --> 00:28:34,504
{\an8}‏إنها منطقة من الجسد

508
00:28:34,587 --> 00:28:38,967
{\an8}‏قد لا تُشفى بسرعة
‏بسبب قلة تدفق الدم إليها.

509
00:28:40,468 --> 00:28:44,264
‏يمكن لزمن التعافي أن يمتد
‏ما بين 6 و12 أسبوعًا، أو حتى أكثر.

510
00:28:44,347 --> 00:28:46,933
‏وأحيانًا، فإن ذلك الكسر قد لا يُشفى.

511
00:28:47,016 --> 00:28:50,437
‏لم يكن قد سبق لـ"مايكل" التغيب عن مباراة،
‏طوال فترة الثانوية،

512
00:28:50,520 --> 00:28:53,815
‏والجامعة والـ"إن بي إيه" حتى الآن.

513
00:28:54,357 --> 00:28:56,151
‏فجأة، تغيب عن 64 مباراة.

514
00:28:56,776 --> 00:28:59,612
‏لم أكن أفعل شيئًا،
‏كنت أشاهد المباريات جالسًا على المقعد.

515
00:29:00,488 --> 00:29:02,741
‏كان والداي يأتيان
‏ويمضيان وقتًا طويلًا معي.

516
00:29:03,867 --> 00:29:06,286
‏لم يكن بالإمكان إبقاؤه على ذلك المقعد.

517
00:29:06,369 --> 00:29:10,039
‏أنا والسيد "جوردن" كنا نقول له،
‏"(مايكل)، أنت لست مستعدًا."

518
00:29:10,123 --> 00:29:14,127
‏وكان يجيب، "لا أظن أن بوسعكما إخباري.
‏أعرف متى يكون جسدي جاهزًا."

519
00:29:14,210 --> 00:29:15,795
‏"الطبيب يعرف متى تكون جاهزًا."

520
00:29:17,046 --> 00:29:19,048
‏كنت أتحرّق للقيام بشيء ما.

521
00:29:21,134 --> 00:29:21,968
‏لذا...

522
00:29:22,761 --> 00:29:24,971
‏أقنعت الـ"بولز" بالسماح لي
‏بالعودة إلى الجامعة.

523
00:29:25,054 --> 00:29:26,639
{\an8}‏"جامعة (كارولاينا الشمالية)"

524
00:29:26,723 --> 00:29:29,267
{\an8}‏بدأت بالذهاب إلى صالة الرياضة ورمي الكرات.

525
00:29:30,143 --> 00:29:31,561
‏ثم بدأت باللعب 1 مقابل 1،

526
00:29:31,644 --> 00:29:34,814
‏ثم 2 مقابل 2، ثم بدأت باللعب 3 مقابل 3.

527
00:29:34,898 --> 00:29:38,359
‏ثم كنت ألعب 5 ضد 5.
‏ولم يعرف فريق الـ"بولز" أنني أفعل ذلك.

528
00:29:39,444 --> 00:29:42,572
‏وعندما عدت إلى الـ"بولز"...

529
00:29:44,783 --> 00:29:50,997
‏كانت عضلات ربلة ساقي المصابة
‏أقوى من عضلات الساق غير المصابة.

530
00:29:51,080 --> 00:29:53,500
‏أول شيء قالوه لي،
‏"ماذا كنت تفعل بحق السماء؟"

531
00:29:54,709 --> 00:29:57,629
{\an8}‏لا، لم نكن نعلم أنه يلعب
‏إلى أن عاد وأخبرنا.

532
00:29:57,712 --> 00:30:00,423
{\an8}‏عاد "مايكل" وقال، "كنت ألعب لساعة ونصف

533
00:30:00,507 --> 00:30:01,549
{\an8}‏يوميًا منذ أسبوع."

534
00:30:01,633 --> 00:30:03,176
‏وبعد أن توقف قلبي،

535
00:30:03,259 --> 00:30:05,303
‏جلست وقلت، يا إلهي.

536
00:30:05,386 --> 00:30:09,933
‏عملت تدريجيًا إلى أن بلغت مرحلة
‏بت ألعب فيها مباراة 5 ضد 5.

537
00:30:10,016 --> 00:30:14,270
‏وحصلت على الثقة بأن القدم قد شُفيت تمامًا
‏وأنني أستطيع اللعب عليها.

538
00:30:14,354 --> 00:30:19,609
‏سأل "مايكل"، "إن لعبت،
‏ما هي فرصة أن أُصاب مجددًا؟"

539
00:30:19,692 --> 00:30:21,569
‏قال الطبيب، "10 بالمائة."

540
00:30:22,153 --> 00:30:24,864
‏وفقدت أعصابي. قلت، "إنها فرصة 10 بالمائة،

541
00:30:24,948 --> 00:30:27,200
‏لكن هناك فرصة 90 بالمائة ألا أُصاب."

542
00:30:27,784 --> 00:30:29,744
‏ثم تدخلت وسألت الأطباء،

543
00:30:29,828 --> 00:30:32,163
‏"ماذا سيحدث
‏إن تحققت الـ10 بالمائة وأُصيب؟"

544
00:30:32,247 --> 00:30:34,582
‏فقالوا، "ستكون نهاية مسيرته الرياضية."

545
00:30:34,666 --> 00:30:37,085
‏كان الجميع يفكرون في السلبيات.

546
00:30:37,168 --> 00:30:40,922
‏بينما كنت أفكر بإيجابية،
‏كان الجميع يفكر بسلبية.

547
00:30:41,005 --> 00:30:45,677
‏فقلت لـ"مايكل"، "أنت لا تفهم
‏النسبة بين المخاطرة والفائدة.

548
00:30:45,760 --> 00:30:50,306
‏إن كنت مصابًا بصداع فظيع
‏وأعطيتك عبوة من الحبوب،

549
00:30:50,390 --> 00:30:54,018
‏9 حبوب فيها يمكن أن تشفيك
‏بينما يمكن لحبة واحدة أن تقتلك.

550
00:30:55,103 --> 00:30:56,271
‏هل كنت لتأخذ حبة منها؟"

551
00:30:56,896 --> 00:31:00,233
‏فنظرت إليه وقلت،
‏"يتوقف الأمر على شدة الصداع."

552
00:31:00,316 --> 00:31:02,277
{\an8}‏من وجهة نظر "جيري راينسدورف"،

553
00:31:02,360 --> 00:31:03,736
{\an8}‏"(مارك فانسيل) - كاتب، (رير إير)"

554
00:31:03,820 --> 00:31:06,447
{\an8}‏فإنه اتخذ قرارًا مهنيًا بحتًا
‏بألا يدعه يلعب.

555
00:31:07,073 --> 00:31:09,868
‏إنه علامتك التجارية، حرفيًا.

556
00:31:09,951 --> 00:31:12,954
‏من وجهة نظري، يجب ألا يخاطر بالعودة

557
00:31:13,580 --> 00:31:15,915
‏لأننا لم نكن لنفوز بالبطولة بأية حال.

558
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
‏لماذا تخاطر حتى بنسبة 10 بالمائة
‏بإنهاء مسيرتك الرياضية؟

559
00:31:18,960 --> 00:31:20,336
‏لم ير الأمر من هذا المنظور.

560
00:31:20,420 --> 00:31:24,507
‏بدأت بالتفكير،
‏"ربما لا يتعلق الأمر بإشراكي باللعب،

561
00:31:24,591 --> 00:31:26,509
‏بل بمحاولة خسارة المباريات

562
00:31:26,593 --> 00:31:28,428
‏لنفوز باليانصيب لشراء لاعبين أفضل."

563
00:31:28,511 --> 00:31:31,139
‏هل لهذه القضية علاقة
‏بالرغبة في إيجاد موقع أفضل؟

564
00:31:31,222 --> 00:31:32,348
‏لدخول يانصيب شراء اللاعبين؟

565
00:31:32,432 --> 00:31:34,809
‏أرجو أن ذلك غير صحيح.
‏لأنه يظهر سلوكًا خاسرًا

566
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
‏وليس من جانب الفريق فقط،
‏بل أيضًا لدى الإدارة.

567
00:31:38,187 --> 00:31:40,189
‏يجب أن نلعب دائمًا ونحاول الفوز.

568
00:31:40,273 --> 00:31:44,527
‏وافق مالك فريق "بولز" المنزعج،
‏"جيري راينسدورف"، أخيرًا على تسوية

569
00:31:44,611 --> 00:31:46,112
‏تنص على السماح لنجمه باللعب

570
00:31:46,195 --> 00:31:48,573
‏لعدد محدد من الدقائق في كل مباراة.

571
00:31:48,656 --> 00:31:51,659
‏توصلنا إلى تسوية وسمحنا له بالعودة واللعب،

572
00:31:51,743 --> 00:31:53,244
‏لـ7 دقائق في كل شوط كما أظن.

573
00:31:53,328 --> 00:31:54,871
‏سمحوا لي بالعودة واللعب،

574
00:31:54,954 --> 00:31:57,165
‏ثم وضعوا قيودًا زمنية عليّ.

575
00:31:58,833 --> 00:32:01,210
‏يسجل "جوردن" 10 نقاط
‏رغم أنه لعب لفترة محدودة.

576
00:32:01,294 --> 00:32:05,256
‏حددوا له فترة 7 دقائق في كل شوط
‏ووضعوا ساعة توقيت.

577
00:32:06,674 --> 00:32:07,884
‏رمية قصيرة.

578
00:32:09,218 --> 00:32:11,304
‏إنها تُحتسب لـ"مايكل"!

579
00:32:12,513 --> 00:32:15,224
‏أحيانًا، يكون على وشك التسديد، فيرن الجرس.

580
00:32:17,644 --> 00:32:18,645
‏"(جوردن)، اخرج."

581
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
‏جلس "مايكل جوردن".

582
00:32:21,940 --> 00:32:25,568
‏لا يبدو أنه سعيد بالجلوس.
‏إنه متحمس ومستعد للعب.

583
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
‏سيكون عليهم تقييده.

584
00:32:28,571 --> 00:32:31,074
‏كيف توصلتم إلى 7 دقائق في الشوط؟

585
00:32:31,157 --> 00:32:35,203
‏سمح له الأطباء باللعب لمدة زمنية محددة.

586
00:32:35,286 --> 00:32:38,539
‏وشعرنا بأننا سنحاول تصحيح احتمالات الإصابة

587
00:32:38,623 --> 00:32:40,875
‏وجعلها أقل.

588
00:32:41,751 --> 00:32:43,878
‏في ذلك الوقت، كان المدرب "ستان ألبيك".

589
00:32:44,921 --> 00:32:47,799
‏فقلت له، "(ستان)، سحقًا لهم يا رجل.

590
00:32:47,882 --> 00:32:50,885
‏أعطني أهم 7 دقائق يمكنك التفكير فيها."

591
00:32:52,095 --> 00:32:55,765
‏وهكذا، بدأنا بالفوز
‏وبالعودة إلى التصفيات النهائية.

592
00:32:57,392 --> 00:32:58,977
‏وصلنا إلى مباراة مفصلية.

593
00:32:59,060 --> 00:33:00,478
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) ضد (إنديانا بايسرز)
‏3 أبريل، 1986"

594
00:33:00,561 --> 00:33:02,271
{\an8}‏ذهبنا لملاقاة "إنديانا" على أرضهم.

595
00:33:03,064 --> 00:33:06,150
‏كنا بحاجة إلى الفوز
‏لأن ذلك يؤهلنا إلى التصفيات النهائية.

596
00:33:07,026 --> 00:33:11,447
‏تعرّض "ستان" للتوبيخ، وقالوا له،
‏"إن أشركته لثانية واحدة

597
00:33:11,531 --> 00:33:14,117
‏أكثر من الـ14 دقيقة، سنطردك فورًا."

598
00:33:14,200 --> 00:33:17,870
‏"جوردن" يلتف حول "أوكلي"،
‏رمية مع القفز من اليسار، وتدخل...

599
00:33:19,288 --> 00:33:21,833
‏لـ14 دقيقة، قدمت عرضًا رائعًا.

600
00:33:22,417 --> 00:33:24,627
‏وكنا في موقع للفوز.

601
00:33:24,711 --> 00:33:26,921
‏رمية طائرة، من اليسار، فريق "بولز"...

602
00:33:27,005 --> 00:33:29,382
‏رمية جيدة عن بعد 5 أمتار.
‏يتقدم فريق "بولز"...

603
00:33:29,465 --> 00:33:32,635
{\an8}‏من الخارج "ريتشاردسون"،
‏إلى "فليمينغ"، رمية من 6 أمتار، جيدة!

604
00:33:32,719 --> 00:33:34,887
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 107 - (إنديانا بايسرز) 108
‏الربع الـ4"

605
00:33:34,971 --> 00:33:38,599
{\an8}‏تبقت 31 ثانية. يطلب الـ"بولز"
‏وقتًا مستقطعًا. يتأخرون بنقطة...

606
00:33:38,683 --> 00:33:41,102
{\an8}‏فجأة، انتهى وقتي.

607
00:33:41,185 --> 00:33:43,688
{\an8}‏لا أدري إن نزل "جيري" من المنصات وقال،

608
00:33:43,771 --> 00:33:46,566
{\an8}‏"أخرجه من المباراة."
‏وكانت لا تزال هناك 30 ثانية.

609
00:33:46,649 --> 00:33:48,443
‏31 ثانية حتى النهاية.

610
00:33:49,527 --> 00:33:51,029
‏انتهى وقت "مايكل".

611
00:33:51,571 --> 00:33:53,281
‏شعرت بالغضب.

612
00:33:53,364 --> 00:33:56,409
‏يا له من أداء مذهل...

613
00:33:56,492 --> 00:33:58,369
‏رأى "مايكل" الأمر على حقيقته.

614
00:33:59,495 --> 00:34:01,956
‏يلعب المرء المباراة للفوز. نهاية النقاش.

615
00:34:02,790 --> 00:34:04,876
‏"لذا، لا أريد أن تخبروني
‏عن أفضلية اختيار اللاعبين.

616
00:34:04,959 --> 00:34:07,128
‏لا تخبروني عن إضاعة التصفيات النهائية

617
00:34:07,211 --> 00:34:09,005
‏وكم سيكون ذلك مفيدًا.

618
00:34:09,088 --> 00:34:11,132
‏لا تُمارس اللعبة بهذا الشكل."

619
00:34:11,215 --> 00:34:13,593
‏أخذت أتوسل لـ"ستان"، "أدخلني إلى المباراة.

620
00:34:13,676 --> 00:34:17,472
‏هيا، تبقت 14 ثانية يا (ستان)... 13 ثانية.

621
00:34:17,555 --> 00:34:19,140
‏أدخلني لـ13 ثانية."

622
00:34:19,223 --> 00:34:21,559
‏فقال، "لا أستطيع إدخالك. سأفقد عملي."

623
00:34:22,143 --> 00:34:24,395
‏أشعل ذلك نظرية

624
00:34:24,479 --> 00:34:26,606
‏أننا نحاول عدم بلوغ التصفيات النهائية

625
00:34:26,689 --> 00:34:28,524
‏لنحظى بفرصة أفضل لشراء اللاعبين.

626
00:34:28,608 --> 00:34:30,568
‏لكنني أقسمت على بلوغ النهائيات كل عام،

627
00:34:30,651 --> 00:34:32,862
‏وهذه فرصتنا لبلوغها.

628
00:34:35,573 --> 00:34:38,451
{\an8}‏الكرة معنا، وتبقت 13 ثانية.

629
00:34:41,037 --> 00:34:44,123
{\an8}‏يا للسماء، سدد "جون باكسون" رمية
‏فازت بالمباراة.

630
00:34:44,665 --> 00:34:47,043
‏يسدد "باكس" رمية بيد واحدة...

631
00:34:47,126 --> 00:34:49,796
‏حالفني الحظ وأدخلت كرة فريدة

632
00:34:49,879 --> 00:34:51,380
{\an8}‏وفزنا بالمباراة.

633
00:34:51,464 --> 00:34:55,468
{\an8}‏يصمد فريق "بلوز" ويفوز بفارق نقطة!

634
00:34:55,551 --> 00:34:58,721
{\an8}‏يا له من نصر كبير لفريق "بولز"!

635
00:34:59,472 --> 00:35:01,140
{\an8}‏دخلنا إلى غرفة تبديل الملابس،

636
00:35:02,016 --> 00:35:03,935
‏وأقفل "ستان" الباب.

637
00:35:04,018 --> 00:35:07,188
‏جاء "جيري كراوس" وأراد الدخول
‏في نهاية المباراة

638
00:35:07,271 --> 00:35:08,731
‏لكن "ستان" رفض السماح له.

639
00:35:08,815 --> 00:35:11,109
‏كان ذلك...

640
00:35:12,318 --> 00:35:14,695
‏لم يكن موقفًا جيدًا.

641
00:35:16,155 --> 00:35:20,910
‏سبب انعدام ثقة "مايكل" بالإدارة،
‏وتحديدًا بـ"جيري كراوس"

642
00:35:21,452 --> 00:35:26,666
‏هو أنه اعتقد أنهم خرقوا
‏أهم جانب في الرياضة،

643
00:35:26,749 --> 00:35:29,460
‏وبرأيي، أهم جانب

644
00:35:29,544 --> 00:35:31,462
‏في طريقة عيش "مايكل" لحياته.

645
00:35:31,546 --> 00:35:35,383
‏يمارس المرء رياضته
‏على أعلى المستويات للفوز، طوال الوقت.

646
00:35:36,759 --> 00:35:38,553
‏من تلك اللحظة فصاعدًا،

647
00:35:38,636 --> 00:35:44,100
‏أصبحت علاقة "مايكل"
‏بمالكي الفريق والإدارة مريرة جدًا.

648
00:35:44,767 --> 00:35:46,227
‏ولم تختف تلك المرارة أبدًا.

649
00:35:47,562 --> 00:35:51,274
‏لم يكن بوسع أحد أن يحد
‏من قوة ومجد "مايكل جوردن".

650
00:35:51,357 --> 00:35:54,569
‏بذل فريق "بولز" مجهودًا
‏في نهاية الموسم لدخول التصفيات النهائية،

651
00:35:54,652 --> 00:35:56,654
‏وهو للأسف ما كلفهم الفرصة

652
00:35:56,737 --> 00:35:59,490
‏ليكونوا أحد أول 7 فرق
‏تشتري لاعبين في السنة التالية.

653
00:35:59,574 --> 00:36:01,075
‏بلغنا التصفيات النهائية.

654
00:36:01,159 --> 00:36:03,661
‏ربما فزنا بـ30 مباراة فقط
‏في الموسم النظامي ذلك العام.

655
00:36:03,744 --> 00:36:04,829
‏احتللنا المركز الـ8.

656
00:36:04,912 --> 00:36:10,293
‏قام "جوردن" عمليًا بدفع فريقه، ذي سجل
‏الهزائم الكبير، إلى التصفيات النهائية.

657
00:36:10,376 --> 00:36:12,003
‏وما المكافأة التي حصلوا عليها؟

658
00:36:12,086 --> 00:36:15,548
‏تسنى لهم اللعب
‏مع فريق "بوسطن سيلتكس" العظيم

659
00:36:15,631 --> 00:36:18,301
‏الذي يضم 4 شباب
‏وصلوا في النهاية إلى صالة المشاهير.

660
00:36:19,385 --> 00:36:23,806
‏كان لدينا "باريش" و"مكهيل" و"والتون".

661
00:36:24,807 --> 00:36:29,020
{\an8}‏جميعهم بطول 210 سنتيمترات،
‏وبإمكانهم التسجيل والركض والدفاع.

662
00:36:29,103 --> 00:36:32,732
‏كان لدينا "داني إينج" و"دينيس جونسون"،
‏صانعا الألعاب، وكنت في الهجوم.

663
00:36:32,815 --> 00:36:36,652
‏وكان لدينا فريق كبير،
‏وكنا أقوياء ومتمرسين،

664
00:36:36,736 --> 00:36:40,323
‏ومن بين كل الفرق التي لعبت فيها،
‏لا جدال في أن هذا كان أفضل فريق.

665
00:36:40,406 --> 00:36:42,658
‏تلك الموقعة ضد ذلك الفريق...

666
00:36:42,742 --> 00:36:45,786
{\an8}‏يلعب المرء لمواجهة كتلك،
‏ليكون في مواقف كتلك.

667
00:36:45,870 --> 00:36:47,955
{\an8}‏كان الـ"سيلتكس" قد فازوا بـ31 مباراة
‏على أرضهم.

668
00:36:48,039 --> 00:36:52,043
{\an8}‏هزموا "شيكاغو" 6 مرات ذلك العام
‏في الموسم النظامي.

669
00:36:52,126 --> 00:36:55,338
{\an8}‏كان "مايكل" يتحلى بثقة هائلة بنفسه.

670
00:36:55,421 --> 00:36:56,839
‏أحب خوض مباريات ضخمة.

671
00:36:56,923 --> 00:37:00,134
‏هذه الفرصة
‏للعب ضد "لاري بيرد" و"بوسطن سيلتكس".

672
00:37:00,218 --> 00:37:02,053
‏كان ذلك وقت الاستعراض.

673
00:37:02,136 --> 00:37:04,555
‏كان "مايكل" قد عاد من إصابة خطيرة

674
00:37:04,639 --> 00:37:06,098
‏ولم نكن نعلم ما يجب توقعه.

675
00:37:06,182 --> 00:37:09,143
‏عاد "مايكل جوردن"
‏ولا حدود للوقت الذي يمكنه أن يلعب فيه.

676
00:37:09,227 --> 00:37:11,187
‏إنه مستعد لإطلاق العنان لنفسه.

677
00:37:11,270 --> 00:37:13,481
‏ونحن مستعدون للبدء في "بوسطن غاردن".

678
00:37:13,564 --> 00:37:18,444
‏أزالوا كل الحدود وكنت ككلب بري مسعور.

679
00:37:19,195 --> 00:37:21,322
‏يقفز "جوردن" في الهواء، ويضع الكرة...

680
00:37:22,198 --> 00:37:24,158
‏"جوردن"، رمية قصيرة من خط الأساس...

681
00:37:24,784 --> 00:37:27,411
‏يغير "جوردن" الرمية وهو يقفز. لكنه يضعها.

682
00:37:27,495 --> 00:37:31,290
‏تعليماتنا كانت،
‏"افعلوا ما تستطيعون لكبح جماح (مايكل)."

683
00:37:31,374 --> 00:37:33,417
‏لكن لا يمكن كبح جماح العظماء.

684
00:37:33,501 --> 00:37:37,171
‏"مايكل جوردن" يلتف،
‏ويموه ويرمي وهو غير متزن...

685
00:37:37,255 --> 00:37:38,965
‏مذهل للغاية!

686
00:37:39,757 --> 00:37:41,092
‏"جوردن" يهزم "دينيس".

687
00:37:42,009 --> 00:37:44,971
‏تقع على عاتق "كارلايل" مهمة صعبة
‏باللعب أمام "جوردن".

688
00:37:45,972 --> 00:37:47,473
‏أليس هذا مميزًا؟

689
00:37:48,391 --> 00:37:51,352
‏"كارلايل" يريد أمه فحسب.

690
00:37:53,104 --> 00:37:56,107
‏يستبق "جوردن" التمريرة بشكل رائع.
‏انطلق نحو السلة.

691
00:37:56,190 --> 00:37:57,316
‏راقبوا هذا!

692
00:37:58,526 --> 00:38:01,237
‏كان لدينا شبان كثر في دورينا
‏يستطيعون تسجيل نقاط كثيرة.

693
00:38:01,320 --> 00:38:02,446
‏لكنه كان من مستوى آخر.

694
00:38:02,530 --> 00:38:05,866
‏التزمنا بخطتنا وفزنا بالمباراة في النهاية.

695
00:38:05,950 --> 00:38:11,163
‏"ماكهيل" و"بيرد" و"باريش"... وخطأ.
‏هذا هو فريق "سيلتكس".

696
00:38:12,248 --> 00:38:13,833
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 104 - (بوسطن سيلتكس) 123"

697
00:38:13,916 --> 00:38:15,126
{\an8}‏"يتقدم (سيلتكس) 1 - 0"

698
00:38:15,209 --> 00:38:16,752
{\an8}‏من برأيك أفضل لاعبي المباراة؟

699
00:38:16,836 --> 00:38:18,671
{\an8}‏يصعب تجاهل "مايكل جوردن" الليلة.

700
00:38:18,754 --> 00:38:20,339
{\an8}‏نختاره كأفضل لاعب في المباراة.

701
00:38:20,423 --> 00:38:22,633
‏49 نقطة، 4 كرات مرتدة.

702
00:38:22,717 --> 00:38:25,303
‏جهد فردي مذهل من هذا الشاب.

703
00:38:25,386 --> 00:38:28,389
‏ينتظر فريق "شيكاغو" و"ستان ألبيك" عمل صعب،

704
00:38:28,472 --> 00:38:30,016
‏لمحاولة تحضيره للمباراة الثانية.

705
00:38:30,099 --> 00:38:31,559
‏لعبوا بقوة هنا الليلة.

706
00:38:31,642 --> 00:38:34,895
{\an8}‏أتذكر المباراة الثانية. لعبت الغولف
‏مع "مايكل" في اليوم السابق.

707
00:38:38,566 --> 00:38:41,235
‏كنت ألعب أنا و"مايكل" و"داني"
‏و"مايك كاري".

708
00:38:41,319 --> 00:38:44,238
‏وكان "مايكل" و"داني" يغيظان بعضهما.

709
00:38:45,364 --> 00:38:48,034
‏قبل المباراة الثانية،
‏لعبت الغولف مع "داني إينج".

710
00:38:52,538 --> 00:38:56,042
‏اعبري. لا أستطيع إصابة شيء اليوم.

711
00:38:56,917 --> 00:39:00,880
‏فزت ببعض الرهانات مع "مايكل" ذلك اليوم
‏وكنا نوجه الإهانات لبعضنا.

712
00:39:00,963 --> 00:39:02,798
‏ربما كانت تلك غلطة.

713
00:39:05,217 --> 00:39:06,218
‏أخرجها.

714
00:39:08,929 --> 00:39:10,598
‏هذا يغيظني يا رجل.

715
00:39:10,681 --> 00:39:14,310
‏انتهينا من اللعب، ركبنا السيارة،
‏أوصلنا "داني" أولًا.

716
00:39:14,894 --> 00:39:16,520
‏فقال "مايكل"،

717
00:39:16,604 --> 00:39:19,190
‏"أخبر صديقك (دي جاي)
‏بأنني أخبئ له مفاجأة غدًا."

718
00:39:19,273 --> 00:39:22,109
{\an8}‏"المباراة الثانية للمؤتمر الشرقي 1986
‏(شيكاغو بولز) ضد (بوسطن سيلتكس)"

719
00:39:22,193 --> 00:39:24,028
{\an8}‏سجل الرجل 49 نقطة في أول مباراة،

720
00:39:25,279 --> 00:39:27,239
‏لكنني لا أظن أن أحدًا توقع

721
00:39:27,323 --> 00:39:29,825
‏ما سيحدث ونحن نهم بالمباراة التالية.

722
00:39:45,216 --> 00:39:47,301
‏كان يسجل تسديدات ساحقة ويصدمها باللوح.

723
00:39:47,385 --> 00:39:49,178
‏يدخل بين اللاعبين ويسدد من فوقهم.

724
00:39:55,559 --> 00:39:58,270
‏لعبت عمليًا في كل دقيقة
‏من المباراة الثانية.

725
00:39:58,354 --> 00:39:59,271
‏لم أتوقف فحسب.

726
00:39:59,355 --> 00:40:03,025
‏تبديل. "بيرد" يراقب "جوردن".
‏يسدد "جوردن" وهو يقفز بأية حال.

727
00:40:03,109 --> 00:40:05,861
‏ظل "ستان ألبيك" يضعني في مواقف منعزلة

728
00:40:05,945 --> 00:40:09,156
‏وقمت أنا باستغلال شبابي وطاقتي.

729
00:40:09,240 --> 00:40:11,242
‏يحاول "جوردن" استغلال سرعته وهذا ينجح.

730
00:40:11,325 --> 00:40:14,328
‏"جوردن" مع 31 نقطة. في قلب الهدف.

731
00:40:14,912 --> 00:40:20,167
‏"جوردن" ضد "إينج"، يلتف على الخط،
‏يرفع الكرة ويحصل على خطأ.

732
00:40:21,168 --> 00:40:23,796
‏حاولنا جميعنا إيقافه ذلك اليوم.
‏لم يقم شاب واحد بذلك.

733
00:40:23,879 --> 00:40:26,257
‏"دي جاي"، كان أفضل لاعب دفاع لدينا،

734
00:40:26,340 --> 00:40:30,010
‏وارتكب 4 أخطاء باكرًا في الربع الثالث.

735
00:40:30,094 --> 00:40:32,847
‏4 أخطاء ارتكبتها "دينيس جونسون".
‏أهلًا بك في النادي.

736
00:40:32,930 --> 00:40:36,392
‏راقبته لبعض الوقت.
‏كان "داني" يراقبه. وراقبه "دي جاي" كثيرًا.

737
00:40:36,976 --> 00:40:39,186
‏أتذكر أنني ضحكت في منتصف المباراة

738
00:40:39,270 --> 00:40:42,440
‏لأن "والتون" كان يشتمني

739
00:40:42,523 --> 00:40:45,359
‏لأنه تعين عليه مراقبة "جوردن" بضع مرات.

740
00:40:45,443 --> 00:40:47,570
‏ارتكب "والتون" 5 مخالفات.
‏سيُطرد في المخالفة التالية.

741
00:40:48,154 --> 00:40:50,448
‏"جوردن" في مواجهة مباشرة...

742
00:40:50,531 --> 00:40:51,740
‏وسلة...

743
00:40:51,824 --> 00:40:52,908
‏طُرد "والتون" للأخطاء.

744
00:40:52,992 --> 00:40:56,579
‏سدد "جوردن" 18 رمية حرة وسجل 16 منها.

745
00:41:11,969 --> 00:41:15,306
‏رباه، 48 نقطة لـ"مايكل جوردن".

746
00:41:21,437 --> 00:41:24,815
‏أعجبتك 49 نقطة يوم الخميس.
‏ما رأيك بـ50 نقطة يوم الأحد؟

747
00:41:24,899 --> 00:41:26,400
‏تسديدة من فوق "باريش"، جيد.

748
00:41:26,484 --> 00:41:27,776
‏52 نقطة لـ"جوردن"...

749
00:41:27,860 --> 00:41:31,030
‏"مايكل"، رمية مع القفز
‏من خط القاعدة الأيمن... جيد! وحصل على خطأ!

750
00:41:31,113 --> 00:41:34,783
‏يسدد "مايكل" لتحقيق التعادل ولم يتبق وقت.

751
00:41:36,452 --> 00:41:38,787
‏وقت إضافي في "بوسطن غاردن"!

752
00:41:38,871 --> 00:41:40,623
‏سجل "جوردن". 56 نقطة لـ"جوردن".

753
00:41:40,706 --> 00:41:45,461
‏61 نقطة لتحقيق التعادل
‏وهو سجل قياسي في مباراة واحدة...

754
00:41:45,586 --> 00:41:47,671
‏سجلها! 63 نقطة لـ"جوردن"!

755
00:41:47,755 --> 00:41:50,966
{\an8}‏رقم قياسي جديد في الـ"إن بي إيه"
‏تم تسجيله في "بوسطن غاردن".

756
00:41:51,050 --> 00:41:52,968
{\an8}‏كانت مباراة غزيرة في التسجيل

757
00:41:53,052 --> 00:41:55,012
{\an8}‏ولحسن حظنا، حظينا بالرمية الأخيرة.

758
00:41:56,013 --> 00:41:57,932
{\an8}‏يمرر "بيرد" الكرة إلى "باريش".

759
00:42:00,726 --> 00:42:03,896
{\an8}‏ونصر صعب لـ"بوسطن سيلتكس"

760
00:42:03,979 --> 00:42:05,397
{\an8}‏للتقدم بنتيجة 2 مقابل 0.

761
00:42:05,481 --> 00:42:09,026
{\an8}‏كنا محظوظين للفوز بتلك المباراة،
‏لكن "مايكل" قدم عرضًا.

762
00:42:09,109 --> 00:42:12,905
‏جائزة "ميلر لايت" لأفضل لاعب في المباراة
‏تعود لـ"مايكل جوردن"،

763
00:42:12,988 --> 00:42:17,493
‏مع رقم قياسي بتسجيل 63 نقطة
‏في مباراة تصفيات نهائية واحدة.

764
00:42:17,576 --> 00:42:18,911
‏فزنا بالبطولة في النهاية،

765
00:42:18,994 --> 00:42:22,331
‏لكنه كان أداءً مدهشًا
‏في التصفيات النهائية.

766
00:42:22,414 --> 00:42:26,043
‏لم تسبق لي رؤيته من قبل ولم أره بعد ذلك.

767
00:42:26,126 --> 00:42:29,463
‏لم يكن ذلك "مايكل جوردن"،
‏بل الرب متجسدًا في "مايكل جوردن".

768
00:42:29,547 --> 00:42:33,133
‏"(جوردن) يثير إعجاب (بيرد)"

769
00:42:33,217 --> 00:42:35,010
{\an8}‏لا أحد مثله.

770
00:42:35,094 --> 00:42:37,721
{\an8}‏لم أر أحدًا عن قرب يلعب مثله،

771
00:42:37,805 --> 00:42:40,849
‏وهذا يشمل جميع اللاعبين.

772
00:42:40,933 --> 00:42:43,102
{\an8}‏"جوردن" هو أكثر لاعبي
‏الـ"إن بي إيه" موهبة،

773
00:42:43,185 --> 00:42:44,979
{\an8}‏"(ماجيك جونسون)
‏صانع ألعاب - (إل إيه لايكرز)"

774
00:42:47,356 --> 00:42:48,190
{\an8}‏بشوط بعيد.

775
00:42:48,274 --> 00:42:50,693
{\an8}‏أمثالي أنا و"لاري"،
‏ممن كانوا يعرفون اللعبة،

776
00:42:50,776 --> 00:42:52,486
{\an8}‏"(ماجيك جونسون)
‏فريق نجوم الـ(إن بي إيه) 12 مرة"

777
00:42:52,570 --> 00:42:55,990
{\an8}‏ويعرفون بطولة كرة السلة،
‏كنا نعرف أن هذا الرجل قادم. صحيح؟

778
00:42:56,073 --> 00:42:59,660
‏كان بحاجة فقط إلى من يعاونه.

779
00:43:00,953 --> 00:43:05,291
‏أدركنا أن "مايكل جوردن"
‏كان أعظم لاعب في الـ"إن بي إيه".

780
00:43:05,916 --> 00:43:09,920
‏لذا، وبعد عام،
‏قمنا عمليًا بإعادة بناء الفريق بأكمله.

781
00:43:10,004 --> 00:43:11,046
‏بدأ "كروز" بالعمل.

782
00:43:11,130 --> 00:43:12,214
{\an8}‏"يونيو 1987 (بولز)"

783
00:43:12,298 --> 00:43:15,551
{\an8}‏أضفنا لاعبين رائعين
‏من أمثال "هوراس غرانت" و"سكوتي بيبن".

784
00:43:16,844 --> 00:43:19,054
‏غيرنا تركيبة الفريق.

785
00:43:20,097 --> 00:43:25,728
‏سأثني دائمًا على "جيري كروز"
‏لجمعه فريقًا متناغمًا.

786
00:43:27,104 --> 00:43:29,481
‏أنا متأكد من أن أصعب مقايضة
‏اضطُر إلى القيام بها

787
00:43:29,565 --> 00:43:32,109
‏هي إعطاء "تشارلز أوكلي" لـ"نيويورك"
‏لقاء "بيل كارترايت".

788
00:43:32,860 --> 00:43:35,946
{\an8}‏كنا بحاجة إلى لاعب ضخم.
‏لذلك كان "بيل" مناسبًا.

789
00:43:36,864 --> 00:43:38,032
‏رغم أنني أحب "تشارلز"،

790
00:43:38,115 --> 00:43:41,160
‏إلا أن هذا الخيار أفضل
‏مما يمكن لـ"تشارلز" أن يعطينا الآن.

791
00:43:41,243 --> 00:43:44,121
‏كان "مايكل" يحب "تشارلز" كثيرًا
‏لأن "تشارلز" كان يحميه.

792
00:43:44,204 --> 00:43:47,082
‏كان "مايك" يهاجم السلة دومًا
‏وكان يُطرح أرضًا كثيرًا،

793
00:43:47,166 --> 00:43:49,209
‏وكان "تشارلز" دائمًا الرجل الذي يدعمه.

794
00:43:49,293 --> 00:43:51,879
‏يقوم "أوكلي"
‏بمهاجمة "هوت رود ويليامز" مباشرةً.

795
00:43:52,463 --> 00:43:54,923
‏حين قام "كروز" بتلك المقايضة،

796
00:43:55,007 --> 00:43:57,676
‏كانت تلك إحدى اللحظات المفصلية
‏في مسيرته المهنية.

797
00:43:58,260 --> 00:44:00,262
‏أنا و"تشارلز أوكلي" كنا صديقين.

798
00:44:00,346 --> 00:44:02,139
‏كنا نمضي الكثير من الوقت معًا.

799
00:44:02,222 --> 00:44:06,268
‏لكن الأمور كانت تترتب كي نفوز عندما رحل.

800
00:44:06,769 --> 00:44:09,063
‏قام "جيري" بعمل مذهل مع الفريق.

801
00:44:09,855 --> 00:44:12,691
‏قام بعمليات مقايضة رائعة،
‏وتعاقد مع لاعبين أحرار رائعين.

802
00:44:12,775 --> 00:44:14,234
‏يستحق الكثير من الثناء.

803
00:44:14,318 --> 00:44:16,403
‏لكنه كان يعقّد الأمور على نفسه.

804
00:44:18,113 --> 00:44:23,327
‏"نوفمبر 1997"

805
00:44:23,410 --> 00:44:26,288
‏"(سياتل)"

806
00:44:27,081 --> 00:44:30,834
‏"يستمر (سكوتي بيبن) بالخضوع لإعادة التأهيل
‏بعد جراحة على كاحله المصاب

807
00:44:30,918 --> 00:44:34,922
‏يسافر مع فريق الـ(بولز)، لكنه لا يشارك."

808
00:44:35,005 --> 00:44:41,178
‏كانت لدى "سكوتي" مشاكل مع "جيري"
‏وقد برزت على السطح في عدة مناسبات.

809
00:44:41,679 --> 00:44:45,265
‏المشكلة التي سببت غضب "سكوتي"،

810
00:44:45,349 --> 00:44:48,185
‏هي أنهم بحثوا مسألة مقايضته جديًا

811
00:44:48,268 --> 00:44:50,562
‏بعد موسم 1996 - 1997.

812
00:44:50,646 --> 00:44:52,231
‏أي لاعب تمكن مقايضته.

813
00:44:52,314 --> 00:44:56,360
‏وجزء من مسؤوليتي هو الاستماع للفرق الأخرى

814
00:44:56,443 --> 00:44:58,570
‏عندما يتكلمون معي بشأن لاعبينا.

815
00:44:58,654 --> 00:45:00,906
‏ونعتقد أن "سكوتي بيبن" بالتأكيد،

816
00:45:00,989 --> 00:45:02,991
‏أحد أهم اللاعبين في كرة السلة،

817
00:45:03,075 --> 00:45:04,493
‏ويساورنا شعور قوي تجاهه.

818
00:45:04,576 --> 00:45:07,413
‏ولا أستطيع إخبارك بما سيحدث في المستقبل،

819
00:45:07,496 --> 00:45:08,914
‏لأنني لا أعرف.

820
00:45:10,999 --> 00:45:15,045
‏وجهة نظر "كروز" كانت،
‏"سنفقد (بيبن) بعد عام.

821
00:45:15,129 --> 00:45:17,089
‏لا تملك المجموعة كل هذا الوقت.

822
00:45:17,840 --> 00:45:19,425
‏دعونا نتم المقايضة الآن."

823
00:45:19,508 --> 00:45:21,427
‏لكن مالك النادي رفض.

824
00:45:21,510 --> 00:45:24,138
‏لكنني أوقفت العملية لأنني قررت

825
00:45:24,221 --> 00:45:26,974
‏أنه طالما أن "مايكل جوردن" لا يزال هنا،

826
00:45:27,057 --> 00:45:28,725
‏فسنحاول الفوز بالبطولة الـ6.

827
00:45:28,809 --> 00:45:32,187
‏"جيري"، كم اقتربت من مقايضة "سكوتي بيبن"؟

828
00:45:32,271 --> 00:45:35,524
‏تلقينا عددًا من العروض

829
00:45:36,358 --> 00:45:41,655
‏رأينا أنها عروض جيدة لـ"سكوتي"
‏ولبعض لاعبينا الآخرين.

830
00:45:41,738 --> 00:45:44,575
‏لن أتوقف أبدًا عن التصرف بجرأة،

831
00:45:44,658 --> 00:45:48,162
‏ولن أتوقف أبدًا عن محاولة جعل الفريق أفضل.

832
00:45:48,745 --> 00:45:55,419
‏هذا ما أساء حقًا لعلاقتي مع "جيري".

833
00:45:56,336 --> 00:45:59,631
‏حاول جعلي أشعر بأنني مميز،

834
00:46:00,632 --> 00:46:06,430
‏مع ذلك، كان مستعدًا لمقايضتي
‏والقيام بكل تلك الأمور،

835
00:46:06,513 --> 00:46:10,100
‏لكنه لم يكن يقول لي ذلك مباشرةً.

836
00:46:11,560 --> 00:46:13,437
‏بعد أن تمارس اللعبة مدة طويلة،

837
00:46:13,520 --> 00:46:19,943
‏تدرك أنه ما من لاعب لا تمكن مقايضته،
‏لكنني شعرت بالإهانة.

838
00:46:20,986 --> 00:46:26,658
‏انتهجت سلوك تقليل احترامه
‏إلى حد بعيد نوعًا ما.

839
00:46:30,370 --> 00:46:32,623
‏كان هناك دائمًا تبادل للشتائم،

840
00:46:32,706 --> 00:46:35,250
‏لكن في مرحلة معينة، تجاوز "سكوتي" الحدود.

841
00:46:36,585 --> 00:46:39,546
‏أصبحت المسألة شخصية.

842
00:46:40,839 --> 00:46:45,511
‏بدأ "بيبن" بالإساءة إلى "كروز" علانية،
‏وأخذ يشتمه في الحافلة.

843
00:46:45,594 --> 00:46:49,431
‏لم أستطع تحمله بعد ذلك. لم أكن أحترمه.

844
00:46:51,183 --> 00:46:54,353
{\an8}‏أتذكر بعض الشتائم
‏التي كانت تصدر من مؤخرة الحافلة.

845
00:46:55,812 --> 00:46:57,481
‏كانت تثير الدهشة.

846
00:46:59,316 --> 00:47:04,238
‏بدأ "بيبن" بتقريع "جيري كروز"

847
00:47:05,572 --> 00:47:07,491
‏أمام الفريق.

848
00:47:07,574 --> 00:47:12,746
‏كان علينا القول، "دعنا نهدأ."

849
00:47:12,829 --> 00:47:15,999
‏لكن عندها شعرنا بأنه هناك شرخًا.

850
00:47:16,083 --> 00:47:20,462
‏هذه ليست مشاعر ضغينة عادية.

851
00:47:20,546 --> 00:47:22,339
‏"أنت لا تقدّرني.

852
00:47:22,422 --> 00:47:24,508
‏تحاول مقايضتي. ترفض الدفع لي.

853
00:47:24,591 --> 00:47:27,761
‏سحقًا لك. سأهتم بنفسي الآن."

854
00:47:29,137 --> 00:47:33,100
‏وصلت إلى مرحلة شعرت معها
‏بأنه عليّ القيام بما فيه مصلحتي.

855
00:47:34,893 --> 00:47:37,396
‏شعرت بأن الوقت قد حان لأبدأ بالبحث
‏عن فريق آخر.

856
00:47:37,479 --> 00:47:39,731
{\an8}‏يطلب "بيبن" الآن بمقايضته ويقول

857
00:47:39,815 --> 00:47:40,732
{\an8}‏"24 نوفمبر، 1997"

858
00:47:40,816 --> 00:47:43,860
{\an8}‏إنه لن يعود من قائمة المصابين
‏إلى أن يغادر "شيكاغو".

859
00:47:43,944 --> 00:47:46,446
‏قال إنه لن يلعب ثانيةً لصالح فريق "بولز".

860
00:47:46,530 --> 00:47:48,448
‏"لن أرتدي هذا الزيّ ثانيةً."

861
00:47:48,532 --> 00:47:51,660
‏هل على فريق "بولز" القيام بشيء
‏يدفعك إلى الرغبة في البقاء؟

862
00:47:52,578 --> 00:47:55,622
‏لا. لا أتصور أن أتابع معهم.

863
00:47:56,832 --> 00:47:59,793
‏أدلى "سكوتي" بتعليقات صاعقة ليلة أمس،

864
00:47:59,876 --> 00:48:02,588
‏لأحد المؤلفين في "شيكاغو"
‏بشأن الرغبة في مقايضته.

865
00:48:02,671 --> 00:48:06,008
‏- هلا تخبرنا عن رأيك بذلك؟
‏- ليس لدي رأي حقًا حاليًا.

866
00:48:06,091 --> 00:48:09,720
‏شعرت بأن "سكوتي" كان أنانيًا.

867
00:48:09,803 --> 00:48:12,222
‏يقلق بشأن نفسه بدلًا

868
00:48:12,306 --> 00:48:15,851
‏من أن يقلق من تأثير تعليقاته
‏على المنظمة والفريق أيضًا.

869
00:48:17,894 --> 00:48:20,022
‏"اكتفيت من اللعب هنا"، هل تفهم ما أقول؟

870
00:48:20,564 --> 00:48:24,359
‏سبق أن حددت مصيري، هذه هي النهاية.

871
00:48:25,485 --> 00:48:28,280
‏لذلك كان عليّ أن أفعل ما فيه مصلحتي.

872
00:49:24,920 --> 00:49:26,922
{\an8}‏ترجمة باسل بشور

