﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:12,554
‏ "على ذكرى العزيز (كوبي براينت)"

2
00:00:14,389 --> 00:00:17,475
{\an8}‏ "مباراة كل نجوم (إن بي إيه) 8 فبراير 1998"

3
00:00:17,559 --> 00:00:19,352
{\an8}‏قالها "مايكل جوردن" مرات عديدة.

4
00:00:19,436 --> 00:00:23,857
‏يعتبر قاعة "ماديسون سكوير غاردن"
‏قبلة كرة السلة.

5
00:00:26,025 --> 00:00:28,945
‏إن كانت هذه فعلًا مباراته الأخيرة
‏في كل نجوم "إن بي إيه"،

6
00:00:29,028 --> 00:00:31,489
‏فهي المكان المثالي ليدلي بآخر تصريح له.

7
00:00:32,323 --> 00:00:36,786
‏في آخر سنة من لعبه، هو على وشك الفوز
‏باللقب لـ3 سنوات متتالية للمرة الثانية.

8
00:00:37,370 --> 00:00:40,331
‏"جيري كروز" مدير عام فريق "بولز"
‏أقسم يوم الأربعاء

9
00:00:40,415 --> 00:00:43,001
‏إن "فيل جاكسون" لن يعود العام القادم،

10
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
‏وقال إن قرر "مايكل" أن يعتزل

11
00:00:45,545 --> 00:00:47,797
‏لأنه يوجد مدرب آخر، فهذا خياره.

12
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
‏- مرحبًا!
‏- كيف الحال يا صاح؟

13
00:00:49,507 --> 00:00:50,967
‏تبدو قدماك جيدتين!

14
00:00:52,552 --> 00:00:53,678
‏لكن "كوبي براينت"،

15
00:00:53,762 --> 00:00:57,515
‏هو أصغر لاعب في تاريخ كل النجوم
‏عمره 19 سنة و5 أشهر.

16
00:00:57,599 --> 00:00:59,350
‏تحدثت معه. الأمر ذاته.

17
00:00:59,434 --> 00:01:00,477
‏إنه فتى بعمر 19 سنة.

18
00:01:00,560 --> 00:01:04,105
‏تعلم ما يقولون، "(كوبي)،
‏تبدو مستعدًا لتكون نجم مباراة كل النجوم."

19
00:01:04,189 --> 00:01:06,357
‏لا يمكنك أن تنسى
‏أن الملك لا يزال في البلاط.

20
00:01:10,361 --> 00:01:12,030
‏"آندي"، هل سيذهب "مايكل" من هنا؟

21
00:01:12,822 --> 00:01:14,616
‏- تفضل.
‏- ستحصل على الكرسي.

22
00:01:14,699 --> 00:01:18,369
‏لا بد أنني المسن.
‏أتذكر أنني كنت أجلس بعيدًا في الخلف.

23
00:01:18,453 --> 00:01:20,455
‏أردنا أن نقدم لك كرسيًا لطيفًا مريحًا.

24
00:01:26,961 --> 00:01:28,963
{\an8}‏فهل تشعر بأنك مرتاح؟

25
00:01:29,047 --> 00:01:31,466
‏أظن ذلك، بما أنكم ستجعلونني ألعب 40 دقيقة.

26
00:01:31,549 --> 00:01:32,926
‏يجدر بك أن تستعد.

27
00:01:33,009 --> 00:01:34,469
‏- صوّر.
‏- لقطات تصوير جيدة هناك.

28
00:01:34,552 --> 00:01:37,222
‏إن لم يكن لديك شيء في الوسط،
‏قم بتمريرة إضافية،

29
00:01:37,305 --> 00:01:39,432
‏لا بد من وجود شخص متوافر
‏ليسجل ثلاثية. مفهوم؟

30
00:01:40,475 --> 00:01:42,268
‏طالما نحن هنا، يجدر بنا أن نفوز.

31
00:01:42,352 --> 00:01:43,561
‏- أجل.
‏- هل هذا صحيح؟

32
00:01:44,604 --> 00:01:47,148
‏لاعب "لايكر" الصغير هذا
‏سيفوز على الجميع إفراديًا.

33
00:01:47,232 --> 00:01:48,399
‏أعلم، أليس كذلك؟

34
00:01:48,483 --> 00:01:49,317
‏أجل!

35
00:01:49,400 --> 00:01:50,777
‏من، "كوبي" ؟ أجل.

36
00:01:51,277 --> 00:01:54,823
‏لا يسمح للعبة أن تأتي إليه.
‏ينطلق إليها ويأخذها فحسب.

37
00:01:56,324 --> 00:01:59,244
‏سأجعل هذا يحدث.
‏سأجعلها لعبة لاعبًا ضد لاعب.

38
00:01:59,869 --> 00:02:03,164
‏بعد فشل أول 4 محاولات، ظننت أنه سيسترخي.

39
00:02:03,248 --> 00:02:04,082
‏- ماذا؟
‏- تبًا!

40
00:02:04,165 --> 00:02:05,542
‏بعد أول 4 محاولات؟

41
00:02:05,625 --> 00:02:08,628
‏لو كنت زميله، لما كنت سأمرر له الكرة!

42
00:02:09,212 --> 00:02:11,923
‏إن أردت هذه الكرة مجددًا،
‏عليك بالكرات المرتدة.

43
00:02:15,385 --> 00:02:18,847
‏- هذه غرفة خلع الملابس الشرقية.
‏- انتظروا.

44
00:02:18,930 --> 00:02:21,099
‏- لا علاقة لنا بالغرب.
‏- انتظروا.

45
00:02:21,182 --> 00:02:24,519
‏ليس لديه شيء
‏سوى ألوان "لايكر" التي يرتديها.

46
00:02:24,602 --> 00:02:26,604
‏أجل، وكأنه يقوم بالتدريب.

47
00:02:27,689 --> 00:02:29,315
‏أنا مع الوغد...

48
00:02:29,983 --> 00:02:31,985
‏- الأوغاد.
‏- لسنا كثيرين هنا.

49
00:02:32,068 --> 00:02:34,320
‏لذلك جئت لكي أقول، "كيف الحال؟" لفتياني.

50
00:02:34,404 --> 00:02:35,780
‏ماذا يحدث؟ كيف الحال؟

51
00:02:35,864 --> 00:02:37,782
‏- كيف الحال؟
‏- تبًا!

52
00:02:38,408 --> 00:02:39,242
‏بخير يا صاح.

53
00:02:39,325 --> 00:02:40,368
‏- "مايكل"...
‏- أعشقها.

54
00:02:40,451 --> 00:02:42,662
‏هل تود اللعب ضده اليوم؟

55
00:02:42,745 --> 00:02:45,582
‏أنت تعلم أنني سأهاجمه يا "لاري".

56
00:02:45,665 --> 00:02:48,084
‏كما كنت أهاجمكما كلاكما.

57
00:02:50,128 --> 00:02:52,672
‏في وقت يقارب الافتتاح
‏في "ماديسون سكوير غاردن"

58
00:02:52,755 --> 00:02:55,174
‏لمباراة كل نجوم "إن بي إيه" الـ48.

59
00:02:55,258 --> 00:02:57,886
‏وهناك ترون "كوبي براينت" في المقدمة،

60
00:02:57,969 --> 00:03:00,221
‏الذي يتوقع الكثيرون
‏أنه سيكون "مايكل جوردن" التالي.

61
00:03:00,805 --> 00:03:02,056
‏سأتكفل بـ "مايك".

62
00:03:02,140 --> 00:03:03,474
‏ها هو "مايكل".

63
00:03:05,184 --> 00:03:06,811
‏سجّله، بالإضافة إلى خطأ "جوردن"!

64
00:03:10,773 --> 00:03:13,276
‏ترعرعت وأنا أشاهد "مايكل" على التلفاز،

65
00:03:13,359 --> 00:03:15,737
‏والآن تسنت لي الفرصة لمواجهته شخصيًا.

66
00:03:15,820 --> 00:03:18,907
‏تسنت لي الفرصة أن أرى وأشعر وألمس حقًا

67
00:03:19,490 --> 00:03:23,369
‏القوة والسرعة والرشاقة. و...

68
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
‏كان التواجد هناك ممتعًا.

69
00:03:25,830 --> 00:03:30,001
‏صارت الكرة بين يديه مجددًا.
‏إلى "غارنيت". عادت إلى "كوبي"!

70
00:03:32,795 --> 00:03:35,506
‏يريد الوصل إلى المهاجم فحسب
‏ويواجهه فرديًا.

71
00:03:35,590 --> 00:03:38,593
‏- سأجعله يتعب هنا.
‏- إن خرج، علينا أن نعود!

72
00:03:39,427 --> 00:03:40,261
‏يتحرك بسرعة.

73
00:03:40,345 --> 00:03:42,972
‏لا أحاول أن يتم تصويري
‏وأظهر في أسفل الملصقات.

74
00:03:43,056 --> 00:03:45,308
‏وكل هذا الهراء. لن أقفز معه. لا.

75
00:03:45,391 --> 00:03:47,769
‏كانت سنوات صعبة بالنسبة إلي،
‏مجيئي إلى "إن بي إيه".

76
00:03:47,852 --> 00:03:50,563
‏حينها كان لاعبو "إن بي إيه" أكبر سنًا.
‏ليس كحال اليوم.

77
00:03:51,147 --> 00:03:53,691
‏لذلك لم يأخذني أحد بعين الاعتبار حقًا.

78
00:03:53,775 --> 00:03:57,445
‏كنت الفتى الذي يرمي بعض الكرات،
‏هل تفهمون ما أعنيه؟

79
00:03:58,029 --> 00:04:01,449
‏في تلك المرحلة،
‏زودني "مايكل" بالكثير من الإرشاد.

80
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
‏كان لدي سؤال عن رميته الالتفاتية،

81
00:04:04,786 --> 00:04:05,995
‏فطرحت السؤال عليه.

82
00:04:06,537 --> 00:04:09,165
‏وزودني بجواب مفصل رائع،

83
00:04:09,707 --> 00:04:13,127
‏وفوق هذا كله، قال،
‏ "إن احتجت إلى أي شيء، اتصل بي."

84
00:04:14,420 --> 00:04:15,922
‏تصرف معي وكأنه أخي الكبير.

85
00:04:17,382 --> 00:04:23,263
‏أكره حقًا المناقشات بشأن من سيفوز
‏في حال مواجهة فرد لفرد،

86
00:04:24,055 --> 00:04:26,933
‏ويقول مشجعوك،
‏ "(كوبي)، ستهزم (مايكل) فرديًا."

87
00:04:27,016 --> 00:04:31,562
‏فأقول، "ما ترونه عندي، حصلت عليه منه."

88
00:04:32,730 --> 00:04:36,109
‏لا يمكنني أن أفوز بـ5 بطولات بدونه،

89
00:04:36,192 --> 00:04:39,737
‏لأنه أرشدني كثيرًا
‏وأعطاني نصائح كثيرة رائعة.

90
00:04:39,821 --> 00:04:41,364
‏كان "كوبي" قد تحدى "مايكل".

91
00:04:41,447 --> 00:04:45,702
‏خرج "مايكل" وقال،
‏"ليس الليلة أيها الشاب. لا يا (كوبي).

92
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
‏لدي حركات أكثر في جعبتي."

93
00:04:48,037 --> 00:04:50,415
‏ليس مستعدًا للمغادرة بعد يا جماعة.

94
00:04:51,416 --> 00:04:53,918
‏أحسنتم يا جماعة. "جوردن" ، أنت فتاي.

95
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
‏شكرًا. أنت تعلم ذلك.

96
00:04:56,337 --> 00:04:58,506
‏- سأراك فيما بعد.
‏- جميل.

97
00:04:58,589 --> 00:05:00,049
‏- تهانينا.
‏- أنت فتاي.

98
00:05:00,967 --> 00:05:02,719
‏سأراك في النهائيات. أرجو ذلك.

99
00:05:03,219 --> 00:05:05,138
‏- ستكونون جميعًا هناك.
‏- أعلم ذلك.

100
00:05:05,221 --> 00:05:06,639
‏لست لينًا إلى هذا الحد!

101
00:05:07,223 --> 00:05:08,182
‏عزيزي!

102
00:05:08,933 --> 00:05:11,394
‏سأسمح له بأخذ هذه الجائزة فقط

103
00:05:11,477 --> 00:05:14,355
‏إن وعدني أن يعود ويعاود الكرّة.

104
00:05:16,399 --> 00:05:22,780
‏نجم كل النجوم
‏وأكثر اللاعبين أهمية "مايكل جوردن".

105
00:05:23,406 --> 00:05:24,615
{\an8}‏إن وجد أي شك

106
00:05:24,699 --> 00:05:27,785
{\an8}‏في أنه سيستمر باللعب كأكثر اللاعبين أهمية
‏وبمستوى البطولة...

107
00:05:28,619 --> 00:05:30,705
‏هذه مباراة كل النجوم،
‏إنه أكثر اللاعبين أهمية.

108
00:05:31,789 --> 00:05:34,375
‏لا يزال النجم بين النجوم.

109
00:05:35,251 --> 00:05:37,503
‏رغم وجود تفسيرات،

110
00:05:38,087 --> 00:05:41,049
‏لم يستطع الناس فهم سبب اعتزاله.

111
00:05:41,132 --> 00:05:42,967
‏أراده الناس أن يستمر باللعب.

112
00:05:44,302 --> 00:05:45,928
‏ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"

113
00:05:46,012 --> 00:05:49,182
‏- حركة رائعة!
‏- وانتهت المباراة!

114
00:05:49,265 --> 00:05:51,601
‏ضج ملعب "شيكاغو"!

115
00:05:53,561 --> 00:05:55,563
‏أولًا، لا توجد خيانة هنا.

116
00:05:55,646 --> 00:05:57,023
‏حان الوقت لأمضي قدمًا.

117
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
‏هذه آخر سنة لـ"فيل" كمدرب "بولز".

118
00:06:02,111 --> 00:06:03,613
‏هل التوقعات عالية جدًا؟

119
00:06:03,696 --> 00:06:07,200
‏- إلى أين نذهب من هنا؟
‏- السؤال الوحيد هو "إلى متى سيدوم؟"

120
00:06:13,456 --> 00:06:17,919
‏ "الحلقة 5"

121
00:06:19,587 --> 00:06:24,926
{\an8}‏"(نيويورك نيكس) ضد (شيكاغو بولز)
‏8 مارس 1998 - سجل (بولز) 44-16"

122
00:06:25,009 --> 00:06:29,430
{\an8}‏لعلمي أنها آخر مباراة،
‏ما لم يتغير شيء فعلًا،

123
00:06:30,181 --> 00:06:32,350
‏ذهبت إلى "ماديسون سكوير غاردن"،

124
00:06:32,433 --> 00:06:34,894
‏ "هذه آخر مرة ألعب فيها هنا."

125
00:06:35,436 --> 00:06:37,396
‏وكان هذا مكاني المفضل للعب.

126
00:06:41,025 --> 00:06:43,945
‏عدت وأخذت زوجًا قديمًا من أحذية "جوردن".

127
00:06:44,821 --> 00:06:49,158
‏إنه أول حذاء لبسته في "غاردن" ،
‏لذلك سيكون آخر حذاء،

128
00:06:49,242 --> 00:06:51,452
‏لأنها ستكون آخر مرة ألعب فيها في "غاردن".

129
00:07:02,880 --> 00:07:05,216
{\an8}‏ "(توني كوكتش)، مهاجم (بولز)، 1993-2000"

130
00:07:05,299 --> 00:07:08,094
‏جميل. لعبت به.

131
00:07:09,428 --> 00:07:12,306
‏بحقك. لم تكن موجودًا.
‏كنت طفلًا عندما ارتديته أول مرة.

132
00:07:12,390 --> 00:07:13,641
‏في أي سنة؟

133
00:07:13,724 --> 00:07:16,519
‏- 1984. كم كان عمرك؟
‏- بدأت عندها.

134
00:07:16,602 --> 00:07:17,812
‏كان عمرك 12 سنة.

135
00:07:18,521 --> 00:07:19,564
‏كان "توني" بالحفاضات.

136
00:07:20,231 --> 00:07:21,732
‏انظر إلى هذا الحذاء،

137
00:07:21,816 --> 00:07:24,068
‏ترتدي هذا الحذاء ثم ترتديه...

138
00:07:24,819 --> 00:07:27,405
‏تطور الابتكار كثيرًا.

139
00:07:39,500 --> 00:07:41,669
‏ "مارس 1998"

140
00:07:42,170 --> 00:07:46,174
‏ "يونيو 1984"

141
00:07:46,257 --> 00:07:50,970
{\an8}‏قابلت "مايكل جوردن" أول مرة عام 1984.
‏ذهبت إلى "نورث كارولينا"

142
00:07:51,053 --> 00:07:53,473
{\an8}‏لأقابل "مايكل" وعائلته لأقوم بتمثيله.

143
00:07:55,516 --> 00:07:56,934
‏طرح والداه أسئلة رائعة.

144
00:07:57,018 --> 00:07:59,770
‏كانا ذكيين جدًا، ووسيمين إلى أبعد حد.

145
00:08:00,771 --> 00:08:04,692
‏كان لدى شركتنا "بروسيرف"
‏عدد كبير من شخصيات التنس المرموقة،

146
00:08:04,775 --> 00:08:06,944
‏مثل "جيمي كونرز"، "ستان سميث"، "آرثر أش".

147
00:08:07,028 --> 00:08:07,862
‏ "بطل (ويمبيلدون)"

148
00:08:07,945 --> 00:08:10,281
‏كان لدى "آرثر أش"
‏حذاؤه الخاص ومضربه الخاص.

149
00:08:10,865 --> 00:08:15,495
{\an8}‏هذا مضربي الذي فزت به "ويمبيلدون".
‏كان بإمكانك شراؤه. حقًا.

150
00:08:15,578 --> 00:08:19,499
‏كانت الاستراتيجية
‏محاولة أخذ لاعب رياضة فريق

151
00:08:19,582 --> 00:08:23,127
‏ومعاملته كلاعب غولف أو ملاكم أو لاعب تنس.

152
00:08:23,711 --> 00:08:25,922
‏قلت لـ"دايفيد"، "ماذا تحاول فعله؟

153
00:08:26,005 --> 00:08:28,424
{\an8}‏هل تحاول تحويل هذا الشخص إلى لاعب تنس؟

154
00:08:28,508 --> 00:08:29,800
{\an8}‏ "(رود ثورن)، مدير عام (بولز) 1978-1985"

155
00:08:29,884 --> 00:08:31,969
‏إنه لاعب كرة سلة، وليس لاعب تنس."

156
00:08:32,053 --> 00:08:36,807
‏قلت، "هذا ما أحاول فعله بالضبط."
‏وكانت أول صفقة للأحذية.

157
00:08:37,725 --> 00:08:39,477
‏أخذناه ليقابل شركة "كونفيرس"،

158
00:08:39,560 --> 00:08:42,230
‏التي زودت "إن بي إيه" عندها
‏بالحذاء الرسمي.

159
00:08:42,313 --> 00:08:43,564
‏"سلاح (كونفيرس)

160
00:08:43,648 --> 00:08:46,776
‏هذا هو الحذاء الذي مكن (ماجيك)
‏من إنجاز ما هو مقدر له إنجازه"

161
00:08:47,360 --> 00:08:51,072
‏كان لديهم "ماجيك جونسون"،
‏"د. دري"، "برنار كينغ"، "لاري بيرد"...

162
00:08:51,155 --> 00:08:53,533
‏"مستعدون أن تعرفوا ما فعلتم لي
‏ماذا؟

163
00:08:53,616 --> 00:08:55,493
‏مشيت مع أكثر اللاعبين أهمية"

164
00:08:55,576 --> 00:08:58,663
{\an8}‏سلاح "كونفيرس". أقوى سلاح لدى "إن بي إيه".

165
00:08:58,746 --> 00:09:02,542
{\an8}‏كان لدى "كونفيرس" لاعبون كبار،
‏وأخبروني، "لا يمكننا

166
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
‏أن نتصورك تتفوق عليهم."

167
00:09:06,045 --> 00:09:07,296
‏حسنًا. لا بأس.

168
00:09:07,380 --> 00:09:09,966
‏هل كانت توجد شركة أحذية أردت العمل معها؟

169
00:09:10,049 --> 00:09:11,050
‏كانت "أديداس".

170
00:09:11,968 --> 00:09:15,263
‏كنت أحب "لايكرز" و"ماركيز جونسون".

171
00:09:15,346 --> 00:09:17,765
‏وأحب "أديداس". أحب أحذية "أديداس".

172
00:09:18,766 --> 00:09:21,811
‏في ذلك الحين كان يوجد خلل في "أديداس".

173
00:09:21,894 --> 00:09:24,313
‏كانوا قد أخبروني للتو.
‏"سيسرنا أن يكون (جوردن) معنا.

174
00:09:24,397 --> 00:09:26,983
‏لا نستطيع فحسب
‏صنع حذاء ناجح في هذه المرحلة."

175
00:09:28,067 --> 00:09:31,779
‏أردت أن يعمل "مايكل" مع "نايكي"
‏لأنهم كانوا حديثين.

176
00:09:31,862 --> 00:09:37,118
‏في أوائل الثمانينيات، كانت "نايكي"
‏بشكل رئيسي شركة أحذية السباق.

177
00:09:38,244 --> 00:09:40,121
{\an8}‏لم يود "مايكل" أن يكون في "نايكي" حتى.

178
00:09:40,204 --> 00:09:41,330
{\an8}‏ "(هوارد وايت)، مسؤول في (نايكي)"

179
00:09:42,415 --> 00:09:45,710
‏لم أستطع حتى إقناعه أن يستقل الطائرة
‏ليذهب لزيارة المجمع،

180
00:09:46,294 --> 00:09:47,628
‏لذلك اتصلت بوالديه.

181
00:09:47,712 --> 00:09:49,672
‏قالت أمي، "ستذهب لكي تصغي.

182
00:09:49,755 --> 00:09:51,882
‏قد لا يعجبك، لكنك ستذهب لتصغي."

183
00:09:51,966 --> 00:09:54,677
{\an8}‏"أمي، لا أريد سماع الأمر.
‏أعرف ما أريد فعله.

184
00:09:54,760 --> 00:09:56,554
‏لن أذهب إلى (نايكي) يا أمي."

185
00:09:56,637 --> 00:10:00,516
‏قلت، "(مايكل)، يجب أن تمنحهم فرصة."

186
00:10:00,600 --> 00:10:02,643
‏أجبرتني على ركوب الطائرة والذهاب لأصغي.

187
00:10:02,727 --> 00:10:04,103
‏ "عائلة (نايكي) تستقبل عائلة (جوردن)"

188
00:10:04,186 --> 00:10:07,064
‏دخلت إلى الاجتماع
‏وأنا غير راغب في التواجد هناك.

189
00:10:07,607 --> 00:10:09,066
‏قدمت "نايكي" عرضًا كبيرًا.

190
00:10:09,609 --> 00:10:12,737
‏قال أبي، "ستكون أحمق إن رفضت هذا العرض."

191
00:10:14,280 --> 00:10:20,786
‏في تلك الأيام، ربما حصل أفضل الأشخاص
‏على 100 ألف دولار أو ما شابه،

192
00:10:20,870 --> 00:10:23,372
‏وربما حصل على 250 ألف دولار.

193
00:10:23,456 --> 00:10:27,418
‏قيل، "كم ستدفعون له؟

194
00:10:27,501 --> 00:10:31,589
‏مبتدئ شاب... لم ينجز شيئًا؟

195
00:10:32,256 --> 00:10:34,008
‏لا بد أنكم فقدتم عقلكم."

196
00:10:36,010 --> 00:10:38,929
‏عندما فاوضت عقد "نايكي" ، قلت لهم،

197
00:10:39,013 --> 00:10:40,222
‏"أنتم شركة صغيرة،

198
00:10:40,306 --> 00:10:43,559
‏وإن أردتم (مايكل جوردن)،
‏يجب أن تكون له مجموعته الخاصة من الأحذية."

199
00:10:44,060 --> 00:10:46,854
‏كانت "نايكي" قد طرحت للتو تقنية جديدة

200
00:10:46,937 --> 00:10:49,398
‏لأحذية الجري تُدعى "إير سولز".

201
00:10:49,482 --> 00:10:51,567
‏وكان "مايكل" يلعب في الهواء طبعًا.

202
00:10:51,651 --> 00:10:53,819
‏قلت، "عرفت ما سنفعل. سندعوها (إير جوردن)."

203
00:10:53,903 --> 00:10:58,449
‏ "إير جوردن" ؟ تبدو جيدة من مسمعها.

204
00:11:01,535 --> 00:11:02,370
‏ "(إير جوردن)"

205
00:11:02,453 --> 00:11:04,705
‏كانت توقعات "نايكي" ، عندما وقعنا العقد،

206
00:11:04,789 --> 00:11:06,666
‏أنه في نهاية الـ4 سنوات،

207
00:11:06,749 --> 00:11:10,378
‏يأملون أن يكونوا قد باعوا
‏منتجات "إير جوردن" بقيمة 3 ملايين دولار.

208
00:11:10,961 --> 00:11:13,089
‏في أول سنة، باعوا بقيمة 126 مليون دولار.

209
00:11:20,721 --> 00:11:22,848
‏"حذاء (مايكل جوردن) أيضًا
‏يتمتع بموسم مبتدئ كبير"

210
00:11:22,932 --> 00:11:26,936
‏كان "مايكل جوردن" سلعة رائجة جدًا.

211
00:11:27,019 --> 00:11:29,063
‏تدفقت المصادقات بسرعة وبقوة.

212
00:11:29,146 --> 00:11:31,524
‏جلسات التصوير لم تكن تتوقف.

213
00:11:31,607 --> 00:11:34,860
‏كالسياسي، يتحرك "جوردن" برشاقة
‏بين جمهور المعجبين،

214
00:11:34,944 --> 00:11:37,988
‏يحتسي عصير البرتقال ويستلم بطاقات التعريف.

215
00:11:38,072 --> 00:11:41,534
‏تم عقد صفقات فعلًا
‏مع "ويلسن سبورتينغ غودس"، و"ماكدونالدس"...

216
00:11:43,786 --> 00:11:49,208
‏بالنسبة إليه كشاب، كان الأمر شبيهًا
‏بالإمساك بسيف "ستار وورز" الضوئي.

217
00:11:49,291 --> 00:11:50,126
{\an8}‏ "(ناس)"

218
00:11:50,209 --> 00:11:53,963
{\an8}‏تريد أن يكون الحذاء مثله. إنه أكثر من رمز.

219
00:11:54,046 --> 00:11:56,257
‏كنا واثقين أنه الرجل المثالي.

220
00:11:59,009 --> 00:12:00,928
‏كانت بطرازات مختلفة.

221
00:12:01,011 --> 00:12:04,223
‏لم تقم الشركات الأخرى بتغييرات كثيرة.
‏تغيرت مجموعات "جوردن" مع الوقت.

222
00:12:04,849 --> 00:12:07,768
{\an8}‏قال الجميع، "يجب أن تقتني حذاء (جوردن)."

223
00:12:07,852 --> 00:12:08,686
{\an8}‏ "(جاستين تيمبرليك)"

224
00:12:08,769 --> 00:12:11,313
{\an8}‏لذلك كنا ندخر النقود كل سنة.

225
00:12:11,397 --> 00:12:13,858
‏كنت أجز الأعشاب، وأقوم بأعمال صغيرة،

226
00:12:13,941 --> 00:12:16,444
‏وأدخر المال،
‏وأنتظر في الدور أمام متجر "فوت لوكر".

227
00:12:17,778 --> 00:12:21,574
{\an8}‏قبل "مايكل جوردن" ،
‏كانت الأحذية الرياضية للعب كرة السلة فقط.

228
00:12:22,658 --> 00:12:27,037
‏وفجأة، أصبحت الأحذية الرياضية
‏هي الموضة والحضارة.

229
00:12:27,538 --> 00:12:29,582
{\an8}‏أول فيلم لي كان "شيز غاتا هافيت".

230
00:12:29,665 --> 00:12:33,002
{\an8}‏كان دوري شخصية تدعى "مارس بلاكمون".
‏ضمنت أن يرتدي "مارس"

231
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
‏ "(شيز غاتا هافيت)"

232
00:12:34,003 --> 00:12:39,175
{\an8}‏حذاء "إير جوردن" لأن "مايكل" هو البطل

233
00:12:40,009 --> 00:12:42,428
{\an8}‏ "(دو ذا رايت ثينغ) - عام 1989"

234
00:12:42,511 --> 00:12:45,890
{\an8}‏لقد دست حذائي الأبيض الجديد "إير جوردن"
‏الذي اشتريته للتو.

235
00:12:45,973 --> 00:12:47,683
‏- كم دفعت ثمنه؟
‏- 100 دولار!

236
00:12:47,766 --> 00:12:49,727
‏- دولارات أميركية!
‏- 108 تتضمن الضريبة!

237
00:12:49,810 --> 00:12:51,353
‏سأسبب له 110 صداع.

238
00:12:51,437 --> 00:12:56,484
‏وكون "نايكي" استخدمت "سبايك لي"
‏لإنتاج دعايات "جوردن"

239
00:12:56,984 --> 00:13:00,488
‏فجأة جمعت ما بين الحضارة المدنية والرياضة.

240
00:13:00,571 --> 00:13:01,405
‏ "(مارس)"

241
00:13:01,489 --> 00:13:02,323
{\an8}‏البدء.

242
00:13:02,406 --> 00:13:05,784
‏أنا "مارس بلاكمون"
‏ومعي رجلي المفضل "مايكل جوردن".

243
00:13:05,868 --> 00:13:08,329
‏ "مايك" ، ما الذي جعلك أفضل لاعب في الكون؟

244
00:13:08,412 --> 00:13:10,706
‏- هل هي الأهداف الشرسة؟
‏- لا يا "مارس".

245
00:13:10,789 --> 00:13:12,666
‏- هل هي قصة الشعر؟
‏- لا يا "مارس".

246
00:13:13,250 --> 00:13:15,127
‏- هل هو الحذاء؟
‏- لا يا "مارس".

247
00:13:15,211 --> 00:13:16,670
‏يا عزيزي، لا بد أنه الحذاء.

248
00:13:16,754 --> 00:13:18,422
‏الحذاء.

249
00:13:18,506 --> 00:13:20,633
‏- أمتأكد أنه ليس الحذاء؟
‏- متأكد يا "مارس".

250
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
‏توقف!

251
00:13:22,301 --> 00:13:24,428
‏كانت طريقة لعبي أكبر مصادقة لي.

252
00:13:24,512 --> 00:13:28,307
‏ما فعلته في ملعب كرة السلة،
‏التفاني في المباراة

253
00:13:28,390 --> 00:13:29,934
‏أدى إلى كل شيء آخر.

254
00:13:30,017 --> 00:13:33,395
‏صدقوني، لو كان معدلي نقطتين و3 كرات مرتدة،

255
00:13:33,479 --> 00:13:36,023
‏لما كنت سأحصل على أي عقد مع أي جهة.

256
00:13:36,106 --> 00:13:38,025
‏لذلك طريقة لعبي هي كل ما لدي.

257
00:13:39,902 --> 00:13:41,445
‏ "مارس 1998"

258
00:13:41,529 --> 00:13:43,739
‏عدنا إلى "ماديسون سكوير غاردن".

259
00:13:43,822 --> 00:13:46,242
‏يرتدي "مايكل جوردن"
‏حذاء "إير جوردن" الأصلي

260
00:13:46,325 --> 00:13:50,287
‏الذي ارتداه أول مرة لعب فيها
‏في "ماديسون سكوير غاردن" عام 1984.

261
00:13:50,371 --> 00:13:54,375
‏وسيقف جمهور "غاردن" مصفقًا له هنا.

262
00:13:54,458 --> 00:13:56,043
‏ "نحبك يا (مايكل) - انجح يا (بولز)"

263
00:14:00,714 --> 00:14:04,218
‏"مايكل". بقيت ثانيتان للتسديد.
‏فوق "هيوستن". نجح!

264
00:14:04,802 --> 00:14:06,095
‏لا بد أنه الحذاء.

265
00:14:08,013 --> 00:14:09,932
‏ "مايكل"  يحرز نقاطًا ثانية!

266
00:14:13,686 --> 00:14:16,230
‏إننا نشاهد مباراة كرة سلة جميلة.

267
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
‏في منتصف المباراة، كانت قدماي تنزفان.

268
00:14:21,819 --> 00:14:24,113
‏ولكنني أتمتع بمباراة جيدة. لا أريد خلعه.

269
00:14:25,531 --> 00:14:27,908
‏ "مايكل"... رباه!

270
00:14:28,409 --> 00:14:31,829
‏عدد من اللاعبين
‏وحتى اثنان من المسؤولين يضحكون.

271
00:14:31,912 --> 00:14:33,706
‏سجل "مايكل جوردن" 40 نقطة إلى الآن.

272
00:14:34,665 --> 00:14:37,418
‏ولا يوجد سوى شخص واحد
‏لديه هذه المقدرة الفنية.

273
00:14:37,960 --> 00:14:40,379
‏يدور في الحارة للتسديد!

274
00:14:40,462 --> 00:14:42,923
‏و"سبايك لي" يلاحق "مايكل جوردن"،

275
00:14:43,007 --> 00:14:45,634
‏ولدى "مايكل" بضع كلمات للرد.

276
00:14:45,718 --> 00:14:47,887
‏أخبره أنه لا يستطيع حراسته فحسب.

277
00:14:48,721 --> 00:14:50,723
‏قال، "لا يمكنك حراستي. أنت أصغر مما يجب."

278
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
‏ثم قال، "تعال إلى هنا."
‏فقال "سبايك"، "سأفعل ذلك يا عزيزي."

279
00:14:58,272 --> 00:14:59,690
‏بعد سن الـ42،

280
00:14:59,773 --> 00:15:02,902
‏وإن كانت هذه آخر مباراة لـ"مايكل جوردن"
‏في "ماديسون سكوير غاردن"،

281
00:15:02,985 --> 00:15:06,989
‏لن يكون هنالك شك على الإطلاق
‏أن خروجه سيشابه دخوله.

282
00:15:07,072 --> 00:15:08,574
‏أفضل ما يكون.

283
00:15:09,617 --> 00:15:11,368
‏خلعت ذلك الحذاء بأقصى سرعة ممكنة.

284
00:15:11,452 --> 00:15:15,289
‏وعندما خلعته، كان جوربي غارقًا بالدم.

285
00:15:16,540 --> 00:15:18,542
‏من الممتع أن أعود لألعب هنا،

286
00:15:18,626 --> 00:15:20,961
‏وأتذكر بعض الأيام الخوالي وبعض الأشياء،

287
00:15:21,045 --> 00:15:24,590
‏وبعض المباريات التي لعبت فيها هنا،
‏وكان الحذاء جزءًا من ذلك، لذا...

288
00:15:24,673 --> 00:15:26,091
‏ألم قدميّ يقتلني.

289
00:15:26,675 --> 00:15:28,636
‏- "مايكل"!
‏- "مايكل"!

290
00:15:32,806 --> 00:15:35,893
{\an8}‏"(باتريك يوينغ)، لاعب وسط (نيكس)،
‏1985-2000"

291
00:15:35,976 --> 00:15:38,062
{\an8}‏أغلق ذلك الباب. اسمع، أغلق ذلك الباب!

292
00:15:39,063 --> 00:15:41,565
‏اضطررت أن أعود إلى حذاء عام 1984
‏لأتغلب عليكم.

293
00:15:41,649 --> 00:15:43,025
‏لا تبدأ بهذا الهراء.

294
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
‏كيف حالك؟

295
00:15:48,197 --> 00:15:53,327
‏ "باقي 6 أسابيع لبدء مباريات 1998"

296
00:15:53,410 --> 00:15:55,704
‏ "مارس 1998"

297
00:15:56,205 --> 00:15:59,041
‏ "نوفمبر 1991"

298
00:15:59,124 --> 00:16:04,046
‏"(بولز) هزموا (لايكرز) في 1991
‏وفازوا بالبطولة لأول مرة."

299
00:16:04,129 --> 00:16:07,758
‏"3 فرق فقط في تاريخ (إن بي إيه)
‏فازت باللقب مرتين متواليتين."

300
00:16:07,841 --> 00:16:13,013
‏قبل موسم عام 1992،
‏تحدث الفريق عن صعوبة التكرار.

301
00:16:13,514 --> 00:16:15,933
‏وكان لدينا هذا الشعار، "تنجحون فقط

302
00:16:16,016 --> 00:16:18,352
‏لحظة تحقيق النجاح."

303
00:16:18,435 --> 00:16:19,645
‏يجب أن تفعلوا ذلك ثانية.

304
00:16:25,859 --> 00:16:30,864
‏قام "جوردن" بحماية السلة والإنقاذ
‏بشكل لا يُصدق.

305
00:16:35,119 --> 00:16:39,039
‏لطالما اعتقدت أن فريق عام 1992
‏كان أفضل فريق "بولز" على الإطلاق.

306
00:16:52,344 --> 00:16:55,764
{\an8}‏منذ بداية ذلك الموسم،
‏شعرت أن "مايكل" لم يعد يلعب كرة السلة.

307
00:16:55,848 --> 00:16:57,057
{\an8}‏ "(بي جاي آرمسترونغ) 1995"

308
00:16:57,141 --> 00:16:58,809
{\an8}‏مجرد أنه عرف كيف يفوز بالمباراة.

309
00:16:59,393 --> 00:17:04,773
‏عرف كيف يقود الزخم. عرف كيف يحفز اللاعبين.

310
00:17:05,482 --> 00:17:08,277
‏ولم يكن بهذه الجودة في الهجوم فحسب،

311
00:17:08,360 --> 00:17:10,279
‏كان أيضًا بهذه الجودة في الدفاع.

312
00:17:11,030 --> 00:17:13,949
‏كان يلعب لعبة مختلفة عنا فحسب.

313
00:17:15,075 --> 00:17:18,579
‏كان يسمح لنا باللعب.
‏لكنه كان موجودًا ليفوز بالمباراة.

314
00:17:19,371 --> 00:17:20,456
‏وكان يعلم ذلك.

315
00:17:20,539 --> 00:17:23,959
‏وحالما اكتشف ذلك،
‏لم يعد بإمكان أحد هزيمته.

316
00:17:25,335 --> 00:17:27,755
{\an8}‏مساء الخير يا مشجعي كرة السلة أينما كنتم.

317
00:17:27,838 --> 00:17:30,382
{\an8}‏"نهائيات (إن بي إيه) 1992 - أول مباراة
‏(بلايزرز) ضد (بولز)"

318
00:17:30,466 --> 00:17:33,427
{\an8}‏تبدأ اليوم نهائيات "إن بي إيه" 1992.

319
00:17:35,095 --> 00:17:37,264
‏"شيكاغو بولز". "بورتلاند ترايل بلايزرز".

320
00:17:37,347 --> 00:17:40,684
‏أفضل فريقين في "إن بي إيه" يتقابلان.

321
00:17:40,768 --> 00:17:43,896
‏لدينا فريقان رائعان يقودهما نجمان كبيران.

322
00:17:43,979 --> 00:17:47,608
‏كل الأعين مركزة
‏على لقاء "دريكسلر" و"جوردن".

323
00:17:47,691 --> 00:17:49,193
‏عندما تنظرون إلى هذين اللاعبين،

324
00:17:49,276 --> 00:17:51,612
‏لا يوجد فرق كبير بينهما.

325
00:17:51,695 --> 00:17:55,616
‏أمضى كلاهما موسمًا مميزًا،
‏وبحسب الإحصاءات موسم كل منهما مماثل للآخر.

326
00:17:56,200 --> 00:17:59,161
‏يقول "كلايد ذا غلايد"، "نحن أفضل لاعبين،

327
00:17:59,244 --> 00:18:01,747
‏ولكنني لن أجادل (مايك)."

328
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
‏كان "كلايد" تهديدًا.
‏لن أقول إنه لم يكن تهديدًا.

329
00:18:05,334 --> 00:18:08,670
‏ولكن مقارنتي به، جعلتني أستاء.

330
00:18:09,671 --> 00:18:10,756
‏أعمل لدى "إن بي سي".

331
00:18:11,673 --> 00:18:12,966
{\an8}‏أنا أغطي النهائيات.

332
00:18:13,050 --> 00:18:14,802
{\an8}‏"(ماجيك جونسون)،
‏(إن بي سي سبورتس) 1992-1993"

333
00:18:14,885 --> 00:18:19,014
{\an8}‏الليلة السابقة لأول مباراة،
‏كنا في بيت "مايكل" ، نتسلى بورق اللعب،

334
00:18:19,098 --> 00:18:21,683
‏فقال، "أتعلمون ما سيحدث غدًا.

335
00:18:21,767 --> 00:18:23,435
‏سأقدم أفضل ما لدي في لعبي معه."

336
00:18:25,854 --> 00:18:30,484
‏وفي بدء المباراة،
‏كان "مايكل جوردن" يواجه "كلايد دريكسلر".

337
00:18:31,777 --> 00:18:35,030
‏ "جوردن"  من منطقة النقاط الـ3!

338
00:18:35,114 --> 00:18:36,365
‏يسجل أول 3 نقاط له.

339
00:18:36,448 --> 00:18:37,407
{\an8}‏ها هو "بيبن".

340
00:18:37,491 --> 00:18:39,034
{\an8}‏ثم جاءت الثانية.

341
00:18:39,118 --> 00:18:42,579
{\an8}‏- افسحوا المجال لـ3 نقاط أخرى!
‏- ثالث مرة.

342
00:18:42,663 --> 00:18:45,124
‏عودة إلى "جوردن". وتسجيل 3 نقاط!

343
00:18:45,207 --> 00:18:47,918
‏هذا رابع تسديد له لـ3 نقاط.

344
00:18:48,502 --> 00:18:53,882
‏حقق "مايكل جوردن" بتسجيل 3 نقاط 4 مرات
‏في شوط واحد رقمًا قياسيًا في النهائيات.

345
00:18:53,966 --> 00:18:58,345
‏لم يود "مايكل" أن يتفوق عليه أحد.

346
00:18:58,428 --> 00:19:01,014
‏يسجل "جوردن" ثلاثية! أجل!

347
00:19:02,141 --> 00:19:07,813
‏رقم قياسي في نهائيات "إن بي إيه".
‏5 رميات ثلاثية في شوط واحد.

348
00:19:07,896 --> 00:19:12,025
‏وكلما أحرز ثلاثية، كان ينظر إلي،
‏على طاولة "إن بي سي".

349
00:19:12,609 --> 00:19:15,404
‏ها هو "جوردن" ثانية من وسط المدينة.

350
00:19:17,030 --> 00:19:21,243
‏هل رأيتم تلك النظرة؟
‏يشير "مايكل" إلى أنه لا يصدق الأمر.

351
00:19:23,370 --> 00:19:26,498
{\an8}‏رقم قياسي في بطولة "إن بي إيه" ،
‏35 نقطة في شوط واحد.

352
00:19:26,582 --> 00:19:29,293
{\an8}‏"(تريلبلايزرز) 89 - (بولز) 122
‏(بولز) يتقدم المجموعة بـ1-0"

353
00:19:29,376 --> 00:19:32,546
{\an8}‏وكان يقصد، "أنا أبرع بهذا يا صاح."

354
00:19:33,714 --> 00:19:36,508
‏"(جوردن) يتفوق على (بلايزرز)
‏برميات ثلاثية"

355
00:19:36,592 --> 00:19:39,970
‏بناء على طريقة لعبي في ذلك الوقت،
‏لم يكن قريبًا حتى.

356
00:19:41,013 --> 00:19:42,806
‏لذلك هاجمته كل ليلة.

357
00:19:46,393 --> 00:19:47,394
‏ها هو "جوردن".

358
00:20:00,407 --> 00:20:02,868
‏يا لها من حركة لـ "جوردن"!

359
00:20:05,495 --> 00:20:06,747
{\an8}‏ "نهائيات (إن بي إيه) 1992 - المباراة 6"

360
00:20:06,830 --> 00:20:10,584
{\an8}‏"(ترايل بلايزرز) مقابل (بولز)
‏(بولز) يتقدم المجموعة 3-2"

361
00:20:11,501 --> 00:20:13,545
{\an8}‏تتقدم "شيكاغو" بـ4 نقاط.

362
00:20:13,629 --> 00:20:17,090
{\an8}‏يتأكد "دريكسلر". ظن أنه بقي وقت مستقطع.

363
00:20:24,598 --> 00:20:29,061
{\an8}‏فاز "شيكاغو بولز" ببطولة "إن بي إيه"

364
00:20:29,144 --> 00:20:31,230
{\an8}‏للمرة الثانية على التوالي!

365
00:20:31,313 --> 00:20:32,606
‏ "ظهرت النتيجة"

366
00:20:37,069 --> 00:20:41,949
‏الفوز مرة واحدة، رائع. مرتان، شبه مستحيل.
‏تهانينا يا "شيكاغو".

367
00:20:42,532 --> 00:20:44,993
‏هذه أسعد لحظة منذ سنوات عديدة!

368
00:20:45,077 --> 00:20:48,997
‏شعور رائع للغاية. رباه!

369
00:20:49,081 --> 00:20:52,709
{\an8}‏الشيء الوحيد الذي أقوله، وأقوله نيابة
‏عن "جيري راينسدورف" والجميع،

370
00:20:52,793 --> 00:20:54,795
{\an8}‏هذه مؤسسة رائعة.

371
00:20:54,878 --> 00:20:56,880
{\an8}‏هذه المؤسسة متميزة.

372
00:20:56,964 --> 00:21:00,259
{\an8}‏بدءًا من "جيري"، ومرورًا بـ "جو لي"،

373
00:21:00,342 --> 00:21:02,761
‏مسؤول نادينا الموجود فيه منذ 25 سنة.

374
00:21:02,844 --> 00:21:05,514
‏إنه عمل تنظيمي، وهذا كل ما في الأمر.

375
00:21:05,597 --> 00:21:08,850
‏الفريق رائع،
‏ولكن التنظيم هو في أروع أوقاته،

376
00:21:08,934 --> 00:21:12,521
‏إن لم تكن أروع مؤسسة على الإطلاق.
‏هذا ما أفخر به إلى هذا الحد.

377
00:21:14,356 --> 00:21:15,691
‏هل تدخن سيجارًا يا "مايك"؟

378
00:21:15,774 --> 00:21:16,608
‏أجل.

379
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
‏أعطني واحدًا.

380
00:21:18,151 --> 00:21:20,404
‏لا يمكنك تدخينه. سيحد من نموك.

381
00:21:22,781 --> 00:21:25,284
‏البروز من بطولته الثانية،

382
00:21:25,367 --> 00:21:27,035
{\an8}‏"(براين ماكنتاير) نائب رئيس (إن بي إيه)
‏للعلاقات العامة سابقًا"

383
00:21:27,119 --> 00:21:29,079
{\an8}‏أكثر اللاعبين أهمية مرة ثانية، وثاني موسم،

384
00:21:30,122 --> 00:21:31,873
‏كان "مايكل" ملك العالم.

385
00:21:32,457 --> 00:21:38,046
‏وكانت أول سنة نسعى فيها
‏ليسمحوا بدخول المحترفين إلى الأولمبياد.

386
00:21:38,130 --> 00:21:40,382
‏متى سترتدي حذاء تمثيل "الولايات المتحدة"؟

387
00:21:41,758 --> 00:21:43,802
‏يوم الأحد بعد القادم، صحيح؟

388
00:21:43,885 --> 00:21:44,928
‏أجل.

389
00:21:45,012 --> 00:21:47,639
‏أجل، لكن لدي عدة حفلات
‏من اليوم حتى ذلك الحين.

390
00:21:48,223 --> 00:21:50,392
‏- مرحبًا يا "فيل"!
‏- أنا المسؤول عنه اليوم.

391
00:21:50,475 --> 00:21:51,893
‏- هو يعرف الجوار.
‏- "فيل"!

392
00:21:52,602 --> 00:21:54,062
‏أؤكد لك أن الأولمبياد...

393
00:21:54,146 --> 00:21:57,190
‏إن لاعبني "تشاك دالي"
‏أكثر من 10 دقائق، سأنسحب.

394
00:22:07,868 --> 00:22:09,328
‏ "(برشلونة) عام 1992"

395
00:22:11,747 --> 00:22:15,334
‏بعد هزيمة فريق كرة سلة "الولايات المتحدة"
‏في الألعاب الدولية،

396
00:22:15,417 --> 00:22:19,046
‏طلبوا مساعدة "إن بي إي". والنتيجة؟

397
00:22:19,129 --> 00:22:20,005
‏ "(برشلونة) عام 1992"

398
00:22:20,088 --> 00:22:21,882
‏عام 1992، ولأول مرة،

399
00:22:21,965 --> 00:22:25,927
‏سيدافع فريق أغلبه من لاعبي "إن بي إيه"
‏عن كبرياء "الولايات المتحدة" الأولمبي.

400
00:22:29,264 --> 00:22:31,433
‏قبل أولمبياد 1992،

401
00:22:32,768 --> 00:22:36,438
‏اتصل بي "رود ثورن" وقال،
‏"نود أن تكون في فريق الأحلام."

402
00:22:36,980 --> 00:22:38,607
‏فقلت، "من هم كل اللاعبين؟"

403
00:22:39,858 --> 00:22:42,819
‏قال، "ماذا يعني ذلك؟"
‏قلت، "من هم كل اللاعبين؟"

404
00:22:43,987 --> 00:22:46,448
‏قال، "الشخص الذي تتحدث عنه

405
00:22:46,531 --> 00:22:48,950
‏أو الذي تفكر فيه لن يلعب."

406
00:22:50,619 --> 00:22:53,371
‏حسنًا، سنسأل بضعة أمور عن الأولمبياد فحسب.

407
00:22:53,872 --> 00:22:55,248
‏حسنًا. ليس عن "إسياه توماس".

408
00:22:55,332 --> 00:22:57,042
‏- لا أسئلة عن "إسياه توماس".
‏- جيد.

409
00:22:57,834 --> 00:23:00,045
‏كان هناك تكهن

410
00:23:00,128 --> 00:23:04,424
‏أن علاقتك السيئة مع "إسياه توماس"

411
00:23:04,508 --> 00:23:07,803
‏هي سبب عدم اختياره.

412
00:23:08,386 --> 00:23:10,514
‏أحترم مهارة "إسياه توماس".

413
00:23:11,056 --> 00:23:14,434
‏بالنسبة إلي، أفضل لاعب هجوم خلفي
‏على مر الوقت هو "ماجيك جونسون".

414
00:23:14,518 --> 00:23:16,478
‏وبعده مباشرةً "إسياه توماس".

415
00:23:17,229 --> 00:23:20,315
‏مهما كنت أكرهه، أحترم لعبه.

416
00:23:20,398 --> 00:23:23,026
‏كان التلميح إلى أنني كنت أسأل عنه،

417
00:23:23,110 --> 00:23:25,445
‏ولكنني لم أذكر اسمه قط.

418
00:23:26,113 --> 00:23:27,948
{\an8}‏لا أعلم كيف سارت الأمور.

419
00:23:28,031 --> 00:23:29,199
{\an8}‏ "(إسياه توماس) نجم (إن بي إيه) 12 مرة"

420
00:23:30,117 --> 00:23:33,328
‏كانت تنطبق عليّ معايير الاختيار.

421
00:23:34,371 --> 00:23:35,413
‏ولكنهم لم يختاروني.

422
00:23:36,331 --> 00:23:38,917
‏كان فريق الأحلام، بناء على البيئة،

423
00:23:39,668 --> 00:23:42,546
‏والمودة السائدة في ذلك الفريق...

424
00:23:43,588 --> 00:23:45,006
‏كان أفضل انسجام.

425
00:23:45,090 --> 00:23:48,677
‏هل كان "إسياه" سيبث شعورًا مختلفًا
‏بين أفراد ذلك الفريق؟ أجل.

426
00:23:50,762 --> 00:23:52,097
‏ "ماجيك جونسون"  غاضب.

427
00:23:52,180 --> 00:23:53,849
‏إنه منزعج جدًا هناك.

428
00:23:53,932 --> 00:23:56,685
‏في ذلك الوقت،
‏حدث خلاف بين "ماجيك" و"إسياه".

429
00:23:57,310 --> 00:23:59,521
‏حدث خلاف بين "بيرد" و"إسياه".

430
00:24:00,063 --> 00:24:03,358
‏و "سكوتي". هذا نصف الفريق.

431
00:24:03,441 --> 00:24:04,860
‏لم يرغبوا باللعب معه.

432
00:24:05,861 --> 00:24:07,612
‏لام الجميع "مايكل"

433
00:24:07,696 --> 00:24:10,115
‏لأننا علمنا أن ذلك النفور كان علنيًا.

434
00:24:10,198 --> 00:24:13,827
‏تركوا المباراة رغم أنه بقيت 7.9 ثانية.

435
00:24:13,910 --> 00:24:15,704
‏ "بيستونز"  غادروا للتو.

436
00:24:15,787 --> 00:24:17,497
‏لكن الأمر أعمق من ذلك.

437
00:24:17,581 --> 00:24:22,210
‏إن أردتم لومي على ذلك، فلا بأس،
‏ولكنني لم أكن السبب.

438
00:24:22,294 --> 00:24:23,128
‏ "الصحافة"

439
00:24:23,211 --> 00:24:25,839
‏بوجود الرواد "جوردن"
‏و"بيبن" و"ماجيك" "وبيرد"،

440
00:24:25,922 --> 00:24:28,842
‏جرى وسم هذا الفريق
‏بصفته أروع فريق تم تشكيله على الإطلاق.

441
00:24:29,467 --> 00:24:32,721
‏ما الذي تعزه أكثر
‏بشأن تلك التجربة في الصيف؟

442
00:24:32,804 --> 00:24:35,807
‏التمرين والمودة.

443
00:24:35,891 --> 00:24:38,059
‏كيف تفاعل الأعضاء معًا.

444
00:24:38,852 --> 00:24:42,314
‏"أحلم أحيانًا أنه أنا

445
00:24:43,315 --> 00:24:45,817
‏أريد أن أكون مثل (تشاك) فحسب...
‏أعني (مايك)"

446
00:24:47,360 --> 00:24:48,653
‏رائع! ثانية واحدة.

447
00:24:48,737 --> 00:24:51,031
‏يجب عدم الاقتراب
‏أكثر مما ينبغي من "مايكل". خطأ.

448
00:24:51,114 --> 00:24:51,990
‏مهلًا.

449
00:24:53,074 --> 00:24:57,162
‏لم ترتكب خطأ منذ أكثر من سنة ونصف يا صاح.
‏كيف يمكنك التحدث؟

450
00:24:57,996 --> 00:24:58,997
‏رباه.

451
00:24:59,873 --> 00:25:02,042
‏لا أظن أنهم طردوك من مباراة لسبب خطأ قط.

452
00:25:02,125 --> 00:25:03,668
‏متى طردوه لأجل خطأ؟

453
00:25:03,752 --> 00:25:07,422
‏أنا الشاب مع السياسي الأكبر سنًا.

454
00:25:07,505 --> 00:25:10,425
‏هذا صحيح. يجب أن يصغوا إلي جميعًا.

455
00:25:10,508 --> 00:25:12,010
‏مهما قلت، يتم.

456
00:25:13,220 --> 00:25:14,095
‏من هذا؟

457
00:25:14,638 --> 00:25:19,017
‏بعض أحلى ذكرياتي هي في قضاء وقت مع "مايك".

458
00:25:21,186 --> 00:25:23,730
‏كنا نتسلى بورق اللعب كل ليلة
‏ضد أحدنا الآخر،

459
00:25:23,813 --> 00:25:27,692
‏وإن فزت، كان يريد اللعب لساعة أخرى.

460
00:25:28,985 --> 00:25:30,070
‏ساعة أخرى.

461
00:25:30,695 --> 00:25:32,864
‏ثم لا يريد أن يهزم أحد فحسب.

462
00:25:32,948 --> 00:25:35,992
‏يريد أن يضع قدمه على رقبته ومجرد...

463
00:25:38,620 --> 00:25:42,207
‏"أنت لا تكتفي بهزيمتي،
‏بل تريد سحقي أيضًا؟"

464
00:25:42,290 --> 00:25:43,124
‏ "أجل."

465
00:25:43,208 --> 00:25:46,086
{\an8}‏كانت لديهم مباراة تدريبية
‏في "مونتي كارلو".

466
00:25:47,045 --> 00:25:52,217
‏وتفوّق فريق "ماجيك" و"باركلي" إلى حد كبير.

467
00:25:52,759 --> 00:25:53,635
‏ "كرة"!

468
00:25:54,177 --> 00:25:55,011
‏أجل!

469
00:25:55,637 --> 00:25:59,724
‏أظن أنها كانت أروع كرة سلة شاركنا فيها.

470
00:26:00,392 --> 00:26:04,437
‏تمرير رائع، تسديد رائع، دفاع رائع.

471
00:26:05,480 --> 00:26:08,191
‏كان كل لاعب "إن بي إيه" يهاجم الآخر.

472
00:26:08,275 --> 00:26:10,527
‏هيا بنا. ماذا؟ هيا بنا.

473
00:26:10,610 --> 00:26:13,029
‏وكان هناك كلام قاس حقًا من...

474
00:26:13,113 --> 00:26:15,282
‏خصوصًا من "تشارلز" و"ماجيك" نحو "مايكل".

475
00:26:15,365 --> 00:26:16,449
‏أنتم جميعًا تخدعونني!

476
00:26:16,533 --> 00:26:19,077
{\an8}‏كان "ماجيك" يزعج "مايكل" دائمًا لسبب ما.

477
00:26:20,620 --> 00:26:23,498
‏هناك. ردها يا عزيزي. سألحق بك.

478
00:26:23,581 --> 00:26:24,916
‏رميات حرة.

479
00:26:25,458 --> 00:26:28,378
‏لا بأس! ها نحن أولاء!

480
00:26:30,463 --> 00:26:32,799
‏لا يلعبون دفاعيًا. هذا ضعيف.

481
00:26:32,882 --> 00:26:35,468
‏لم نعد في ملعب "شيكاغو".

482
00:26:35,552 --> 00:26:38,596
‏زادت نقاطنا 8، أظن ذلك. شيء كهذا.

483
00:26:39,180 --> 00:26:40,557
‏فذهبت إليه ولمست كتفه.

484
00:26:41,683 --> 00:26:46,229
‏قلت، "يا صاح، إن لم تتحول
‏إلى (إير جوردن)، سنبعدك."

485
00:26:47,480 --> 00:26:49,566
‏رباه، لماذا قلت ذلك الكلام؟

486
00:26:49,649 --> 00:26:53,403
‏بدأ "مايكل" يحرز هدفًا كل مرة في الملعب.

487
00:26:54,237 --> 00:26:56,114
‏قال، "أتريد أن تعرف من هو الرجل؟

488
00:26:56,197 --> 00:26:57,157
‏ها هو الرجل."

489
00:26:57,866 --> 00:26:59,367
‏قام بتفريق الحشد وسجل 3 نقاط.

490
00:27:00,035 --> 00:27:01,745
‏عاد الآن، وسجل 3 نقاط أخرى.

491
00:27:02,704 --> 00:27:05,332
‏جاء من الوسط وصدم الجميع.

492
00:27:06,666 --> 00:27:08,752
‏قبل أن ندري، سجّل نقطتين.

493
00:27:12,172 --> 00:27:16,134
‏اقترب من السلة وأعلن الحكم خطأ،

494
00:27:16,718 --> 00:27:20,096
‏ورمى "ماجيك" الكرة إلى أعلى الملعب

495
00:27:20,638 --> 00:27:22,724
‏وكان يصرخ شيئًا،

496
00:27:22,807 --> 00:27:26,770
‏"مثل (إن بي إيه)، يحصل على كل مرة!
‏الأمر نفسه يتكرر!"

497
00:27:26,853 --> 00:27:29,773
‏كل ما فعلوه هو نقل ملعب "بولز" إلى هنا.

498
00:27:29,856 --> 00:27:32,442
‏هذا كل ما فعلوه.

499
00:27:32,525 --> 00:27:34,652
‏هذه هي التسعينيات.

500
00:27:34,736 --> 00:27:38,448
‏لا يهمني إن كانت التسعينيات أم لا.
‏ماذا يعني ذلك؟

501
00:27:38,531 --> 00:27:40,408
‏هذه هي التسعينيات.

502
00:27:43,453 --> 00:27:45,205
‏ما رأيكم بالهزيمة التي ألحقناها بكم؟

503
00:27:45,288 --> 00:27:46,873
‏لا. هيا الآن.

504
00:27:48,083 --> 00:27:52,212
‏بعد التمرين،
‏ركبوا الحافلة ليعودوا إلى الفندق.

505
00:27:53,171 --> 00:27:57,133
‏ولمدة دقيقتين، لم يتكلم أحد.

506
00:27:58,176 --> 00:28:01,346
‏عندما ركبنا الحافلة، كان الوضع... رباه!

507
00:28:01,429 --> 00:28:05,308
‏فجأة، قال "ماجيك" لـ"باركلي"،

508
00:28:05,392 --> 00:28:08,269
‏قال، "(تشارلز)،
‏ربما ما كان يجدر بنا أن نزعجه."

509
00:28:08,353 --> 00:28:12,065
‏ثم قال الجميع، "هذه أروع تمرين. عشقناه!"

510
00:28:13,775 --> 00:28:19,239
‏بعد تلك المباراة،
‏اعترف الجميع أننا في حقبة جديدة.

511
00:28:19,864 --> 00:28:22,826
‏كان "مايكل جوردن" أفضل لاعب.

512
00:28:24,577 --> 00:28:25,537
‏انتهى.

513
00:28:25,620 --> 00:28:26,663
‏- "مايكل"!
‏- ما الأمر؟

514
00:28:26,746 --> 00:28:29,874
‏المباراة على المحك، من سيقوم بآخر تسديد؟

515
00:28:29,958 --> 00:28:30,875
‏أنا.

516
00:28:32,127 --> 00:28:33,920
‏- هذا سؤال غبي. أنا.
‏- أجل.

517
00:28:35,463 --> 00:28:38,508
{\an8}‏والآن، جاء الفارس للإنقاذ عندما سمح
‏الأولمبياد بلاعبي "إن بي إيه"

518
00:28:38,591 --> 00:28:39,467
{\an8}‏ "فريق الأحلام (إن بي إيه)"

519
00:28:39,551 --> 00:28:42,053
{\an8}‏فأرسلت "الولايات المتحدة"
‏أروع تشكيلة فريق عرفتها.

520
00:28:42,137 --> 00:28:43,430
{\an8}‏"(توني كوكوتش)
‏مهاجم (كرواتيا) - أولمبياد 1992"

521
00:28:43,513 --> 00:28:46,349
{\an8}‏ستكون "الولايات المتحدة"
‏الفريق المرجح فوزه في "برشلونة".

522
00:28:46,433 --> 00:28:49,477
‏في المسابقة، يبرز فريق واحد.

523
00:28:49,561 --> 00:28:51,813
‏مثل "الولايات المتحدة" ، فهو يعج بالمواهب.

524
00:28:51,896 --> 00:28:54,524
‏شكلت "كرواتيا" فريق كرة سلة قويًا.

525
00:28:57,777 --> 00:29:02,157
‏فيه "توني كوكوتش" طوله 208 سم
‏ويدعونه "ماجيك جونسون" الأعسر.

526
00:29:02,240 --> 00:29:05,577
‏حماسة كبيرة نحو مباراة الغد ضد "كرواتيا"،

527
00:29:05,660 --> 00:29:09,456
‏فرصتنا الأولى لرؤية "توني كوكوتش"
‏في هذه المنافسة.

528
00:29:09,539 --> 00:29:11,583
‏ماذا تعرف عنه وعنهم؟

529
00:29:11,666 --> 00:29:12,876
{\an8}‏لا أعرف الكثير عنه،

530
00:29:12,959 --> 00:29:16,379
{\an8}‏ولكن "مايكل" و"سكوتي" يعرفان الكثير عنه

531
00:29:16,463 --> 00:29:18,798
‏لأنه على ما يبدو كانت ثمة مشاعر متضاربة

532
00:29:18,882 --> 00:29:21,217
‏بشأن ذهابه إلى "شيكاغو".

533
00:29:22,343 --> 00:29:23,178
{\an8}‏ "تطويع (إن بي إيه) 1990"

534
00:29:23,261 --> 00:29:27,974
{\an8}‏في الاختيار الثاني في الجولة الثانية،
‏اختار "بولز" "توني كوكوتش".

535
00:29:28,057 --> 00:29:32,145
‏طوني لاعب شاب متميز واعد بالتأكيد.

536
00:29:32,228 --> 00:29:34,731
‏كما أنني أظن أنه شاب متميز.

537
00:29:36,024 --> 00:29:41,738
‏لكن بعد تطويعي من قبل "بولز" ،
‏لم يكن الوضع في الوطن جيدًا،

538
00:29:42,405 --> 00:29:44,115
‏بسبب الحرب وما شابه.

539
00:29:44,699 --> 00:29:47,368
‏تم تقسيم "يوغوسلافيا" بالطبع.

540
00:29:47,452 --> 00:29:50,663
‏في يونيو، أعلنت اثنتان من جمهورياتها،
‏"كرواتيا" و"سلوفانيا"،

541
00:29:50,747 --> 00:29:54,167
{\an8}‏استقلالهما وبذلك اشتعلت حرب أهلية دموية.

542
00:29:55,168 --> 00:29:58,838
‏قررت أن ألعب في "أوروبا" سنتين بعد أولًا.

543
00:29:59,881 --> 00:30:06,596
‏لأكون متواجدًا هناك، نوعًا ما،
‏ولا أبتعد كليًا.

544
00:30:07,347 --> 00:30:10,350
‏وكنت أكسب أكثر بكثير في "أوروبا"

545
00:30:10,433 --> 00:30:13,269
‏مما كنت سأكسب في أول سنتين لي هنا.

546
00:30:13,853 --> 00:30:17,732
‏لسنا نتحدث عن مبلغ صغير، بل عن مليونين.

547
00:30:18,316 --> 00:30:22,362
‏ذهب "جيري" ليشاهد لعب "توني"
‏في ما كان "يوغوسلافيا" وقتها

548
00:30:22,445 --> 00:30:27,158
‏وقال إن "توني كوكوتش"
‏سيكون مستقبل "شيكاغو بولز".

549
00:30:29,536 --> 00:30:33,373
‏كان "جيري" يتملق "توني" كثيرًا

550
00:30:33,456 --> 00:30:35,959
{\an8}‏فيما كان فريقنا هنا يفوز بالبطولات.

551
00:30:36,042 --> 00:30:37,627
{\an8}‏ "(جيم ستاك) مساعد مدير (بولز) 1988-2000"

552
00:30:37,710 --> 00:30:41,798
{\an8}‏وهذا أثر سلبًا على لاعبين كثيرين
‏لسوء الحظ.

553
00:30:41,881 --> 00:30:45,385
{\an8}‏كانت المشكلة هي توقيت موضوع "كوكوتش".

554
00:30:45,468 --> 00:30:47,720
‏ذهب لمفاوضة "كوكوتش"

555
00:30:47,804 --> 00:30:50,849
‏فيما كان "بيبن" ينتظر
‏لتوقيع العقد الذي يعمل بموجبه.

556
00:30:50,932 --> 00:30:53,476
‏علقوا موضوعه فيما كانوا يفاوضون "كوكوتش".

557
00:30:53,560 --> 00:30:58,064
‏كان "كروز" مستعدًا
‏لوضع شخص قبل لاعبي فريقه،

558
00:30:58,147 --> 00:31:01,985
‏وهم الذين منحوه كل شيء باستطاعتهم.

559
00:31:03,862 --> 00:31:07,407
‏في ذلك الوقت، لم تكن لدي فكرة
‏عما يحدث داخل "بولز".

560
00:31:07,907 --> 00:31:11,911
‏لا أعرف الخلافات بين "سكوتي" و"جيري"،
‏وبين "مايكل" و"جيري".

561
00:31:12,871 --> 00:31:17,792
‏لذلك عند الذهاب إلى الأولمبياد،
‏ظننت أن كل شيء على ما يُرام.

562
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
{\an8}‏مجموعة الأولمبياد، 27 يوليو 1992
‏(الولايات المتحدة) ضد (كرواتيا)"

563
00:31:20,503 --> 00:31:24,132
{\an8}‏القصة الكبرى بخصوص هذه المباراة
‏تتعلق بالنجم الأوروبي "توني كوكوتش".

564
00:31:24,215 --> 00:31:27,719
‏في غرفة خلع ملابس فريق الأحلام،
‏قبل أول مباراة ضد "كرواتيا"،

565
00:31:27,802 --> 00:31:32,599
‏قال "مايكل"،
‏"اتركوا أمر (كوكوتش) لي ولـ(سكوتي)."

566
00:31:34,851 --> 00:31:37,061
‏يتلاعب "بيبن" بـ"كوكوتش".

567
00:31:38,354 --> 00:31:40,189
‏وذهب "كوكوتش" بالاتجاه المعاكس.

568
00:31:41,107 --> 00:31:43,651
‏وهناك "جوردن" يلاحق "كوكوتش".

569
00:31:44,360 --> 00:31:47,447
‏يحاول "كوكوتش" استردادها، فيخطفها "بيبن".

570
00:31:47,530 --> 00:31:49,699
‏لم ألعب مباراة جيدة.

571
00:31:49,782 --> 00:31:54,412
‏فوجئت بدفاعهم المحكم.

572
00:31:54,495 --> 00:31:58,708
‏لم أتوقع وجود شخص بجانبي حرفيًا
‏طوال المباراة.

573
00:31:58,791 --> 00:32:03,463
‏"جوردن" و"بيبن" عازمان على إظهار تفوقهما.

574
00:32:04,297 --> 00:32:08,593
‏أصبح "توني كوكوتش" زميلًا رائعًا
‏وأحب "توني كوكوتش" لما هو عليه،

575
00:32:09,093 --> 00:32:11,804
‏ولكن طريقة تعريفه
‏عليّ وعلى "سكوتي" كانت...

576
00:32:11,888 --> 00:32:14,891
‏لم تعجبني وسلبتني طاقتي.

577
00:32:14,974 --> 00:32:17,268
‏وفي تلك المرحلة، "توني كوكوتش"...

578
00:32:17,936 --> 00:32:21,397
‏ولا نقطة، ولا كرة مرتدة للفريق الكرواتي.

579
00:32:21,481 --> 00:32:23,650
‏كان "جوردن" "بيبن" يلاحقانه دائمًا.

580
00:32:23,733 --> 00:32:27,528
‏شعرت بالأسى لـ"توني"
‏وحسبت أن "مايكل" و"سكوتي" تجاوزا الحدود.

581
00:32:27,612 --> 00:32:28,821
‏لقد ارتاع.

582
00:32:29,697 --> 00:32:31,699
‏وها هو "بيبن" ثانية.

583
00:32:31,783 --> 00:32:33,368
‏ها هو "بيبن" ، لديه مجال...

584
00:32:34,035 --> 00:32:37,705
‏ثالث خطأ. "بيبن" من الأسفل.

585
00:32:37,789 --> 00:32:40,708
‏حتى تلك المرحلة، كان "سكوتي بيبن" فحسب.

586
00:32:42,335 --> 00:32:46,005
‏مهّد "جيري" السبيل
‏لمتاعب كبيرة لـ"توني كوكوتش".

587
00:32:47,048 --> 00:32:48,800
‏ولم يكن مجرد أنا و "مايكل"  فحسب،

588
00:32:48,883 --> 00:32:53,388
‏ولكن كل فرد في الفريق الأولمبي
‏نظر إلى ذلك الفتى وقال،

589
00:32:53,471 --> 00:32:56,891
‏"ربما لن يفكر في المجيء إلى (إن بي إيه)
‏بعد أن لعب ضدنا."

590
00:32:56,975 --> 00:32:58,559
‏واستمر الضغط.

591
00:32:59,560 --> 00:33:03,523
‏لم يكن الأمر يتعلق بـ "توني"  شخصيًا...

592
00:33:04,107 --> 00:33:08,277
‏ولكننا كنا سنفعل كل شيء باستطاعتنا
‏لوضع "جيري" في موقف سيئ.

593
00:33:08,361 --> 00:33:10,029
‏خرج 18 عند 19-5.

594
00:33:10,113 --> 00:33:13,449
‏رفض "جوردن" "كوكوتش". فالنتيجة 3 مقابل 2.

595
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
‏ "بيبن" ، كل المسافة!

596
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
{\an8}‏"النهاية (الولايات المتحدة) 103
‏(كرواتيا) 70"

597
00:33:18,871 --> 00:33:19,831
{\an8}‏فوز بفارق 33 نقطة.

598
00:33:19,914 --> 00:33:22,875
{\an8}‏يتقدم "بيبن" على "توني كوكوتش"
‏بفارق 4 نقاط أيضًا.

599
00:33:23,459 --> 00:33:28,172
{\an8}‏أعرف أن "سكوتي" كان منزعجًا قليلًا
‏بشأن كل الدعاية التي يحصل عليها "كوكوتش"،

600
00:33:28,256 --> 00:33:32,510
{\an8}‏وأثبت اليوم أنه إن كانوا سيعطون
‏أي شخص في "شيكاغو" المزيد من المال،

601
00:33:32,593 --> 00:33:33,720
‏فهو الأجدر بذلك.

602
00:33:34,470 --> 00:33:37,473
{\an8}‏ما أزال أسمع أن مباراته كانت سيئة،
‏كان متوترًا، ولكن...

603
00:33:37,557 --> 00:33:42,270
{\an8}‏إن كان متوترًا هكذا، فلا يستطيع المجيء
‏إلى "إن بي إيه" ويلعب مباراتين.

604
00:33:42,353 --> 00:33:43,521
‏لم يكونوا يعرفونني.

605
00:33:43,604 --> 00:33:47,191
‏لا أرى سببًا.
‏لماذا يحاولون أن يصبوا غضبهم عليّ؟

606
00:33:47,275 --> 00:33:48,693
‏لا يعرفونني على الإطلاق.

607
00:33:48,776 --> 00:33:51,237
‏كانت هذه أول مرة نلتقي فيها.

608
00:33:51,320 --> 00:33:54,240
‏يقول "سكوتي" إنه لا يظن أن باستطاعته
‏اللعب مع "إن بي إيه".

609
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
‏هل توافق؟

610
00:33:56,159 --> 00:33:58,703
‏أجل، هذا غير منصف نوعًا ما وظالم بحقه.

611
00:33:58,786 --> 00:34:00,371
‏يجب أن تدرك أن الفتى كان يلعب

612
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
‏ضد 11 من خيرة اللاعبين في الرابطة.

613
00:34:03,207 --> 00:34:05,793
‏حالما دخلنا النهائيات، لأنه من الواضح...

614
00:34:05,877 --> 00:34:10,673
‏أن "الولايات المتحدة"
‏ستكون الثانية في النهائيات، ثم سنلعب.

615
00:34:10,757 --> 00:34:14,343
{\an8}‏بعد وقت قصير، فريق الأحلام،
‏فريق رجال كرة سلة "الولايات المتحدة"،

616
00:34:14,427 --> 00:34:16,596
{\an8}‏سيواجه "كرواتيا"
‏للحصول على الميدالية الذهبية.

617
00:34:16,679 --> 00:34:20,767
{\an8}‏اللقاء الثاني
‏بين "الولايات المتحدة" و"كرواتيا".

618
00:34:20,850 --> 00:34:24,312
{\an8}‏آخر مرة التقيا، الأسبوع الماضي،
‏فازت "الولايات المتحدة" بفارق 33 نقطة.

619
00:34:24,395 --> 00:34:25,813
{\an8}‏"مباراة الميدالية الذهبية - 8 أغسطس 1992
‏(الولايات المتحدة) ضد (كرواتيا)"

620
00:34:25,897 --> 00:34:29,025
{\an8}‏عندما لعبنا معهم في المباراة الثانية،
‏عاد "كوكوتش" وأشهد له بذلك.

621
00:34:29,108 --> 00:34:32,445
‏عاد ولعب بشكل أفضل بكثير
‏مما فعل في أول مباراة.

622
00:34:35,990 --> 00:34:38,076
‏قام "توني كوكوتش" بتغيير مجرى الأمور حتمًا

623
00:34:38,159 --> 00:34:42,872
‏بأداء أفضل من لقائه الأول
‏ضد "الولايات المتحدة".

624
00:34:42,955 --> 00:34:47,043
‏لم يفهم الأميركيون
‏مدى صلابة أشخاص مثل "توني كوكوتش".

625
00:34:47,126 --> 00:34:47,960
‏لم تكن لديهم فكرة.

626
00:34:48,044 --> 00:34:51,547
‏ليست لدى بعض الناس
‏فكرة عن الأوضاع التي مزقتها الحرب،

627
00:34:51,631 --> 00:34:56,761
‏والفقر والظلم
‏الذي عاناه أشخاص مثل "توني كوكوتش"،

628
00:34:56,844 --> 00:34:58,805
‏التي جعلتهم ما هم عليه، جعلتهم صلبين.

629
00:34:58,888 --> 00:35:00,640
‏فمن الغباء اعتباره لينًا.

630
00:35:01,641 --> 00:35:05,103
‏كان عليه النضال لكسب احترامهم،
‏وهذا ما فعله.

631
00:35:06,020 --> 00:35:08,523
‏عودته بعد أن تجريده كاملًا،

632
00:35:08,606 --> 00:35:10,650
‏أظهرت لي الكثير عن "توني كوكوتش".

633
00:35:10,733 --> 00:35:14,362
‏لدى "كوكوتش" الآن 16 نقطة،
‏و6 مساعدات لآخرين على الإحراز.

634
00:35:14,904 --> 00:35:17,073
‏أتذكر "مايكل" آتيًا
‏إلى غرفة خلع الملابس يقول،

635
00:35:17,156 --> 00:35:19,951
‏"لقد لعب بشكل جيد جدًا.
‏إنه أقوى مما اعتقدنا."

636
00:35:21,953 --> 00:35:24,205
{\an8}‏"انتهت مباراة الميدالية الذهبية
‏(الولايات المتحدة) 117 - (كرواتيا) 85"

637
00:35:24,288 --> 00:35:29,961
{\an8}‏117-85، وكما هو متوقع،
‏فازوا بالميدالية الذهبية.

638
00:35:30,586 --> 00:35:33,381
‏فاز الفريق في أولمبياد 1992.

639
00:35:33,464 --> 00:35:35,842
‏ثم قرر "مايكل"

640
00:35:35,925 --> 00:35:41,430
{\an8}‏أنه لا يريد إظهار شعار "ريبوك"
‏الذي كان على ثيابه.

641
00:35:41,514 --> 00:35:43,599
{\an8}‏"(دايفيد ستيرن)
‏مفوض (إن بي إيه) - 1984-2014"

642
00:35:45,852 --> 00:35:48,604
‏ربما جاء "مايكل جوردن" فعلًا
‏إلى أولمبياد 1992

643
00:35:48,688 --> 00:35:52,066
‏برغبة بريئة في عيش محبته النقية للرياضة،

644
00:35:52,150 --> 00:35:55,319
‏لكن المال
‏قام بتعقيد رحلته الوجدانية بسرعة.

645
00:35:55,403 --> 00:35:58,781
{\an8}‏كانت "ريبوك" قد أنفقت الملايين
‏لتجهيز الفرق في "برشلونة"

646
00:35:58,865 --> 00:36:01,909
{\an8}‏وتوقعت أن يظهر
‏كل لاعبي "الولايات المتحدة" شعارها،

647
00:36:01,993 --> 00:36:04,704
‏وخصوصًا فريق الأحلام الشهير.

648
00:36:08,082 --> 00:36:10,585
‏ "هارفي شيلر". يا له من مزعج.

649
00:36:10,668 --> 00:36:11,502
‏من هذا؟

650
00:36:11,586 --> 00:36:14,714
‏الشخص الذي قال
‏إن لم نرتدي ملابسنا الموحدة،

651
00:36:14,797 --> 00:36:18,467
‏لا يمكننا أن نستلم ميداليتنا الذهبية
‏وما إلى ذلك.

652
00:36:19,010 --> 00:36:21,596
‏أما زالت تلك مشكلة كبيرة؟
‏أما زالوا يتحدثون عن الأمر؟

653
00:36:21,679 --> 00:36:25,224
‏لا. قالوا إنهم سيحاولون
‏إخفاء "ريبوك" عليها.

654
00:36:25,308 --> 00:36:27,852
‏لكنهم لا يستطيعون إخفاءه كما سأخفيه أنا.

655
00:36:29,353 --> 00:36:31,731
‏ستصيبهم دهشة كبيرة.

656
00:36:34,066 --> 00:36:37,945
‏كان "مايكل" فريدًا للغاية
‏في اندفاعه الشديد

657
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
‏والاندفاع لدى شركائه، مثل "نايكي"،

658
00:36:40,781 --> 00:36:45,828
{\an8}‏بحيث لم يحتمل فكرة ارتداء شعار "ريبوك"
‏في حدث عالمي،

659
00:36:45,912 --> 00:36:48,122
‏وهو استلام الميدالية الذهبية
‏في الأولمبياد.

660
00:36:50,291 --> 00:36:55,838
‏لذلك غطى شعار "ريبوك"
‏بعلم "الولايات المتحدة".

661
00:36:55,922 --> 00:36:59,342
‏ارتدى "مايكل جوردن" العلم الأميركي...

662
00:36:59,425 --> 00:37:00,593
‏كان أمرًا استثنائيًا.

663
00:37:00,676 --> 00:37:03,346
‏أظن أن ذلك لم يكن لمجرد أسباب وطنية.

664
00:37:05,598 --> 00:37:09,894
‏هنا في "برشلونة" والأولمبياد،
‏نجح هذا الفريق بالرقي بكرة السلة،

665
00:37:09,977 --> 00:37:14,190
‏وخصوصًا "مايكل جوردن" ،
‏إلى مستويات لا تُصدق.

666
00:37:14,273 --> 00:37:16,692
‏كان "مايكل" واجهة فريق الأحلام،

667
00:37:16,776 --> 00:37:21,739
‏وقام فريق الأحلام بتغيير كل شيء
‏في كرة السلة الدولية.

668
00:37:22,490 --> 00:37:25,451
‏فريق الأحلام مسؤول بالكامل
‏عن تقدم سمعة "إن بي إيه"

669
00:37:25,534 --> 00:37:29,080
‏إلى الأمام بشكل كبير.

670
00:37:29,747 --> 00:37:33,668
‏لقد غيّر نظرة العالم إلى "إن بي إيه".

671
00:37:35,044 --> 00:37:36,879
‏ "مايكل جوردن" ، فريق الأحلام،

672
00:37:36,963 --> 00:37:42,551
‏ساهم في نقل الرياضة
‏إلى مكانة تأثير ثقافي على العالم.

673
00:37:42,635 --> 00:37:45,763
‏فلم تكن مجرد الموسيقى لطيفة،

674
00:37:45,846 --> 00:37:49,892
‏لم تكن مجرد الأزياء في "الولايات المتحدة"
‏التي تم نقلها إلى بلاد أخرى.

675
00:37:49,976 --> 00:37:52,353
‏فجأة، كانت "إن بي إيه".

676
00:37:54,480 --> 00:37:58,734
{\an8}‏أظن أنها كانت أول مرة
‏يتم فيها تسويق الرياضة بشكل ثقافي.

677
00:37:58,818 --> 00:38:01,362
{\an8}‏كان تسويق أسلوب الحياة الأميركي.

678
00:38:01,445 --> 00:38:06,951
‏ثم ما كان يرتبط بها،
‏ذلك اللاعب الناجح الجذاب بشكل هائل...

679
00:38:07,034 --> 00:38:11,914
‏تبجحه، وأراد الناس أن يكونوا جزءًا من ذلك.

680
00:38:16,377 --> 00:38:20,506
‏بعد الأولمبياد،
‏كان "مايكل" أكثر شخص معروفًا،

681
00:38:20,589 --> 00:38:23,676
‏أكثر شخصية رياضية شعبية،

682
00:38:23,759 --> 00:38:26,804
‏ولكن شخصية ثقافية حقًا، في العالم.

683
00:38:26,887 --> 00:38:29,307
‏كان حقًا نجمًا عالميًا.

684
00:38:29,890 --> 00:38:32,310
‏كل من في العالم صار يعرف "مايكل جوردن".

685
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
{\an8}‏ "أحلم أحيانًا"

686
00:38:40,484 --> 00:38:41,319
{\an8}‏ "أغسطس 1992"

687
00:38:41,402 --> 00:38:43,279
{\an8}‏"أنه أنا

688
00:38:43,904 --> 00:38:47,074
‏يجب أن ترى كيف أحلم أن أكون"

689
00:38:48,492 --> 00:38:51,704
{\an8}‏حالما وصل إلى مرحلة حيث صاروا يقولون
‏ "كن مثل (مايك)..."

690
00:38:51,787 --> 00:38:53,122
{\an8}‏"(أندريا كريمر)
‏مراسلة (إي إس بي إن) 1989-2006"

691
00:38:53,205 --> 00:38:55,583
‏ "لو أنني أستطيع أن أكون مثل (مايك)"

692
00:38:55,666 --> 00:38:57,543
‏هذا غيّر كل شيء بالنسبة إليه.

693
00:38:58,377 --> 00:38:59,837
‏ثمة ضغط لتكون مثل "مايك".

694
00:38:59,920 --> 00:39:03,841
‏إن كنت ستصبح مثله، يجب أن تكون نظيفًا،
‏يجب ألا يلصق بك شيء قذر.

695
00:39:03,924 --> 00:39:07,470
‏يجب أن تكون بلا شائبة تمامًا كشخص،

696
00:39:07,553 --> 00:39:08,971
‏ولا يوجد إنسان بهذا الشكل.

697
00:39:09,055 --> 00:39:10,973
‏"كن مثل (مايك)! كن مثل (مايك)!

698
00:39:11,057 --> 00:39:13,768
‏مثل (مايك)،
‏إن كان بإمكانك أن تصبح مثل (مايك)"

699
00:39:13,851 --> 00:39:16,228
‏ "كن مثل (مايك)، اشرب (غاتوراد)"

700
00:39:16,312 --> 00:39:22,985
{\an8}‏أي أميركي إفريقي في هذا المجتمع
‏يحقق نجاحًا ذا مغزى

701
00:39:24,278 --> 00:39:26,614
‏لديه حمل ثقيل إضافي.

702
00:39:26,697 --> 00:39:30,159
‏في مناسبات عديدة، تسرع "أميركا" في احتضان

703
00:39:30,242 --> 00:39:33,621
‏"مايكل جوردن"
‏أو "أوبرا وينفري" أو "باراك أوباما"...

704
00:39:35,164 --> 00:39:40,419
‏طالما من المتفق عليه ألا تصبح جدليًا جدًا

705
00:39:40,503 --> 00:39:43,506
‏بما يتعلق بالقضايا الأوسع
‏للعدالة الاجتماعية.

706
00:39:43,589 --> 00:39:45,758
‏جزء من سبب بقائه شعبيًا هو أنه

707
00:39:45,841 --> 00:39:47,927
‏لم يفعل أي شيء قط يزعج أحدًا.

708
00:39:48,636 --> 00:39:51,972
‏ربما أكثر الأمور جدلية
‏التي قالها "جوردن" في مسيرته المهنية

709
00:39:52,056 --> 00:39:55,184
‏هي عندما كان "هارفي غانت"
‏مرشحًا لمجلس الشيوخ،

710
00:39:55,267 --> 00:39:57,978
{\an8}‏ليكون أول أميركي إفريقي من "نورث كارولينا"

711
00:39:58,062 --> 00:40:00,314
{\an8}‏يخدم في مجلس الشيوخ الأميركي.

712
00:40:00,398 --> 00:40:03,734
{\an8}‏رفض "مايكل" أن يخرج ويؤيد أو يدعم "غانت"

713
00:40:03,818 --> 00:40:07,738
‏واقتبسوا قوله،
‏ "الجمهوريون يشترون أحذية رياضية أيضًا."

714
00:40:08,447 --> 00:40:09,281
{\an8}‏ "5 يونيو 1990"

715
00:40:09,365 --> 00:40:11,951
{\an8}‏عيّن الديموقراطيون في "نورث كارولينا"
‏"هاري غانت"

716
00:40:12,034 --> 00:40:13,536
{\an8}‏كمرشح لهم لمجلس الشيوخ.

717
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
‏إن هزم شاغل المنصب "جيسي هيلمز"،

718
00:40:15,871 --> 00:40:18,416
‏يصبح "غانت" أول عضو أسود
‏من الولاية في مجلس الشيوخ.

719
00:40:18,499 --> 00:40:20,751
{\an8}‏منافسة مقعد "نورث كارولينا"
‏في مجلس الشيوخ 1990.

720
00:40:20,835 --> 00:40:22,670
{\an8}‏"د. (تود بويد)
‏مؤلف (يانغ، بلاك، ريتش آند فيمس)

721
00:40:22,753 --> 00:40:25,673
{\an8}‏لدينا "جيسي هيلمز" سيئ السمعة

722
00:40:25,756 --> 00:40:28,676
‏وأميركي إفريقي اسمه "هارفي غانت".

723
00:40:29,510 --> 00:40:31,429
‏الكثير على المحك حقًا.

724
00:40:31,512 --> 00:40:35,015
‏كان "جيسي هيلمز" شخصًا مكروهًا

725
00:40:35,099 --> 00:40:37,810
‏بسبب عنصريته وسياسته المحافظة.

726
00:40:37,893 --> 00:40:39,854
‏لا شيء إيجابي في "جيسي هيلمز".

727
00:40:39,937 --> 00:40:42,565
‏يتحمل "جيسي هيلمز" كامل الفضل أو الملامة

728
00:40:42,648 --> 00:40:45,443
‏لإلغاء المشروع
‏لبناء متحف وطني أميركي إفريقي جديد.

729
00:40:46,026 --> 00:40:48,779
{\an8}‏كما أنه كان ضد عطلة "مارتين لوثر كينغ".

730
00:40:48,863 --> 00:40:51,907
‏لا أقول لكم
‏إنه لن يكون عندنا مدارس معزولة،

731
00:40:51,991 --> 00:40:54,160
‏أو مدارس معزولة إلى حد كبير،

732
00:40:54,243 --> 00:40:58,289
‏بموجب خطة حرية الاختيار، كالتي اقترحتها،

733
00:40:58,372 --> 00:41:02,501
‏لكنني أخبركم أن هذا سيكون الخيار.

734
00:41:02,585 --> 00:41:08,424
‏رفض "مايكل" الاشتراك في دعاية انتخابية
‏لدعم "هارفي غانت"

735
00:41:08,507 --> 00:41:12,720
‏والعبارة التي انتشرت،
‏ "الجمهوريون أيضًا يشترون (نايكي)،"

736
00:41:12,803 --> 00:41:15,181
‏تجعل "مايكل" يبدو وكأنه يقول،

737
00:41:15,264 --> 00:41:20,603
‏"ثرائي الشخصي أهم من موقفي السياسي

738
00:41:20,686 --> 00:41:22,563
‏فيما يتعلق بقضية العنصرية."

739
00:41:22,646 --> 00:41:24,607
‏لا أظن أنه يجب تصحيح ذلك التصريح

740
00:41:24,690 --> 00:41:30,654
‏لأنني قلته أثناء ركوبي في حافلة،
‏مع "هوريس غرانت" و"سكوتي بيبن"،

741
00:41:30,738 --> 00:41:33,073
‏وقلته بدون تحضير مسبق.

742
00:41:33,157 --> 00:41:36,619
‏طلبت أمي مني أن أشترك
‏في دعاية دعم "هارفي غانت".

743
00:41:36,702 --> 00:41:40,247
‏فقلت، "اسمعي يا أمي،
‏لن أتحدث دون تحضير عن شخص لا أعرفه،

744
00:41:40,331 --> 00:41:44,710
‏لكنني سأرسل تبرعًا لدعمه،" وهذا ما فعلت.

745
00:41:44,793 --> 00:41:48,589
{\an8}‏شاغل المنصب المحافظ "جيسي هيلمز"
‏فاز بفترة رابعة،

746
00:41:48,672 --> 00:41:51,425
{\an8}‏متفوقًا على الأسود الليبرالي "هارفي غانت".

747
00:41:51,509 --> 00:41:54,595
{\an8}‏ "لا يوجد احتفال في (مادفيل)"  هذه الليلة.

748
00:41:57,389 --> 00:41:59,099
‏لم يشعر "غانت" بالمرارة لهزيمته،

749
00:41:59,183 --> 00:42:03,354
‏لكن منافسته تثبت أن العنصرية
‏ما زالت قضية حامية في السياسة الأميركية.

750
00:42:03,437 --> 00:42:04,563
‏ "هارفي"!

751
00:42:04,647 --> 00:42:08,651
‏فقد "مايكل" بعض المصداقية
‏بين الأميركيين الأفارقة

752
00:42:08,734 --> 00:42:13,113
‏وخاب أمل الناس لأنه لم يدعم "غانت" جهرًا.

753
00:42:13,197 --> 00:42:15,491
{\an8}‏العالم كله يحترم "محمد علي".

754
00:42:15,574 --> 00:42:17,243
{\an8}‏ "(ناثان ماكول) (واشنطن بوست) 1989-1998"

755
00:42:17,326 --> 00:42:19,537
{\an8}‏أتعلم السبب؟ لأنه اتخذ موقفًا.

756
00:42:19,620 --> 00:42:24,250
‏اتخذ موقفًا رغم أنه تكبد تضحية مالية.

757
00:42:24,333 --> 00:42:25,960
‏نحترم ذلك.

758
00:42:26,043 --> 00:42:29,964
‏في النهاية، قد يتم نسيان "مايكل جوردن".

759
00:42:30,047 --> 00:42:31,799
‏لن يتم نسيان "محمد علي".

760
00:42:33,634 --> 00:42:37,972
‏أمدح "محمد علي" حقًا
‏لأنه دافع عما يؤمن به،

761
00:42:39,014 --> 00:42:41,392
‏ولكنني لم أعتبر نفسي قط ناشطًا سياسيًا.

762
00:42:41,475 --> 00:42:43,686
‏اعتبرت نفسي لاعب كرة سلة.

763
00:42:45,312 --> 00:42:50,693
‏لم أكن رجل سياسة، لكنني كنت ألعب رياضتي.
‏كنت مركزًا على مهنتي.

764
00:42:50,776 --> 00:42:52,236
‏هل كان ذلك أنانية؟ على الأرجح.

765
00:42:52,319 --> 00:42:55,406
‏لكن كانت تلك طاقتي، كانت مكمن طاقتي.

766
00:42:55,489 --> 00:42:57,825
‏سأكون صريحًا بقولي إنه عندما

767
00:42:58,576 --> 00:43:03,455
‏تم الإعلان أن "مايكل" قال،
‏"يشتري الجمهوريون أيضًا أحذية رياضية،"

768
00:43:05,833 --> 00:43:08,794
‏بالنسبة إلى شخص كان في ذلك الوقت

769
00:43:08,877 --> 00:43:12,840
‏يستعد لسيرة مهنية في قانون الحقوق المدنية
‏ولمنصب عام

770
00:43:12,923 --> 00:43:15,426
‏ويعلم ما كان "جيسي هيلمز" يمثله،

771
00:43:16,093 --> 00:43:20,139
‏كنت أرغب أن أرى "مايكل"
‏يمارس ضغطه على الوضع.

772
00:43:21,307 --> 00:43:22,474
‏وفي المقابل،

773
00:43:23,267 --> 00:43:28,939
‏كان ما يزال يحاول فهم الواقع.
‏"كيف يمكنني أن أتعامل مع هذه الصورة

774
00:43:29,607 --> 00:43:31,900
‏التي تم تشكيلها حولي،

775
00:43:32,776 --> 00:43:34,361
‏وكيف يمكنني أن أعيش بمستواها؟"

776
00:43:34,987 --> 00:43:38,115
‏لن يكون كافيًا لأحد قط،
‏أعلم ذلك، أدرك ذلك،

777
00:43:38,198 --> 00:43:40,034
‏لأن لدى الجميع فكرة شكلوها مسبقة

778
00:43:40,117 --> 00:43:43,203
‏عما يظنون أنه يجب أن أفعله
‏أو ما يجب ألا أفعله.

779
00:43:44,913 --> 00:43:48,459
‏طريقة عيشي حياتي هي رسم المثال.

780
00:43:49,501 --> 00:43:53,672
‏وإن ألهمك ذلك، فهو شيء رائع.
‏سأستمر بفعل ذلك.

781
00:43:53,756 --> 00:43:57,926
‏إن لم يلهمك، فربما لا أكون الشخص
‏الذي يجب أن تتبع مثاله.

782
00:44:09,104 --> 00:44:11,065
‏ "(يونايتد سنتر)"

783
00:44:11,148 --> 00:44:15,986
‏في 1997 و1998،
‏كان الطلب على التذاكر خياليًا

784
00:44:16,070 --> 00:44:19,073
{\an8}‏بسبب وجود سؤال،
‏ "هل أراد (مايكل) متابعة اللعب أم التقاعد؟"

785
00:44:19,156 --> 00:44:20,157
{\an8}‏ "(جو أونيل)، مدير تذاكر (بولز)"

786
00:44:21,909 --> 00:44:26,538
‏في تلك السنة بدأنا ببيع التذاكر
‏صباح يوم سبت الساعة الـ10.

787
00:44:26,622 --> 00:44:29,416
‏واصطف الناس عند ملعب "شيكاغو".

788
00:44:30,376 --> 00:44:33,629
‏بحلول الظهر، كانت كل تذاكر الموسم قد بيعت،

789
00:44:34,171 --> 00:44:38,926
‏وبحلول ذلك الوقت، كان كل طلب معركة
‏حتى نهاية الموسم.

790
00:44:39,009 --> 00:44:45,099
‏في معظم الليالي،
‏كان "مايكل" يطلب 12-20 تذكرة.

791
00:44:45,182 --> 00:44:47,226
‏واللاعبون الآخرون طلبوا بعض التذاكر.

792
00:44:47,309 --> 00:44:50,521
‏كان مضحكًا أيضًا لأنني في مرحلة ما،
‏كان عليّ وضع حد للاعبين أيضًا.

793
00:44:50,604 --> 00:44:53,315
‏لم يكن لدينا
‏عدد غير محدود من التذاكر وقتها.

794
00:44:53,399 --> 00:44:56,527
{\an8}‏"(راندي براون)،
‏لاعب هجوم خلفي (بولز) - 1995-2000"

795
00:44:56,610 --> 00:44:58,612
{\an8}‏هل يهم مكانها يا صاح؟

796
00:44:58,695 --> 00:45:00,239
‏أم أنك تريدها في المبنى فحسب؟

797
00:45:00,322 --> 00:45:02,533
‏ربما تكون في غرفة خلع الملابس بجانب الإله.

798
00:45:07,246 --> 00:45:08,956
‏- بجانب من؟
‏- الإله.

799
00:45:09,498 --> 00:45:11,375
‏حصلت على واحدة منه للتو.

800
00:45:13,168 --> 00:45:14,002
‏أمزح فحسب.

801
00:45:14,753 --> 00:45:17,339
‏كلا، لا يمزح يا صاح.

802
00:45:17,423 --> 00:45:18,549
‏انتظر، إنها كذبة.

803
00:45:18,632 --> 00:45:20,801
‏- لا تحذف هذا من التسجيل أيضًا.
‏- يجدر بك.

804
00:45:20,884 --> 00:45:22,344
‏- إنه يمزح.
‏- تبًا!

805
00:45:22,428 --> 00:45:23,470
‏يا ربي، أنا معك.

806
00:45:24,138 --> 00:45:25,764
‏- كنت أمزح فحسب.
‏- لا يمزح.

807
00:45:25,848 --> 00:45:27,975
‏- لا تحذف ذلك من التسجيل.
‏- اخرج من هنا.

808
00:45:28,058 --> 00:45:29,601
‏أعطيتك تذكرة، انصرف من هنا.

809
00:45:29,685 --> 00:45:32,771
‏شكرًا. تأكدوا من عدم حذف هذا. إنه لا يمزح.

810
00:45:32,855 --> 00:45:35,649
‏كانت المباريات الخارجية
‏أصعب من المحلية أحيانًا

811
00:45:35,732 --> 00:45:38,819
‏لأنك تتعامل مع ملاعب أشخاص آخرين.

812
00:45:38,902 --> 00:45:41,071
{\an8}‏عندما لعب في "أتلانتا"، لعب "بولز" هناك...

813
00:45:41,155 --> 00:45:42,030
{\an8}‏ "(ريك تيلاندر)، (شيكاغو صان تايمز)"

814
00:45:42,114 --> 00:45:44,450
{\an8}‏كان لديهم حضور أكبر من حضور كرة القدم

815
00:45:44,533 --> 00:45:46,201
{\an8}‏في "أتلانتا دوم"، لرؤية "مايكل" فحسب.

816
00:45:46,785 --> 00:45:51,498
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) ضد (أتلانتا هوكس)
‏27 مارس 1998"

817
00:45:51,582 --> 00:45:55,294
{\an8}‏ "(جورجيا دوم) - الحضور 62046"

818
00:45:59,590 --> 00:46:04,136
‏الرقم القياسي لـ"إن بي إيه" 62046
‏ازدحموا في "جورجيا دوم"

819
00:46:04,219 --> 00:46:07,973
‏لرؤية ما سيكون ربما آخر مباراة
‏لـ"مايكل جوردن" في "أتلانتا".

820
00:46:08,056 --> 00:46:11,810
‏في هذه اللحظة، لو وُجد 15 ألف مقعد آخر،

821
00:46:11,894 --> 00:46:13,437
‏إنها أكثر شيء مرغوب رأيته في حياتي.

822
00:46:13,520 --> 00:46:15,606
‏كل ما أعرفه هو أنه
‏عندما وصلت التذاكر هذا الصباح،

823
00:46:15,689 --> 00:46:18,192
‏ركضت زوجتي نزولًا الدرج وكانت تصرخ،
‏سعيدة للغاية.

824
00:46:18,275 --> 00:46:19,193
‏فأنا البطل.

825
00:46:22,321 --> 00:46:25,824
‏لا يمكنك فعل شيء بشأن ذلك.
‏شاهد "مايكل جوردن" في أبهى حلة.

826
00:46:25,908 --> 00:46:30,662
‏أينما ذهبت، أراد الناس تذاكر،

827
00:46:30,746 --> 00:46:32,706
‏ولكن كان الأمر عارمًا.

828
00:46:32,789 --> 00:46:35,125
‏سنشاهد "مايكل جوردن"!

829
00:46:36,460 --> 00:46:38,921
‏هذا ما يمكن أن تعتبروه ظاهرة سماوية.

830
00:46:52,976 --> 00:46:55,979
{\an8}‏"أنتظر منذ 14 سنة
‏جئت من (تايوان) من أجلك فقط (إم جاي 23)"

831
00:46:56,063 --> 00:47:01,777
{\an8}‏ادخرنا مالًا كثيرًا وسافرنا 24 ساعة
‏لمشاهدة "شيكاغو بولز".

832
00:47:01,860 --> 00:47:02,819
‏إنه حلم!

833
00:47:03,487 --> 00:47:05,322
‏نفدت تذاكر مباراة الليلة.

834
00:47:05,405 --> 00:47:08,825
‏لا تشتروا تذاكر من المستغلين
‏في الجادة السابعة.

835
00:47:08,909 --> 00:47:10,118
‏إنها مزورة.

836
00:47:10,202 --> 00:47:13,413
{\an8}‏وكل شخص في العالم توسل إلي من أجل تذاكر.

837
00:47:13,497 --> 00:47:14,331
{\an8}‏ "(غاري سينيس)"

838
00:47:14,414 --> 00:47:17,334
{\an8}‏كان نجوم السينما والمشاهير يدخلون.

839
00:47:17,417 --> 00:47:19,336
{\an8}‏يجب أن تعرف أشخاصًا.

840
00:47:19,419 --> 00:47:20,629
{\an8}‏يمكنني أن أتوسل. فأنا متسول.

841
00:47:20,712 --> 00:47:22,673
{\an8}‏إن وُجدت تذاكر، فسأجدها.

842
00:47:22,756 --> 00:47:25,884
{\an8}‏ "د. (دري)"

843
00:47:25,968 --> 00:47:27,636
{\an8}‏ "(داني ديفيتو)"

844
00:47:27,719 --> 00:47:29,388
{\an8}‏ "(كريس روك)"

845
00:47:29,471 --> 00:47:31,098
{\an8}‏ "(درو باريمور)"

846
00:47:31,181 --> 00:47:32,266
{\an8}‏ "(بيل ماراي)"

847
00:47:32,349 --> 00:47:34,601
{\an8}‏يتوقع الناس عرضًا، وهو يقدم عرضًا كل ليلة.

848
00:47:34,685 --> 00:47:35,519
{\an8}‏ "(واين غريتسكي)"

849
00:47:35,602 --> 00:47:37,980
{\an8}‏اسمع، أنا أيضًا أريد أن أكون مثل "مايكل".

850
00:47:38,063 --> 00:47:38,897
{\an8}‏ "(جيري رايس)"

851
00:47:38,981 --> 00:47:39,856
{\an8}‏ "(محمد علي)"

852
00:47:39,940 --> 00:47:41,108
{\an8}‏كيف الحال أيها الملاكم؟

853
00:47:42,651 --> 00:47:44,653
{\an8}‏ "(جون كوساك)"

854
00:47:45,320 --> 00:47:46,780
‏لا يمرر "مايكل" الكرة إلي.

855
00:47:46,863 --> 00:47:49,408
‏- سمعتها هنا أولًا.
‏- لا يمرر الكرة إلي.

856
00:47:49,491 --> 00:47:51,660
{\an8}‏أريد أن يلعب "مايكل" أطول ما يمكن.

857
00:47:51,743 --> 00:47:52,995
{\an8}‏إنه في أبهى حلة.

858
00:47:53,078 --> 00:47:55,914
‏من المؤسف ما يفعله "كروز" و"راينزدورف".
‏لا أفهمه.

859
00:47:55,998 --> 00:47:58,333
‏التشابه بين "بولز" و"ساينفيلد"؟

860
00:47:59,293 --> 00:48:01,420
{\an8}‏عرض التسعينيات و فريق التسعينيات...

861
00:48:01,503 --> 00:48:02,337
{\an8}‏ "(جيري ساينفيلد)"

862
00:48:02,421 --> 00:48:05,173
{\an8}‏وأنا أحاول أن أتوقف عن العرض
‏في التسعينيات.

863
00:48:05,757 --> 00:48:06,883
‏لأسمح بدخول أشخاص جدد.

864
00:48:08,427 --> 00:48:10,345
‏- يا شريك. كيف حالك؟
‏- كيف حالك؟

865
00:48:10,429 --> 00:48:12,556
‏لم أرك منذ جلسة التصوير.

866
00:48:12,639 --> 00:48:14,850
‏يوجد معجبان بك هنا.

867
00:48:14,933 --> 00:48:17,352
‏- نأتي كل يوم لمشاهدة المباراة،
‏- تشرفت بمعرفتك.

868
00:48:17,436 --> 00:48:18,854
‏لكنهم يتابعون مسلسلك.

869
00:48:18,937 --> 00:48:21,398
‏عاجلًا أم آجلًا، يمل المرء من "ساينفيلد".

870
00:48:21,481 --> 00:48:22,733
‏هيا بنا يا جماعة.

871
00:48:23,900 --> 00:48:25,736
‏- مرحبًا يا "فيل".
‏- كيف حالك، بخير؟

872
00:48:25,819 --> 00:48:26,945
‏بخير، أتمنى لكم مباراة جيدة.

873
00:48:27,029 --> 00:48:29,281
‏- المدير يطردك.
‏- أجل. سُررت برؤيتك.

874
00:48:29,364 --> 00:48:30,699
‏حسنًا، سأراك يا "جيري".

875
00:48:31,992 --> 00:48:32,826
‏حسنًا...

876
00:48:32,909 --> 00:48:36,330
‏لن ينجح هذا بالمناسبة. سأخرجه من هنا.

877
00:48:37,539 --> 00:48:38,874
‏- كيف الحال؟
‏- بخير.

878
00:48:38,957 --> 00:48:39,875
‏أتمنى لكم مباراة جيدة.

879
00:48:39,958 --> 00:48:43,629
‏عندما تصل إلى القمة،
‏من الرائع أن يتم الإعجاب بك واحترامك.

880
00:48:43,712 --> 00:48:45,922
‏لا أقول إن الأمر لم يكن ممتعًا.

881
00:48:47,174 --> 00:48:49,134
‏لكن في كل مرة أختلي فيها بنفسي،

882
00:48:49,217 --> 00:48:52,596
‏كنت أفكر في نهاية الموسم والهدف الأعلى،

883
00:48:52,679 --> 00:48:54,640
‏رفع كأس البطولة عاليًا

884
00:48:54,723 --> 00:48:57,476
‏والاعتراف بنا كأفضل فريق في العالم.

885
00:48:58,060 --> 00:49:00,771
‏يوجد شيء في آخر قوس قزح الذي أناضل من أجله

886
00:49:00,854 --> 00:49:03,440
‏وسأقدم كل شيء عندي للحصول عليه.

