﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:02,840
‫- "شاهدتم في الحلقات السابقة"
‫- "(جاك كروفورد)

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,260
‫الدكتور (هانيبال ليكتر)
‫يطلب رفقتي لتناول العشاء

3
00:00:05,280 --> 00:00:06,760
‫هذا سيكون عشاءنا الأخير

4
00:00:06,780 --> 00:00:08,760
‫(هانيبال) يتصور أنك ستكون
‫رجله المخلص في الغرفة

5
00:00:08,790 --> 00:00:10,260
‫وأنا أتصور أنك رجلي

6
00:00:10,290 --> 00:00:13,220
‫- لقد أصدروا أمراً باعتقالك (ويل)
‫-آلو؟

7
00:00:13,250 --> 00:00:14,730
‫إنهم يعلمون

8
00:00:14,750 --> 00:00:16,310
‫مرحباً (جاك)، لقد وصلت مبكراً

9
00:00:39,980 --> 00:00:46,260
‫"كل واحد منا ممن تقاطعت حياته
‫مع (ليكتر) خسر شيئاً"

10
00:00:47,120 --> 00:00:52,100
‫"طرف هنا، ورئة هناك
‫وعدة سنتيمترات من أحشائه"

11
00:00:55,500 --> 00:00:56,980
‫الموتى...

12
00:01:00,460 --> 00:01:07,280
‫الموتى على الأقل ينعمون
‫بترف القناعة بما خسروه

13
00:01:10,140 --> 00:01:13,030
‫ولكن أنا وأنت لا نزال نتحرق

14
00:01:14,350 --> 00:01:17,330
‫تلك الحكة الصغيرة تخبرك بشيء حتماً

15
00:01:20,440 --> 00:01:23,540
‫أتود مناقشة ما تخبرك به
‫تلك الحكة الصغيرة؟

16
00:01:24,360 --> 00:01:26,260
‫أأنت تضع مساحيق للتبرج؟

17
00:01:28,320 --> 00:01:31,590
‫كم يستغرقك الأمر في الصباح
‫ليصبح وجهك بهذا الشكل؟

18
00:01:31,790 --> 00:01:34,350
‫بعد أن أتقنت الأمر
‫لم يعد الأمر يستغرق وقتاً قطّ

19
00:01:34,830 --> 00:01:39,850
‫دعني أخبرك بشيء
‫أرني وجهك وأنا سأريك وجهي

20
00:02:21,780 --> 00:02:26,510
‫ها نحن ذا، نستطيع الآن
‫التحدث وجهاً لوجه

21
00:02:27,450 --> 00:02:35,890
‫أتفهم أنك عرضت مكافأة مجزية مقابل
‫أية معلومات مهمة حول (هانيبال ليكتر)

22
00:02:36,250 --> 00:02:41,150
‫- وليس مجرد اعتقال وإدانة عاديين
‫- أجل، مليون دولار

23
00:02:41,380 --> 00:02:44,030
‫مليون واحد، لقد نشرنا
‫إعلاناً على مستوى العالم

24
00:02:44,550 --> 00:02:46,820
‫ثمن باهظ مقابل خنزير مكتنز

25
00:02:46,850 --> 00:02:49,320
‫(هانيبال) كان ليصبح خنزيراً ثميناً
‫لو كان محتجزاً في مستشفاي

26
00:02:49,350 --> 00:02:52,910
‫ولكنك لا تصبو إلى رؤيته محتجزاً
‫في مصح عقلي، أليس كذلك؟

27
00:02:52,980 --> 00:02:59,210
‫لست أقول أي شيء قد يجبرك على انتهاك
‫قواعد السرية بين الطبيب والمريض

28
00:03:00,650 --> 00:03:03,960
‫أنت لا تريد طبيباً
‫نفسانياً بل تريد محللاً

29
00:03:04,650 --> 00:03:09,800
‫أريد أن أفهم (هانيبال ليكتر)
‫لكي أفهم ذاتي بشكل أفضل

30
00:03:09,950 --> 00:03:13,930
‫أنت نجوت من إجرامه، هذا عنصر
‫أساسي فيما ينبغي بك فهمه

31
00:03:13,960 --> 00:03:17,350
‫"نجوت من إجرامه"؟ هذا يوحي
‫بحظ سعيد أو موهبة من جانبي

32
00:03:17,380 --> 00:03:19,270
‫سمحت لي بشكل ما بأن أظل حياً

33
00:03:19,290 --> 00:03:22,810
‫هذه تحديداً هي الهيئة التي
‫أرادني أن أعيش عليها

34
00:03:23,130 --> 00:03:28,950
‫أعلم أن الدكتور (ليكتر) يذرع الأرض
‫ذهاباً وإياباً وينعم بمباهج الحياة

35
00:03:28,970 --> 00:03:32,410
‫وعلى الأرجح يقضي وقتاً ممتعاً

36
00:03:38,980 --> 00:03:44,000
‫كيف يمكنك التخفيف من معاناة
‫انتظار القبض على الدكتور (ليكتر)؟

37
00:03:45,200 --> 00:03:46,960
‫ما الذي تحلم به؟

38
00:03:48,620 --> 00:03:55,100
‫أتساءل عما يمكن أن يحدث لو سقط
‫(هانيبال ليكتر) بين يديك

39
00:03:56,330 --> 00:04:01,310
‫أخشى أننا متجهون صوب منطقة
‫لا تغطيها أتعابك

40
00:04:01,750 --> 00:04:04,860
‫أعتقد أنني أحتاج إلى البحث
‫في مكان آخر عن شخص

41
00:04:04,880 --> 00:04:08,440
‫كفيل برعاية حالتي النفسية
‫الوداع دكتور (شيلتون)

42
00:04:10,850 --> 00:04:12,320
‫أتمني لك صيداً موفقاً

43
00:04:40,540 --> 00:04:45,980
‫- "كان من المفترض أن تغادر"
‫- "لم نستطع المغادرة بدونك"

44
00:05:13,260 --> 00:05:14,740
‫"كيف تشعر؟"

45
00:05:17,980 --> 00:05:19,450
‫بالظمأ

46
00:05:32,830 --> 00:05:34,390
‫أتشعر أنك في حالة تسمح لك
‫باستقبال ضيف؟

47
00:05:55,060 --> 00:05:56,530
‫مرحباً (فريدريك)

48
00:05:57,820 --> 00:05:59,380
‫أكنت تتوقع شخصاً آخر؟

49
00:06:03,160 --> 00:06:05,170
‫كنت آمل مجيء شخص آخر

50
00:06:07,870 --> 00:06:09,510
‫كان يعلم تحديداً كيف يجرحك

51
00:06:11,790 --> 00:06:15,770
‫قالوا إنه كان قطعاً جراحياً
‫أراد لك أن تعيش

52
00:06:18,000 --> 00:06:19,480
‫لقد تركنا لكي نموت

53
00:06:22,010 --> 00:06:23,480
‫ولكننا لم نمت

54
00:06:27,890 --> 00:06:34,080
‫كم كنا مغفلين!
‫لقد نصب لنا مكيدة وأجهز علينا

55
00:06:34,730 --> 00:06:37,920
‫أكثر ما يضايقني هو أن الأمر
‫كان سهلاً بالنسبة إليه

56
00:06:38,650 --> 00:06:40,540
‫كإطلاق النار على قرود
‫عالقة في برميل

57
00:06:42,990 --> 00:06:44,460
‫أنت كنت تعاني من التهاب دماغي

58
00:06:45,820 --> 00:06:50,550
‫- لا أعلم ماذا كان عذري
‫- المحاكاة القهرية

59
00:06:51,160 --> 00:06:54,770
‫يا للتفاهة! ولكن ربما

60
00:06:56,290 --> 00:06:59,480
‫بدأت أتعلم أشياء جديدة كلياً
‫عن نفسي في الآونة الأخيرة

61
00:07:02,720 --> 00:07:04,980
‫وبدأت أتعلم أموراً جديدة عنك أيضاً

62
00:07:06,050 --> 00:07:09,860
‫المحاكاة تسمح لنا بفهم
‫سلوكيات الآخرين بصورة أفضل

63
00:07:11,850 --> 00:07:13,700
‫أنا أتفهم مشاعرك
‫بشكل كبير (ويل)

64
00:07:14,520 --> 00:07:20,630
‫كل منا بقرت أحشاؤه وواجه الاتهام
‫لقد شعرت بآلامك بصورة حرفية

65
00:07:20,980 --> 00:07:22,960
‫لدينا ندبتان متماثلتان

66
00:07:24,200 --> 00:07:26,670
‫أنت في حاجة إلى صديق

67
00:07:28,120 --> 00:07:29,590
‫صديق

68
00:07:30,700 --> 00:07:34,640
‫ستغادر هذا المستشفى
‫تحت غيمة من الشكوك

69
00:07:35,170 --> 00:07:36,810
‫ليس غيمة، بل ضباب

70
00:07:38,290 --> 00:07:40,440
‫أستطيع مساعدتك في طرد
‫(هانيبال ليكتر) من عقلك

71
00:07:40,800 --> 00:07:42,270
‫ودخولي إلى مستشفاك

72
00:07:44,760 --> 00:07:48,030
‫ثمة فرصة هنا بالنسبة إلى كلينا

73
00:07:48,850 --> 00:07:52,120
‫نستطيع القبض على الرجل
‫الذي لفق لنا التهم وشوهنا

74
00:07:56,140 --> 00:07:58,370
‫ليست ثمة أية فرصة هنا (فريدريك)

75
00:08:01,940 --> 00:08:03,420
‫ليس بالنسبة إليك

76
00:08:08,280 --> 00:08:11,220
‫المتفائل يؤمن بأننا نحيا في عالم
‫يضم أروع ما في كل العوالم

77
00:08:11,240 --> 00:08:14,850
‫أما المتشائم يخشى
‫أن يكون هذا صحيحاً

78
00:08:18,290 --> 00:08:23,100
‫هذا هو عالمك الأفضل الممكن (ويل)
‫لن تجد عالماً أفضل

79
00:10:32,910 --> 00:10:35,010
‫كنت آمل أن تعود للبحث عني

80
00:10:39,400 --> 00:10:41,290
‫ولكنني أتفهم السبب
‫في إحجامك عن هذا

81
00:10:44,180 --> 00:10:45,660
‫ما الذي أستطيع فعله لأجلك (جاك)؟

82
00:10:46,770 --> 00:10:48,870
‫حسناً، أنا هنا لكي...

83
00:10:50,270 --> 00:10:54,250
‫أحرص على ألا تناقض الرواية الرسمية

84
00:10:55,270 --> 00:10:58,880
‫حسناً، نحن عملاء الشرطة الفدرالية

85
00:10:59,400 --> 00:11:02,170
‫أصيبوا أثناء قيامهم بواجبهم البطولي

86
00:11:03,870 --> 00:11:07,260
‫هذا ليس صحيحاً
‫بالنسبة إلى أي منا

87
00:11:08,250 --> 00:11:11,310
‫حسناً، كان من المفترض
‫أن نذهب معاً تلك كانت...

88
00:11:11,460 --> 00:11:14,390
‫تلك غلطتي، أنا الملام على ذلك

89
00:11:17,800 --> 00:11:20,900
‫نحن لا نتخذ كل خياراتنا بصورة واعية

90
00:11:23,050 --> 00:11:24,530
‫لا...

91
00:11:27,260 --> 00:11:28,740
‫ولكن قراراتنا كذلك

92
00:11:35,310 --> 00:11:38,210
‫أتتذكر عندما قررت الاتصال بـ(هانيبال)؟

93
00:11:42,400 --> 00:11:44,340
‫لم أتخذ قراراً عندما اتصلت به

94
00:11:46,700 --> 00:11:48,180
‫لقد اتصلت به فحسب

95
00:11:50,540 --> 00:11:54,100
‫فكرت ملياً أثناء رنين الهاتف

96
00:11:56,380 --> 00:12:00,400
‫واتخذت قراري عندما سمعت صوته

97
00:12:04,550 --> 00:12:09,780
‫- أخبرته أننا نعلم بأمره
‫- أخبرته أن يغادر

98
00:12:11,220 --> 00:12:13,580
‫لأنني أردته أن يلوذ بالفرار

99
00:12:15,690 --> 00:12:17,160
‫لماذا؟

100
00:12:29,160 --> 00:12:30,640
‫لأنه...

101
00:12:32,120 --> 00:12:34,350
‫لأنه كان صديقي

102
00:12:38,920 --> 00:12:41,350
‫ولأنني أردت الفرار برفقته

103
00:13:31,810 --> 00:13:35,950
‫"سأكرر ما قلته آنفاً"

104
00:13:37,230 --> 00:13:39,910
‫"وهو شيء لا تستطيعين قوله"

105
00:13:42,150 --> 00:13:43,630
‫أنني لم أحذرك

106
00:13:45,860 --> 00:13:48,590
‫لا أستطيع رؤية ما لن تراه أنت

107
00:13:49,530 --> 00:13:51,300
‫حتى يلقي بك من نافذة

108
00:13:53,410 --> 00:14:00,350
‫لطالما وجدت كلمة "القذف من نافذة" ممتعة
‫والآن صرت أستخدمها في محادثاتي العادية

109
00:14:01,590 --> 00:14:04,440
‫كم عدد عظام جسدك التي كسرتها؟

110
00:14:05,760 --> 00:14:08,150
‫تقولها كما لو أنني من كسرتها

111
00:14:08,180 --> 00:14:12,150
‫أنت جلبت نفسك إلى النافذة
‫دكتورة (بلوم)، إن لم يكن من خلالها

112
00:14:12,260 --> 00:14:14,870
‫أخبروني أن قدراً كبيراً من النخاع
‫العظمي وصل إلى دورتي الدموية

113
00:14:15,730 --> 00:14:19,620
‫وأن عليّ توقع أن أجد نفسي
‫أفكر بطريقة مغايرة

114
00:14:20,770 --> 00:14:22,250
‫هللويا!

115
00:14:25,480 --> 00:14:28,590
‫لا أتعمد أن أنكل بك لحظة كبوتك

116
00:14:29,700 --> 00:14:32,260
‫أنا أذكرك فحسب كيف آلت بك
‫الأمور إلى تلك الكبوة

117
00:14:33,830 --> 00:14:35,760
‫وبمن أصابته كبوة بدوره

118
00:14:38,920 --> 00:14:43,520
‫نحن جميعاً نحتاج إلى بعض
‫العلاج الجماعي أثناء وجودنا هنا

119
00:14:45,000 --> 00:14:48,940
‫ليس ثمة سوى "نحن" واحد
‫أنت مهتم به (فريدريك)

120
00:14:49,970 --> 00:14:52,860
‫وذلك الـ"نحن" ليس مهتماً بك

121
00:14:53,510 --> 00:14:55,320
‫(ويل غراهام) في حاجة
‫إلى تحقيق تقدم

122
00:14:57,880 --> 00:15:01,810
‫- أكان انكساره بمثابة تقدم؟
‫- الانكسار كان يمثل تقدمك أنت

123
00:15:03,630 --> 00:15:08,690
‫(ويل) لم يحظ بتقدمه بعد
‫إنه يدخر ذلك للدكتور (ليكتر)

124
00:15:11,100 --> 00:15:13,820
‫سيكون ذلك خير إفادة
‫بالنسبة إلى علاجه النفسي قطعاً

125
00:15:18,100 --> 00:15:21,420
‫إنها مسألة وقت فحسب
‫قبل أن يتقاطع درباهما مجدداً

126
00:15:23,400 --> 00:15:28,050
‫من العار ألا نشاهد ذلك عن كثب
‫ولو حتى تشجيعاً لـ(ويل) المسكين

127
00:15:30,870 --> 00:15:33,340
‫ذلك سيتطلب قدراً من التلاعب

128
00:15:35,580 --> 00:15:38,390
‫علينا أن نعدل مسار الكرة بعض الشيء

129
00:16:12,280 --> 00:16:17,970
‫"كنت خائفة مني جداً في آخر
‫مرة رأيتك فيها"

130
00:16:19,960 --> 00:16:22,810
‫"قبل تلك المرة الأخيرة
‫التي رأيتك فيها"

131
00:16:39,560 --> 00:16:41,040
‫ماذا تفعلين هنا؟

132
00:16:45,610 --> 00:16:47,080
‫أظن أنني أبحث عنك

133
00:16:49,820 --> 00:16:51,300
‫ذلك تخمين جيد

134
00:16:52,950 --> 00:16:56,180
‫- ما الذي تفعله أنت هنا؟
‫- أزور الأصدقاء القدامي

135
00:17:03,080 --> 00:17:04,890
‫ألا تراودك رغبة في نسيان الأمر؟

136
00:17:06,210 --> 00:17:07,900
‫كلا، لا أريد أن أنسى

137
00:17:10,010 --> 00:17:13,780
‫أنا أبني غرفاً
‫في قصر ذاكرتي لكل أصدقائي

138
00:17:16,120 --> 00:17:20,520
‫صداقة (هانيبال) تعد ابتزازاً
‫ارتقي إلى مستوى الحب

139
00:17:21,920 --> 00:17:26,150
‫ثمة ميثاق متبادل غير منطوق
‫بتجاهل الأسوأ في كل منا

140
00:17:26,170 --> 00:17:28,530
‫لكي نستمر في الاستمتاع بالأفضل

141
00:17:30,350 --> 00:17:32,160
‫بعد كل ما ارتكبه

142
00:17:34,770 --> 00:17:36,870
‫أما زال بإمكانك تجاهل
‫أسوأ ما فيه؟

143
00:17:40,730 --> 00:17:43,120
‫أتيت إلى هنا لأكون بمفردي (ألانا)

144
00:17:49,820 --> 00:17:51,300
‫إذا لم تمانعي

145
00:19:08,900 --> 00:19:10,380
‫أنا الدكتورة (بلوم)

146
00:19:12,990 --> 00:19:14,760
‫أنت الطبيبة النفسانية الجديدة

147
00:19:17,730 --> 00:19:22,170
‫سلكت مخرجاً خاطئاً على الطريق
‫السريع وعدت عبر طريق الخدمة

148
00:19:22,690 --> 00:19:24,380
‫لست واثقة من إذا كان هذا مدخلي

149
00:19:26,070 --> 00:19:31,300
‫يمكن لهذا أن يكون مدخلك، إيجاده
‫ليس أمراً سهلاً عندما تأتين للمرة الأولى

150
00:19:33,410 --> 00:19:34,890
‫أنا (مارغو فيرجر)

151
00:19:38,000 --> 00:19:43,140
‫- ثمة جمال ساحر يميز هذا المكان
‫- أجل، أليس كذلك؟

152
00:19:44,450 --> 00:19:48,760
‫عليك أن تريه في فصل الربيع
‫رائحة زهور الليلك مع النسيم

153
00:19:48,780 --> 00:19:55,720
‫لها رائحة لا تمت بصلة للحظائر
‫والمسالخ التي ترتبط عادة باسم (فيرجر)

154
00:19:57,750 --> 00:19:59,600
‫هلا تخطرين أخاك بمجيئي من فضلك

155
00:20:00,710 --> 00:20:02,190
‫إنه يعلم

156
00:20:10,050 --> 00:20:13,030
‫بعض الناس يجدون عناء
‫في التحدث إلى (مايسن)

157
00:20:13,430 --> 00:20:17,540
‫لذا إذا ضايقك الأمر
‫أو عجزت عن احتماله

158
00:20:17,560 --> 00:20:20,670
‫- سأسعد بالإجابة عن أسئلتك
‫- شكراً لك

159
00:20:21,270 --> 00:20:23,790
‫(مارغو) يمكنك أن تغادرينا الآن

160
00:20:24,530 --> 00:20:30,050
‫إذا عرض عليك أخي شوكولا
‫ارفضي بأدب

161
00:20:50,510 --> 00:20:52,240
‫مساء الخير دكتورة (بلوم)

162
00:20:56,390 --> 00:20:58,450
‫عمت مساء سيد (فيرجر)

163
00:21:01,150 --> 00:21:06,000
‫أتدرين شيئاً؟ أنا أشكر الرب على
‫ما أصابني، كان ذلك بمثابة خلاصي

164
00:21:07,320 --> 00:21:11,420
‫هل تقبلت وجود (يسوع)
‫دكتورة (بلوم)؟ أأنت مؤمنة؟

165
00:21:11,450 --> 00:21:14,300
‫لقد تربيت في وسط متدين سيد (فيرجر)

166
00:21:14,330 --> 00:21:17,890
‫ولكن أياً يكن ما حباني
‫ذلك به فهو ليس الدين

167
00:21:18,290 --> 00:21:20,020
‫هذا ترك لي ما هو أكثر

168
00:21:20,170 --> 00:21:24,770
‫أترين؟ أنا حر دكتورة (بلوم)
‫أنا أعتنق فكرة قيامة (يسوع)

169
00:21:24,800 --> 00:21:26,810
‫وكل هذا مقبول بالنسبة إلي

170
00:21:27,240 --> 00:21:34,060
‫ولا أحد يعلو فوق (يسوع)
‫سينهضني على قدميّ وسيسحق أعدائي

171
00:21:34,080 --> 00:21:37,310
‫وسأسمع أصوات عويل نسائهن

172
00:21:38,290 --> 00:21:40,810
‫كنت إحداهن في ما مضى كما علمت

173
00:21:41,590 --> 00:21:45,230
‫الدكتور (ليكتر) تغلغل عميقاً
‫في داخلك أكثر من أي منا

174
00:21:57,150 --> 00:22:00,870
‫- أتريد أن آتيك بالممرضة؟
‫- لا، لا، أنا...

175
00:22:01,270 --> 00:22:02,750
‫أنا بخير الآن

176
00:22:03,860 --> 00:22:05,840
‫كل شيء على ما يرام الآن

177
00:22:08,570 --> 00:22:13,050
‫من المفترض أن تشارك أية معلومات
‫هامة تجدها بشأن (هانيبال ليكتر)

178
00:22:13,080 --> 00:22:14,550
‫مع الشرطة الفدرالية

179
00:22:16,830 --> 00:22:18,310
‫هل فعلت ذلك دوماً؟

180
00:22:18,750 --> 00:22:24,060
‫ليس بالضبط، أريدك أن
‫تفهمي دكتورة (بلوم)

181
00:22:24,090 --> 00:22:26,270
‫أن هذا ليس عملاً انتقامياً

182
00:22:27,590 --> 00:22:32,610
‫لقد صفحت عن الدكتور (ليكتر)
‫كما صفح مخلصنا عن الجنود الرومان

183
00:22:34,350 --> 00:22:37,330
‫الصفح ليس كما يبدو
‫عليه سيد (فيرجر)

184
00:22:39,690 --> 00:22:43,670
‫لا أحتاج إلى الدين لكي أقدر
‫فكرة الانتقام في العهد القديم

185
00:23:38,280 --> 00:23:39,760
‫"(جاك)؟"

186
00:23:42,440 --> 00:23:43,920
‫"هل تسمعني؟"

187
00:23:58,420 --> 00:23:59,890
‫هل مت؟

188
00:24:02,210 --> 00:24:07,400
‫أنت فعلت أموراً كثيرة
‫وربما كان الموت إحداها

189
00:24:08,090 --> 00:24:12,110
‫للمرة الأولى، أنا ممتنة لأنك عنيد

190
00:24:13,600 --> 00:24:15,370
‫مصائب قوم عند قوم فوائد

191
00:24:16,140 --> 00:24:18,790
‫أنت لن توارى التراب معي (جاك)

192
00:24:20,190 --> 00:24:21,790
‫لذا كف عن المحاولة

193
00:24:23,190 --> 00:24:28,260
‫لقد كنت ميتاً
‫أعلم يقيناً أنني كنت ميتاً

194
00:24:30,620 --> 00:24:33,300
‫كل ما كان متبقياً
‫لي لأفعله كان الموت

195
00:24:34,700 --> 00:24:39,850
‫ظننت أنني إذا استطعت سماع صوتك
‫فلن يضطر كلانا إلى الموت وحيداً

196
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
‫أنا لا أخشى الموت

197
00:24:47,830 --> 00:24:52,640
‫أنا لست خائفة بماهية شعور الموت

198
00:24:55,170 --> 00:25:00,810
‫أنا أقرب إلى...

199
00:25:02,340 --> 00:25:04,070
‫الفضول بصدد أية افتراضا

200
00:25:05,430 --> 00:25:07,990
‫أكثر من فضولي حيال الأمور المطلقة

201
00:25:10,470 --> 00:25:14,280
‫أنت تستطيع فعل ما أعجز عنه

202
00:25:16,650 --> 00:25:21,790
‫أنت تستطيع اجتثاث ما يقتلك

203
00:25:28,740 --> 00:25:33,510
‫"كل حلقة مفيدة يستطيع عقلنا القفز
‫من خلالها تبدأ بدرجة معينة من الانتباه"

204
00:25:35,040 --> 00:25:38,980
‫"التركيز هوأهم شيء
‫يستطيع أي منا فعله"

205
00:25:40,130 --> 00:25:41,600
‫أنت...

206
00:25:43,260 --> 00:25:44,900
‫أنت تفقد تركيزك (جاك)

207
00:25:45,470 --> 00:25:46,940
‫لقد أعدت التركيز

208
00:25:47,840 --> 00:25:49,740
‫تقاعد إجباري من الشرطة الفدرالية؟

209
00:25:50,470 --> 00:25:53,820
‫أنت تقع في حب مكتب التحقيقات
‫ولكنه لا يبادلك ذلك الحب

210
00:25:54,100 --> 00:25:56,740
‫قسم العلوم السلوكية
‫يفتقر إلى الموارد اللازمة

211
00:25:56,810 --> 00:25:58,750
‫وكالة الأمن القومي لها الأولوية الآن

212
00:25:59,060 --> 00:26:01,580
‫الإرهابيون أكثر إثارة للخوف
‫من المعتلّين نفسياً

213
00:26:02,860 --> 00:26:05,590
‫- ليس بالنسبة إلي
‫- حقاً؟

214
00:26:06,950 --> 00:26:10,050
‫أول شيء فعلته بعد أن أصابتك
‫بطلق ناري في وجهك

215
00:26:10,070 --> 00:26:12,380
‫كان احتكار حق جملة
‫(هانيبال ذو كنيبل)

216
00:26:12,740 --> 00:26:15,550
‫الجمل اللافتة للانتباه تعد علامة
‫مسجلة وتحظى بحماية كأية ممتلكات

217
00:26:16,910 --> 00:26:21,270
‫أنت على قيد الحياة لأنك لم تنزع
‫قطعة الزجاج تلك من عنقك

218
00:26:21,460 --> 00:26:25,770
‫(ويل غراهام) حي
‫لأن (هانيبال ليكتر) يفضله هكذا

219
00:26:26,130 --> 00:26:29,360
‫ربما كانت واحدة من تلك الصداقات
‫التي تنتهي عقب بقر الأحشاء

220
00:26:29,470 --> 00:26:33,070
‫لا أوافقك الرأي بصدد هذين الشخصين
‫هذا يعد مساوياً للمغازلة

221
00:26:33,390 --> 00:26:38,200
‫- (ويل) سيقودك إليه مباشرة
‫- كلا، لن يفعل، ليس بالنسبة إلي

222
00:26:38,480 --> 00:26:41,580
‫لقد نسيت أمرهما
‫نسيت أمر كل شيء

223
00:26:43,110 --> 00:26:45,420
‫أنت تستخدم (ويل غراهام)
‫كطعم ثم تطلق سراحه؟

224
00:26:47,110 --> 00:26:49,840
‫أنت تسمح لـ(هانيبال)
‫بالاستحواذ عليه كلياً

225
00:26:52,160 --> 00:26:54,130
‫أستميحك عذراً دكتور (شيلتون)

226
00:26:55,200 --> 00:26:59,140
‫أود أن أكون متواجداً في البيت
‫مساء عندما تستيقظ زوجتي

227
00:30:18,570 --> 00:30:20,050
‫"(جاك)؟"

228
00:30:35,550 --> 00:30:37,320
‫يا إلهي! كم أحبك في اللون الأبيض

229
00:30:50,690 --> 00:30:52,170
‫"(جاك)؟"

230
00:31:01,740 --> 00:31:03,220
‫ستبدو جميلة

231
00:31:09,210 --> 00:31:10,680
‫(بيلا) توفيت

232
00:31:14,250 --> 00:31:16,690
‫هذا كفيل بتغيير المشهد
‫من هذه النوافذ

233
00:31:19,680 --> 00:31:23,990
‫لن يكون الأمر صائباً
‫إذا ظل المشهد كما هو

234
00:31:26,520 --> 00:31:27,990
‫لن يكون أمراً صائباً

235
00:32:51,140 --> 00:32:53,540
‫"(جاك كروفورد)"

236
00:33:30,140 --> 00:33:32,870
‫"أنا آسف جداً بشأن (بيلا) يا (جاك)"

237
00:34:19,060 --> 00:34:21,330
‫فتحت عينيّ هذا الصباح

238
00:34:23,110 --> 00:34:26,840
‫في تلك اللحظة، قبل أن أشعر
‫بهموم اليوم تراودني

239
00:34:28,820 --> 00:34:30,720
‫لم أفكر حتى بشأن وفاة (بيلا)

240
00:34:34,410 --> 00:34:37,520
‫ما زلت أظن أنها كانت تتمني الموت
‫أثناء عدم وجودي في الغرفة

241
00:34:39,880 --> 00:34:44,650
‫ولكنني كنت متواجداً
‫عندما توقف قلبها

242
00:34:46,120 --> 00:34:48,970
‫وظللت متشبثاً بها
‫حتى كف دماغها عن العمل

243
00:34:51,040 --> 00:34:54,060
‫آمل أن تكون في مكان ما اليوم (جاك)

244
00:34:56,040 --> 00:34:57,520
‫وأن تكون مستريحة

245
00:34:59,320 --> 00:35:01,380
‫آمل أن تستطيع رؤية مكنون قلبي

246
00:35:07,500 --> 00:35:09,060
‫اضطرت إلى الموت بين ذراعيّ

247
00:35:11,170 --> 00:35:16,940
‫كنت أعلم أن أجلها سيحين
‫ولكن الأمر لا يزال مؤلماً

248
00:35:23,760 --> 00:35:25,700
‫أنا أعرف ما ينتظرك (ويل)

249
00:35:28,480 --> 00:35:30,450
‫لست مضطراً إلى الموت
‫بين ذراعيّ بدورك

250
00:36:07,310 --> 00:36:10,950
‫- أنا أتأوه!
‫- الدم يتدفق

251
00:36:12,060 --> 00:36:13,830
‫الأعصاب في حالة جيدة

252
00:36:15,020 --> 00:36:16,580
‫الألم أمر مبشر

253
00:36:17,880 --> 00:36:20,190
‫لهذا السبب لن يمكنك أبداً
‫العمل بشكل قانوني

254
00:36:20,220 --> 00:36:21,820
‫في مجال الرعاية الصحية (كورديل)

255
00:36:22,640 --> 00:36:26,910
‫كانوا ليطردوك شر طرد
‫كنت لتصبح نسياً منسياً

256
00:36:29,640 --> 00:36:35,080
‫الأنسجة الندوبية تعد مثالًا مذهلًا
‫على غريزة البقاء

257
00:36:35,780 --> 00:36:40,300
‫صراع اللحم من أجل البقاء
‫وصولًا إلى أكثر الخلايا بدائية

258
00:36:41,200 --> 00:36:42,670
‫هذا يعد معجزة

259
00:36:43,580 --> 00:36:45,720
‫في مراسم المناولة
‫بشتى أنحاء العالم

260
00:36:46,330 --> 00:36:50,720
‫يؤمن الأتقياء بأن من خلال
‫معجزة تبديل الأنسجة

261
00:36:51,080 --> 00:36:54,900
‫هم يأكلون جسد المسيح ويشربون دمه

262
00:36:55,090 --> 00:36:57,020
‫إنها مراسم مثيرة للإعجاب

263
00:36:57,800 --> 00:37:05,240
‫أحتاج إلى تجهيز مراسم أكثر إثارة
‫للإعجاب بدون حاجة إلى تبديل للأنسجة

264
00:37:07,890 --> 00:37:13,660
‫(كورديل) لطالما عهدتك شخصاً
‫يعتمد عليه وقادر على أي شيء تقريباً

265
00:37:13,690 --> 00:37:15,170
‫أهذا صحيح؟

266
00:37:16,570 --> 00:37:18,130
‫إنه ليس عارياً من الصحة

267
00:37:19,150 --> 00:37:25,130
‫أنا أدفع لك راتباً سخياً
‫لتتولى مسؤولية رعايتي وإطعامي

268
00:37:25,700 --> 00:37:27,930
‫وكل ما يترتب على ذلك

269
00:37:27,950 --> 00:37:30,010
‫"كل ما يترتب على ذلك"

270
00:37:31,080 --> 00:37:36,440
‫أريدك أن تبدأ بإجراء الترتيبات
‫للدكتور (هانيبال ليكتر) لكي يؤكل حياً

271
00:37:38,380 --> 00:37:43,240
‫ألديك تصور مفضل لكيفية إعداده؟

272
00:37:44,510 --> 00:37:50,030
‫(كورديل) لو كنت
‫أمتلك شفتين لابتسمت

273
00:38:37,360 --> 00:38:38,920
‫لقد عدت إلى سابق عهدي

274
00:38:47,000 --> 00:38:51,020
‫لقد راوغنا طيلة هذا الوقت
‫وفر من بين أيدينا

275
00:38:51,040 --> 00:38:53,850
‫الأمر كما لو أنّ (هانيبال ليكتر)
‫زال من على وجه الأرض

276
00:38:54,380 --> 00:38:56,940
‫من الجلى أن (هانيبال) يمتلك
‫أوراق هوية مقنعة ومالًا كثيراً

277
00:38:58,510 --> 00:39:01,530
‫(أوروبا) هي المكان المفضل
‫لرجل يمتلك ذوقه

278
00:39:01,590 --> 00:39:04,240
‫حسناً، إن ذوقه محدد للغاية

279
00:39:05,810 --> 00:39:07,580
‫وتلك هي الوسيلة التي ستمكنك
‫من العثور عليه

280
00:39:09,890 --> 00:39:11,370
‫النبيذ

281
00:39:12,190 --> 00:39:13,660
‫الكمأ

282
00:39:15,320 --> 00:39:19,300
‫الذوق في كل الأمور سيكون أمراً
‫ثابتاً في كل حيوات الدكتور (ليكتر)

283
00:39:19,990 --> 00:39:22,340
‫اسمه سيتغير ولكن ذوقه لن يتغير

284
00:39:24,070 --> 00:39:27,430
‫أنت تعلمين بالتأكيد ما يحبذه

285
00:39:28,540 --> 00:39:32,600
‫أخبريني شيئاً دكتورة (بلوم)
‫أهو يحبذك؟

286
00:39:35,960 --> 00:39:37,440
‫أعتقد أنني رفهت عنه

287
00:39:38,630 --> 00:39:41,360
‫إما أن ترفه عنه الأمور وإما لا
‫وإذا فشلت في الترفيه عنه

288
00:39:42,510 --> 00:39:43,990
‫حسناً، أنت لم تفعل

289
00:39:46,810 --> 00:39:51,910
‫أتشعرين أنه اهتم بك
‫بشكل حقيقي قطّ؟

290
00:39:52,940 --> 00:39:57,210
‫ليست لديّ أية فكرة عن مشاعر
‫الدكتور (ليكتر) الحقيقية بشأني

291
00:39:57,590 --> 00:40:00,110
‫آخر مرة تحدثنا فيها
‫وعدني بأن يقتلني

292
00:40:04,110 --> 00:40:08,470
‫أخبريني إذاً، كيف تشعرين عندما
‫تستخدمين الفهم كأداة للمفترس؟

293
00:40:09,700 --> 00:40:11,760
‫أنا أستخدمها كما استخدمتها دوماً

294
00:40:12,620 --> 00:40:14,100
‫أداة نفسية

295
00:40:20,340 --> 00:40:22,730
‫لمَ لا تنقلين هذه المعلومات
‫إلى (جاك كروفورد)؟

296
00:40:22,970 --> 00:40:24,440
‫(جاك) ترك الشرطة الفدرالية

297
00:40:24,550 --> 00:40:26,700
‫صار حاشية في متحف
‫العقول الشريرة الذي أنشأه

298
00:40:27,560 --> 00:40:33,080
‫يعتريني الفضول دكتورة (بلوم)
‫كيف وجدتك تعملين لصالحي

299
00:40:34,980 --> 00:40:41,340
‫أخبريني، كلي آذان صاغية
‫ولكنها أعيد توزيعها فحسب

300
00:40:43,280 --> 00:40:45,630
‫أنت تجهز مسرحاً لأجل مصرع (هانيبال)

301
00:40:48,240 --> 00:40:51,300
‫أنا أقوم فقط بدوري
‫لأجعله يعتلي خشبة المسرح

302
00:41:28,530 --> 00:41:30,010
‫أين (ويل)؟

303
00:41:31,290 --> 00:41:32,760
‫لقد غادر بالفعل (جاك)

304
00:41:35,040 --> 00:41:36,520
‫(ويل) يعرف ما يتعين عليه فعله

305
00:41:39,080 --> 00:41:40,560
‫أتعرف أنت؟

306
00:42:25,590 --> 00:42:28,820
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

307
00:42:28,844 --> 00:42:33,844
Extracted & Re-Synced By : Mr_Rachid

