﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:09,217
{\an8}‏ "(سولت لايك سيتي)، (يوتاه)"

2
00:00:09,300 --> 00:00:12,303
{\an8}‏سيبدأ التنافس على لقب الـ"إن بي إيه"
‏ليلة الأربعاء في "سولت لايك سيتي".

3
00:00:12,387 --> 00:00:13,471
‏- "جاز"!
‏- "جاز"!

4
00:00:13,555 --> 00:00:16,599
‏المواجهة الثانية
‏بين الأبطال الحاليين وفريق "مالون".

5
00:00:17,517 --> 00:00:19,352
‏يبدو "مايك" الخارق وفريقه بشرًا عاديين،

6
00:00:19,436 --> 00:00:23,106
‏وليس لديهم سوى يومان للاستراحة
‏في هواء "سولت لايك سيتي" الرقيق.

7
00:00:24,274 --> 00:00:25,442
{\an8}‏ "(كارل مالون)، مهاجم (جاز)"

8
00:00:25,525 --> 00:00:26,985
{\an8}‏بعد خسارتهم في السنة السابقة،

9
00:00:27,569 --> 00:00:30,155
{\an8}‏عاد فريق "يوتاه" أفضل في السنة التالية.

10
00:00:33,742 --> 00:00:39,289
‏كنا نشعر في "يوتاه" بأن اللحظة قد حانت.
‏وبأننا سنهزمهم أخيرًا.

11
00:00:39,998 --> 00:00:41,708
‏كانت "يوتاه" بانتظارنا.

12
00:00:42,709 --> 00:00:45,545
‏كان علينا عمليًا ركوب الطائرة
‏إلى "سولت لايك" في اليوم التالي.

13
00:00:45,628 --> 00:00:47,005
{\an8}‏"(ستيف كير)
‏صانع ألعاب (بولز)، 1993 - 1998"

14
00:00:47,088 --> 00:00:49,424
{\an8}‏بدا أننا قد استنفدنا كل طاقتنا.

15
00:00:52,135 --> 00:00:55,346
‏معظم الناس يجدون صعوبة
‏ليكونوا حاضرين ذهنيًا.

16
00:00:56,890 --> 00:01:00,810
‏يذهب الناس للتأمل في المعابد الهندية
‏لـ20 سنة ليكونوا حاضرين ذهنيًا.

17
00:01:01,895 --> 00:01:04,397
{\an8}‏يمارسون الـ "يوغا" ، يتأملون،
‏يحاولون أن يكونوا حاضرين.

18
00:01:04,481 --> 00:01:05,899
{\an8}‏ "(مارك فانسيل) - كاتب، (رير إير)"

19
00:01:05,982 --> 00:01:08,443
{\an8}‏ "(دلتا سنتر)"

20
00:01:09,736 --> 00:01:10,862
{\an8}‏ "قبل بداية المباراة 1 بـ6 ساعات"

21
00:01:10,945 --> 00:01:12,155
{\an8}‏ما الذي تستمع إليه؟

22
00:01:13,656 --> 00:01:16,409
{\an8}‏ما الذي تستمع إليه؟

23
00:01:16,493 --> 00:01:20,663
‏ "كيني لاتيمور".
‏إنه ألبوم جديد، لم يصدر بعد.

24
00:01:21,539 --> 00:01:23,708
‏إنه صديقي،
‏تعرف أنني أستطيع الحصول على ذلك.

25
00:01:26,419 --> 00:01:31,299
‏معظم الناس يعيشون في خوف
‏لأنهم يسقطون الماضي على المستقبل.

26
00:01:32,383 --> 00:01:35,553
‏ "مايكل"  غامض الطباع.
‏يتواجد في الزمن الحاضر فقط.

27
00:01:37,347 --> 00:01:38,181
‏مرحبًا.

28
00:01:38,264 --> 00:01:40,850
‏أشعر بأنك تعرف
‏بأنك ستفوز بالمباراة الأولى.

29
00:01:41,601 --> 00:01:42,811
‏- أشعر بذلك.
‏- ما رأيك؟

30
00:01:42,894 --> 00:01:45,438
‏أيًا يكن، الجواب هو "نعم. لا. ربما."

31
00:01:46,898 --> 00:01:50,401
‏في وصولك إلى السلسلة النهائية،
‏كيف تتحضّر ذهنيًا ليوم المباراة؟

32
00:01:51,069 --> 00:01:53,196
‏نعم. لا. ربما. أيًا كان سؤالك.

33
00:01:54,614 --> 00:01:58,576
‏موهبته لم تكن تكمن في أنه يستطيع القفز
‏عاليًا أو الركض سريعًا أو تسديد الكرات.

34
00:02:00,078 --> 00:02:02,330
‏- هل أستطيع السير بسلام؟
‏- تفضّل. نعم، اذهب.

35
00:02:02,413 --> 00:02:03,414
‏أحبكم يا جماعة.

36
00:02:04,999 --> 00:02:08,002
‏موهبته هي أنه يستطيع
‏أن يكون حاضرًا تمامًا.

37
00:02:08,086 --> 00:02:09,462
‏وهذا ما يميّزه عن الآخرين.

38
00:02:11,089 --> 00:02:12,006
‏تفضّل!

39
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
‏نهضت، مددت ذراعيّ وساقيّ...

40
00:02:31,568 --> 00:02:32,944
‏تناولت بضع زجاجات جعة...

41
00:02:34,404 --> 00:02:35,864
‏عزفت على البيانو...

42
00:02:35,947 --> 00:02:36,865
‏دخنت سيجارًا واحدًا.

43
00:02:37,782 --> 00:02:39,284
‏في حانة الفندق؟

44
00:02:39,951 --> 00:02:41,411
‏لا، في غرفتي.

45
00:02:42,745 --> 00:02:44,998
‏لديّ بيانو في غرفتي. كنت هناك...

46
00:02:45,540 --> 00:02:46,916
‏إنها تُدعى حانة "جوردن".

47
00:02:47,542 --> 00:02:50,003
‏هل رأيتها تدخل؟ لا تصوّر قدميّ.

48
00:02:50,879 --> 00:02:52,505
‏انظر إلى أين تذهب الكرة.

49
00:02:55,216 --> 00:02:56,342
‏ "إم جاي" ، هل سجلت 4 نقاط؟

50
00:02:57,635 --> 00:02:59,470
‏هيا يا "كيث". ضعها على اللوح يا عزيزي.

51
00:03:01,139 --> 00:03:02,098
‏ضعها على اللوح.

52
00:03:03,391 --> 00:03:05,727
‏ضعها على اللوح. اذهب واستعد تلك الكرة.

53
00:03:05,810 --> 00:03:08,104
‏يفشل الكثير من اللاعبين

54
00:03:08,187 --> 00:03:11,149
‏الموهوبين عند التفكير في الفشل.

55
00:03:13,026 --> 00:03:15,987
‏- يا للسماء!
‏- في الهواء هناك. هذا...

56
00:03:16,070 --> 00:03:22,201
‏لا يسمح "مايكل" لما يعجز عن السيطرة عليه
‏بالتأثير عليه ذهنيًا.

57
00:03:23,494 --> 00:03:27,248
‏قد يقول، "لم عساي أقلق بشأن الإخفاق
‏في تسجيل رمية لم أسددها بعد؟"

58
00:03:27,332 --> 00:03:28,249
‏هذا هراء.

59
00:03:35,048 --> 00:03:36,257
‏يا للهول!

60
00:03:36,799 --> 00:03:39,636
‏اللعنة! ضعها في السلة يا "إم جاي".

61
00:03:45,433 --> 00:03:46,601
‏أحب هذا!

62
00:03:50,021 --> 00:03:51,648
‏ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"

63
00:03:51,731 --> 00:03:53,233
‏حركة مدهشة!

64
00:03:53,316 --> 00:03:54,901
‏وانتهت المباراة!

65
00:03:54,984 --> 00:03:57,320
‏تدب الحماسة في استاد "شيكاغو"!

66
00:03:59,280 --> 00:04:01,282
‏أولًا، ليس هناك غدر.

67
00:04:01,366 --> 00:04:02,742
‏حان الوقت كي أمضي قدمًا.

68
00:04:03,284 --> 00:04:05,119
‏هذه آخر سنة لـ"فيل" كمدرب لفريق "بولز".

69
00:04:07,830 --> 00:04:09,332
‏هل التوقعات عالية جدًا؟

70
00:04:09,415 --> 00:04:12,919
‏- إلى أين سنمضي الآن؟
‏- السؤال الوحيد هو، كم يمكن أن يدوم الأمر؟

71
00:04:19,175 --> 00:04:22,929
‏ "الحلقة 10"

72
00:04:25,014 --> 00:04:26,933
{\an8}‏هناك شيء مألوف في نهائي هذا العام.

73
00:04:27,016 --> 00:04:28,393
{\an8}‏"المباراة 1
‏(شيكاغو بولز) ضد (يوتاه جاز)"

74
00:04:28,476 --> 00:04:30,561
{\an8}‏نفس الوقت والفريق والأماكن،
‏والرهانات المرتفعة نفسها.

75
00:04:30,645 --> 00:04:33,314
‏لكن فريق "يوتاه" يأمل
‏بتحقيق نتيجة مختلفة هذا العام.

76
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
‏ "(بول)... هذا ما سنتناوله على العشاء"

77
00:04:34,732 --> 00:04:36,693
‏تذكروا ما تكلمنا عنه حول تمارين التنفس،

78
00:04:36,776 --> 00:04:39,570
‏والتوازن والتركيز في الملعب.

79
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
‏تعلمون أن عليكم دعم أنفسكم وزملائكم.

80
00:04:43,116 --> 00:04:46,286
‏في هذا المبنى، نحن أشبه بحملان وسط ذئاب.

81
00:04:52,375 --> 00:04:54,460
‏هل ذهبتما إلى "يوتاه" عام 1998؟

82
00:04:55,169 --> 00:04:57,714
{\an8}‏- لا، منعتنا أمي من الذهاب.
‏- لا، كنا في القبو.

83
00:04:57,797 --> 00:04:59,882
{\an8}‏- تمامًا.
‏- نشاهد المباراة. كانت لدينا مدرسة.

84
00:04:59,966 --> 00:05:03,511
{\an8}‏شعرت أمي بأن "يوتاه" عدائية كثيرًا
‏كي نذهب ونحن طفلان.

85
00:05:09,183 --> 00:05:12,186
{\an8}‏لا أتذكر الكثير من المباراة،
‏ولا أتذكر أنني رأيته يلعب.

86
00:05:12,270 --> 00:05:13,688
{\an8}‏ "(جازمن جوردن)، ابنة (مايكل)"

87
00:05:13,771 --> 00:05:15,982
{\an8}‏لكنني أتذكر أن المشجعين كانوا صاخبين جدًا.

88
00:05:16,566 --> 00:05:19,944
‏أعني، لم يتوقف الصراخ أبدًا.

89
00:05:20,028 --> 00:05:21,279
‏كان أمرًا عنيفًا.

90
00:05:21,904 --> 00:05:23,740
‏لم يرق لنا فريق "جاز" إطلاقًا.

91
00:05:23,823 --> 00:05:27,118
‏كعائلة، كنا نذهب إلى هناك ونسخر منهم.

92
00:05:27,702 --> 00:05:29,120
‏تلك المباريات كانت جنونية.

93
00:05:30,038 --> 00:05:33,791
{\an8}‏فريق "يوتاه" هذا محسّن جدًا عن الفريق
‏الذي لعب نهائيات السنة الماضية.

94
00:05:33,875 --> 00:05:36,377
‏لديهم مهارات أفضل وثقة أكبر بالنفس.

95
00:05:36,461 --> 00:05:40,840
‏هزم فريق "بولز" كل فريق هذا الموسم،
‏باستثناء "يوتاه جاز".

96
00:05:40,923 --> 00:05:46,763
‏لنستعد للمنافسة!

97
00:05:47,972 --> 00:05:49,474
‏يعمل "بيبن" على "راسل".

98
00:05:49,557 --> 00:05:51,976
‏عمل ثنائي، يتقدم "ستوكتون" ويسرق الكرة.

99
00:05:52,060 --> 00:05:55,229
‏يتبختر "جون ستوكتون" من الجانب الأيسر.

100
00:05:55,730 --> 00:05:58,357
{\an8}‏لم أقل قط، "يا إلهي، هذا فريق (بولز)."

101
00:05:58,441 --> 00:05:59,484
‏إنهم فريق رائع،

102
00:05:59,567 --> 00:06:02,570
‏أكنّ لهم كل الاحترام الذي يستحقونه.

103
00:06:02,653 --> 00:06:06,866
‏لكنني لم أشعر بالهالة المحيطة
‏بـ"مايكل جوردن" وفريق "بولز".

104
00:06:06,949 --> 00:06:10,912
‏لا أعرف كيف ألعب ضد شخص كهذا.
‏كنا هناك للفوز.

105
00:06:10,995 --> 00:06:14,832
‏يلتقط "راسل" كرة "كوكوتش"،
‏يمررها لـ"ستوكتون"، الآن "مالون"!

106
00:06:16,793 --> 00:06:18,044
{\an8}‏"(بولز) 77 - (جاز) 79
‏الربع الـ4 - 23 ثانية"

107
00:06:18,127 --> 00:06:20,463
{\an8}‏وقت مستقطع لـ20 ثانية لفريق "بولز"!

108
00:06:21,089 --> 00:06:26,719
‏يا شباب، هذا موقف مخيف.
‏كان يجدر أن يكون النصر سهلًا.

109
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
‏اللعنة، تصرفوا بجدية.

110
00:06:29,722 --> 00:06:32,058
‏هيا، كونوا إيجابيين. هيا بنا.

111
00:06:32,141 --> 00:06:34,894
‏"سكوتي" يعيدها إلى "مايكل". يراقبه "راسل".

112
00:06:34,977 --> 00:06:38,564
‏يلتف حول "لونغلي".
‏"مايكل"... يمررها إلى "لونغلي".

113
00:06:39,107 --> 00:06:40,983
‏يقفز ويسدد... وتتعادل النتيجة!

114
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 79 - (يوتاه جاز) 79
‏نهاية الربع الـ4"

115
00:06:43,027 --> 00:06:44,529
{\an8}‏وانتقلنا إلى وقت إضافي في المباراة 1.

116
00:06:46,864 --> 00:06:47,990
‏هيا بنا، لننطلق.

117
00:06:49,784 --> 00:06:52,120
‏21 نقطة لـ"مالون"! يخطفها "هورناشيك"!

118
00:06:52,203 --> 00:06:53,538
‏يحاول إيقافه.

119
00:06:53,621 --> 00:06:56,124
‏يطارده "مايكل" ، لكنه يسجلها على أي حال!

120
00:07:01,045 --> 00:07:03,756
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 85 - (يوتاه جاز) 88
‏يتقدم (جاز) 1 - 0"

121
00:07:03,840 --> 00:07:06,926
{\an8}‏والمباراة الأولى تذهب
‏لصالح "يوتاه" في الوقت الإضافي.

122
00:07:10,555 --> 00:07:12,390
‏لعلمي أنها آخر بطولة،

123
00:07:12,473 --> 00:07:15,143
‏كنت أحاول استجماع الطاقة لإنهاء العمل.

124
00:07:16,018 --> 00:07:17,979
‏كنا مرهقين ذهنيًا وجسديًا،

125
00:07:18,062 --> 00:07:21,357
‏لكننا لم نفقد تركيزنا
‏على ما كنا نحاول تحقيقه.

126
00:07:21,941 --> 00:07:24,277
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1998 - المباراة 2
‏(شيكاغو بولز) ضد (يوتاه جاز)"

127
00:07:24,360 --> 00:07:26,446
{\an8}‏"هورناشيك" يراقب "مايكل"،
‏رمية من وضع التراجع، سجلها!

128
00:07:28,114 --> 00:07:30,450
‏يخترق "بيبن" الدفاع ويضعها في السلة.

129
00:07:31,826 --> 00:07:33,786
‏ "كوكوتش"  يسدد من خط القاعدة.

130
00:07:33,870 --> 00:07:38,082
‏يسدد "مايكل" كرة مع نهاية التوقيت
‏ضد "هورناشيك".

131
00:07:38,166 --> 00:07:40,793
‏سيسجلها "مايكل". مدافعان، صفارة النهاية...

132
00:07:40,877 --> 00:07:44,046
‏تُحتسب السلة ويحصل على مخالفة.

133
00:07:44,130 --> 00:07:48,009
{\an8}‏جاء فريق "شيكاغو" إلى "سولت لايك سيتي"،
‏سواء كان مرهقًا أم لا، وعاد بالتعادل.

134
00:07:48,092 --> 00:07:50,094
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 93 - (يوتاه جاز) 88
‏التعادل 1 - 1"

135
00:07:50,178 --> 00:07:51,345
{\an8}‏تبقت 3 مباريات.

136
00:07:51,429 --> 00:07:53,598
{\an8}‏ "تبقت 3 مباريات"

137
00:07:53,681 --> 00:07:55,349
{\an8}‏اكتسحوا فريق "لايكرز".

138
00:07:55,433 --> 00:07:58,811
‏هل تعلم كم تتطلب مراقبة "شاك"
‏والتدافع معه؟

139
00:07:58,895 --> 00:08:00,771
‏ليس هذا بيت القصيد. أنا لست "شاك".

140
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
‏أنا لست "شاك".

141
00:08:03,733 --> 00:08:05,568
‏كما قلت، أنا لست "شاك".

142
00:08:07,320 --> 00:08:09,906
‏فاز فريق "جاز" بالمباراة 1 على أرضه
‏في الوقت الإضافي.

143
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
‏وفاز فريق "بولز" بمباراة متقاربة
‏لمعادلة النتيجة.

144
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
{\an8}‏"(بوب كوستاس)
‏(إن بي سي سبورتس)، 1980 - 2019"

145
00:08:13,868 --> 00:08:17,163
{\an8}‏كانت سلسلة متقاربة جدًا...
‏باستثناء المباراة 3 في "شيكاغو".

146
00:08:20,750 --> 00:08:22,835
{\an8}‏أيها السادة، المباراة 3!
‏أتمنى لكم مباراة رائعة.

147
00:08:22,919 --> 00:08:25,087
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1998 - المباراة 3
‏(يوتاه جاز) ضد (شيكاغو بولز)"

148
00:08:26,672 --> 00:08:28,966
‏ها هو "سكوتي" ، عند الخط، صعود آخر.

149
00:08:29,050 --> 00:08:31,260
‏يسجلها. ويحصل على خطأ.

150
00:08:31,844 --> 00:08:34,096
‏صد "هاربر" كرة "إيزلي".

151
00:08:35,014 --> 00:08:37,183
‏ينطلق "كارل" ، يرمي كرة. يخطئ السلة.

152
00:08:37,767 --> 00:08:42,396
{\an8}‏يلتف "مايكل" أمام "هورناشيك"،
‏إلى اليد اليسرى. رمية رائعة.

153
00:08:42,480 --> 00:08:44,273
{\an8}‏"(يوتاه جاز) 31 - (شيكاغو بولز) 49
‏الشوط الأول"

154
00:08:58,371 --> 00:09:02,917
‏بطريقة ما... يسجل.

155
00:09:05,753 --> 00:09:09,173
‏فريق "جاز" المكوّن من "مالون" و"ستوكتون"،

156
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
‏فريق "جاز" الذي تمكن من بلوغ النهائي
‏لسنتين على التوالي،

157
00:09:12,426 --> 00:09:14,512
‏لم ينجح بتسجيل أكثر من 54 نقطة.

158
00:09:15,096 --> 00:09:19,559
‏أقل رصيد من النقاط في أية مباراة،
‏منذ إدخال زمن التسديد.

159
00:09:19,642 --> 00:09:21,018
‏وليس فقط في التصفيات النهائية.

160
00:09:21,811 --> 00:09:22,645
‏هذا سخيف.

161
00:09:23,354 --> 00:09:25,439
‏أصبح "بيل" الوحيد الذي لم يسجل.

162
00:09:26,023 --> 00:09:28,526
{\an8}‏"وينينغتون"، لاعب "بولز" الوحيد
‏الذي لم يسجل.

163
00:09:28,609 --> 00:09:29,777
{\an8}‏لذا دعوه يسدد.

164
00:09:31,237 --> 00:09:33,281
{\an8}‏حسنًا، لقد اكتملت الأمسية!

165
00:09:35,199 --> 00:09:39,245
{\an8}‏إذلال كامل لفريق "يوتاه جاز".
‏خسروا بفارق 42 نقطة.

166
00:09:39,328 --> 00:09:41,872
{\an8}‏"(يوتاه جاز) 54 - (شيكاغو بولز) 96
‏يتقدم (بولز) 2 - 1"

167
00:09:41,956 --> 00:09:47,003
{\an8}‏يتقدم "شيكاغو" في السلسلة 2 مقابل 1،
‏لكن يبدو لسبب ما أن الأمر يتعدى ذلك.

168
00:09:48,004 --> 00:09:50,214
{\an8}‏- أيها المدرب...
‏- هل هذه هي النتيجة النهائية؟

169
00:09:50,298 --> 00:09:53,050
{\an8}‏ "(جيري سلون) - مدرب (جاز)، 1988 - 2011"

170
00:09:53,134 --> 00:09:55,261
{\an8}‏- هل هذه المباراة النهائية؟
‏- أجل.

171
00:10:06,897 --> 00:10:09,817
{\an8}‏في أنباء الرياضة، وجد "دينيس رودمان"
‏نفسه في متاعب إضافية هذا الصباح.

172
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
{\an8}‏ "اليوم التالي"

173
00:10:10,818 --> 00:10:14,614
{\an8}‏الحديث في تمارين يوم الاثنين لم يكن
‏حول ما افتقده فريق "جاز" في المباراة 3،

174
00:10:14,697 --> 00:10:17,366
‏بل ما افتقده فريق "بولز" في اليوم التالي.

175
00:10:17,450 --> 00:10:21,203
‏من جديد، لم يكن هناك أثر لـ "دينيس رودمان".

176
00:10:21,287 --> 00:10:23,539
‏هل صحيح أن "دينيس" لم يحضر التمارين اليوم؟

177
00:10:23,623 --> 00:10:25,333
‏- هذا صحيح.
‏- هل هو غياب مبرر؟

178
00:10:25,416 --> 00:10:28,127
‏- لا.
‏- حسنًا. ما الذي جرى؟

179
00:10:28,711 --> 00:10:30,087
‏لا أدري. إنه ليس هنا.

180
00:10:30,171 --> 00:10:31,047
{\an8}‏ "(منداي نيترو)"

181
00:10:31,130 --> 00:10:32,298
{\an8}‏ "(أوبورن هيلز)، (ميشيغان)"

182
00:10:32,381 --> 00:10:37,470
{\an8}‏حصلت على لقب بطل العالم للوزن الثقيل،
‏وبوجود "رودزيلا" معنا،

183
00:10:37,553 --> 00:10:42,975
‏لن يوقف شيء
‏ "نيو وورلد أوردر هوليوود"  الآن!

184
00:10:43,059 --> 00:10:45,686
‏رحل "دينيس رودمان" بعد المباراة 3.

185
00:10:45,770 --> 00:10:47,104
{\an8}‏ابتعد...

186
00:10:47,188 --> 00:10:48,022
{\an8}‏ "(كارمن إلكترا)"

187
00:10:48,105 --> 00:10:52,902
{\an8}‏عن اللعب مع فريق "بولز"
‏ليصبح مصارعًا مع "هولك هوغان".

188
00:10:53,486 --> 00:10:57,990
‏وبالمناسبة أيها الضخم، أحببت طريقتك

189
00:10:58,074 --> 00:11:01,285
‏في التخلص من "مالون" بغاية اليسر.

190
00:11:01,369 --> 00:11:04,121
‏كن فتاكًا يا أخي فحسب.

191
00:11:05,790 --> 00:11:06,791
‏لم أكن أحاول القيام بشيء.

192
00:11:06,874 --> 00:11:10,211
‏كنت أحاول لعب كرة السلة،
‏والاحتفال... ومضاجعة الفتيات.

193
00:11:10,294 --> 00:11:13,464
‏وكنت أتصرف على طبيعتي فحسب.

194
00:11:14,048 --> 00:11:17,051
‏هناك أمور تستحق
‏أن نفوّت التمرين من أجلها يا أخي.

195
00:11:18,969 --> 00:11:22,681
{\an8}‏هناك طائرة تجارية جاهزة
‏تنتظر أن يوقع عقدًا في المصارعة

196
00:11:22,765 --> 00:11:26,102
{\an8}‏حيث يفرض عليه السيناريو المعد مسبقًا
‏أن يضرب رجلًا بكرسي على رأسه.

197
00:11:27,645 --> 00:11:29,814
‏يا إلهي! كان هذا "رودمان"!

198
00:11:30,898 --> 00:11:34,026
‏هل كان عرض "دينيس" الجانبي
‏تنبيهًا لفريق "بولز"؟

199
00:11:34,110 --> 00:11:37,321
‏أعتقد أنهم جميعًا قلقون.
‏المدربون واللاعبون.

200
00:11:37,405 --> 00:11:39,949
‏بالطبع، سيتلقى غرامة بسبب مخالفته الأخيرة.

201
00:11:40,032 --> 00:11:42,576
‏يواجه "رودمان" عقوبة من الـ"بولز"
‏لتغيبه عن التمارين.

202
00:11:44,286 --> 00:11:50,251
{\an8}‏ "اليوم السابق للمباراة 4 - 9 يونيو، 1998"

203
00:11:51,377 --> 00:11:53,421
‏ "ديكي" ، لم تكن هنا في البداية، أليس كذلك؟

204
00:11:53,504 --> 00:11:54,338
‏لا.

205
00:11:54,839 --> 00:11:58,134
‏ضربنا "دينيس" بعصيّ المطاط. فاتك هذا.

206
00:11:59,051 --> 00:12:03,597
‏لأنه جلب لنا جميعًا الشهرة والعار.

207
00:12:04,348 --> 00:12:05,474
‏كنا نشعر بالعار.

208
00:12:05,558 --> 00:12:07,393
‏لكنها نقود جيدة.

209
00:12:09,895 --> 00:12:11,021
‏حسنًا، هيا بنا.

210
00:12:11,105 --> 00:12:15,025
‏هيا بنا، "رودزيلا"!

211
00:12:15,818 --> 00:12:18,863
{\an8}‏سمعة الفتى الشقي،
‏التي قام "دينيس" بتنميتها بحذر بصراحة،

212
00:12:18,946 --> 00:12:20,281
{\an8}‏"(ويلو باي)
‏(إن بي إيه إنسايد ستاف)، 1991 - 1998"

213
00:12:20,364 --> 00:12:22,616
{\an8}‏طغت على مساهماته كلاعب.

214
00:12:22,700 --> 00:12:27,204
‏لكن "فيل" كان يعلم أنه لاعب الدفاع الأساسي

215
00:12:27,288 --> 00:12:32,418
‏الذي ساهم بشكل كبير في نجاح ذلك الفريق.

216
00:12:32,501 --> 00:12:36,005
‏هل يزعجك أنه يبعد التركيز عن النهائيات؟

217
00:12:36,088 --> 00:12:39,258
‏لا، إنه يبعد تركيزكم أنتم فقط،
‏وليس تركيزنا.

218
00:12:39,925 --> 00:12:44,388
‏أظن أن "فيل" أدرك أنه عليّ دائمًا
‏أن أكون على سجيتي،

219
00:12:44,472 --> 00:12:45,723
‏وأن أفعل ما يحلو لي.

220
00:12:45,806 --> 00:12:48,726
‏بعد مباراة التصفيات النهائية،
‏ذهبت للمصارعة.

221
00:12:48,809 --> 00:12:51,937
‏إن فعلت هذا، سأذهب إلى هناك،
‏أقوم بذلك، ثم أعود إلى هذا.

222
00:12:52,021 --> 00:12:54,064
‏سيحصلون على كامل طاقتي
‏عندما ألعب في الملعب.

223
00:12:54,648 --> 00:12:56,942
‏إن رأوه، سيظنون أنه سيذهب بذلك الاتجاه.

224
00:12:57,860 --> 00:12:59,695
‏إن أغلق الباب، سيظنون...

225
00:12:59,778 --> 00:13:00,738
{\an8}‏ها هي المشكلة.

226
00:13:01,405 --> 00:13:03,699
{\an8}‏لدينا 300 فرد من وسائل الإعلام هناك.

227
00:13:03,782 --> 00:13:07,495
{\an8}‏تغيب "دينيس" عن التمارين وحصل على غرامة
‏وليس لديه ما يقوله لأحد.

228
00:13:07,578 --> 00:13:09,288
‏كما قد يقول، "بكلماته الخاصة."

229
00:13:09,872 --> 00:13:12,917
‏لذلك سنحاول أن نجعله يمر خلسة
‏من البوابة 3.5،

230
00:13:13,542 --> 00:13:16,629
‏بينما يوجد 300 فرد من وسائل الإعلام
‏في الممر أمام غرفة تبديل الملابس.

231
00:13:16,712 --> 00:13:18,339
‏لا أدري إن كنا سننجح في ذلك.

232
00:13:44,823 --> 00:13:46,116
‏ "مايكل" ، انتظر!

233
00:14:06,929 --> 00:14:08,472
{\an8}‏مساء الخير، سيداتي وسادتي.

234
00:14:08,556 --> 00:14:12,851
{\an8}‏هل شاهد أحدكم "رودمان"، أم أنه ذهب
‏للمصارعة مع "هولك هوغان" الليلة؟

235
00:14:13,561 --> 00:14:15,437
‏ "إيزلي" ، عليه التخلص من الكرة.

236
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
‏يستعيد "رودمان" الكرة. الفارق نقطتان...

237
00:14:20,568 --> 00:14:23,696
‏ويبقى الفارق كما هو مع إخفاق "بيبن"
‏في التسجيل، لكن "رودمان" يلاحق الكرة.

238
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
‏ "رودمان"  موجود!

239
00:14:27,283 --> 00:14:28,868
‏ "سكوتي"  برمية ثلاثية!

240
00:14:30,995 --> 00:14:33,414
{\an8}‏"رودمان" هناك ويرتكب "أندرسون" مخالفة ضده.

241
00:14:33,497 --> 00:14:34,415
{\an8}‏ "(جاز) 72 - (بولز) 72"

242
00:14:34,498 --> 00:14:36,417
{\an8}‏ "ذا ورم"  ضعيف في الرميات الحرة.

243
00:14:36,500 --> 00:14:40,671
{\an8}‏إنه ليس الرجل الذي تريده أن يسدد
‏لو كنت "فيل جاكسون".

244
00:14:41,672 --> 00:14:45,050
‏يخاطر، ويسجل كلتا الرميتين!
‏من يحتاج إلى التدريب؟

245
00:14:45,134 --> 00:14:47,928
‏خارج الملعب، تستمر تصرفاته الغريبة،

246
00:14:48,012 --> 00:14:51,599
‏لكنه يقدم طاقة مذهلة وتفانيًا في الملعب.

247
00:14:51,682 --> 00:14:53,517
{\an8}‏ويفوز فريق "شيكاغو" بفارق 4 نقاط.

248
00:14:53,601 --> 00:14:56,520
{\an8}‏لديهم فرصة للإجهاز على "يوتاه"
‏ليلة الجمعة.

249
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
{\an8}‏ما هي أفكارك؟

250
00:14:59,982 --> 00:15:04,028
{\an8}‏قد لا تكون آخر مباراة لك مع الـ "بولز"  فقط،
‏بل ربما آخر مباراة لك على الإطلاق.

251
00:15:04,111 --> 00:15:05,070
{\an8}‏ "المؤتمر الصحفي بعد المباراة"

252
00:15:05,154 --> 00:15:07,031
{\an8}‏أنت متردد هنا،

253
00:15:07,114 --> 00:15:09,867
‏لكنه بالتأكيد أمر يرغب العالم في معرفته.

254
00:15:10,451 --> 00:15:13,871
‏على العالم أن ينتظر عمليًا ليرى ما سيحدث.

255
00:15:13,954 --> 00:15:15,080
‏أعني...

256
00:15:16,248 --> 00:15:19,084
‏لم ينته العمل بعد،
‏لذا دعونا لا نحتفل بهذه السرعة.

257
00:15:22,755 --> 00:15:29,720
{\an8}‏"نهائي الـ(إن بي إيه) 1998 - المباراة 5
‏(يوتاه جاز) ضد (شيكاغو بولز)"

258
00:15:30,471 --> 00:15:32,222
{\an8}‏حاول ألا تقدم أداءً فظيعًا الليلة.

259
00:15:32,306 --> 00:15:34,266
{\an8}‏لآخر مرة، تعال مستعدًا للعب.

260
00:15:35,517 --> 00:15:36,810
{\an8}‏ "(سكوت بوريل) - مهاجم (بولز)، 1997 - 1998"

261
00:15:36,894 --> 00:15:37,811
{\an8}‏هل تفهم قصدي؟

262
00:15:41,607 --> 00:15:43,275
‏إن خرجت ولعبت بقوة، سنفوز،

263
00:15:43,359 --> 00:15:45,402
‏ولن يكون عليك تحملي بعد الآن!

264
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
‏- سأذهب إلى "كاليفورنيا" معك.
‏- تبًا!

265
00:15:47,821 --> 00:15:51,283
‏- متى تقلع طائرتنا؟
‏- "سكوت" ، بعد الليلة...

266
00:15:52,409 --> 00:15:55,120
‏إن رأيتك ثانيةً، سأوسعك ضربًا.

267
00:15:58,123 --> 00:15:59,917
‏تعلم أنني سأوسعك ضربًا.

268
00:16:00,542 --> 00:16:02,503
‏إن رأيتك في حانة، سأفتعل شجارًا.

269
00:16:04,213 --> 00:16:07,841
‏هل حذاؤك بخير؟
‏لا أريدك أن تنزلق في أرجاء الملعب.

270
00:16:08,467 --> 00:16:11,762
‏سأضع خاتمًا في إصبعك الليلة يا "تكس".
‏هذا كل ما عليك معرفته.

271
00:16:12,596 --> 00:16:16,266
‏الليلة، المباراة 5
‏من نهائي الـ "إن بي إيه"  1998،

272
00:16:16,350 --> 00:16:19,269
‏والفوز سيضمن لفريق "بولز"
‏ثالث بطولة على التوالي للمرة الثانية.

273
00:16:20,187 --> 00:16:22,606
‏الأجواء معدة للاحتفال.

274
00:16:23,357 --> 00:16:26,568
‏حين يرى "مايكل" خط النهاية،
‏فإنه يعرف أنه اقترب.

275
00:16:26,652 --> 00:16:27,820
‏إن كانت هذه آخر معركة له،

276
00:16:27,903 --> 00:16:30,114
‏فالأفضل أن تجري على أرضه.

277
00:16:33,200 --> 00:16:35,160
‏تدخل رمية "مالون" الأول.

278
00:16:35,744 --> 00:16:37,746
‏"ستوكتون"... يمررها لـ"مالون".

279
00:16:38,580 --> 00:16:41,458
‏أشعر ببعض القلق والعصبية في أداء "شيكاغو".

280
00:16:41,542 --> 00:16:44,962
‏ربما هناك قلة تركيز
‏مع التفكير في الاستعراضات والاحتفالات،

281
00:16:45,045 --> 00:16:47,965
‏نسوا أن عليهم الفوز بالمباراة.

282
00:16:49,925 --> 00:16:52,428
‏ "مالون"... 39 نقطة!

283
00:16:52,511 --> 00:16:54,555
{\an8}‏"(يوتاه جاز) 80 - (شيكاغو بولز) 76
‏الربع الـ4 - 53 ثانية"

284
00:16:54,638 --> 00:16:56,015
{\an8}‏يرد لـ "يوتاه".

285
00:16:57,141 --> 00:17:01,270
{\an8}‏تبقت 10.4 ثوان.
‏سيلعب "كوكوتش" الكرة. "بيبن"...

286
00:17:01,854 --> 00:17:04,523
{\an8}‏يرسلها إلى "كوكوتش" لرمية ثلاثية، تدخل!

287
00:17:05,024 --> 00:17:07,317
{\an8}‏5 ثوان، الفارق نقطة واحدة.

288
00:17:07,401 --> 00:17:08,944
{\an8}‏"(يوتاه جاز) 82 - (شيكاغو بولز) 81
‏الربع الـ4 - 5 ثوان"

289
00:17:11,488 --> 00:17:15,492
{\an8}‏يتقدم "يوتاه" بنقطتين. وقت مستقطع
‏لـ"شيكاغو". الكرة مع "بولز" في وسط الملعب.

290
00:17:15,576 --> 00:17:17,619
{\an8}‏"(يوتاه جاز) 83 - (شيكاغو بولز) 81
‏الربع الـ4 - 1.1 ثانية"

291
00:17:17,703 --> 00:17:20,247
‏ليفوز فريق "بولز" على أرضهم،

292
00:17:20,330 --> 00:17:24,126
‏عليهم إنهاء المباراة على نحو مدوّ للغاية.

293
00:17:24,209 --> 00:17:25,044
‏ "هاربر"...

294
00:17:28,881 --> 00:17:30,799
‏إلى "جوردن" ، صلوا أن تدخل...

295
00:17:31,550 --> 00:17:33,135
‏ويفوز فريق "يوتاه".

296
00:17:33,969 --> 00:17:37,181
{\an8}‏انسوا أمر عناوين الصحف.
‏عادت المنافسة إلى سلسلة المباريات.

297
00:17:37,264 --> 00:17:39,725
{\an8}‏"نهائية الـ(إن بي إيه) 1998 - المباراة 5
‏(يوتاه جاز) 83 - (شيكاغو بولز) 81"

298
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
{\an8}‏ "يتقدم فريق (بولز) 3 - 2"

299
00:17:40,809 --> 00:17:43,771
{\an8}‏كنت أتمنى الفوز هنا على أرضنا،

300
00:17:44,313 --> 00:17:45,397
‏لكن ذلك لم يحدث.

301
00:17:46,940 --> 00:17:50,944
‏اعتقد الجميع أنني أستطيع إدخال الرمية،
‏وهذه هي جمالية اللعبة.

302
00:17:51,028 --> 00:17:52,446
‏لمدة 1.1 ثانية،

303
00:17:52,529 --> 00:17:55,407
‏كان الجميع يحبس أنفاسه،
‏وهو أمر ظريف نوعًا ما.

304
00:18:03,082 --> 00:18:07,086
‏يعرف فريق "بولز" كيفية حسم المباريات،
‏لكن فريق "جاز" صمد ليلة أمس.

305
00:18:07,169 --> 00:18:10,297
‏عرف "يوتاه" بعد المباراة 5 ليلة الجمعة
‏أنهم سيذهبون إلى "سولت لايك سيتي".

306
00:18:10,380 --> 00:18:13,926
‏لكنهم لم يعرفوا أن فريق "شيكاغو" سيرافقهم.

307
00:18:14,009 --> 00:18:16,637
‏لدى "بولز" سجل من 5 انتصارات
‏و4 هزائم في المباريات الحاسمة،

308
00:18:16,720 --> 00:18:19,890
‏وإن أرادوا الفوز هذا العام،
‏سيكون عليهم الفوز في "يوتاه".

309
00:18:21,850 --> 00:18:23,393
{\an8}‏ "نهائية الـ(إن بي إيه) 1998 - المباراة 6"

310
00:18:23,477 --> 00:18:25,771
{\an8}‏حانت اللحظة.
‏فرض فريق "جاز" لعب مباراة سادسة.

311
00:18:25,854 --> 00:18:28,065
{\an8}‏هل يستطيعون الصمود وفرض مباراة سابعة؟

312
00:18:28,148 --> 00:18:31,944
‏ستجري كلتا المباراتين في "سولت لايك سيتي".
‏الجمهور متحمس.

313
00:18:45,207 --> 00:18:46,667
‏الهدوء قبل العاصفة.

314
00:18:47,209 --> 00:18:48,669
‏ألن تتبادلوا الدعابات كثيرًا اليوم؟

315
00:18:49,211 --> 00:18:53,340
{\an8}‏هل تعرف تلك الأفلام حين ترى الأسد
‏يجلس في الظل، يحدق فحسب؟

316
00:18:55,592 --> 00:18:56,885
‏ربما يرى فريسة اليوم.

317
00:18:59,096 --> 00:19:03,267
‏أنباء عن إصابات، وهي ليست أنباءً جيدة
‏لمهاجم فريق "بولز"، "سكوتي بيبن".

318
00:19:03,350 --> 00:19:06,145
‏بعد مجهود دفاعي رائع في المباراة 3،

319
00:19:06,228 --> 00:19:08,188
‏التي سجل فيها عدة نقاط،

320
00:19:08,272 --> 00:19:12,818
‏كان "بيبن" يعاني من تصلّب في ظهره.
‏في وقت سابق، تكلمنا مع...

321
00:19:17,823 --> 00:19:19,241
‏هلا تضعون جميعًا أيديكم؟

322
00:19:19,324 --> 00:19:21,368
‏وضع الأيدي يعني
‏ "الكل للواحد، والواحد للكل."

323
00:19:21,451 --> 00:19:23,453
‏إنها اللحظة الحاسمة.
‏لنخرج ونقدم أفضل أداء لدينا.

324
00:19:24,246 --> 00:19:25,956
‏- ما الوقت الآن؟
‏- إنه وقت المباراة!

325
00:19:27,457 --> 00:19:30,586
‏ونرحب بعودتكم
‏إلى "سولت لايك سيتي" للمباراة 6.

326
00:19:30,669 --> 00:19:34,131
‏وإن فاز فريق "جاز" الليلة
‏وفرض لعب مباراة سابعة،

327
00:19:34,214 --> 00:19:35,549
‏فتجدر بنا الإشارة

328
00:19:35,632 --> 00:19:39,553
‏إلى أن قلة من الفرق فازت في المباراة الـ7
‏خارج أرضها في النهائيات.

329
00:19:39,636 --> 00:19:43,265
‏سيحظى فريق "يوتاه" بأفضلية بسيطة،
‏كما يبدو، في تلك الحالة.

330
00:19:43,348 --> 00:19:45,767
‏إذًا، إن أراد فريق "بولز" حسم الأمور،

331
00:19:45,851 --> 00:19:47,978
‏فالمباراة 6 هي الفرصة المثالية.

332
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
‏"جوردن"، يراقبه "راسل".

333
00:20:03,035 --> 00:20:06,205
‏"هورناشيك" سيراقب "بيبن".
‏سيحاولون تكليفه بـ"سكوتي".

334
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
‏يبدؤون على الفور. ينضم "ستوكتون" لمراقبته.

335
00:20:09,374 --> 00:20:11,710
‏تعود إلى "سكوتي" ، ولا يمكنهم مراقبته،

336
00:20:11,793 --> 00:20:13,337
‏ونقطتين سهلتين لـ "سكوتي".

337
00:20:14,630 --> 00:20:16,006
‏بدأت المباراة،

338
00:20:16,089 --> 00:20:20,135
‏وفي أول لعبة، قمت بكبس الكرة.

339
00:20:20,886 --> 00:20:22,721
‏فتيبّس ظهري.

340
00:20:23,972 --> 00:20:26,183
‏وانتهى أمري بعد ذلك.

341
00:20:26,266 --> 00:20:31,647
‏قلت لـ"إم جاي" إنني لا أستطيع المتابعة.
‏"يا صاح، انتهى أمري."

342
00:20:34,316 --> 00:20:38,028
‏يبدو أن "سكوتي بيبن" يتألم بشدة
‏وهو يسير عبر الملعب.

343
00:20:38,111 --> 00:20:41,406
‏الإصابة في الظهر
‏هي إحدى الإصابات التي تجعل المرء عاجزًا.

344
00:20:43,242 --> 00:20:45,869
‏ "مالون"... يسجل أول نقاطه!

345
00:20:49,331 --> 00:20:51,250
‏ "جوردن" ، رمية ثلاثية. يدخلها!

346
00:20:53,502 --> 00:20:56,088
{\an8}‏يتقدم فريق "بولز" بـ9 نقاط،
‏لكن هناك أنباء سيئة لهم.

347
00:20:56,171 --> 00:20:59,466
{\an8}‏قبل لحظات، غادر "بيبن"
‏برفقة المدرب "تشيب شايفر"،

348
00:20:59,549 --> 00:21:01,760
{\an8}‏مقاعد الاحتياط،
‏وتوجه إلى غرفة تبديل الملابس.

349
00:21:02,302 --> 00:21:03,387
{\an8}‏كان يتألم بشدة.

350
00:21:03,470 --> 00:21:04,930
{\an8}‏"(تشيب شايفر)
‏مدرب الـ(بولز)، 1990 - 1998"

351
00:21:05,013 --> 00:21:05,847
{\an8}‏كان عاجزًا تمامًا.

352
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
‏استمر بفقدان وظائفه.

353
00:21:09,017 --> 00:21:11,311
‏كان يفقد القدرة على التحرك،
‏وكان ألمه يزداد.

354
00:21:11,395 --> 00:21:14,064
‏كان الأمر يخرج عن السيطرة.

355
00:21:15,107 --> 00:21:17,985
‏يقول "سكوتي" للطاقم الطبي
‏إنه غير قادر على اللعب.

356
00:21:18,068 --> 00:21:20,070
‏لذلك قد تكون هذه
‏نهاية مشاركة "سكوتي" الليلة.

357
00:21:21,446 --> 00:21:23,031
‏ "مالون"  وسط الازدحام.

358
00:21:23,573 --> 00:21:25,826
‏صمد ووضع الكرة.

359
00:21:25,909 --> 00:21:27,411
‏"مالون" ضد "وينينغتون".

360
00:21:28,495 --> 00:21:30,914
‏فقد توازنه، يدخلها ويحصل على مخالفة!

361
00:21:31,623 --> 00:21:35,794
‏حين غادر "سكوتي" ، كنا نحاول الصمود.

362
00:21:40,674 --> 00:21:43,635
‏رمية بعد نهاية التوقيت.
‏يتخلى "مايكل" عن الكرة.

363
00:21:44,261 --> 00:21:47,889
‏لم يقتربوا من تسديد الكرة
‏قبل نهاية الـ24 ثانية.

364
00:21:47,973 --> 00:21:49,099
‏إلى "مالون"...

365
00:21:51,643 --> 00:21:53,145
{\an8}‏ويتقدم فريق "يوتاه".

366
00:21:53,228 --> 00:21:54,313
{\an8}‏ "(بولز) 18 - (جاز) 19"

367
00:21:54,396 --> 00:21:56,189
{\an8}‏قبل لحظات، كانوا متأخرين بـ9 نقاط.

368
00:21:56,273 --> 00:21:59,401
‏ستكون هذه مباراة متعبة لـ "جوردن".

369
00:21:59,484 --> 00:22:01,820
‏سيحاولون إتعابه وإنهاكه.

370
00:22:01,903 --> 00:22:05,198
‏سيكون من المثير للاهتمام أن نرى
‏إن كان لديه ما يكفي لإنهاء المباراة

371
00:22:05,282 --> 00:22:07,284
‏بسبب عدد الدقائق التي عليه لعبها.

372
00:22:10,829 --> 00:22:12,414
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 45 - (يوتاه جاز) 49
‏الشوط الأول"

373
00:22:12,497 --> 00:22:14,499
{\an8}‏خلال الاستراحة، كنت في غرفة تبديل الملابس

374
00:22:14,583 --> 00:22:17,919
‏أحاول معالجة ظهري
‏بالحرارة والتحريض الكهربائي وما إلى ذلك

375
00:22:18,003 --> 00:22:21,214
‏لأرى إن كان بوسعي فعل شيء ما.

376
00:22:22,299 --> 00:22:25,844
‏"أحمد رشاد" في "دلتا سنتر"،
‏حيث يتقدم "جاز" على "بولز" بفارق 4 نقاط.

377
00:22:25,927 --> 00:22:29,598
‏النبأ المهم في الشوط الأول
‏كان حالة ظهر "سكوتي بيبن".

378
00:22:29,681 --> 00:22:30,682
‏كان يتألم حقًا.

379
00:22:30,766 --> 00:22:33,018
‏وعاد "سكوتي بيبن" إلى الملعب.

380
00:22:33,101 --> 00:22:36,480
‏سنكتشف إن كان سيتمكن من اللعب وبشكل فعّال.

381
00:22:39,024 --> 00:22:40,734
‏أيمكنك اللعب؟ حقًا؟

382
00:22:41,735 --> 00:22:42,778
‏حسنًا.

383
00:22:43,653 --> 00:22:45,864
‏يستحوذ "يوتاه" على الكرة
‏مع بداية الربع الـ3.

384
00:22:45,947 --> 00:22:47,240
‏ "مالون" ، يبدأ بالعمل!

385
00:22:49,201 --> 00:22:53,455
‏يصارع "رودمان" كالمجنون،
‏لكنه لا يستطيع الاحتفاظ بها.

386
00:22:53,538 --> 00:22:56,708
‏ويقوم "رودمان" بإسقاط "مالون".
‏لا بد أن يعلنوا عن مخالفة صريحة هنا.

387
00:22:56,792 --> 00:22:58,376
‏لا بد أن يعلنوا عن مخالفة صريحة.

388
00:23:01,254 --> 00:23:05,217
‏صدقوني، أحب ما أراه،
‏المعركة بين هذين الاثنين.

389
00:23:05,300 --> 00:23:07,719
‏إنهما يتعاركان، ويقدمان كل ما لديهما.

390
00:23:09,304 --> 00:23:15,143
‏يسدد "رودمان" كرة عن بعد 6 أمتار
‏ويقوم بحركة "خذ هذا".

391
00:23:15,227 --> 00:23:18,063
‏يمرر "سكوتي" كرة مرتفعة،
‏تعود مباشرة إلى "هاربر".

392
00:23:18,146 --> 00:23:19,689
‏كرة ساقطة صغيرة. إنها جيدة.

393
00:23:19,773 --> 00:23:20,941
{\an8}‏ "(بولز) 51 - (جاز) 53"

394
00:23:21,024 --> 00:23:24,194
{\an8}‏هل يلعب "بيبن" دورًا غير التمويه الآن
‏أو الهجوم لـ"شيكاغو"؟

395
00:23:24,778 --> 00:23:27,697
‏لعبت دور التمويه طوال المباراة،
‏لكنهم لم يدركوا ذلك.

396
00:23:29,199 --> 00:23:32,410
‏قال "مايكل"، "ابق في الملعب فقط،
‏وقم بما يمكنك.

397
00:23:33,120 --> 00:23:35,664
‏الأفضل أن تكون في الملعب
‏على أن تكون في غرفة تبديل الملابس."

398
00:23:35,747 --> 00:23:38,500
‏لذلك بذلت كل ما لديّ في تلك المباراة.

399
00:23:39,960 --> 00:23:43,672
‏ "بيبن" ، يقدم أفضل أداء ممكن.
‏وتلك المرة كان ذلك كافيًا.

400
00:23:44,422 --> 00:23:46,925
‏كان "بيبن" بالكاد يستطيع
‏قطع الملعب جيئة وذهابًا.

401
00:23:47,509 --> 00:23:49,219
‏لذلك كنت أسدد كل الرميات،

402
00:23:49,302 --> 00:23:54,057
‏وأقدم كل ما لديّ من طاقة،
‏ولم يتبق لديّ الكثير لأقدمه.

403
00:23:54,641 --> 00:23:57,853
{\an8}‏مع بداية الربع الـ4،
‏كان "مايكل جوردن" قد سجل 29 نقطة.

404
00:23:57,936 --> 00:23:59,312
{\an8}‏ "(بولز) 61 - (جاز) 66"

405
00:23:59,396 --> 00:24:01,523
{\an8}‏لعب 34 دقيقة من أصل 36 حتى الآن،

406
00:24:02,190 --> 00:24:04,484
‏بعد أن لعب 45 دقيقة ليلة الجمعة.

407
00:24:05,068 --> 00:24:08,113
‏يجب أن تصدقوا أن التعب هو عامل مهم حاليًا.

408
00:24:08,697 --> 00:24:11,533
‏تُمرر إلى "إم جاي" لرمية ثلاثية!
‏إنها قصيرة.

409
00:24:11,616 --> 00:24:13,827
‏ "مايكل"... رمية قصيرة.

410
00:24:14,411 --> 00:24:17,539
‏تصبح الرميات وهو يقفز قصيرة
‏عندما يشعر بالتعب.

411
00:24:18,123 --> 00:24:20,292
‏يعود "بيبن" إلى غرفة تبديل الملابس ثانيةً

412
00:24:20,375 --> 00:24:22,836
‏لمحاولة معالجة ظهره الذي يؤلمه.

413
00:24:24,588 --> 00:24:26,590
‏كان لدينا معالج بالتدليك يعمل معه

414
00:24:26,673 --> 00:24:29,342
‏وكنا نستخدم الأدوية
‏ونقوم بكل ما في وسعنا...

415
00:24:30,385 --> 00:24:32,345
‏لمحاولة تخفيف ألمه وأعراضه.

416
00:24:33,054 --> 00:24:36,725
‏كنا نعالجه لـ5 دقائق ليخف الألم
‏ويتمكن من اللعب لـ5 دقائق.

417
00:24:37,475 --> 00:24:38,476
‏كان معهم في الخلف،

418
00:24:38,560 --> 00:24:42,063
‏كانوا يضعون الثلج على ظهره
‏ويحفّزون العضلات بالكهرباء لتخفيف الألم،

419
00:24:42,147 --> 00:24:45,317
‏وكانوا يحاولون استغلال الوقت
‏حتى إشارة الـ10 دقائق

420
00:24:45,400 --> 00:24:48,737
‏لإعادته إلى الملعب
‏لمحاولة اللعب لآخر 10 دقائق من المباراة.

421
00:24:48,820 --> 00:24:52,365
‏كما ترون، عاد إلى أرضية الملعب.
‏علينا فقط أن نرى كيف سيجري الأمر.

422
00:24:54,534 --> 00:24:57,412
‏كل من يعتبر أن "بيبن" لاعب رقيق

423
00:24:57,495 --> 00:24:59,164
‏فهو سخيف للغاية.

424
00:24:59,247 --> 00:25:03,001
‏إنه لاعب صلب وشديد التنافسية
‏كأي لاعب آخر عملت معه.

425
00:25:03,585 --> 00:25:05,712
‏ما فعله في المباراة 6 كان مذهلًا.

426
00:25:06,630 --> 00:25:08,548
‏أعرف الكثير من اللاعبين
‏الذين كانوا لينسحبوا

427
00:25:08,632 --> 00:25:10,258
‏في موقف كهذا.

428
00:25:10,342 --> 00:25:15,347
‏أما هو فقد كان سيبذل جهده في الملعب
‏وينهي المباراة مهما حدث.

429
00:25:16,890 --> 00:25:19,768
‏ "مالون" ، 3 مدافعين يراقبونه،
‏ويأخذون الكرة منه.

430
00:25:19,851 --> 00:25:23,396
‏ينقبض "بيبن" وهو يحاول استعادة كرة ضائعة.

431
00:25:23,480 --> 00:25:25,732
‏يعرج "بيبن" على أرضية الملعب.

432
00:25:26,942 --> 00:25:28,693
‏يسدد "جوردن" الكرة وهو يقفز.

433
00:25:29,736 --> 00:25:31,112
{\an8}‏ومع 37 نقطة سجلها،

434
00:25:31,196 --> 00:25:32,572
{\an8}‏"(بولز) 74 - (جاز) 73
‏الربع الـ4 - 6.40 دقيقة"

435
00:25:32,656 --> 00:25:36,284
{\an8}‏يتخلف فريق "يوتاه" بالنتيجة
‏لأول مرة منذ الربع الـ2.

436
00:25:37,661 --> 00:25:41,873
{\an8}‏لدى "ستوكتون" مساحة صغيرة،
‏ويتقدم فريق "يوتاه" بـ3 نقاط.

437
00:25:41,957 --> 00:25:43,208
{\an8}‏"(بولز) 74 - (جاز) 77
‏الربع الـ4 - 5.14 دقائق"

438
00:25:44,668 --> 00:25:46,127
{\an8}‏ "بيبن"  عند الخط،

439
00:25:46,211 --> 00:25:49,965
{\an8}‏يسجل برمية ملتفة.

440
00:25:50,548 --> 00:25:53,551
‏تأرجحت المباراة 6 بين الفريقين،

441
00:25:54,386 --> 00:25:56,846
‏ولم أر سبيلًا كي نلعب المباراة 7.

442
00:25:57,889 --> 00:26:00,600
‏كان فريق "يوتاه" قويًا جدًا ذهنيًا.

443
00:26:01,685 --> 00:26:02,602
‏50 ثانية.

444
00:26:04,521 --> 00:26:05,355
‏ "مالون"...

445
00:26:08,024 --> 00:26:11,444
{\an8}‏يمررها عبر الملعب إلى "ستوكتون" ،
‏رمية ثلاثية... وتدخل!

446
00:26:11,528 --> 00:26:15,865
{\an8}‏"(شيكاغو بولز) 83 - (يوتاه جاز) 86
‏الربع الـ4 - 41 ثانية"

447
00:26:16,366 --> 00:26:17,909
‏ "نريد المباراة 7"

448
00:26:17,993 --> 00:26:21,454
‏كان هناك أقل من دقيقة للعب.
‏وكنا متأخرين بـ3 نقاط.

449
00:26:22,414 --> 00:26:23,498
‏طلب "فيل" وقتًا مستقطعًا.

450
00:26:23,581 --> 00:26:25,000
{\an8}‏"(بولز) 83 - (جاز) 86
‏الربع الـ4 - 41 ثانية"

451
00:26:25,083 --> 00:26:27,377
{\an8}‏إنه وقت مستقطع مهم لـ20 ثانية
‏لفريق "شيكاغو"

452
00:26:27,460 --> 00:26:30,046
{\an8}‏لأنه يسمح لـ "جوردن"  بأن يستريح قليلًا.

453
00:26:30,797 --> 00:26:35,385
‏ "مايكل جوردن" ، في هذه المرحلة المتقدمة
‏من مسيرته الرياضية، عليه حمل الفريق.

454
00:26:35,468 --> 00:26:38,972
‏عليه أن يلعب دقائق إضافية
‏في سلسلة مباريات طاحنة.

455
00:26:39,556 --> 00:26:43,560
‏وتسلسل الأحداث الأخير هذا
‏في آخر نصف دقيقة من اللعب

456
00:26:44,519 --> 00:26:48,648
‏هو أحد أروع الأحداث
‏التي سترونها في أية رياضة.

457
00:26:49,524 --> 00:26:51,860
‏يريد فريق "بولز" إحراز نقطة بسرعة
‏ليستحوذ على الكرة لاحقًا.

458
00:26:51,943 --> 00:26:54,321
‏سيحاولون التسجيل بسرعة
‏والوصول إلى خط الرميات الحرة

459
00:26:54,404 --> 00:26:56,364
‏للحصول على فرصتين للتسديد.

460
00:26:57,949 --> 00:26:59,367
‏"بيبن" إلى "جوردن".

461
00:27:01,077 --> 00:27:02,996
‏يعمل "مايكل" على "راسل".

462
00:27:04,039 --> 00:27:05,498
{\an8}‏يقلّص الفارق إلى نقطة.

463
00:27:05,582 --> 00:27:06,958
{\an8}‏"(بولز) 85 - (جاز) 86
‏الربع الـ4 - 37 ثانية"

464
00:27:07,042 --> 00:27:10,420
{\an8}‏يأخذها "مايكل" إلى السلة ويضعها فيها.
‏نحتاج إلى إيقاف اللعب.

465
00:27:11,046 --> 00:27:13,673
{\an8}‏حين سجلت الكرة وعدت إلى ملعبنا،

466
00:27:13,757 --> 00:27:16,801
{\an8}‏علمت أنهم سينفذون خطتهم الشهيرة
‏بتمرير الكرة إلى "كارل مالون".

467
00:27:16,885 --> 00:27:19,554
‏نفذوا تلك الخطة بضع مرات سابقًا.

468
00:27:20,555 --> 00:27:23,683
‏وكان "دينيس" و"مالون"
‏يتشاجران طوال المباراة.

469
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
‏ونسي "كارل" أنني كنت في الزاوية الميتة.

470
00:27:28,938 --> 00:27:31,566
‏هناك مراقبة ثنائية على "مالون".
‏يضرب الكرة من يده ويسرقها.

471
00:27:33,943 --> 00:27:36,863
‏لم يبتعد "مايكل"، لذلك لم يره "مالون".

472
00:27:36,946 --> 00:27:39,199
‏دخل من الزاوية الميتة وجرّده الكرة.

473
00:27:39,783 --> 00:27:44,454
‏الآن كانت الكرة معي، وكان بوسعي رؤية "فيل"
‏بطرف عيني عمليًا.

474
00:27:44,537 --> 00:27:46,122
‏لم يكن سيطلب وقتًا مستقطعًا.

475
00:27:46,206 --> 00:27:50,168
‏إن تمكنا من تنفيذ خطة ما من دون مناقشتها،

476
00:27:50,251 --> 00:27:52,212
‏بالعمل ضد دفاع تم تحضيره مسبقًا،

477
00:27:52,295 --> 00:27:54,672
‏فسننفذها بارتجال.

478
00:27:54,756 --> 00:27:59,302
‏تفصلنا 7 ثوان عن المباراة 7
‏أو عن لقب البطولة رقم 6.

479
00:27:59,886 --> 00:28:02,806
‏فيم كنت تفكر عندما عدت إلى الملعب؟

480
00:28:02,889 --> 00:28:04,391
‏ "تنح جانبًا."

481
00:28:06,434 --> 00:28:08,895
‏ "تنح جانبًا" ، هو كل ما كنت أفكر فيه.

482
00:28:10,355 --> 00:28:13,316
‏لم يكن عليّ فعل شيء.
‏كل ما كان عليّ فعله هو الوقوف بلا حراك.

483
00:28:13,400 --> 00:28:15,902
‏كنت متأكدًا، قلت، "سيسدد تلك الكرة."

484
00:28:15,985 --> 00:28:17,946
‏لن يمرر الكرة لأحد.

485
00:28:18,029 --> 00:28:22,158
‏لا أبالي إن كنت "جون باكسون"
‏أو "ستيف كير".

486
00:28:22,242 --> 00:28:23,868
‏قطعًا لا، هذا دوره.

487
00:28:25,120 --> 00:28:26,663
‏عندما تقدمت في الملعب،

488
00:28:26,746 --> 00:28:30,083
‏شعرت بأن لديّ خيارًا بين التسديد مع القفز
‏أو الاندفاع نحو السلة.

489
00:28:30,792 --> 00:28:33,837
‏لذلك كان الأمر يتوقف
‏على اختياري لتوقيت ولحظة الهجوم.

490
00:28:35,380 --> 00:28:37,590
‏ "جوردن" ، ينفرد...

491
00:28:37,674 --> 00:28:39,217
‏يتقدم فريق "شيكاغو"!

492
00:28:42,929 --> 00:28:43,972
{\an8}‏وقت مستقطع لـ "يوتاه".

493
00:28:44,055 --> 00:28:45,932
{\an8}‏ "(بولز) 87 - (جاز) 86"

494
00:28:46,015 --> 00:28:47,475
{\an8}‏تبقت 5.2 ثانية.

495
00:28:47,600 --> 00:28:53,064
{\an8}‏نفدت طاقة "مايكل جوردن" بعد تسجيل 45 نقطة.

496
00:28:54,023 --> 00:28:57,610
‏في نهاية المباراة، يجب إبعاد الكرة عن يده.

497
00:28:57,694 --> 00:28:58,987
‏إنه لاعب مفترس.

498
00:29:03,450 --> 00:29:06,411
‏راقبوا يد "جوردن" اليسرى وهو يدفع "راسل".

499
00:29:06,494 --> 00:29:08,246
‏لا يستطيع الحكم رؤية ذلك.

500
00:29:08,329 --> 00:29:11,750
‏يحرر "جوردن" نفسه لتسديد رمية بلا مراقبة.

501
00:29:14,043 --> 00:29:15,754
‏يقول الجميع إنني دفعته.

502
00:29:15,837 --> 00:29:19,591
‏هراء. سقط أرضًا بسبب قوة عطالته.
‏لم أكن مجبرًا على دفعه بذلك الشكل.

503
00:29:19,674 --> 00:29:22,260
‏كان "راسل" يتعثر بالفعل.

504
00:29:23,178 --> 00:29:25,138
‏وضع اليد على مؤخرته

505
00:29:25,221 --> 00:29:28,475
‏كانت كقيام النادل
‏بإرشاد الضيوف إلى طاولتهم.

506
00:29:31,186 --> 00:29:32,854
‏حين سدد تلك الرمية،

507
00:29:32,937 --> 00:29:36,149
‏كان من الممكن الشعور بالطاقة
‏تغادر ذلك المبنى.

508
00:29:39,194 --> 00:29:44,908
‏لعلها آخر رمية لـ"مايكل جوردن"
‏في الـ"إن بي إيه".

509
00:29:46,785 --> 00:29:52,624
‏إن كانت هذه آخر صورة لـ "مايكل جوردن" ،
‏فإلى أي مدى ستكون مؤثرة؟

510
00:29:53,750 --> 00:29:56,336
‏وأصدر المشجعون المتحسرون...

511
00:29:57,003 --> 00:30:02,342
‏تأوهًا معًا مع طلب فريق "جاز" لوقت مستقطع.

512
00:30:07,847 --> 00:30:11,142
‏كنت متعبًا جدًا. كنت مرهقًا.

513
00:30:11,726 --> 00:30:13,144
‏لكن لديّ محطة أخيرة.

514
00:30:13,228 --> 00:30:15,396
‏محطة أخيرة أيها البطل.

515
00:30:17,440 --> 00:30:20,235
‏ها نحن ذا يا عزيزي. هيا، محطة أخيرة.

516
00:30:23,321 --> 00:30:25,365
‏لا أستطيع فعل أي شيء آخر.
‏توجه إلى السلة فحسب.

517
00:30:25,448 --> 00:30:28,535
‏عليك الاستعداد للتوجه إلى السلة.
‏لا تعطهم وقتًا مستقطعًا آخر.

518
00:30:48,346 --> 00:30:50,473
‏كنت أستجمع أفكاري، لكنني كنت متعبًا.

519
00:30:51,516 --> 00:30:53,434
‏كنت أحاول استجماع كل طاقتي،

520
00:30:55,144 --> 00:30:56,145
‏لإنهاء هذه المباراة.

521
00:30:56,896 --> 00:30:59,899
‏إن سجلوا، ستكون هناك مباراة سابعة.

522
00:31:00,525 --> 00:31:03,570
‏إن لم يسجلوا، فللسنة الثانية على التوالي،

523
00:31:03,653 --> 00:31:04,821
‏سيخرجون في المباراة الـ6.

524
00:31:05,864 --> 00:31:07,699
‏"ستوكتون"، يراقبه "هاربر".

525
00:31:07,782 --> 00:31:10,326
‏خلف الدفاع. يحاول "هاربر" صدها.

526
00:31:10,410 --> 00:31:11,661
‏لم تدخل!

527
00:31:15,456 --> 00:31:17,208
‏فريق "شيكاغو بولز"...

528
00:31:18,418 --> 00:31:24,424
‏يفوز ببطولة الـ "إن بي إيه"  الـ6
‏والـ3 على التوالي للمرة الثانية.

529
00:31:31,806 --> 00:31:33,850
‏يا إلهي! كان هذا جميلًا!

530
00:31:33,933 --> 00:31:36,227
‏- يا لها من نهاية!
‏- كنت أؤمن بك!

531
00:31:36,311 --> 00:31:38,897
‏أراهن على ذلك. باركك الله.

532
00:31:47,572 --> 00:31:52,410
‏"شيكاغو بولز"، بطل الـ"إن بي إيه"
‏لعام 1998،

533
00:31:52,493 --> 00:31:55,121
‏وفريق يسطّر التاريخ.

534
00:31:57,332 --> 00:31:58,958
‏- هل تصدق هذا؟
‏- نعم، أصدقه.

535
00:31:59,042 --> 00:32:00,001
‏لا أصدق هذا.

536
00:32:00,084 --> 00:32:02,128
‏- لقد آمنت بالفوز.
‏- كان هذا جميلًا.

537
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
‏لم أستسلم قط.

538
00:32:04,797 --> 00:32:08,134
‏كل مرة كنا نقترب من الفوز،
‏كنت أعرف أننا سننجح. كنت متأكدًا.

539
00:32:08,718 --> 00:32:12,972
‏أفضل لاعب في نهائي الـ"إن بي إيه"
‏لعام 1998، "مايكل جوردن".

540
00:32:16,935 --> 00:32:18,478
‏ "يرتقي (إم جاي) مجددًا"

541
00:32:36,746 --> 00:32:39,958
‏إنه بطل. هو من قدم المطلوب
‏في كل مرة طلبناه منه،

542
00:32:40,041 --> 00:32:41,751
‏خلال هذه المواقف.

543
00:32:43,252 --> 00:32:45,463
‏رباه، هل تصدق هذا؟ 6.

544
00:32:46,631 --> 00:32:48,007
‏- 6!
‏- 6.

545
00:32:48,091 --> 00:32:51,219
‏6 بطولات!

546
00:32:51,928 --> 00:32:55,056
‏نعم يا سيدي! 6 بطولات!

547
00:32:55,848 --> 00:32:58,810
‏قولوا ما شئتم،
‏لا يمكنهم الفوز إلا بعد أن نعتزل.

548
00:33:09,237 --> 00:33:12,073
‏اخلع قبعتك. انظر إلى هذا.

549
00:33:12,156 --> 00:33:14,909
‏لون شعره مقاوم للماء.

550
00:33:16,077 --> 00:33:19,414
‏- ماذا كنت تشاهد عصر اليوم؟
‏- كنت أشاهد "مان ويذ ذي آيرون فايس".

551
00:33:19,497 --> 00:33:21,666
‏- قناع حديدي.
‏- قناع حديدي.

552
00:33:22,458 --> 00:33:23,584
‏وهو هنا!

553
00:33:23,668 --> 00:33:26,004
‏أتعرف ماذا قلت للشباب
‏حين تجمعنا قبل المباراة؟

554
00:33:26,087 --> 00:33:27,630
‏- ماذا؟
‏- الكل للواحد والواحد للكل.

555
00:33:27,714 --> 00:33:28,548
{\an8}‏ "(ليوناردو ديكابريو)"

556
00:33:28,631 --> 00:33:29,632
{\an8}‏فعلت ذلك. أنا لا أمزح.

557
00:33:29,716 --> 00:33:31,676
‏- تهانينا.
‏- شكرًا لك. يسعدني مجيئك.

558
00:33:31,759 --> 00:33:34,637
‏كان لعبك جميلًا. كان شاعريًا.

559
00:33:34,721 --> 00:33:35,972
‏شكرًا لك جزيلًا.

560
00:33:36,055 --> 00:33:38,099
{\an8}‏هل يمكنكم الاستمرار بهذه السلسلة؟
‏بإحراز البطولات؟

561
00:33:38,182 --> 00:33:40,977
{\an8}‏لن أفكر في الأمر. كل ما سأفكر فيه

562
00:33:41,060 --> 00:33:43,980
‏هو الاستمتاع بوقتي، وغدًا صباحًا،
‏سنقلق حيال كل شيء آخر.

563
00:33:44,063 --> 00:33:46,315
‏ "سكوتي" ، الآن بما أنك تحتفل،
‏وتشعر بحال رائعة،

564
00:33:46,399 --> 00:33:48,234
‏ستعود السنة المقبلة، صحيح؟

565
00:33:48,776 --> 00:33:52,113
‏سأجيب عن هذا بعد بضعة أيام.
‏ربما في "غرانت بارك".

566
00:33:54,115 --> 00:33:56,075
‏أعظم فريق مارس هذه اللعبة.

567
00:33:56,159 --> 00:33:58,369
‏يجب أن تحترموا ذلك. وإن لم يحترموا ذلك؟

568
00:33:59,704 --> 00:34:02,123
‏هناك الكثير من الناس
‏الذين يتعاطون مخدرات غير قانونية.

569
00:34:02,999 --> 00:34:04,834
‏- شكرًا يا رجل.
‏- هذه هي الحقيقة.

570
00:34:06,335 --> 00:34:07,920
‏هل تتخيل هذا؟ لا نزال في النهار.

571
00:34:08,004 --> 00:34:10,548
‏قد نتمكن من لعب بعض الغولف.

572
00:34:16,471 --> 00:34:19,974
‏هذا رائع. هذا أروع شيء على الإطلاق.

573
00:34:20,975 --> 00:34:22,310
{\an8}‏ "دينيس" ، عمل جيد.

574
00:34:22,393 --> 00:34:23,227
{\an8}‏ "(كارل مالون) - مهاجم (جاز)"

575
00:34:23,311 --> 00:34:25,063
{\an8}‏يا شباب. أحسنتم صنعًا.

576
00:34:25,146 --> 00:34:28,232
‏شكرًا لك. اعتن بنفسك.
‏بلّغ تحياتي لزوجتك، اتفقنا؟

577
00:34:28,775 --> 00:34:30,109
‏إلى اللقاء. المعذرة.

578
00:34:47,418 --> 00:34:49,128
‏لدى وصولنا إلى الفندق،

579
00:34:49,712 --> 00:34:54,717
‏كانت هناك كاميرات تصوير أمامنا
‏وأناس يريدون توقيعنا.

580
00:34:54,801 --> 00:34:57,762
‏كان هذا مذهلًا للغاية،
‏مجرد المشاركة مع المجموعة...

581
00:34:57,845 --> 00:35:01,099
‏- "جوردن"!
‏- ...الشعور بهذه الإثارة،

582
00:35:01,849 --> 00:35:05,061
‏بسبب حب الناس لـ "مايكل"  بشكل أساسي.

583
00:35:28,167 --> 00:35:29,043
‏اللعنة!

584
00:35:29,627 --> 00:35:31,295
‏آسف، هل هذا طابق التدخين؟

585
00:35:31,379 --> 00:35:32,964
‏- نعم.
‏- إنه كذلك الآن.

586
00:35:36,175 --> 00:35:39,345
‏"نحن الأبطال

587
00:35:40,263 --> 00:35:41,180
‏يا صديقي!"

588
00:35:41,264 --> 00:35:43,808
‏- قبليه.
‏- أقبل الكأس؟

589
00:35:43,891 --> 00:35:45,518
‏- نعم.
‏- رباه!

590
00:35:50,523 --> 00:35:53,317
‏نعم! هذا صحيح!

591
00:35:54,527 --> 00:35:58,156
‏قال "فيل"، "هل يمكنك أن تلعب 48 دقيقة؟"
‏فقلت، "كل ما يتطلبه الأمر."

592
00:35:59,115 --> 00:36:00,950
‏إصابة "سكوتي" لم تكن في صالحنا.

593
00:36:01,033 --> 00:36:03,995
‏لم أكن أتوقع أن يُصاب. أخافني هذا كثيرًا.

594
00:36:04,078 --> 00:36:06,873
‏كم كانت تلك التسديدة أثناء القفز جيدة؟
‏أرى أنك دفعتها بديك...

595
00:36:06,956 --> 00:36:08,833
‏كنت مضطرًا، كل تسديداتي كانت قصيرة!

596
00:36:09,458 --> 00:36:12,295
‏رمياتي بالمعصم كانت كلها قصيرة.
‏كان لديّ أروع...

597
00:36:12,837 --> 00:36:15,214
‏- تلك المرة التي أدخلت أحدها...
‏- في السلة!

598
00:36:15,298 --> 00:36:17,842
‏هذا أساسي، ترمي الكرة بإصبعين.

599
00:36:20,386 --> 00:36:21,721
‏هل تستطيع تسديد واحدة أخرى؟

600
00:36:22,221 --> 00:36:24,265
‏حانت اللحظة يا رجل!

601
00:36:24,348 --> 00:36:27,560
‏هذا هراء بوذي، يجب أن تعيشوا اللحظة هنا.

602
00:36:28,644 --> 00:36:32,565
‏عيشوا اللحظة حتى أكتوبر التالي،
‏ثم سنعرف ما سيحدث.

603
00:36:37,987 --> 00:36:39,989
{\an8}‏أبطال العالم،
‏أفضل لاعبين في الـ "إن بي إيه".

604
00:36:40,072 --> 00:36:41,365
{\an8}‏ "تجمع البطولة، 16 يونيو، 1998"

605
00:36:41,449 --> 00:36:43,951
{\an8}‏يفوز "شيكاغو" بالبطولة الـ3 على التوالي
‏لثاني مرة في عقد.

606
00:36:44,035 --> 00:36:47,830
‏احتشد عشرات الآلاف في "غرانت بارك"
‏في "شيكاغو"،

607
00:36:47,914 --> 00:36:49,248
‏يهتفون، "سنة أخرى!"

608
00:36:49,332 --> 00:36:50,875
‏سنة أخرى!

609
00:36:50,958 --> 00:36:54,253
{\an8}‏أريد القول لـ "جيري راينسدورف"
‏إنه من الأفضل أن يعيدهم.

610
00:36:54,337 --> 00:36:57,006
{\an8}‏فإن لم يفعل، سنطرده خارج المدينة بالقوة.

611
00:36:57,089 --> 00:36:58,341
‏ "6 نجاحات رائعة"

612
00:36:58,925 --> 00:37:04,805
‏والآن، أبطال العالم للمرة الـ6

613
00:37:04,889 --> 00:37:06,807
‏ "شيكاغو بولز"!

614
00:37:11,896 --> 00:37:15,983
‏قبل سنة، اتصل بي "جيري راينسدورف" وسألني،

615
00:37:16,067 --> 00:37:17,777
‏هل تظن أننا نستطيع تكرار الأمر؟

616
00:37:20,738 --> 00:37:21,989
‏فقلت أجل.

617
00:37:22,907 --> 00:37:26,118
‏من دون عودة "سكوتي" ، لما تمكنا من الفوز.

618
00:37:26,702 --> 00:37:29,789
‏كما حملنا "مايكل" على كتفيه لتحقيق النصر.

619
00:37:33,167 --> 00:37:37,046
‏وأريد أن أشكر "جيري كروز"
‏على منحنا الفرصة للقيام بذلك.

620
00:37:37,129 --> 00:37:39,799
‏كانت لديه خطة أخرى، لكنه وضعها جانبًا.

621
00:37:40,466 --> 00:37:41,342
‏شكرًا يا "جيري".

622
00:37:42,176 --> 00:37:45,179
‏لا يمكننا انتقاده. علينا منحه الثناء.

623
00:37:45,888 --> 00:37:50,184
‏يستحق الثناء
‏لأنه كان المدير العام لتلك الفرق.

624
00:37:51,727 --> 00:37:55,940
‏كان لديّ الكثير من الأشخاص الرائعين
‏في حياتي، وبفضلهم حققت النجاح.

625
00:37:56,524 --> 00:37:59,568
‏لعبت مع "فيل جاكسون" ، أعظم مدرب في اللعبة.

626
00:37:59,652 --> 00:38:01,946
‏ "مايكل جوردن" ، أعظم لاعب في اللعبة.

627
00:38:02,029 --> 00:38:05,700
‏ "جيري كروز" ، بالتأكيد،
‏أفضل مدير عام في اللعبة.

628
00:38:06,701 --> 00:38:10,830
‏أريد أن أشكر جميع زملائي في الفريق،
‏والمنظمة. كانت رحلة رائعة.

629
00:38:11,455 --> 00:38:13,291
‏شكرًا على البطولة الأخيرة.

630
00:38:17,503 --> 00:38:21,215
‏أعرف أن الكثيرين لم يتوقعوا
‏أن نعود إلى "غرانت بارك" هذه السنة.

631
00:38:22,675 --> 00:38:25,303
‏لا أحد يعرف إن كنا سنعود
‏إلى "غرانت بارك" السنة القادمة.

632
00:38:29,390 --> 00:38:34,145
‏لكن ما أعرفه، هو أن قلبي وروحي وحبي

633
00:38:34,228 --> 00:38:36,397
‏ستبقى دائمًا مع مدينة "شيكاغو".

634
00:38:40,943 --> 00:38:44,155
‏وأعرف أنه، مهما حدث،

635
00:38:44,238 --> 00:38:47,742
‏فإن قلبي وروحي وحبي
‏ستبقى دائمًا في مدينة "شيكاغو".

636
00:38:52,955 --> 00:38:55,958
‏لا بد أن يقدر المرء شهرته أكثر.

637
00:38:56,042 --> 00:38:59,670
‏إذ لم تكن لديه تلك المنصات
‏التي يعرفها العالم أجمع.

638
00:38:59,754 --> 00:39:03,507
{\an8}‏لم تكن لديه القدرة على الترويج لنفسه
‏عبر وسائل التواصل الاجتماعي،

639
00:39:03,591 --> 00:39:04,425
{\an8}‏ "شكرًا على الذكريات"

640
00:39:04,508 --> 00:39:07,887
{\an8}‏بنشر مقاطع فيديو، أو تغريدات،
‏لا شيء من هذا.

641
00:39:07,970 --> 00:39:09,680
‏كان معروفًا لبراعته في اللعب

642
00:39:09,764 --> 00:39:12,558
‏ولتمتعه بشخصية نابضة بالحياة.

643
00:39:17,563 --> 00:39:19,732
‏أنا فخور جدًا بالأثر

644
00:39:19,815 --> 00:39:23,069
{\an8}‏الذي أحدثته تلك الفرق في "شيكاغو"
‏ولدى المشجعين.

645
00:39:24,195 --> 00:39:28,449
‏حين كنا نحتفل بعد تحقيق
‏كل من البطولات في "غرانت بارك"،

646
00:39:28,532 --> 00:39:33,204
‏كنا ننظر إلى وجوه المشجعين
‏على امتداد البصر، وكانت كلها سعيدة.

647
00:39:33,287 --> 00:39:36,874
‏كانت كلها سعيدة.
‏يشعر المرء بالرضا بأن تلعب دورًا

648
00:39:36,957 --> 00:39:38,876
‏في جلب السعادة لأولئك الناس.

649
00:39:40,044 --> 00:39:43,255
‏عام 1992،
‏كانت الـ "إن بي إيه"  تُبث في 80 دولة.

650
00:39:43,964 --> 00:39:45,883
{\an8}‏والآن تُبث في 215 دولة.

651
00:39:45,966 --> 00:39:47,301
{\an8}‏"(ديفيد ستيرن)،
‏مفوض (إن بي إيه) 1984 – 2014"

652
00:39:47,968 --> 00:39:51,472
‏كل من يفهم تلك الظاهرة لهذا النمو التاريخي

653
00:39:51,555 --> 00:39:54,600
‏سيفهم أن "مايكل جوردن" وحقبته

654
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
‏قد لعبا دورًا مذهلًا في ذلك.

655
00:39:57,436 --> 00:39:59,146
‏لقد دفعنا إلى الأمام بشكل كبير.

656
00:40:02,900 --> 00:40:06,654
{\an8}‏هناك لاعبون رائعون
‏لا يتركون أثرًا خارج رياضاتهم.

657
00:40:06,737 --> 00:40:07,863
{\an8}‏ "الرئيس (باراك أوباما)"

658
00:40:09,073 --> 00:40:14,829
‏ثم هناك شخصيات محددة في الرياضة
‏تصبح قوة ثقافية أكبر.

659
00:40:14,912 --> 00:40:19,834
‏ساهم "مايكل جوردن" في خلق نظرة مختلفة

660
00:40:19,917 --> 00:40:23,212
‏للرياضيين الأمريكيين من أصل أفريقي
‏لدى الناس،

661
00:40:23,295 --> 00:40:27,508
‏طريقة مختلفة رأى بها الناس الرياضيين

662
00:40:27,591 --> 00:40:30,845
‏كجزء من صناعة الترفيه.

663
00:40:32,096 --> 00:40:36,016
‏أصبح سفيرًا مذهلًا، ليس فقط لكرة السلة،

664
00:40:36,100 --> 00:40:38,644
‏بل لـ "الولايات المتحدة"  في الخارج برأيي،

665
00:40:38,727 --> 00:40:39,562
{\an8}‏ "(بلجيكا) تحب فريق (بولز)"

666
00:40:39,645 --> 00:40:42,148
{\an8}‏وأخذ جزء من الثقافة الأمريكية
‏باكتساح العالم.

667
00:40:42,231 --> 00:40:43,065
{\an8}‏ "(البرازيل) تحب فريق (بولز)"

668
00:40:43,649 --> 00:40:45,609
‏"مايكل جوردن" وفريق "بولز"...

669
00:40:46,861 --> 00:40:48,487
‏غيروا الثقافة.

670
00:40:48,571 --> 00:40:51,574
‏"تهنئ مدينة (شيكاغو)
‏أبطال العالم، (شيكاغو بولز)"

671
00:40:57,413 --> 00:40:58,831
‏ "يحيا فريق (بولز)"

672
00:40:58,914 --> 00:41:05,171
‏تلك الليلة، اتصل بي "جيري راينسدورف" ،
‏وطلب مني أن أعود.

673
00:41:06,297 --> 00:41:08,007
‏بعد البطولة الـ6،

674
00:41:08,090 --> 00:41:10,426
‏عرضت عليه فرصة العودة.

675
00:41:10,509 --> 00:41:12,761
‏"لقد فزت بفرصة العودة،

676
00:41:12,845 --> 00:41:15,139
‏بغضّ النظر عما قيل قبل الآن."

677
00:41:16,182 --> 00:41:19,268
‏قلت، "أعتقد أنه عليّ أن أستريح."

678
00:41:20,644 --> 00:41:23,314
‏قلت، "لا أعتقد أن هذا عادل لـ(جيري)،

679
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
‏وأعلم أنه سيكون من الصعب عليه تقبّل ذلك."

680
00:41:26,859 --> 00:41:28,194
‏دعني أعرض عليك...

681
00:41:28,944 --> 00:41:32,114
‏هذا مقطع لـ "جيري راينسدورف"
‏يبرر فيه سبب حل عقد الفريق.

682
00:41:32,198 --> 00:41:33,491
‏- "راينسدورف" ؟
‏- نعم.

683
00:41:34,617 --> 00:41:36,994
‏أتحرق شوقًا لسماع هذا. لم أفهم قط...

684
00:41:37,077 --> 00:41:40,956
‏لم نتباحث قط حول السبب.
‏كانت لديّ افتراضاتي الخاصة.

685
00:41:45,669 --> 00:41:48,547
‏بعد البطولة الـ6، خرجت الأمور عن سيطرتنا.

686
00:41:49,131 --> 00:41:51,759
‏لأنه كان سيُعتبر انتحارًا

687
00:41:51,842 --> 00:41:54,094
‏في تلك المرحلة من مسيراتهم الرياضية،
‏أن نعيدهم للعب...

688
00:41:54,678 --> 00:41:58,098
‏"بيبن"، "ستيف كير"، "رودمان"، "رون هاربر".

689
00:41:58,182 --> 00:42:01,769
‏قيمتهم السوقية كل على حدة
‏كانت مرتفعة جدًا.

690
00:42:01,852 --> 00:42:04,522
‏ما كانوا ليستحقوا المبالغ
‏التي ستُدفع لهم في السوق.

691
00:42:05,105 --> 00:42:09,777
‏وهكذا، حين أدركنا أنه سيكون علينا
‏أن نعيد بناء الفريق،

692
00:42:10,319 --> 00:42:12,238
‏ذهبت إلى "فيل" وعرضت عليه

693
00:42:12,321 --> 00:42:14,156
‏فرصة العودة في السنة التالية.

694
00:42:15,115 --> 00:42:17,159
‏لكنه قال، "لا أريد إعادة بناء فريق.

695
00:42:17,243 --> 00:42:18,869
‏لا أريد أن أدرب فريقًا سيئًا."

696
00:42:19,453 --> 00:42:21,789
‏كانت تلك النهاية.
‏انفرط عقد الفريق من تلقاء نفسه.

697
00:42:21,872 --> 00:42:25,626
‏لو كان "مايكل" بصحة جيدة وأراد العودة،

698
00:42:25,709 --> 00:42:28,587
‏لا أشك بقدرة "كروز" على بناء فريق آخر
‏يفوز بالبطولة

699
00:42:28,671 --> 00:42:32,216
‏خلال بضع سنوات.
‏لكن نعم، لم يكن سيحدث ذلك فورًا.

700
00:42:39,932 --> 00:42:43,269
‏عام 1998... كان "كروز" قد قال بالفعل
‏في بداية الموسم،

701
00:42:43,352 --> 00:42:47,231
‏"يمكن لـ(فيل) الفوز بكل مبارياته،
‏لكنه لن يكون مدرب الفريق."

702
00:42:47,815 --> 00:42:51,986
‏لذلك عندما قال "فيل" إن هذه آخر بطولة،
‏كانت بالفعل آخر بطولة.

703
00:42:52,069 --> 00:42:54,405
‏كنا نعلم أنهم لن يحافظوا على الفريق.

704
00:42:54,488 --> 00:42:58,534
‏كان بوسعهم الرفض في بداية موسم 1998.

705
00:42:58,617 --> 00:43:01,036
‏لماذا أدلوا بهذا التصريح
‏في بداية عام 1998؟

706
00:43:01,120 --> 00:43:03,414
‏إن سألت كل الشباب الذين فازوا عام 1998...

707
00:43:03,998 --> 00:43:06,125
‏"ستيف كير"، "جاد بوشلر"...

708
00:43:06,709 --> 00:43:09,169
‏"سنمنحكم عقدًا مدته سنة
‏للفوز بالبطولة الـ7."

709
00:43:10,170 --> 00:43:12,673
‏هل تظن أنهم كانوا ليوقعوا؟
‏نعم، كانوا سيوقعون.

710
00:43:12,756 --> 00:43:15,342
‏هل كنت لأوقع عقدًا مدته سنة؟ نعم.

711
00:43:15,426 --> 00:43:18,095
‏كنت أوقع عقودي لمدة سنة حتى تلك المرحلة.

712
00:43:18,178 --> 00:43:20,264
‏هل كان سيقبل "فيل" بذلك؟ نعم.

713
00:43:20,347 --> 00:43:22,725
‏ "بيب" ، كان سيحتاج إلى بعض الإقناع،

714
00:43:22,808 --> 00:43:24,476
‏لكن إن قبل "فيل"،

715
00:43:24,560 --> 00:43:27,271
‏وقبل كل من "دينيس" و"إم جاي"،

716
00:43:27,813 --> 00:43:31,150
‏للفوز بالبطولة الـ7،
‏لما كان "بيب" سيفوّت الفرصة.

717
00:43:33,402 --> 00:43:35,195
‏في 1991 و1992، كنت...

718
00:43:36,238 --> 00:43:39,825
‏كنت يافعًا، مليئًا بالطاقة ومتعطشًا للفوز.

719
00:43:39,908 --> 00:43:44,204
‏عام 1998، كنا نفوز بـ6 مباريات من أصل 8،

720
00:43:45,039 --> 00:43:49,126
‏ومع ذلك، كنا مهيمنين كما كنا عام 1991،

721
00:43:49,710 --> 00:43:52,171
‏من هنا حلّ دور المهارة.

722
00:43:52,254 --> 00:43:55,674
‏أعتقد أن عام 1998 كان أفضل
‏من أي من الأعوام السابقة

723
00:43:55,758 --> 00:43:59,762
‏لأنني كنت قادرًا على استخدام عقلي
‏كما أستخدم جسدي.

724
00:44:00,346 --> 00:44:04,391
‏هل شعرت بالرضا للاعتزال وأنت في قمة مجدك؟

725
00:44:04,475 --> 00:44:05,309
‏لا.

726
00:44:05,392 --> 00:44:07,269
‏أم أنه كان من الجنون أن تعتزل
‏وأنت في القمة؟

727
00:44:07,353 --> 00:44:10,272
‏كان يثير الجنون، نعم، لأنني شعرت

728
00:44:11,482 --> 00:44:12,775
‏بأننا نستطيع الفوز ببطولة سابعة.

729
00:44:14,068 --> 00:44:15,611
‏اعتقدت ذلك حقًا.

730
00:44:15,694 --> 00:44:19,782
‏ربما ما كنا لنفوز، لكن عدم المحاولة،

731
00:44:19,865 --> 00:44:23,952
‏هو شيء لا أستطيع أن أقبله،

732
00:44:24,036 --> 00:44:26,246
‏أيًا كان السبب. لا أستطيع أن أقبله.

733
00:44:29,166 --> 00:44:31,543
‏إنه وقت مناسب للمغادرة.

734
00:44:32,336 --> 00:44:35,214
‏كانت رحلة رائعة،
‏أمضينا وقتًا رائعًا. ولدينا فريق جيد.

735
00:44:37,132 --> 00:44:37,966
‏حان وقت المغادرة.

736
00:44:46,308 --> 00:44:49,853
{\an8}‏أتذكر أنه كان هناك اجتماع للفريق مع "فيل"،

737
00:44:51,021 --> 00:44:53,899
‏وقلنا، "هذه هي النهاية."

738
00:44:53,982 --> 00:44:56,068
‏"23 - (مايكل جوردن)
‏1984 - 1993 1995 - 1998"

739
00:44:56,151 --> 00:44:58,779
‏كانت زوجتي قد نالت مؤخرًا
‏شهادة الماجستير في العمل الاجتماعي،

740
00:44:59,279 --> 00:45:03,117
{\an8}‏وكانت جزءًا من مجموعة تساعد المحزونين.

741
00:45:05,869 --> 00:45:10,249
‏وكانوا يقومون بطقس، لوضع خاتمة للأمور.

742
00:45:13,168 --> 00:45:17,589
‏قال، "هذه هي النهاية، إنها آخر بطولة.
‏آخر مرة سنكون فيها معًا."

743
00:45:20,175 --> 00:45:23,720
‏طلب من الجميع إحضار أي شيء يريدون كتابته،

744
00:45:24,221 --> 00:45:26,181
‏بشأن ما يعنيه الفريق لهم.

745
00:45:26,265 --> 00:45:30,644
‏"اكتب ما عنته لك المشاركة في هذا الفريق
‏خلال هذه السنة...

746
00:45:31,186 --> 00:45:33,522
‏اقرأه ثم سنحرقه في علبة القهوة."

747
00:45:34,189 --> 00:45:37,985
‏وكل شاب كان لديه شيء عاطفي يقوله.

748
00:45:38,068 --> 00:45:40,696
‏أتذكر أن "مايكل" كتب قصيدة في الواقع.

749
00:45:42,573 --> 00:45:46,660
‏كان هناك عمق في الأحاسيس
‏لم يخطر لنا أنه موجود.

750
00:45:50,622 --> 00:45:52,249
‏كان "فيل" بارعًا...

751
00:45:52,875 --> 00:45:55,752
‏مهما كنت كبيرًا
‏أو مهما كنت تظن نفسك كبيرًا،

752
00:45:55,836 --> 00:46:00,174
‏كان دائمًا يشدك إليه
‏لتكون جزءًا من العملية.

753
00:46:01,550 --> 00:46:05,179
‏أنا لست شاعرًا.
‏قلت فقط ما كنت أشعر به آنذاك.

754
00:46:06,930 --> 00:46:08,390
‏سنبقى دائمًا مترابطين.

755
00:46:10,517 --> 00:46:13,187
‏نشكر الماضي ونستمتع باللحظة.

756
00:46:13,270 --> 00:46:15,272
‏لنحرص على إنهاء الأمر بشكل صحيح.

757
00:46:17,232 --> 00:46:19,735
‏كنا نراه أحيانًا كشخص متنمر.

758
00:46:20,444 --> 00:46:24,156
‏لكن في ذلك اليوم،
‏أظهر حنانه وتعاطفه لنا جميعًا.

759
00:46:24,990 --> 00:46:28,744
‏ثم وضع الجميع أوراقهم في العلبة،
‏وفي نهاية الجلسة...

760
00:46:29,244 --> 00:46:33,248
‏أطفأ "فيل" الأضواء وأشعل الورق في العلبة.

761
00:46:34,166 --> 00:46:36,919
‏إنه أحد أقوى الأمور التي رأيتها يومًا.

762
00:46:45,135 --> 00:46:50,182
‏حين أتذكر الماضي، أرى كم هو جميل أن آتي
‏من "ويلمينغتون"، في "كارولاينا الشمالية"،

763
00:46:50,265 --> 00:46:53,310
‏ولم يكن قد سبقت لي زيارة "شيكاغو"...

764
00:46:53,894 --> 00:46:57,064
‏لكنها أصبحت موطني وأصبحت جزءًا من تاريخي.

765
00:47:01,401 --> 00:47:05,656
‏لا بد أن شغفي في ملعب كرة السلة كان معديًا

766
00:47:05,739 --> 00:47:09,493
‏لأنني هكذا حاولت ممارسة اللعبة.
‏لعبت من أجلهم.

767
00:47:10,786 --> 00:47:13,997
‏بدأ الأمر بالأمل.

768
00:47:20,128 --> 00:47:21,922
‏تحولنا من فريق سيئ،

769
00:47:23,048 --> 00:47:26,176
‏إلى أحد أفضل سلالات الأبطال على مر العصور.

770
00:47:26,260 --> 00:47:29,471
‏كل ما كنا بحاجة إليه هو مباراة بسيطة...

771
00:47:30,597 --> 00:47:32,349
‏لإشعال الحماسة كلها.

772
00:47:36,937 --> 00:47:39,815
‏سُرقت من "بيبن"! "سكوتي بيبن"، لعبة رائعة!

773
00:47:44,486 --> 00:47:47,364
‏من خط الرميات الحرة، رمية لـ "إيلو" ، جيد!

774
00:47:47,447 --> 00:47:49,950
‏يفوز فريق "بولز"! فازوا بالبطولة!

775
00:48:00,252 --> 00:48:03,755
‏حركة مذهلة من "مايكل جوردن"!

776
00:48:37,789 --> 00:48:41,001
‏أريد فقط لهذه العلامة التجارية
‏ولـ "شيكاغو بولز" ، أن يحظوا بالاحترام.

777
00:48:41,084 --> 00:48:44,504
‏كفرق "لايكرز" أو "فيلادلفيا سفنتي سيكسرز"
‏أو "بوسطن سيلتكس".

778
00:48:45,047 --> 00:48:46,840
‏أرجو أن أتمكن... أن يتمكن هذا الفريق

779
00:48:46,923 --> 00:48:49,635
‏وهذه المنظمة، من بناء برنامج كهذا.

780
00:49:08,945 --> 00:49:13,116
‏"عقب فوز (شيكاغو)
‏بالبطولة الـ6 في 8 سنوات،

781
00:49:13,659 --> 00:49:16,453
‏تم استبدال (فيل جاكسون).

782
00:49:16,536 --> 00:49:20,040
‏وعاد (مايكل جوردن) إلى الاعتزال.

783
00:49:20,123 --> 00:49:23,293
‏تمت مقايضة (سكوتي بيبن).

784
00:49:23,377 --> 00:49:26,588
‏تم تحرير (دينيس رودمان) من عقده.

785
00:49:26,672 --> 00:49:30,050
‏تمت مقايضة (ستيف كير).

786
00:49:30,676 --> 00:49:35,263
‏وبدأ فريق (بولز) عملية إعادة البناء."

