﻿1
00:00:23,981 --> 00:00:31,064
‫"قد لا أحبّك دائماً
‫لكن طالما ثمّة نجوماً فوقك"

2
00:00:31,934 --> 00:00:39,494
‫"ليس عليك الشك بذلك
‫سأجعلك واثقة جداً من ذلك"

3
00:00:40,449 --> 00:00:45,185
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

4
00:00:48,660 --> 00:00:56,089
‫"لكن إذا تركتني يوماً
‫ستستمرّ الحياة، صدّقيني"

5
00:00:56,567 --> 00:01:04,475
‫"قد لا يريني العالم شيئاً
‫ما جدوى الحياة بالنسبة إليّ إذاً؟"

6
00:01:04,952 --> 00:01:13,120
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

7
00:01:13,250 --> 00:01:21,330
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

8
00:01:21,722 --> 00:01:29,456
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

9
00:01:29,630 --> 00:01:36,494
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

10
00:01:36,843 --> 00:01:41,229
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

11
00:01:46,574 --> 00:01:52,483
‫موسم الزرع قصير، إننا ضمن المنطقة 16
‫لذا 15 مايو هو يوم الجليد الٔاخير

12
00:01:53,570 --> 00:01:55,393
‫هل تشاهدين قناة الطقس يوماً؟

13
00:01:56,350 --> 00:01:59,695
‫لا، لا أظنني فعلت يوماً

14
00:02:00,216 --> 00:02:01,607
‫تجعلنني أسترخي

15
00:02:03,865 --> 00:02:07,950
‫- ماذا تحبّ أن تشاهد أيضاً؟
‫- لا توجد بطاطس مقلية في وجباتنا

16
00:02:08,124 --> 00:02:09,470
‫آسفة، دعني أرى

17
00:02:10,469 --> 00:02:13,858
‫(رايموند)، لن يمرّ التوت
‫في الماصة، استعمل الملعقة

18
00:02:16,291 --> 00:02:17,638
‫شكراً

19
00:02:21,635 --> 00:02:26,197
‫- هل تستمتعين بأعمال البستنة، (آنا)؟
‫- لا أدري، ترعرعت في المدينة

20
00:02:26,675 --> 00:02:31,453
‫كانت لدينا أوعية قرنفل
‫على النوافذ لبعض الوقت

21
00:02:31,628 --> 00:02:36,841
‫حقاً؟ القرنفل جميل
‫يروقنا القنّا بشكل خاص أيضاً

22
00:02:53,394 --> 00:02:55,089
‫- ابتعد، ابتعد
‫- لا، ليس الٓان

23
00:02:55,523 --> 00:02:57,956
‫- (بيل)، ابتعد
‫- (مارجي) رجاء، ليس...

24
00:02:59,217 --> 00:03:00,563
‫- توقّف
‫- ماذا؟

25
00:03:02,778 --> 00:03:05,993
‫تنظر إليّ شزراً عندما أكون
‫حاملًا في الشهر السادس

26
00:03:06,731 --> 00:03:09,947
‫لا أريد أن أحمل مجدداً
‫ليس بهذه السرعة، اتفقنا؟

27
00:03:13,336 --> 00:03:14,727
‫فهمت

28
00:03:14,857 --> 00:03:16,203
‫- لا، إنني جادة
‫- لا بأس

29
00:03:18,419 --> 00:03:20,157
‫ليس دوري

30
00:03:21,808 --> 00:03:25,936
‫كيف تسير الٔامور مع (نيكي)؟
‫هل تمارسان الجنس؟

31
00:03:26,847 --> 00:03:29,194
‫- هل تفعلان؟
‫- حبيبتي، رجاء

32
00:03:29,325 --> 00:03:33,452
‫لم تحمل منذ أربعة أعوام
‫ونعلم أن المشكلة ليست منك لذا...

33
00:03:33,886 --> 00:03:36,406
‫- ما هي المشكلة؟
‫- نامي، بحق السماء

34
00:03:36,624 --> 00:03:39,621
‫- هل كلّمتها عن الٔامر؟
‫- طابت ليلتك، (مارجين)

35
00:03:46,616 --> 00:03:48,962
‫عليها جلب هذه المعدّات كلّها بنفسها؟

36
00:03:49,092 --> 00:03:51,004
‫- عصا هوكي؟
‫- إنه مخيّم رياضي

37
00:03:51,264 --> 00:03:53,350
‫قوس نشّاب؟ إنها ستة أسابيع

38
00:03:53,481 --> 00:03:55,479
‫عليك المرور لٕاقلال (تيني) بعد التمرين

39
00:03:55,609 --> 00:03:56,955
‫- قرابة الساعة الخامسة
‫- سأكون هناك

40
00:03:58,346 --> 00:04:00,345
‫(آنا) مجدداً، يوم الخميس، هذا جيد

41
00:04:00,780 --> 00:04:04,603
‫- ما رأيك بموعدنا ليلة أمس؟
‫- وجدته جيداً

42
00:04:05,297 --> 00:04:07,775
‫- ما رأيك أنت؟
‫- كان لطيفاً فعلًا

43
00:04:08,383 --> 00:04:13,769
‫- مهلًا، حفل (بن) لرفع الراية الجمعة؟
‫- كان يجب أن يخبرك (دون)

44
00:04:13,901 --> 00:04:16,421
‫- أليس معسكره راعي الحدث؟
‫- تباً

45
00:04:16,550 --> 00:04:17,940
‫هل يمكنك الحلول محلّي؟

46
00:04:19,331 --> 00:04:22,937
‫يمكنني ذلك لكنني أتمنّى
‫لو أنك تذهب فعلًا

47
00:04:23,197 --> 00:04:25,890
‫أظن أن إيجادك الوقت
‫للذهاب سيعني الكثير لـ(بن)

48
00:04:27,629 --> 00:04:31,930
‫- إنه حامل الراية
‫- لمَ لا تحمل (نيكي)؟

49
00:04:33,755 --> 00:04:35,146
‫كيف لي أن أعلم؟

50
00:04:35,710 --> 00:04:37,839
‫- ألم تتساءلي؟
‫- طبعاً

51
00:04:38,274 --> 00:04:41,575
‫- إذاً؟
‫- قد تكون ثمّة أسباب كثيرة، الضغط...

52
00:04:42,096 --> 00:04:44,659
‫- والدها، المحاكمة
‫- أربعة أعوام؟

53
00:04:44,790 --> 00:04:47,093
‫هل تعرفين إن كانت زارت الطبيب مؤخراً؟

54
00:04:47,528 --> 00:04:50,612
‫تعرف طبيعتها، لن تخبرني
‫إذا كانت لا تخبرك

55
00:04:56,044 --> 00:05:00,953
‫(مارجين)، لم أشعر بهذا الضجر
‫في حياتي يوماً واستمرّ الٔامر طويلًا

56
00:05:01,083 --> 00:05:04,385
‫"تكلّمنا عن الطقس والبستنة"

57
00:05:04,515 --> 00:05:09,251
‫ومن ثم عن السماد المصنوع
‫من مسحوق العظام في موعد غرامي

58
00:05:10,642 --> 00:05:13,986
‫- آسفة، ليس هذا ما اعتدته
‫- قطعاً لا

59
00:05:14,116 --> 00:05:17,462
‫نخرج ونقصد مطعماً جميلًا
‫ونحتسي زجاجة من النبيذ

60
00:05:17,592 --> 00:05:20,590
‫نذهب إلى الرقص حتى... مسحوق العظام

61
00:05:20,720 --> 00:05:22,197
‫"لكنك ما زلت ستأتين
‫يوم الخميس، صحيح؟"

62
00:05:22,327 --> 00:05:27,497
‫- نتلهّف جميعاً إلى ذلك كثيراً
‫- "الجميع طيبون ومهذّبون لكن رجاء"

63
00:05:27,933 --> 00:05:32,451
‫- لا تهجريني هكذا يوماً
‫- "لن أفعل، أعدك سيكون ذلك رائعاً"

64
00:05:33,059 --> 00:05:34,796
‫سترين، عليّ الذهاب، إلى اللقاء

65
00:05:35,623 --> 00:05:41,357
‫"حانة (تاتشداون) الرياضية"

66
00:05:41,749 --> 00:05:46,527
‫تخلّصنا من امرأتين مجهولتين وتبقى
‫اثنتان، أين يجدون هؤلاء الشريرات؟

67
00:05:46,918 --> 00:05:48,830
‫"أستطيع فهم (روندا)"

68
00:05:49,004 --> 00:05:53,826
‫- هل نحن واثقتان أن (روندا) هي إحدى المفقودتين؟
‫- "الٓان نعم، اتصلت بوالدتها"

69
00:05:54,043 --> 00:05:59,126
‫(ليديا) المسكينة، تقسم إنه لم تكن لها
‫يد بقضية (روندا) المدنية ضد والدك

70
00:05:59,257 --> 00:06:00,648
‫عليك إيجادها

71
00:06:00,776 --> 00:06:04,253
‫تنقّلت بين ثلاثة منازل تبنّ
‫لقد رحلت، قد تكون في أيّ مكان

72
00:06:04,384 --> 00:06:06,425
‫"ثمّة سبب لكونك تعملين
‫في مكتب المدّعي العام"

73
00:06:06,556 --> 00:06:11,119
‫- ثمّة سبب لكوننا بذلنا ذاك الجهد
‫- ليس الٔامر بتلك السهولة

74
00:06:11,509 --> 00:06:15,766
‫- وضعوا الملفات في قاعة الاجتماعات
‫- ليست هذه لعبة

75
00:06:15,897 --> 00:06:17,287
‫لم أنم منذ أربعة أيام

76
00:06:17,635 --> 00:06:21,546
‫حوطوا المزرعة في (كنساس) بالجيوش
‫وأخذوا الٔاولاد جميعهم

77
00:06:21,980 --> 00:06:26,628
‫"تحتجز المحكمة والدك
‫وقد يموت وراء القضبان"

78
00:06:27,410 --> 00:06:28,801
‫أفهم ذلك

79
00:06:29,365 --> 00:06:32,407
‫آسفة لكننا سنتخطّى
‫هذا الٔامر أمي، سنفعل

80
00:06:49,871 --> 00:06:51,262
‫حسناً، شكراً

81
00:06:54,869 --> 00:06:58,909
‫- يريدونني للإدلاء بشهادة أخرى غداً
‫- عليّ العمل عصراً

82
00:06:59,039 --> 00:07:00,386
‫لا يمكنني إقلالك إلى المدينة

83
00:07:00,516 --> 00:07:03,558
‫سيفعلون ذلك هنا في غرفة
‫فندق (سانت جورج)

84
00:07:09,726 --> 00:07:13,463
‫كلّما رأيتها تنظر إلينا بتلك الطريقة
‫رغبت في الذهاب إليها والٕامساك بيدها

85
00:07:13,594 --> 00:07:14,940
‫والقول "هذا ما يجري"

86
00:07:15,070 --> 00:07:20,241
‫لا، حبيبتي، لا أريد إخضاعها
‫أو إخضاعنا لذاك النوع من الضغط

87
00:07:20,371 --> 00:07:24,759
‫إذا قالت للناس إنك ستشهدين
‫ضد (رومان) قبل أن نكون مستعدين للذهاب

88
00:07:25,107 --> 00:07:28,669
‫قد يرتدّ علينا الٔامر
‫بشكل سيء جداً أو أسوأ حتى

89
00:07:28,887 --> 00:07:33,188
‫- ألن يحمينا (آلبي)؟
‫- إننا بأمانٍ أكثر إن لم يعلم أحد خاصة (واندا)

90
00:07:37,749 --> 00:07:40,095
‫ما أفعله هو أنني أعرّض كليكما للخطر

91
00:07:40,225 --> 00:07:42,833
‫لا، تصححين خطأ
‫اقتُرف بحقك وسأساندك

92
00:07:48,220 --> 00:07:51,739
‫سأساندك كلّياً، هكذا سنتعامل مع الٔامر

93
00:07:52,391 --> 00:07:56,517
‫اتفقنا؟ أعرف ذلك

94
00:08:02,774 --> 00:08:07,510
‫سيقوم هذا المسح بتحديد العِقد
‫ويمكنهم نزع ما يريدون للخزع

95
00:08:07,640 --> 00:08:12,463
‫- هل عليّ تمضية الليلة عند النزع؟
‫- ستشرح لك الدكتورة (غوان) كلّ شيء

96
00:08:21,934 --> 00:08:26,539
‫- أين كنت، (مارجي)؟
‫- خبر سار، بعت 15 قطعة

97
00:08:26,800 --> 00:08:30,624
‫لا أريد إخبارك حتى كم ألف دولار جمعت

98
00:08:30,798 --> 00:08:33,143
‫- يقول (بيل) إنني أجلب له الحظ
‫- هذا رائع، حبيبتي

99
00:08:33,273 --> 00:08:37,098
‫لكن كان يفترض بك العودة قبل ساعتين
‫للاعتناء بالفتيان وبـ(نل)

100
00:08:37,662 --> 00:08:41,441
‫اتصلت (نيكي) بي قبل نصف ساعة
‫وكانت غاضبة جداً، ستعمل عصر اليوم

101
00:08:41,789 --> 00:08:45,655
‫يا إلهي، آسفة، سأعوّض عليها
‫سأفعل، أعدك بذلك

102
00:08:46,654 --> 00:08:52,781
‫هل قالت لك شيئاً بشأن مشاكل
‫في الحمل، حبيبتي؟

103
00:08:53,042 --> 00:08:56,952
‫- كنت أعلم، ماذا قالت؟
‫- لا، لم تقل لي شيئاً

104
00:08:57,864 --> 00:09:01,688
‫- إنك قلقة أيضاً إذاً
‫- لا أصدّق أننا استسلمنا هكذا

105
00:09:02,166 --> 00:09:05,336
‫(بارب)، هل تظنين أنها و(بيل)...؟

106
00:09:05,467 --> 00:09:09,074
‫- (مارجين)
‫- أعلم، لكن ماذا لو توقّفا؟

107
00:09:11,463 --> 00:09:16,286
‫حسناً، أقول فحسب إنني
‫لن أنجب الطفل التالي، محال

108
00:09:20,934 --> 00:09:23,846
‫أين كنت؟ تركتني مع أطفال وفتيان؟

109
00:09:23,976 --> 00:09:27,407
‫- تولّيت الٔامر، (نيكي)
‫- فتحت منطقة جديدة لـ(ويبر)

110
00:09:28,059 --> 00:09:31,535
‫- الحانة الرياضية المجاورة للمصبغة
‫- وإن يكن؟

111
00:09:31,665 --> 00:09:37,401
‫- تمضين الكثير من الوقت على (ويبر)
‫- (مارجي)، اسكبي المرطّبات لـ(نيكي)

112
00:09:42,266 --> 00:09:46,785
‫- ما الٔامر؟ ماذا يجري؟
‫- كنت أتكلّم عن (آنا) فحسب

113
00:09:46,915 --> 00:09:49,869
‫- لا أظن أن ليلة أمس كانت ناجحة
‫- ماذا تريد؟

114
00:09:50,087 --> 00:09:52,257
‫جلست في المقعد الٔامامي
‫وأعادوا ملء كوبها مراراً

115
00:09:53,258 --> 00:09:56,820
‫إنها أوروبية (نيكي)، معاييرها أعلى منا بكثير

116
00:09:57,733 --> 00:10:00,818
‫علينا جعل ليلة الخميس أكثر رومنسية
‫علينا تحسين الوضع

117
00:10:00,948 --> 00:10:05,249
‫- يمكننا تقديم هدايا صغيرة لها
‫- هذه سخافة، هاك

118
00:10:06,422 --> 00:10:07,813
‫(نيكي)

119
00:10:08,942 --> 00:10:13,461
‫- (بيل) قلق ونحن أيضاً...
‫- لكونك لا تنجبين المزيد من الٔاطفال

120
00:10:16,024 --> 00:10:19,673
‫(واين)؟ هل يمكنك اصطحاب
‫شقيقيك إلى الغرفة الٔاخرى؟

121
00:10:24,626 --> 00:10:28,752
‫- هل قال (بيل) شيئاً؟
‫- إننا قلقون عليك جميعاً

122
00:10:28,883 --> 00:10:32,924
‫"إننا قلقون جميعاً"؟
‫لا أعاني خطباً ربما (بيل) هو المشكلة

123
00:10:33,142 --> 00:10:38,398
‫- أنجبت (مارجين) طفلة مؤخّراً
‫- ربما حصل أمر فظيع لٔاعضائه

124
00:10:38,616 --> 00:10:42,179
‫- ربما جعلت (مارجي) نسله ينقطع
‫- لا داعي إلى الخجل

125
00:10:42,307 --> 00:10:44,004
‫أنا أعرف ذلك من بين كلّ الناس

126
00:10:44,134 --> 00:10:47,826
‫إنني واثقة من أن الرب
‫سيرزقنا أولاداً عندما يحين الوقت

127
00:10:48,000 --> 00:10:50,521
‫ليس من شأنكما أن تحددا الوقت قطعاً

128
00:10:58,167 --> 00:11:00,165
‫إننا هنا للمساعدة

129
00:11:01,121 --> 00:11:03,641
‫إنه أستاذ تصميم الكازينوهات
‫في جامعة (نيفادا) في (لاس فيغاس)

130
00:11:04,162 --> 00:11:06,074
‫هذا ما فعلوه لشعب الـ(موهيغان)

131
00:11:07,594 --> 00:11:08,985
‫(دون)؟

132
00:11:10,679 --> 00:11:14,503
‫ترى بوضوح أن لهؤلاء الٔاشخاص خبرة
‫طويلة في بناء كازينوهات القبائل

133
00:11:14,632 --> 00:11:16,762
‫أنا أثير حساسية مصدر الطاقة

134
00:11:16,978 --> 00:11:20,281
‫- هذا مطابق بشكل رائع، (جيري)
‫- هذا مشوّق

135
00:11:22,845 --> 00:11:24,191
‫(دون)؟

136
00:11:26,841 --> 00:11:30,534
‫هذا هو سحر (داكوتا) المبني لشعب
‫الـ(سيو) في (سيستون-وابتون)

137
00:11:30,664 --> 00:11:36,095
‫تعرف ما تفعل إذا كنت تستطيع بناء
‫كازينو نابض في وسط (داكوتا الشمالية)

138
00:11:36,226 --> 00:11:39,831
‫(بيل)، أجهل كيف أقول
‫ذلك بلباقة لٔانك تروقني

139
00:11:40,787 --> 00:11:45,045
‫لكنني كنت لٔارتّب لعرض صور
‫لو أنني أردت ذلك

140
00:11:46,088 --> 00:11:48,564
‫خلت أنك ستقدّم لنا مجسّماً

141
00:11:49,128 --> 00:11:50,519
‫أليس هذا ما قلته لي؟

142
00:11:53,127 --> 00:11:58,861
‫بلى، بلى، هذا صحيح
‫لا، بالضبط، سيجلبونه

143
00:12:04,335 --> 00:12:11,025
‫طلبنا من المكتب صنع مجسّم
‫من المخطوطات لكنهم أساءوا الفهم

144
00:12:11,722 --> 00:12:18,064
‫إذا كنت ستبيعني رؤيا، أريد شيئاً
‫ملموساً لٔاقدّمه لمجلس القبيلة

145
00:12:18,195 --> 00:12:19,671
‫لجعل المشروع ينطلق

146
00:12:19,803 --> 00:12:22,626
‫شيء جذّاب ومميّز

147
00:12:28,491 --> 00:12:32,184
‫أعلم أنكما والدان وأقدّر ذلك

148
00:12:33,010 --> 00:12:35,921
‫لكنكما تنافسان (ترامب) و(وين)

149
00:12:49,346 --> 00:12:52,908
‫ما كان ذلك؟ وعدته بجلب المجسّم

150
00:12:53,516 --> 00:12:56,948
‫لا أظنني قلت ذلك، اتصل وسأل و...

151
00:12:58,383 --> 00:13:01,337
‫- لا أعرف ماذا قلت
‫- تباً، علينا إنفاق المال الٓان

152
00:13:01,814 --> 00:13:04,551
‫سأدفع نصف المبلغ
‫لكنني سأحتاج إلى النصف الٓاخر منك

153
00:13:04,682 --> 00:13:08,679
‫- قلت لك، لا أملك ذاك المبلغ الٓان
‫- ولا أنا، وأمرّ بضائقة مادية مثلك تماماً

154
00:13:08,940 --> 00:13:10,852
‫لكن علينا تحقيق هذا

155
00:13:11,676 --> 00:13:16,847
‫(بيل)، لا تكلّمني وكأنني ولد
‫قلت "لا" وأنا جاد

156
00:13:29,027 --> 00:13:32,851
‫مهلًا، هل اقترفت أيّ خطأ؟

157
00:13:35,370 --> 00:13:38,282
‫(ساره)، هل سنتكلّم عن مسألة ارتياد
‫جامعة (أريزونا) أو لا؟

158
00:13:40,932 --> 00:13:47,318
‫قبلوا طلبي وهي تروقني
‫هذا ما في الٔامر

159
00:13:47,882 --> 00:13:51,446
‫لا أفهم هذا الحبّ المفاجئ لـ(أريزونا)

160
00:13:52,315 --> 00:13:57,179
‫أعلم أنك سترتاحين من ضغط والديك لكنك
‫تبدين وكأنك تريدين الابتعاد عني أيضاً

161
00:13:57,528 --> 00:14:01,438
‫لا، ليس هذا ما في الٔامر

162
00:14:02,872 --> 00:14:06,608
‫- هل أخبرت والديك حتى؟
‫- لا عليك، سأخبرهما

163
00:14:06,739 --> 00:14:09,215
‫- لا يعلمان شيئاً عن هذا البتة؟
‫- حصل الٔامر فحسب

164
00:14:09,345 --> 00:14:12,951
‫لا يمكنك الهرب من مشاكلك
‫ستتبعك فحسب

165
00:14:14,081 --> 00:14:15,993
‫أشعر بالبرد، هل يمكنني استعارة كنزتك؟

166
00:14:18,860 --> 00:14:20,206
‫نعم

167
00:14:23,509 --> 00:14:28,028
‫آسف إذا ضغطت عليك كثيراً

168
00:14:29,070 --> 00:14:31,764
‫ويمكنني تعلّم تقبّل عائلتك

169
00:14:33,805 --> 00:14:37,412
‫- كيف؟
‫- امنحيني فرصة فحسب

170
00:14:40,627 --> 00:14:44,493
‫- عليّ الذهاب
‫- لا (ساره)، ليس هكذا، لا، هيا

171
00:14:47,969 --> 00:14:49,316
‫عليّ أن أفعل

172
00:15:04,088 --> 00:15:11,735
‫لا أظنك يجب أن تتخطّى روابطنا الزوجية
‫لتناقش أمراً شخصياً كقدرتي على الٕانجاب

173
00:15:11,908 --> 00:15:14,340
‫تأسيس عائلة هو سبب وجودنا هنا

174
00:15:14,863 --> 00:15:20,511
‫(متى) 18:5
‫"من يستقبل ولداً صغيراً باسمي فهو يستقبلني"

175
00:15:20,641 --> 00:15:22,681
‫لا تبدأ بالاستشهاد بأقوال
‫الكتاب المقدّس، (بيل)

176
00:15:23,117 --> 00:15:27,027
‫- ستخسر تلك اللعبة بسرعة كافية
‫- لن تنجب (بارب) طفلًا آخر، حبيبتي

177
00:15:27,158 --> 00:15:30,590
‫ومن غير العادل الطلب من (مارجي)
‫حمل العبء بمفردها، صحيح؟

178
00:15:31,024 --> 00:15:32,501
‫ماذا عن (آنا)؟

179
00:15:33,284 --> 00:15:37,021
‫- لا نتزوّج بامرأة لتكون فرس استيلاد
‫- لمَ لا؟

180
00:15:37,454 --> 00:15:41,799
‫أظنك تحتاجين إلى رؤية طبيب
‫للحرص على كونك بخير فحسب

181
00:15:42,016 --> 00:15:44,536
‫أجهل إذا كانت استشارة طبيب كافية

182
00:15:45,579 --> 00:15:49,707
‫أشعر بأنني أحتاج إلى بركة من والدي

183
00:15:50,879 --> 00:15:55,963
‫لا (نيكي)، لن نذهب إلى السجن
‫لطلب بركة والدك

184
00:15:56,049 --> 00:15:58,439
‫- إذا أردتني أن أنجب وأحمل...
‫- لا

185
00:15:58,700 --> 00:16:01,871
‫(بيل)، لم تُنجب (إيفي)
‫و(كول) طفلًا لخمسة أعوام

186
00:16:02,088 --> 00:16:06,433
‫ومن ثم باركهما والدي
‫ورُزقا بتوأم بعد ثمانية أشهر

187
00:16:22,639 --> 00:16:24,029
‫(واندا)؟

188
00:16:24,898 --> 00:16:27,504
‫- كيف دخلت؟
‫- كان الباب مفتوحاً

189
00:16:32,371 --> 00:16:37,628
‫تخلّص من (كاثي)، يمكنك فعل ذلك
‫عينها لأحد آخر وإلّا أجهل ما سأفعل

190
00:16:40,365 --> 00:16:45,970
‫- ماذا يفترض بهذا أن يعني، (واندا)؟
‫- افعل ذلك فحسب وإلّا...

191
00:16:48,359 --> 00:16:52,529
‫(كاثي) عزيزة عليّ كثيراً مثلك تماماً

192
00:16:52,660 --> 00:16:57,483
‫لكن إذا لحقت إصابة أو ضرر بها

193
00:16:57,917 --> 00:17:00,611
‫سيحزنني ذلك بعمق

194
00:17:15,599 --> 00:17:18,337
‫اتصلوا بك من مستشفى (بارك) التذكاري

195
00:17:18,771 --> 00:17:22,290
‫- ماذا يريدون؟
‫- تأكيد موعدك

196
00:17:22,593 --> 00:17:25,332
‫- حسناً
‫- لمَ؟

197
00:17:27,156 --> 00:17:28,590
‫إنها فحوصي السنوية المعتادة فحسب

198
00:17:38,278 --> 00:17:42,884
‫- أمي، أريد ارتياد جامعة (أريزونا)
‫- جامعة (أريزونا)؟

199
00:17:43,534 --> 00:17:47,402
‫- ألم يفت الٔاوان للتقدّم بطلب؟
‫- سبق أن فعلت

200
00:17:47,967 --> 00:17:50,269
‫قبلوني في برنامج التمريض

201
00:17:52,703 --> 00:17:54,917
‫هل أخبرت والدك عن هذا؟

202
00:17:56,613 --> 00:18:01,045
‫لا، لم أرد إقلاقكما إذا لم يقبلوا طلبي

203
00:18:02,216 --> 00:18:04,563
‫حبيبتي، ادّخرنا المال للجامعة

204
00:18:05,563 --> 00:18:08,126
‫شتّان ما بين جامعة داخل الولاية
‫قسطها خمسة آلاف دولار

205
00:18:08,256 --> 00:18:12,340
‫- وجامعة (أريزونا) وقسطها 25 ألفاً
‫- أعلم

206
00:18:13,644 --> 00:18:19,074
‫لا أفهم (ساره)، ماذا يجري؟
‫متى حصل هذا؟

207
00:18:19,379 --> 00:18:24,288
‫ألا تظنين أنه مع كلّ ما يحصل
‫مع المحاكمة وعائلة (نيكي)

208
00:18:24,679 --> 00:18:27,502
‫وثلاث زوجات والشرطة
‫والمحكمة في تلفزيون الواقع

209
00:18:28,111 --> 00:18:33,889
‫من الٔاسهل عليّ أن أختلط في (أريزونا)؟

210
00:18:37,365 --> 00:18:40,796
‫هل للٔامر صلة بمواعدة
‫والدك امرأة مجدداً؟

211
00:18:41,754 --> 00:18:44,664
‫أو بواقع أنك تبدين مرتاحة جداً للٔامر؟

212
00:18:58,523 --> 00:18:59,914
‫آمين

213
00:19:04,085 --> 00:19:06,908
‫ستنجبين لزوجك أولاداً كثر آخرين

214
00:19:07,951 --> 00:19:11,731
‫- شكراً، أبي
‫- هلّا تدعيننا على انفراد للحظة

215
00:19:13,165 --> 00:19:14,555
‫لا بأس

216
00:19:15,902 --> 00:19:17,335
‫شكراً، حبيبتي

217
00:19:22,810 --> 00:19:25,330
‫- لم أرك منذ وقت طويل
‫- ماذا تريد؟

218
00:19:27,111 --> 00:19:30,457
‫سحبت نساء كثيرات اتهمنني أكاذيبهن

219
00:19:30,587 --> 00:19:34,062
‫أتيت إلى هنا لٔاجل (نيكي)
‫لن أفعل شيئاً بشأن محاكمتك

220
00:19:34,193 --> 00:19:38,364
‫وعرفت هوية إحدى المرأتين
‫المتبقّيتين اللتين تتهمانني

221
00:19:39,015 --> 00:19:44,359
‫- (روندا فولمر)
‫- هل اتهاماتها صحيحة، (رومان)؟

222
00:19:45,185 --> 00:19:51,528
‫قطعاً لا، إنها انتهازية
‫وترفع دعوى مدنية ضدّي أيضاً

223
00:19:51,658 --> 00:19:59,826
‫- والنساء الٔاخريات؟ مزاعمهن...
‫- لم أحرّض على الجماع القسري يوماً

224
00:20:01,000 --> 00:20:07,299
‫نصحت بالطاعة وساعدت زوجات
‫على إيجاد التناغم مع أزواجهنّ

225
00:20:07,864 --> 00:20:13,294
‫- يسرّني سماع ذلك
‫- أريدك أن تجد (روندا) وتجلبها إليّ

226
00:20:13,469 --> 00:20:14,989
‫لست ساعيك

227
00:20:16,379 --> 00:20:22,679
‫إذا لم أستطع إيجادها وإقناعها
‫بسحب الٔاكاذيب التي تطلقها ضدّي

228
00:20:23,417 --> 00:20:28,849
‫سأضع زوجاتك وأولادك على المنصة
‫ليشهدوا بمصداقيتها

229
00:20:28,979 --> 00:20:35,061
‫وكلّ ما تحاول إخفاءه بشكل حياتك
‫سيظهر في المحكمة علناً

230
00:20:35,191 --> 00:20:38,233
‫- إيّاك أن تحاول إقحام عائلتي في هذا
‫- إنني رجل بريء يدافع عن نفسه

231
00:20:38,363 --> 00:20:42,664
‫إذا هاجمتني سأبذل قصارى جهدي
‫لسجنك لبقية حياتك

232
00:20:42,794 --> 00:20:44,185
‫لا، لن تفعل

233
00:20:44,878 --> 00:20:50,311
‫إنك رجل صالح متفانٍ تجاه أفراد
‫عائلتك وستفعل أيّ شيء لحمايتها

234
00:20:51,050 --> 00:20:54,655
‫حتى إذا اضطررت لتكون ساعياً

235
00:21:03,648 --> 00:21:07,646
‫وإذا لم أساعده في إيجادها
‫سيضعكم أنتنّ والٔاولاد على منصة الشهود

236
00:21:08,514 --> 00:21:13,337
‫- لا يمكنه فعل ذلك، لا يمكنه
‫- هذه المحاكمة بالوعة تجذبنا إليها

237
00:21:13,511 --> 00:21:15,075
‫لا، عليك أن تفعل شيئاً

238
00:21:15,162 --> 00:21:19,637
‫لا أبالي بماهيته، هذا جنون
‫إنهم أولادنا

239
00:21:19,767 --> 00:21:22,331
‫ولن أدعهم يصبحون بيادق
‫بين يديّ (رومان غرانت)

240
00:21:22,417 --> 00:21:24,676
‫سأكلّم (لي هاتشر)، سأجد حلًا

241
00:21:24,893 --> 00:21:29,021
‫في هذه الٔاثناء، أبذل قصارى جهدي
‫لٕاخراج مصالحنا من (يوتا) بأسرع وقت

242
00:21:29,456 --> 00:21:32,280
‫لكننا نمرّ في ظروف عصيبة
‫أدفع الكثير من المال في الكازينو

243
00:21:32,584 --> 00:21:36,190
‫- ذاك المجسّم وحده...
‫- كانت كلفة ذاك المجسّم 18 ألف دولار

244
00:21:36,407 --> 00:21:38,362
‫لا تغطّيه حسابات (ويبر)

245
00:21:38,666 --> 00:21:40,882
‫سيكون علينا سحبه
‫من الحسابات الشخصية

246
00:21:41,534 --> 00:21:45,661
‫من أين؟ أعلنت (ساره) أنها
‫قُبلت في جامعة (أريزونا)

247
00:21:45,791 --> 00:21:47,702
‫- لم ندّخر لجامعة خارج الولاية
‫- أعلم

248
00:21:47,833 --> 00:21:51,005
‫علينا المضيّ قدماً بشأن الكازينو
‫لا خيار لدينا

249
00:21:51,223 --> 00:21:53,481
‫قد يرتدّ الٔامر برمّته علينا

250
00:21:53,612 --> 00:21:56,741
‫هذه المحاكمة سامة، الجوّ سام

251
00:21:56,826 --> 00:21:59,390
‫علينا حماية أنفسنا من التداعيات

252
00:22:02,692 --> 00:22:05,559
‫يستحسن أن تستعدّي
‫ستصل (آنا) بعد نصف ساعة

253
00:22:06,733 --> 00:22:09,296
‫- كيف كانت المباركة؟
‫- كانت جيدة فحسب، (مارجين)

254
00:22:09,773 --> 00:22:12,989
‫إنني واثقة أنني سأجاريك
‫في الٕانجاب في النهاية

255
00:22:13,467 --> 00:22:15,595
‫- انسي الٔامر إذاً
‫- (نيكي)

256
00:22:17,507 --> 00:22:19,896
‫هل تريدين إنجاب طفل آخر فعلًا؟

257
00:22:20,418 --> 00:22:25,066
‫لٔانه بالرغم من كونه دورك
‫يمكنك أن تكوني صادقة معي

258
00:22:25,588 --> 00:22:28,456
‫من واجبي كزوجة أن أنجب
‫أكبر عدد ممكن من الٔاولاد

259
00:22:28,586 --> 00:22:33,017
‫لمباركة هذه العائلة ولخلق السعادة
‫السماوية الٔازلية لزوجي في الٓاخرة

260
00:22:33,843 --> 00:22:37,492
‫- خلت أننا سنتبادل حديثاً جاداً
‫- إنني جادة

261
00:22:41,620 --> 00:22:45,877
‫أبي، هل أخبرتك والدتي أنني ترقّيت؟
‫إنني حامل الراية يوم الجمعة

262
00:22:46,007 --> 00:22:47,659
‫سأدير العرض بكامله بمفردي

263
00:22:47,789 --> 00:22:51,091
‫- لا، لم تفعل
‫- بلى، أخبرتك

264
00:22:51,569 --> 00:22:54,393
‫قلت إنه يمكنني الذهاب
‫لكنني أظنك يجب أن تفعل

265
00:22:55,436 --> 00:23:00,128
‫- تباً (بن)، آسف
‫- لا بأس، لا بأس بمجيء والدتي

266
00:23:06,514 --> 00:23:08,773
‫- مرحباً
‫- مرحباً

267
00:23:09,730 --> 00:23:14,552
‫- من هو صديقك المحبب والمعذّب؟
‫- إنه عمّي (فرانكي)

268
00:23:14,682 --> 00:23:17,029
‫- ترك المجمّع قبل أسبوعين
‫- اخرس

269
00:23:17,115 --> 00:23:20,503
‫- تعرّف بالضارية الٔاولى في الضواحي
‫- اخرس

270
00:23:20,634 --> 00:23:24,414
‫كنا نتناظر بشأن إرسال والدي
‫إلى قسم الخدمة الاجتماعية

271
00:23:24,544 --> 00:23:29,107
‫لٔانه اختار اتخاذ زوجة رابعة
‫عوضاً عن إرسال ابنته الحبيبة

272
00:23:29,237 --> 00:23:31,539
‫وهي أنا إلى الكلّية في (أريزونا)

273
00:23:31,670 --> 00:23:33,712
‫يحق له تأسيس عائلته، صحيح؟

274
00:23:36,797 --> 00:23:41,966
‫لدى دائرتي خدمات عديدة
‫ولدى قسم الٕاغاثة ثياب ومركز طعام

275
00:23:42,097 --> 00:23:43,965
‫دعي (أوبي) يتنفّس، أيتها الهجومية

276
00:23:45,354 --> 00:23:49,091
‫- مرحباً، أدعى (دونا)، لنخرج في موعد
‫- (هيذر)

277
00:23:54,435 --> 00:23:57,651
‫يُسمح لكنّ بالمواعدة إذاً
‫قبل تحديد مكانكنّ؟

278
00:23:58,128 --> 00:24:00,214
‫نمارس الجنس حتى إذا أردنا ذلك

279
00:24:00,344 --> 00:24:06,600
‫- تعرف ما هو الجنس، (أوبي)؟
‫- نعم، كانت لدينا حيوانات كبيرة

280
00:24:06,731 --> 00:24:08,556
‫في المجمّع، لذا لدينا فكرة عن الٔامر

281
00:24:13,732 --> 00:24:16,469
‫لا أعرف من أين أتى هذا
‫بدأت أخبره عن الٓالات

282
00:24:16,600 --> 00:24:19,423
‫وقال "ربما واحدة أو اثنتان"
‫ومن ثم قلت "لمَ ليس 20؟"

283
00:24:20,032 --> 00:24:23,074
‫ومن ثم ضحك وضحكت
‫وقال "دعيني أفكّر في الٔامر"

284
00:24:23,204 --> 00:24:25,376
‫وقلت "لا، يمكنك أن تقرر الٓان"

285
00:24:26,419 --> 00:24:29,633
‫- (نيكي)
‫- نسمع هذا الكلام للمرة الخامسة

286
00:24:30,590 --> 00:24:35,890
‫(نيكي)، في البداية قلت "لا" لكنني
‫رفضت الانصراف قبل موافقته على 15

287
00:24:36,715 --> 00:24:40,626
‫كلّمته لاحقاً (بيل)، تعلم كم أبليت حسناً
‫ويمكنني معاودة الكرّة مراراً وتكراراً

288
00:24:40,756 --> 00:24:44,405
‫أظنني وجدت دعوتي
‫أخيراً "بائعة مساعِدة"

289
00:24:44,753 --> 00:24:46,317
‫- (مارجي)
‫- إذاً، (آنا)

290
00:24:46,664 --> 00:24:49,316
‫كم مرّة سنوياً يقومون
‫بفحص صحّة الٔاسنان؟

291
00:24:49,401 --> 00:24:51,183
‫مرتان سنوياً، في أكتوبر ومايو

292
00:24:53,920 --> 00:24:55,788
‫كان هذا الطعام شهياً جداً

293
00:24:56,614 --> 00:24:58,221
‫كنت لٔاقدّمه مع نبيذ (بوردو)

294
00:24:58,743 --> 00:25:03,826
‫- تحبين نبيذ (بوردو) الفرنسي؟
‫- في الواقع، لم أتذوّق النبيذ يوماً

295
00:25:05,781 --> 00:25:08,474
‫(مارجي)، أظنك تهملين الدعوة
‫التي وُجهت إليك مسبقاً

296
00:25:09,387 --> 00:25:11,038
‫تفانينا تجاه أولادنا

297
00:25:12,645 --> 00:25:14,948
‫ماذا سنفعل بشأن
‫من يعتني بهم بأيّة حال؟

298
00:25:17,425 --> 00:25:18,771
‫سنجد طريقة ما

299
00:25:18,901 --> 00:25:22,812
‫حتى الٓان يعني إيجاد طريقة ما أنك
‫تخرجين وأنا عالقة وأتأخّر على عملي

300
00:25:23,159 --> 00:25:24,897
‫و(بارب) تتأخّر على صفّها

301
00:25:25,158 --> 00:25:28,155
‫- أكلّمك بصراحة فحسب
‫- آسفة بشأن ذلك

302
00:25:28,286 --> 00:25:31,414
‫- ماذا سنفعل حقاً؟
‫- يمكننا استخدام جليسة أطفال

303
00:25:31,544 --> 00:25:36,280
‫ثمّة ثلاث أمهات هنا، استخدام جليسة
‫أطفال هو الٔامر الٔاخير الذي علينا فعله

304
00:25:36,584 --> 00:25:39,930
‫يجب أن نتمكّن من الاعتناء بأولادنا
‫بوجود هذا العدد من الٔامهات

305
00:25:41,103 --> 00:25:43,275
‫هل شاهد أحدكم فيلماً جيداً مؤخراً؟

306
00:25:43,970 --> 00:25:48,576
‫آسفة (آنا)، قبل أربعة أعوام
‫كنت جليسة أطفالك، هل تذكرين ذلك؟

307
00:25:48,834 --> 00:25:51,486
‫عندما كنت في أسفل الدرك
‫واحتجت إلى مساعدتي؟

308
00:25:52,789 --> 00:25:54,571
‫- (بيل)؟
‫- سنجد حلًا

309
00:25:54,702 --> 00:25:57,395
‫ربما ليس الوقت ملائماً
‫لكما أنت و(ويبر) الٓان

310
00:25:58,438 --> 00:26:00,870
‫لديّ فصل آخر بعد في الجامعة

311
00:26:01,219 --> 00:26:05,433
‫وناقشنا الٔامر جميعاً واتفقنا
‫أنه دور (نيكي) لتعمل

312
00:26:05,954 --> 00:26:08,908
‫عملي هام جداً لاحترام الذات (مارج)

313
00:26:13,513 --> 00:26:19,509
‫تحاول استيعاب الٔامر أخيراً
‫وهذا هام جداً بالنسبة إلينا

314
00:26:26,287 --> 00:26:27,894
‫المعذرة

315
00:26:29,675 --> 00:26:31,109
‫- (مارجي)
‫- (بيل)

316
00:26:31,544 --> 00:26:34,498
‫لا عليك، سنجد حلًا
‫هيا، أنت جالبة الحظ لي

317
00:26:34,715 --> 00:26:36,192
‫ثمّة اجتماع آخر مع (جيري) غداً

318
00:26:36,366 --> 00:26:38,884
‫أريدك أن تجلبي مجسّم
‫المهندس إلى المكتب

319
00:26:38,972 --> 00:26:40,928
‫واحرصي على ارتداء الثوب الٔاحمر

320
00:26:41,232 --> 00:26:42,622
‫تعرفينه

321
00:26:49,704 --> 00:26:53,614
‫- هل تناولت طعاماً كافياً؟
‫- نعم، شكراً، كان شهياً جداً، (بارب)

322
00:26:54,917 --> 00:26:58,045
‫هلّا تعذرينني لدقيقة فحسب

323
00:27:01,999 --> 00:27:05,823
‫لا أصدّق أنك اخترت هذه اللحظة
‫لتكوني بغيضة أمام (آنا)

324
00:27:07,037 --> 00:27:08,472
‫كنت أنت البادئة، (مارج)

325
00:27:08,604 --> 00:27:12,470
‫- كان كلّ ما فعلته هو التكلّم عن نفسك
‫- أخبرتكم قصّة كما يحصل في موعد

326
00:27:12,600 --> 00:27:16,902
‫لا وقت لديّ لهذا، هذا أمر مزعج
‫إننا عائلة، لا نواعد

327
00:27:17,684 --> 00:27:19,073
‫الٔامر برمّته غلطتك

328
00:27:19,378 --> 00:27:22,071
‫كان بإمكانك البقاء في شقتك وترك
‫(بيل) يخرج للقيام بالأعمال الشاقة

329
00:27:22,202 --> 00:27:26,068
‫- لكن لا، كان عليك توريطنا جميعاً
‫- كان يفترض أن تكون أمسية رومنسية

330
00:27:26,198 --> 00:27:27,720
‫لم تكن كذلك، صحيح؟

331
00:27:35,626 --> 00:27:40,015
‫هذه فرصتنا لتوطيد معرفتنا بها
‫لاتخاذ قرار مثقّف ولتكون لنا كلمتنا

332
00:27:40,146 --> 00:27:41,883
‫لا أفهم لما علينا الرضوخ لها

333
00:27:42,013 --> 00:27:44,576
‫إننا مجموعة، عليها أن تقبل بنا كما نحن

334
00:27:50,573 --> 00:27:51,919
‫هاك

335
00:28:03,302 --> 00:28:04,648
‫هل أنت بخير؟

336
00:28:06,603 --> 00:28:08,645
‫نعم، هاك

337
00:28:10,862 --> 00:28:12,556
‫آسف

338
00:28:13,555 --> 00:28:15,944
‫أعلم أن هذا ليس ما توقّعته لكن...

339
00:28:18,161 --> 00:28:21,375
‫- لم نواعد امرأة من قبل يوماً
‫- فهمت

340
00:28:21,810 --> 00:28:25,590
‫لا نعرف كيفية القيام بذلك
‫فعلًا لكننا سنعتاد الٔامر

341
00:28:27,457 --> 00:28:30,108
‫كان ذلك جيداً، (بيل)

342
00:28:36,321 --> 00:28:38,493
‫تناولي قطعة بسكويت

343
00:29:06,125 --> 00:29:07,559
‫- (آلبي)
‫- (جوزف)

344
00:29:09,426 --> 00:29:15,162
‫لدينا مشكلة، أتت زوجتك لرؤيتي
‫وطلبت مني نقل (كاثي) من بيتك

345
00:29:15,291 --> 00:29:18,594
‫- كلّمتك (واندا)؟
‫- نعم، كانت منزعجة

346
00:29:20,246 --> 00:29:26,154
‫- لم تقصد شيئاً فعلًا، إنني واثق من ذلك
‫- هددت بإيذاء (كاثي) إذا لم أنقلها

347
00:29:28,369 --> 00:29:31,802
‫تجد (واندا) صعوبة
‫في حلّ النزاعات أحياناً

348
00:29:31,932 --> 00:29:35,102
‫اختفت اثنتان من شاهداتي
‫لا يمكنني خسارة (كاثي)

349
00:29:35,494 --> 00:29:42,881
‫إذا كنت لا تستطيع السيطرة على (واندا)
‫وإبقائها متناغمة، سأرسلها بعيداً

350
00:29:47,182 --> 00:29:48,658
‫غادر منزلي

351
00:30:00,433 --> 00:30:02,474
‫آسفة لتأخّري، كانت مغادرة
‫المنزل أشبه بالجحيم

352
00:30:02,605 --> 00:30:04,343
‫- هل (جيري) هنا؟
‫- الجميع جاهزون

353
00:30:05,125 --> 00:30:08,080
‫إننا جاهزون، ها نحن
‫لننطلق، دعني آخذ قلماً

354
00:30:14,553 --> 00:30:17,464
‫دُرج سخيف مقرف
‫لا أقوم بأيّ عمل صائب

355
00:30:17,595 --> 00:30:20,418
‫(مارجي) حبيبتي، أسدي إليّ خدمة
‫خذي المجسّم إلى مكتبي

356
00:30:26,195 --> 00:30:28,846
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنك الذهاب إلى اجتماع هكذا

357
00:30:29,238 --> 00:30:30,889
‫- إنني بخير
‫- استجمع شتات نفسك، ما خطبك؟

358
00:30:31,019 --> 00:30:34,278
‫- لن أستجمع شتات نفسي
‫- اذهب إلى البيت إذاً، لا أريدك هنا

359
00:30:34,581 --> 00:30:37,623
‫إننا في وسط صفقة هامة
‫وتتصرّف كوغد تماماً

360
00:30:37,884 --> 00:30:41,880
‫- بإمكاننا أنا و(مارجي) تولّي هذا
‫- رائع، إنها شريكتك الجديدة الٓان؟

361
00:30:42,011 --> 00:30:44,748
‫نحتاج إلى ذاك الكازينو، نحتاج إليه

362
00:30:44,965 --> 00:30:47,572
‫إذا كنت لا تستطيع العمل معي
‫إذا كنا لا نستطيع العمل معاً بعد الٓان

363
00:30:47,745 --> 00:30:49,570
‫ربما علينا التفكير في الافتراق

364
00:30:55,349 --> 00:30:59,997
‫منشأة مساحتها 50 ألف قدم مربّع
‫على مدى فدّانين ونصف فدّان

365
00:31:00,346 --> 00:31:05,341
‫- مطاعم مع مدينة ملاهٍ للٔاولاد
‫- يروقني هذا (بيل)، إنه يروقني

366
00:31:06,861 --> 00:31:11,902
‫لكن صدقاً، أتساءل إذا
‫كان الوقت ملائماً لنا

367
00:31:12,032 --> 00:31:13,378
‫إنه أمر مضمون

368
00:31:13,770 --> 00:31:16,855
‫كازينو بتوجّه مورموني
‫يبعد ساعة تقريباً عن (سولت لايك)

369
00:31:17,332 --> 00:31:20,113
‫- ما الذي تغيّر؟
‫- معاملاتك المالية جيدة

370
00:31:20,244 --> 00:31:23,285
‫إنها أعمال مضمونة ومتينة ومتحفّظة

371
00:31:24,198 --> 00:31:28,150
‫- لكن أنت وشريكك...
‫- لا صلة لمشاركة (دون) بهذه الصفقة

372
00:31:28,585 --> 00:31:32,017
‫- إنه الوقت الملائم، (جيري)
‫- تقصد أن ثمّة محاكمة كبيرة وشيكة

373
00:31:32,452 --> 00:31:35,363
‫ويحتلّ تعدد الزوجات الصفحة
‫الٔاولى لكلّ صحيفة في البلاد؟

374
00:31:36,275 --> 00:31:41,270
‫انتظرنا لسبعة أعوام لٕايجاد العلاقة
‫الملائمة، يمكننا الانتظار أكثر

375
00:31:44,226 --> 00:31:48,961
‫مهلًا، لا أظن أنك تفهم خلفية (بيل)

376
00:31:50,135 --> 00:31:55,652
‫لدى زوجي ثلاث زوجات وثمانية أولاد
‫ولديه ارتباطات كثيرة متضاربة

377
00:31:55,783 --> 00:31:58,302
‫- (مارجي)
‫- ولم أعرف رجلًا يوماً

378
00:31:58,433 --> 00:32:06,123
‫يفوقه طيبة وعدلًا وتعاطفاً ويتعرّض
‫لطلبات وضغط كبيرين، إنها طبيعته

379
00:32:06,253 --> 00:32:09,859
‫لكن ليس من العدل وصمه
‫بمساوئ تعدد الزوجات

380
00:32:09,989 --> 00:32:13,639
‫- كفى، (مارجي)
‫- لا، لنضع كلّ الٔاوراق على الطاولة

381
00:32:14,898 --> 00:32:17,114
‫لٔانه إذا كان هذا ما هو الٔامر عليه

382
00:32:17,245 --> 00:32:23,893
‫إذا كان هذا ما في الٔامر
‫فهذا إجحاف وتزمّت

383
00:32:24,370 --> 00:32:29,234
‫هذا مشابه لصرفك كهندي قذر
‫أو كهندي أحمر سكّير كسول

384
00:32:33,797 --> 00:32:38,534
‫عبّرت عن رأيي، دعونا لا نبالغ

385
00:32:46,788 --> 00:32:51,655
‫- قلت الحقيقة فحسب
‫- أحياناً يستحسن ألّا تقولي شيئاً

386
00:32:56,476 --> 00:32:58,736
‫ماذا فعلت؟

387
00:33:07,338 --> 00:33:09,207
‫(بيغ)، (بيغ)

388
00:33:10,336 --> 00:33:11,727
‫ماذا دها (دون)؟

389
00:33:12,421 --> 00:33:14,681
‫لا تضغطين عليه بمشاعرك
‫حيال المقامرة، صحيح؟

390
00:33:14,811 --> 00:33:17,027
‫لا تفترض أنك تعرف
‫مشاعري الخاصة، (بيل)

391
00:33:17,200 --> 00:33:18,808
‫اسمعي، آسف لكنك مخطئة

392
00:33:20,155 --> 00:33:23,805
‫قد ينهار كلّ شيء، إننا ضعفاء
‫(ويبر) أقل عرضة للتأثّر

393
00:33:23,935 --> 00:33:25,760
‫- كان هذا رأيي الصريح والواضح
‫- انسَ الٔامر، (بيل)

394
00:33:27,019 --> 00:33:29,930
‫- سأتبعك إلى البيت إذا اضطررت
‫- (بيل)

395
00:33:31,798 --> 00:33:36,664
‫- هرب (فيرني) و(جوجو)
‫- هربا؟ معاً؟

396
00:33:36,795 --> 00:33:42,052
‫- أخذا أولادهما، أولادنا، أولاد (دون)
‫- لا أصدّق

397
00:33:42,182 --> 00:33:46,353
‫منذ أسبوع مضى، زواجنا
‫أنا و(دون) أحادياً للٔاسف

398
00:33:46,440 --> 00:33:49,915
‫مشاكلنا فورية جداً إذاً، لذا دعنا وشأننا

399
00:33:59,431 --> 00:34:01,646
‫- كيف تشعرين؟
‫- كيف يبدو الٔامر؟

400
00:34:02,689 --> 00:34:05,035
‫لن يكون لديّ جواب قبل عودة
‫نتيجة الخزع من المختبر

401
00:34:06,468 --> 00:34:10,465
‫لكن لديك حسّ حول مظهر الٔامر
‫إنني واثقة من ذلك

402
00:34:11,551 --> 00:34:15,852
‫ما من تشخيص رسمي علينا الانتظار
‫حتى يقرأ اختصاصي علم الٔامراض العيّنة

403
00:34:18,068 --> 00:34:20,458
‫ألديك أحد هنا ليقلّك إلى البيت؟

404
00:34:20,805 --> 00:34:24,891
‫- يمكنني القيادة
‫- أعلم، لكنه القانون

405
00:34:25,281 --> 00:34:26,888
‫لا يمكن تركك تغادرين بدون أن يقلّك أحد

406
00:34:37,880 --> 00:34:39,618
‫آسف جداً

407
00:34:40,357 --> 00:34:42,832
‫إنك رجل صالح (دون)، سيعودون إليك

408
00:34:43,007 --> 00:34:46,483
‫لكن إذا لم يفعلوا؟ لا حقوق لديّ

409
00:34:46,656 --> 00:34:50,392
‫لا يمكنني الذهاب إلى المحاكم
‫لا يمكنني رؤية أبنائي وبناتي

410
00:34:50,654 --> 00:34:52,173
‫لن أستطيع تجاوز هذه المعاناة

411
00:34:54,172 --> 00:34:57,257
‫- لمَ لا تأتِ إليّ؟
‫- أشعر بالٕاحراج كثيراً

412
00:34:57,953 --> 00:35:00,907
‫- فشلت كرجل
‫- لا، لم تفعل

413
00:35:01,037 --> 00:35:04,165
‫لدى الرب خطّة
‫يجب أن تتحلّى بالٕايمان

414
00:35:04,773 --> 00:35:08,769
‫- وستناضل لٔاجل أولادك
‫- لا، قال محامينا أن ننسى الٔامر

415
00:35:08,856 --> 00:35:12,768
‫إذا ناضلت، سيقولون إننا طائفة
‫وإننا غسلنا أدمغتهم وأسأنا معاملتهم

416
00:35:13,332 --> 00:35:16,373
‫لا يمكنني المطالبة بأولادي
‫بدون خوف من التوقيف حتى

417
00:35:17,372 --> 00:35:19,197
‫في أيّ عالم نعيش؟

418
00:35:26,236 --> 00:35:28,842
‫نعم، مرحباً (بارب)
‫لا يمكنني التكلّم الٓان

419
00:35:40,747 --> 00:35:44,352
‫- لا نعرف شيئاً بعد
‫- سنتخطّى هذا الٔامر

420
00:35:47,090 --> 00:35:51,739
‫قبل سبعة أعوام، شعرت
‫بالوحدة وبالخوف من الموت

421
00:35:53,867 --> 00:36:01,340
‫لكنني لم أعد خائفة، إنني جزء من شيء
‫قوي الٓان، انظر إلى ما آلت إليه عائلتنا

422
00:36:01,470 --> 00:36:02,990
‫إنك محقة

423
00:36:03,425 --> 00:36:07,422
‫لكن علينا الاستمرار في النمو مهما حصل

424
00:36:07,552 --> 00:36:11,637
‫- لهذا السبب... (آنا)
‫- إذا كانت المرأة الملائمة لنا

425
00:36:12,374 --> 00:36:15,894
‫لا أعرفها جيداً كفاية للجزم بأنها مناسبة

426
00:36:16,460 --> 00:36:19,545
‫تبدو لي رصينة

427
00:36:27,843 --> 00:36:32,709
‫تريحني كثيراً معرفة كيف ستبدو السماء
‫وأن عائلتنا ستكون هناك

428
00:36:39,746 --> 00:36:42,180
‫لا تخبر أحداً، ليس قبل أن نعرف المزيد

429
00:36:47,263 --> 00:36:50,435
‫هذه الحياة لا تُقارَن بما سيأتي بعدها

430
00:36:57,038 --> 00:37:03,382
‫- فكّرت أنك تحتاجين إلى وجبة منزلية
‫- انظري إلى حالك، تعطين باستمرار

431
00:37:03,468 --> 00:37:04,859
‫ولا تعرفين كيف تتوقّفين

432
00:37:04,989 --> 00:37:07,987
‫لنأكل القليل الٓان
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

433
00:37:08,117 --> 00:37:10,853
‫إنني قلقة عليك بشأن وجودك بمفردك
‫هنا في هذه الشاحنة المقفلة

434
00:37:11,550 --> 00:37:14,504
‫إنني واسعة الحيلة جداً، هكذا ترعرعت

435
00:37:16,719 --> 00:37:21,498
‫- يريدني (بيل) أن أنجب طفلًا آخر
‫- كان عليك إنجاب أطفال أكثر الٓان

436
00:37:22,585 --> 00:37:26,668
‫رأيت كيف أن إنجاب عدد كبير
‫من الٔاولاد ألحق الٔاذى بعلاقتك بوالدي

437
00:37:26,798 --> 00:37:30,405
‫هذا غير صحيح، كلّما ازداد عدد الٔاولاد
‫ازداد تقديره لي

438
00:37:31,101 --> 00:37:36,705
‫حبيبتي، قوّتنا الحقيقية كنساء هي بقدرتنا
‫على إنجاب أولاد أقوياء وكثر لٔازواجنا

439
00:37:36,833 --> 00:37:41,310
‫لكنك كنت ناقمة علينا
‫لٔاننا جعلناك أماً أكثر منك زوجة

440
00:37:44,132 --> 00:37:46,610
‫هل تتعمّدين عدم إنجاب الٔاطفال؟

441
00:37:48,652 --> 00:37:52,172
‫تفعلين، صحيح؟ ربّيتك بطريقة أفضل

442
00:37:52,302 --> 00:37:54,995
‫إنني قلقة لٔان (بيل) يقوم بأعمال كثيرة

443
00:37:55,169 --> 00:38:00,427
‫إذا كنت تدعين الرغبة بإقامة علاقة
‫مع زوجك تقف بينك وبين واجبك

444
00:38:00,557 --> 00:38:02,208
‫إنك في الطريق إلى الهلاك

445
00:38:02,425 --> 00:38:05,901
‫مشكلتك هي أنك لم تريدي الرضوخ يوماً

446
00:38:06,029 --> 00:38:09,332
‫لنواجه الٔامر، لطالما كنت أنانية قليلًا

447
00:38:12,721 --> 00:38:16,544
‫لمَ تدلّكين شرج ذاك العصفور بعود قطني؟

448
00:38:16,848 --> 00:38:19,629
‫إنه مصاب بانسداد، يعجز عن التغوّط

449
00:38:22,757 --> 00:38:30,796
‫حبيبتي، هل يمكنك إخباري من أين اشتريت
‫ذاك العصفور إذا أردت واحداً لمؤانستي؟

450
00:38:36,313 --> 00:38:40,440
‫- ماذا تريدان؟
‫- أتيت لتعريفك بضرّتك الجديدة

451
00:38:40,614 --> 00:38:45,306
‫هذه (جودين)، الزوجات القديمات
‫الٔاخريات كلّهم في السيارة

452
00:38:48,261 --> 00:38:49,695
‫مرحباً، أيتها الٔاخت (لويس)

453
00:38:55,690 --> 00:38:57,297
‫أريها ما اشتريته لك

454
00:39:00,338 --> 00:39:06,030
‫أعامل زوجاتي كلّهن باحترام
‫إذا كنّ يستحققن ذلك

455
00:39:06,160 --> 00:39:08,592
‫أتلهّف لتسنح لي فرصة توطيد
‫معرفتي بك، أيتها الٔاخت (لويس)

456
00:39:08,767 --> 00:39:12,374
‫يمكنني المجيء وإعداد الغداء
‫لك أحياناً إذا أردت

457
00:39:13,242 --> 00:39:19,629
‫- اخرجا، كلاكما
‫- سأخرج حالًا

458
00:39:22,062 --> 00:39:25,406
‫هل ترين ذلك؟ هل ترين كيف تصغي؟

459
00:39:26,233 --> 00:39:33,488
‫ستتعلّمين الٕاصغاء، وستتعلّمين احترامي

460
00:39:36,138 --> 00:39:40,092
‫بإمكان أيّ كان الزواج
‫بعاهرة وإيجاد الاحترام لها

461
00:39:40,222 --> 00:39:41,612
‫أنت

462
00:39:43,959 --> 00:39:49,563
‫لا تريدين أن تخسري تقديري لك

463
00:39:49,693 --> 00:39:52,821
‫اقتلني ولننتهِ من الٔامر فحسب، (فرانك)

464
00:39:53,082 --> 00:39:59,295
‫- قتلت قلبي وروحي قبل 30 عاماً
‫- ستكونين في تناغم معي

465
00:39:59,556 --> 00:40:04,161
‫اقتلني فحسب، أيها الرجل البائس

466
00:40:11,112 --> 00:40:16,455
‫- افعل ذلك، افعل ذلك
‫- كفى، تراجع

467
00:40:16,891 --> 00:40:19,496
‫تراجع، توقّف

468
00:40:43,930 --> 00:40:45,450
‫مرحباً (آنا)، كيف الحال؟

469
00:40:45,493 --> 00:40:48,620
‫أعلم أن هذا حصل في اللحظة الٔاخيرة
‫لكن لا يمكنني المجيء إلى العشاء الليلة

470
00:40:48,707 --> 00:40:50,359
‫أخبر الجميع رجاء، آسف

471
00:40:50,621 --> 00:40:53,487
‫طرأ عمل ووعدت بأن أحلّ
‫محلّ ذاك الشخص

472
00:40:53,617 --> 00:40:55,919
‫إنها الساعة 7 تقريباً، فات الٔاوان للتغيير

473
00:40:56,006 --> 00:40:57,788
‫"كلّميني (آنا)، ماذا يجري؟"

474
00:40:57,920 --> 00:40:59,787
‫- لا يحتجن إليّ
‫- "من؟"

475
00:41:00,656 --> 00:41:04,088
‫زوجاتك، لا يحتجن إليّ

476
00:41:04,260 --> 00:41:09,693
‫هذا غير صحيح، عليك فرض نفسك
‫لا يمكن للمرء التراجع في هذه الٔاوضاع

477
00:41:09,823 --> 00:41:14,906
‫- "عليك إثبات وجودك"
‫- لا مكان لي في تلك المنازل

478
00:41:15,037 --> 00:41:18,251
‫- في حياتهنّ
‫- هذا جديد بالنسبة إلينا جميعاً، (آنا)

479
00:41:19,599 --> 00:41:21,684
‫نحاول جميعنا شقّ طريقنا في هذه الحياة

480
00:41:22,074 --> 00:41:24,117
‫ربما لن أكون ناجحة في ذلك

481
00:41:24,812 --> 00:41:27,897
‫- تعالي فحسب، (آنا)
‫- عليّ إنهاء المكالمة

482
00:41:31,225 --> 00:41:34,266
‫- أين (بارب)؟
‫- إنها فوق

483
00:41:35,829 --> 00:41:40,739
‫أحتاج إلى إخبارك بأمر (نيك)، خضعت
‫(بارب) لبعض الفحوص في المستشفى

484
00:41:41,347 --> 00:41:46,692
‫- لمَ؟
‫- نُزعت أربع عِقد لنفاوية للخزع

485
00:41:47,211 --> 00:41:51,383
‫- ربما عاودها المرض
‫- لا، (بيل)

486
00:41:51,514 --> 00:41:54,164
‫سنحصل على التقرير غداً
‫ستكون الٔامور على ما يرام

487
00:41:54,598 --> 00:41:58,640
‫- لا (نيك)، يجب أن يبقى الٔامر بيننا
‫- ليس (بارب)، لا

488
00:41:58,726 --> 00:42:01,809
‫(نيكي) رجاء، لا تريد أن يعلم أحد

489
00:42:02,636 --> 00:42:05,896
‫تريد إخبارك بنفسها عندما تصبح مستعدّة

490
00:42:05,981 --> 00:42:08,936
‫إنني خائف مثلك تماماً
‫لكن علينا التفكير بإيجابية

491
00:42:14,063 --> 00:42:18,451
‫- ها أنت، جاهز لبدء العشاء؟
‫- نعم

492
00:42:19,189 --> 00:42:20,578
‫إنني جاهزة

493
00:42:36,134 --> 00:42:38,088
‫أريد مكالمتك بشأن أمر

494
00:42:38,696 --> 00:42:44,258
‫- طبعاً (بارب)، مهما تريدين
‫- هذا موضوع حسّاس، أعلم

495
00:42:44,432 --> 00:42:49,646
‫- لكننا نحتاج إلى التكلّم في الٔامر
‫- نعم، نعم، سينجح كلّ شيء

496
00:42:49,774 --> 00:42:53,903
‫- عمّ تتكلّمين؟
‫- عمّ تتكلّمين؟

497
00:42:55,597 --> 00:42:59,117
‫سنرافقك أنا و(مارجي)
‫إلى عيادة الخصوبة

498
00:43:02,288 --> 00:43:05,502
‫- هل علينا التكلّم عني الٓان؟
‫- لا بأس

499
00:43:05,764 --> 00:43:08,935
‫- لم نُمهل المباركة وقتاً كافياً
‫- (نيكي)

500
00:43:10,021 --> 00:43:11,543
‫حسناً

501
00:43:13,106 --> 00:43:16,495
‫- سآخذ يوم إجازة وأحدد موعداً
‫- ليس عليك أن تفعلي

502
00:43:16,756 --> 00:43:20,100
‫حددت موعداً مع اختصاصي
‫عند الساعة 11 من ظهر الغد

503
00:43:24,271 --> 00:43:26,748
‫أرسل ابني بعيداً، أرسل (فرانكي) بعيداً

504
00:43:26,879 --> 00:43:28,573
‫- لقد مات
‫- صه

505
00:43:28,834 --> 00:43:30,571
‫لا يزال يتنفّس

506
00:43:30,875 --> 00:43:34,352
‫- أعرف ما عانيته عند إبعاد (بيل)
‫- هل انتهيت؟

507
00:43:35,481 --> 00:43:38,609
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ سأنُبَذ

508
00:43:38,869 --> 00:43:41,737
‫(فرانك) زوجي، إنه صاحب
‫السلطة الدينية عليّ

509
00:43:44,082 --> 00:43:48,471
‫اذهبي إلى تلك السيارة
‫وأبعديهنّ جميعاً من هنا

510
00:43:48,601 --> 00:43:52,424
‫- ماذا أقول لهنّ؟
‫- سيبقى (فرانك) هنا لتناول العشاء

511
00:43:52,903 --> 00:43:54,294
‫شرائح لحم الخنزير

512
00:44:12,410 --> 00:44:14,192
‫سننام هنا جميعاً

513
00:44:14,930 --> 00:44:18,404
‫بدأ أحد الرجال الٔاكبر سناً يؤجّره
‫طُرد بعد بضعة أعوام

514
00:44:20,534 --> 00:44:23,098
‫هيا، لنتحقق منه ونرَ كيف هو

515
00:44:24,748 --> 00:44:28,659
‫بدأنا نلقّبه بالكوخ الحقير بسبب
‫تلك الٔاريكة التي أعطانا والدانا إياها

516
00:44:28,790 --> 00:44:30,875
‫لا يمكن أن تتسع لمؤخّرة أخرى

517
00:44:30,962 --> 00:44:35,437
‫حسناً، تعيشون هنا جميعاً بمفردكم
‫بدون أيّ إشراف إذاً؟

518
00:44:35,654 --> 00:44:37,045
‫هذا مُسلٍ

519
00:44:44,995 --> 00:44:46,385
‫إنها جنحة خطرة

520
00:44:50,077 --> 00:44:51,468
‫مرحباً، (فرانكي)

521
00:44:52,425 --> 00:44:55,204
‫(تشارلوت) و(شارلين)
‫أخذتهما والدتهما وهربت

522
00:44:55,335 --> 00:44:58,551
‫تعدّان الٔايام حتى تبلغا سن الـ18
‫لتعودا إلى المجمّع فحسب

523
00:44:59,157 --> 00:45:04,199
‫- "هيا"
‫- إنك شريرة، إنك أداة إبليس

524
00:45:04,459 --> 00:45:07,543
‫هذه قوباء، يا صاح

525
00:45:07,761 --> 00:45:09,325
‫هذا مقرف

526
00:45:09,497 --> 00:45:14,495
‫(ساره)، أظن أن ذينك الصبيين
‫على الٔاريكة يتعاطيان المخدّرات

527
00:45:14,626 --> 00:45:15,972
‫اسكتي

528
00:45:17,101 --> 00:45:20,012
‫- هل أنت (ساره)؟
‫- انحنِ يا رجل، إنها ملكة

529
00:45:20,578 --> 00:45:22,706
‫ثمّة رجل في الجهة الٔامامية يود مكالمتك

530
00:45:33,437 --> 00:45:36,913
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- تبعتك

531
00:45:37,131 --> 00:45:41,214
‫- هل تلاحقني؟
‫- مهلًا

532
00:45:41,344 --> 00:45:44,386
‫لديهم محطات إذاعية
‫ووظائف في (أريزونا) أيضاً

533
00:45:44,516 --> 00:45:47,384
‫يمكنني أن أرى ما سأجده في (فينكس)

534
00:45:47,775 --> 00:45:53,901
‫لكنك أردت ترقية في عملك
‫أردت دخول غرفة التحرير

535
00:45:54,031 --> 00:45:56,464
‫(ساره)، يمكننا بناء حياة جميلة معاً

536
00:45:57,637 --> 00:46:01,548
‫أتعلمين؟ سأذهب حيث تريدين

537
00:46:01,633 --> 00:46:04,371
‫آسفة، لا أظن أن هذا سينجح في الواقع

538
00:46:04,805 --> 00:46:07,630
‫ألا تصغين؟ قلت إنني سأذهب معك

539
00:46:08,890 --> 00:46:13,538
‫- لمَ تتصرّفين هكذا؟
‫- لٔانني لا أظن أنك الرجل الملائم لي

540
00:46:18,535 --> 00:46:20,229
‫لست مغرمة بك

541
00:46:23,053 --> 00:46:24,444
‫يا للعجب

542
00:46:32,481 --> 00:46:34,871
‫لا أفهم فحسب

543
00:46:36,217 --> 00:46:40,300
‫تختارين العائلة التي تتذمّرين
‫بشأنها مذ تعارفنا

544
00:46:41,255 --> 00:46:42,994
‫ما هذا المكان؟

545
00:46:44,602 --> 00:46:46,992
‫ظننتك تريدين أن تتحرري

546
00:46:49,469 --> 00:46:54,073
‫رميت لك شبكة أمان لكنك تتجاهلينها

547
00:47:07,411 --> 00:47:10,626
‫- هل أنت بخير؟
‫- لست بأفضل حال

548
00:47:15,580 --> 00:47:18,924
‫(ساره)، (بن)، عليكما المجيء
‫لرؤية هذا حالًا، هيا، هيا

549
00:47:24,486 --> 00:47:27,831
‫لا أصدّق، إنه وكر الجرذ

550
00:47:27,961 --> 00:47:29,699
‫إنه منزل الجدّة

551
00:47:31,177 --> 00:47:32,958
‫فقدت عقلها

552
00:47:34,434 --> 00:47:37,997
‫- تعرفين (روندا)؟
‫- نعم، نوعاً ما، تعرفها أيضاً؟

553
00:47:38,128 --> 00:47:39,822
‫كانت تقيم معنا

554
00:47:40,213 --> 00:47:42,559
‫ليست بذاك السوء، لا بأس بها

555
00:47:43,167 --> 00:47:45,991
‫مهلًا لحظة، هل أنت و(روندا)؟

556
00:47:46,687 --> 00:47:49,423
‫- هل أنتما؟
‫- لا، ليس تماماً

557
00:47:50,336 --> 00:47:51,944
‫هذا مثالي جداً

558
00:47:52,769 --> 00:47:55,029
‫إنك مفتونة بحبيب جدّتك

559
00:47:58,765 --> 00:48:01,198
‫ليتني أستطيع المجيء معك والتعويض

560
00:48:02,631 --> 00:48:07,801
‫أعلم أنه يمكنني تسوية الٔامور
‫أعلم أنني أروق (جيري)

561
00:48:07,931 --> 00:48:12,058
‫حبيبتي، عليّ رؤية (جيري) بمفردي
‫إذا كان الٔامر سينجح

562
00:48:13,101 --> 00:48:21,227
‫أردت أن أكون قيّمة نوعاً ما
‫أو شبه قيّمة على الٔاقل

563
00:48:21,835 --> 00:48:24,484
‫إنك كذلك حبيبتي، إنك قيّمة بالنسبة إليّ

564
00:48:24,615 --> 00:48:26,223
‫لم أستطع فعل شيء

565
00:48:26,918 --> 00:48:28,960
‫لم أكن لٔاملك شيئاً لو لم تكوني كذلك

566
00:48:31,132 --> 00:48:35,172
‫- ربما لديّ المزيد لٔاتعلّمه فحسب
‫- كانت مجرّد غلطة مبتدئة

567
00:48:39,256 --> 00:48:44,818
‫- كيف أبدو؟
‫- تبدو بأروع حال

568
00:48:59,894 --> 00:49:01,240
‫تذكرتك، سيدي

569
00:49:03,022 --> 00:49:07,234
‫(جيري)، أحتاج إلى مكالمتك
‫مرّة أخرى قبل ذهابك

570
00:49:08,235 --> 00:49:12,102
‫- أولًا، قالت زوجتي أموراً أمس...
‫- فكّرت في ما قالته

571
00:49:12,753 --> 00:49:14,405
‫بشأن التزمّت

572
00:49:17,229 --> 00:49:22,094
‫- كان في الٔامر القليل من الحقيقة
‫- لدينا قواسم كثيرة مشتركة لفقدان هذا

573
00:49:24,354 --> 00:49:26,352
‫ما هي القواسم المشتركة
‫بيننا برأيك، (بيل)؟

574
00:49:28,438 --> 00:49:33,782
‫أرغِم أبناء شعبك على البقاء في محميات
‫وهذا ما حصل لٔابناء شعبي أيضاً

575
00:49:35,563 --> 00:49:39,559
‫يحاول كلانا تحسين حياة أحبّائه

576
00:49:39,690 --> 00:49:44,469
‫والحفاظ على حياة مقدّسة في وسط
‫حضارة نسيت ما هو مقدّس

577
00:49:45,599 --> 00:49:51,508
‫إنها شراكة مستبعدة بيني وبينك،
‫لدى كلينا تاريخ مشترك معاً يحتاج إلى إصلاح

578
00:49:52,116 --> 00:49:54,462
‫لنُصلحه ونزدهر في آنٍ معاً

579
00:49:54,592 --> 00:50:01,455
‫لست (فيغاس)، لست متكلّفاً، إنني
‫مجرّد رجل عادي يحاول إعالة عائلته

580
00:50:15,837 --> 00:50:20,139
‫آنسة (غرانت)، الطبيب جاهز لرؤيتك

581
00:50:22,789 --> 00:50:24,179
‫بالتوفيق

582
00:50:38,125 --> 00:50:44,468
‫(بارب)، قبل أن نتزوّج (بيل) أنا و(نيكي)

583
00:50:44,598 --> 00:50:49,420
‫هل تكلّمتما أنت و(بيل) عن عدد
‫الٔاولاد الذين تريدان إنجابهما؟

584
00:50:51,333 --> 00:50:55,157
‫أظنني لطالما ظننت أننا سننجب
‫ستة أو سبعة أولاد، لكن...

585
00:50:56,416 --> 00:50:59,848
‫كنت لٔانجب أولاداً من (بيل)
‫بقدر ما يريد الرب

586
00:51:02,542 --> 00:51:06,278
‫فقدان القدرة على إعطاء ذلك لـ(بيل)
‫شكّل صدمة قوية

587
00:51:07,756 --> 00:51:15,487
‫لكن أحياناً، كما تعلمين
‫لا يكون الخيار لنا

588
00:51:22,571 --> 00:51:27,176
‫قررت أنني أريد فعل الٔامر ذاته
‫أحتاج إلى أن أكون أماً الٓان

589
00:51:29,913 --> 00:51:36,083
‫وفي المستقبل، أود العمل في المبيعات

590
00:51:36,213 --> 00:51:38,125
‫لكنني سأبيع ما أؤمن به فقط

591
00:51:39,037 --> 00:51:41,122
‫- أظن...
‫- لا بأس، ليس عليك قول شيء

592
00:51:49,029 --> 00:51:51,332
‫انتهينا، يبدو كلّ شيء جيداً

593
00:51:57,371 --> 00:52:00,239
‫كم يتطلّب زوال تأثير أقراص منع الحمل؟

594
00:52:01,498 --> 00:52:02,889
‫تتناولين أقراص منع الحمل؟

595
00:52:04,018 --> 00:52:06,234
‫- نعم
‫- منذ كم من الوقت؟

596
00:52:06,581 --> 00:52:09,101
‫منذ بضعة أعوام ومن ثم توقّفت

597
00:52:09,232 --> 00:52:12,273
‫لكنني أظن أنني تسبّبت بضرر دائم

598
00:52:12,621 --> 00:52:14,098
‫متى توقّفت؟

599
00:52:16,314 --> 00:52:18,660
‫- منذ ثلاثة أيام
‫- إنك بخير

600
00:52:19,093 --> 00:52:21,875
‫بعد شهر أو شهرين
‫ستبدأين بالٕاباضة مجدداً

601
00:52:22,221 --> 00:52:28,608
‫آنسة (غرانت)، لا تقصدني مريضات
‫كثيرات لاستشارتي بشأن الخصوبة

602
00:52:29,043 --> 00:52:31,521
‫وهنّ يتناولن أقراصاً لمنع الحمل

603
00:52:32,823 --> 00:52:36,734
‫- هل تريدين إنجاب ولد آخر؟
‫- نعم

604
00:52:38,254 --> 00:52:40,557
‫تعلمين أنه خيارك؟

605
00:52:42,424 --> 00:52:46,683
‫لا، ليس خياري، لم يكن لي خيار يوماً

606
00:52:48,376 --> 00:52:51,114
‫لطالما قيل لي ما عليّ فعله
‫ولطالما قمت به

607
00:52:51,462 --> 00:52:54,112
‫- دائماً
‫- يمكنك أن تكوني صادقة كلّياً معي

608
00:52:54,242 --> 00:52:58,544
‫هل تفهمين؟ لٔانني أشعر بارتباكك هنا

609
00:52:59,021 --> 00:53:03,148
‫أريد أن أنجب أولاداً، لست وحشاً
‫أريد القيام بواجبي

610
00:53:04,321 --> 00:53:07,319
‫أحبّ الٔاولاد، أحبّ كوني أماً
‫هذا هام بالنسبة إليّ

611
00:53:11,228 --> 00:53:15,444
‫هل تريدينني أن أعطيك وصفة لمزيد
‫من أقراص منع الحمل للوقت الحاضر؟

612
00:53:19,962 --> 00:53:21,353
‫نعم

613
00:53:23,394 --> 00:53:27,913
‫أريد نقل (ويبر) من المبيعات والتأجير
‫إلى مشاركة أرباح مع المستخدِمين

614
00:53:29,216 --> 00:53:35,211
‫ومع أرض (جيري) والحوافز الفيدرالية
‫لن نحتاج إلى أيّ نفوذ

615
00:53:35,516 --> 00:53:40,165
‫هذا مثالي، استثمار بمخاطر
‫متدنية وأرباح مرتفعة

616
00:53:40,296 --> 00:53:42,859
‫ما زال على مجلس القبيلة
‫التصويت لٕاعطاء الٕاذن

617
00:53:44,249 --> 00:53:47,421
‫- لقد فعلوا
‫- هاك، بنيّ

618
00:53:47,724 --> 00:53:49,809
‫هيا، اذهب مع شقيقك

619
00:53:50,939 --> 00:53:53,677
‫أظنني أعرف من أين يمكننا
‫الحصول على القرض أيضاً

620
00:53:53,807 --> 00:53:56,935
‫أريد الذهاب إلى المصرف ذاته
‫الذي يعطي المال لـ(غارنيت) في (فيغاس)

621
00:53:57,891 --> 00:54:01,497
‫من بين السخرية كلّها
‫مصرف يديره المورمونيون

622
00:54:02,540 --> 00:54:07,319
‫- سيتحققون منك، (بيل)
‫- لهذا أريدك أن تتقدّم بطلب القرض

623
00:54:08,449 --> 00:54:11,142
‫إنك أحادي الزواج الوحيد
‫الجدير بالثقة الذي أعرفه الٓان

624
00:54:11,577 --> 00:54:15,574
‫يمكنني فعل هذا بطريقة أخرى
‫لكنك شريكي في هذا كلّه، (دون)

625
00:54:15,834 --> 00:54:17,398
‫يجب أن تكون محمياً أيضاً

626
00:54:18,223 --> 00:54:21,177
‫لتعيد تأسيس عائلتك

627
00:54:21,786 --> 00:54:25,436
‫هذه هي فرصتنا (دون)، إنه الٔاساس
‫المتين الذي كنا نبحث عنه

628
00:54:25,566 --> 00:54:29,215
‫لبناء مملكتينا السماويتين على الٔارض

629
00:54:54,544 --> 00:54:59,237
‫مرحباً أمي، هذا أنا
‫أردت أن أشاركك أمراً

630
00:54:59,367 --> 00:55:03,841
‫رافقت أبنائي إلى حدث علني
‫كنا معاً جميعاً

631
00:55:03,928 --> 00:55:09,578
‫هذا يسرّني كثيراً
‫إنني مسرورة جداً لٔاجلك

632
00:55:09,708 --> 00:55:16,354
‫- تتحسّن الٔامور شيئاً فشيئاً، أمي
‫- من يصبر إلى المنتهى يخلص

633
00:55:32,690 --> 00:55:39,772
‫"أخبرني عن ملاك في علّيتك"

634
00:55:41,336 --> 00:55:47,635
‫"هل قال إنه سيأتي لمناداتي؟"

635
00:55:49,851 --> 00:55:52,502
‫- "عندما أشعر باليأس"
‫- مرحباً

636
00:55:52,720 --> 00:55:56,282
‫- افتقدتك
‫- افتقدتك أنا أيضاً

637
00:55:58,758 --> 00:56:01,191
‫- هل نحن بمفردنا فحسب؟
‫- إننا بمفردنا

638
00:56:02,277 --> 00:56:04,537
‫أتينا لنزهة في الداخل

639
00:56:06,361 --> 00:56:10,575
‫"ليجلب الجميع الٓان عائلاتهم
‫إلى ضفة النهر"

640
00:56:10,705 --> 00:56:12,140
‫- مرحباً
‫- مرحباً

641
00:56:13,400 --> 00:56:20,308
‫- انظروا من أتى
‫- "انظروا شرقاً لتروا الشمس عالية"

642
00:56:21,828 --> 00:56:27,649
‫"وراء الجدران..."

643
00:56:35,471 --> 00:56:39,467
‫مرحباً؟ لا، لا تقاطعينني

644
00:56:45,637 --> 00:56:49,242
‫شكراً دكتورة، شكراً جزيلًا لاتصالك

645
00:56:52,282 --> 00:56:53,848
‫العام المقبل

646
00:56:54,239 --> 00:56:57,280
‫"أضاء النور السماء"

647
00:56:57,845 --> 00:57:04,795
‫"إنها الشعلة التي تحترق للبقاء حيّة"

648
00:57:04,882 --> 00:57:11,270
‫"إنها الفرصة الوحيدة للعيش
‫خذوا كلّ ما تحتاجون إليه"

649
00:57:12,052 --> 00:57:17,091
‫"لتعيشوا في الشمس"

650
00:57:29,000 --> 00:57:33,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

