﻿1
00:00:23,940 --> 00:00:31,542
‫"قد لا أحبك دائماً
‫ولكن طالما أن ثمة نجوماً فوقك"

2
00:00:32,064 --> 00:00:39,971
‫"لا داع لٔان تقلقي
‫سأجعلك واثقة من ذلك"

3
00:00:40,318 --> 00:00:45,402
‫"الله أدرى ما سيحل بي بدونك"

4
00:00:48,617 --> 00:00:56,221
‫"إن تركتني
‫ستستمر الحياة، صدقيني"

5
00:00:56,480 --> 00:01:04,344
‫"لن يريني العالم أي شيء
‫أي نفع ستعود الحياة علي؟"

6
00:01:04,822 --> 00:01:09,037
‫"الله أدرى ما سيحل بي بدونك"

7
00:01:09,167 --> 00:01:12,947
‫"الله أدرى ما سيحل بي بدونك"

8
00:01:13,076 --> 00:01:17,247
‫"الله أدرى ما سيحل بي بدونك..."

9
00:01:57,673 --> 00:02:01,279
‫قضى أجدادنا الشتاء هنا في (نبراسكا)
‫في رحلتهم الجريئة إلى الغرب

10
00:02:01,626 --> 00:02:06,319
‫خلال حجنا شرقاً اليوم
‫نتوقف لتذكر 600 قديس مدفونين هنا

11
00:02:06,883 --> 00:02:10,577
‫والتضحيات العظيمة التي بذلها
‫أسلافنا من أجلنا، (بارب)؟

12
00:02:10,751 --> 00:02:12,097
‫أجل

13
00:02:12,576 --> 00:02:15,442
‫"اضطُهدوا بسبب معتقداتهم
‫وطُردوا من منازلهم"

14
00:02:15,572 --> 00:02:18,353
‫"فنصبوا مخيماً هنا
‫في هذا المكان بالتحديد"

15
00:02:18,484 --> 00:02:21,786
‫"من شتاء 1846 إلى 1847"

16
00:02:22,133 --> 00:02:25,826
‫"نصف القبور كانت معدّة
‫للٔاولاد تحت سن الثالثة"

17
00:02:26,650 --> 00:02:28,780
‫"رغم ذلك، مضوا قدماً"

18
00:02:29,345 --> 00:02:32,517
‫هذا هو الدرس أيها القوم، نمضي قدماً

19
00:02:33,342 --> 00:02:37,774
‫نواجه صعوبات كل يوم
‫أهم اختبار هو كيف نواجهها

20
00:02:38,121 --> 00:02:43,725
‫ونرتقي إلى المناسبة عالمين
‫بأن الرب معنا في كل خطوة

21
00:02:47,549 --> 00:02:49,939
‫حسناً، لنعد إلى السيارات

22
00:02:55,109 --> 00:02:57,499
‫- أحسنت صنيعاً (بارب)
‫- شكراً (مارجين)

23
00:03:00,322 --> 00:03:01,713
‫أنت أحمق كبير

24
00:03:27,998 --> 00:03:30,909
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنه...

25
00:03:32,082 --> 00:03:36,687
‫إنه الشهر الثالث
‫أريد النوم أو التقيؤ

26
00:03:37,642 --> 00:03:39,727
‫توقيت هذه العطلة سيىء جداً

27
00:03:40,119 --> 00:03:42,855
‫أشعر بأنني أسيرة حرب
‫في مسيرة موت

28
00:03:43,508 --> 00:03:46,462
‫كان لدى السجناء أمراض كداء الحفر

29
00:03:47,200 --> 00:03:49,025
‫أجل ولدينا والدنا

30
00:03:52,240 --> 00:03:57,627
‫(راي)، أريدك أن تعيد
‫يدك إلى السيارة قبل أن تنقطع

31
00:03:57,758 --> 00:04:01,452
‫لمَ لا نستطيع طمر كبسولة الزمن
‫مع أطياف الٔاشخاص الرياديين؟

32
00:04:01,538 --> 00:04:03,971
‫ما من أطياف يا صاح، لا نؤمن بها

33
00:04:04,188 --> 00:04:06,361
‫الروّاد يتواجدون في الجنة الٓان

34
00:04:06,491 --> 00:04:08,836
‫علينا الانتظار حتى نبلغ
‫تلة (كومورا) في (نيويورك)

35
00:04:08,967 --> 00:04:10,358
‫لماذا؟

36
00:04:12,399 --> 00:04:15,658
‫لٔان الملاك (موروني) قاد
‫(جوزف سميث) إلى اللوحات الذهبية

37
00:04:15,788 --> 00:04:18,699
‫المدفونة هناك
‫والتي أصبحت "كتاب المرمون"

38
00:04:19,090 --> 00:04:22,002
‫سنطمر كبسولة الزمن العائلية
‫في قلب مملكة المرمون

39
00:04:22,306 --> 00:04:27,649
‫ليجدها أولادكم وأحفادكم ويتعلّموا عنا
‫والوقت الذي قضيناه على الٔارض

40
00:04:28,778 --> 00:04:34,557
‫إنه لٔامر جيد
‫أن نضع مسافة بيننا والمحاكمة

41
00:04:35,687 --> 00:04:38,163
‫ومسألة (آنا) برمتها

42
00:04:41,943 --> 00:04:45,722
‫اسمعوا، سننعطف يميناً
‫بعد نصف ميل، حوّل

43
00:04:46,157 --> 00:04:51,371
‫مفهوم أيها الٔاب النافذ
‫سنقابلك في النزل، انتهى الاتصال

44
00:04:52,110 --> 00:04:55,107
‫- ماذا؟
‫- أحسني التصرف، (مارجي)

45
00:04:55,238 --> 00:04:56,801
‫تتصرفين بحماقة، إنها رحلة طويلة

46
00:04:57,106 --> 00:05:00,190
‫أنا متحمسة جداً (نيكي)
‫أقضي وقتاً ممتعاً

47
00:05:00,929 --> 00:05:03,840
‫أركّز على الٔامور الٕايجابية وأمضي قدماً

48
00:05:06,925 --> 00:05:10,487
‫هل تراءى لي ذلك أم تصرفت (بارب)
‫بتعجرف حين أثنيت عليها؟

49
00:05:10,617 --> 00:05:12,008
‫تصرّفت حتماً بتعجرف

50
00:05:16,527 --> 00:05:19,959
‫هذه الرحلة عبر البلاد محبطة جداً

51
00:05:20,914 --> 00:05:24,434
‫إن هجرنا صديقك
‫سنصبح مجموعة من المطلقات

52
00:05:24,953 --> 00:05:27,518
‫بلغت هذه العائلة طريق مسدودة

53
00:05:49,067 --> 00:05:51,152
‫(بيل)؟

54
00:05:55,932 --> 00:05:59,104
‫لا تهلع ولا تغضب
‫كل شيء بخير ولكن...

55
00:06:01,928 --> 00:06:03,534
‫أحضرت رفات أمي

56
00:06:05,012 --> 00:06:07,315
‫كنت أفكر في ما سأفعل بها

57
00:06:07,446 --> 00:06:12,267
‫ولم يخطر ببالي أي مكان يبدو مناسباً

58
00:06:12,789 --> 00:06:16,960
‫ثم تذكرت عمها (موريس)
‫تعقبته واتصلت به

59
00:06:17,089 --> 00:06:20,609
‫(بيل)، يعيش في (إيلينوي)
‫نمرّ أمام منزله تقريباً

60
00:06:20,740 --> 00:06:23,390
‫- ما المسافة تقريباً؟
‫- 150 ميلًا

61
00:06:23,868 --> 00:06:26,518
‫- اتجاه واحد؟
‫- 300 ميل ذهاباً وإياباً

62
00:06:26,648 --> 00:06:29,732
‫(مارجي)، لدينا وقت محدد
‫للذهاب إلى (كومورا)

63
00:06:29,863 --> 00:06:33,165
‫- وتقترحين قضاء معظم اليوم...
‫- يمكنني فعل ذلك بمفردي

64
00:06:33,644 --> 00:06:36,728
‫سأقوم برحلة جانبية فيما يتواجد
‫سائركم في الكازينو العائم مع (جيري)

65
00:06:36,858 --> 00:06:39,030
‫سأعود سريعاً
‫ولن يلاحظ أحد غيابي

66
00:06:39,161 --> 00:06:42,898
‫سأعود في الوقت المحدد
‫للمشاركة في العرض، أرجوك!

67
00:06:43,028 --> 00:06:44,504
‫سنجد حلًا

68
00:06:47,285 --> 00:06:48,849
‫أي نوع من الحبوب هذه؟

69
00:06:49,240 --> 00:06:51,456
‫ليست مهمة

70
00:06:53,671 --> 00:06:55,670
‫- كان بوسعك خداعي
‫- لا أحتاج إليها

71
00:06:56,713 --> 00:06:59,798
‫ليست معدّة لك أو لٔاية واحدة منكن

72
00:06:59,971 --> 00:07:01,448
‫لمن هي إذاً؟

73
00:07:03,664 --> 00:07:08,400
‫إنه الضغط (مارجي)
‫الضغط، عدم خصوبة (نيكي)

74
00:07:08,531 --> 00:07:14,049
‫- ضغط ذلك وكل المطالب...
‫- أفهم، لا عليك

75
00:07:14,396 --> 00:07:17,437
‫- سرّك بأمان معي
‫- هذا رائع (مارجي)

76
00:07:19,000 --> 00:07:23,259
‫- لمَ لا تجهزين الٔاولاد للصلاة؟
‫- حسناً

77
00:07:30,993 --> 00:07:33,206
‫سيُصاب الٔاولاد بالبراغيث في هذه
‫الٔاماكن الرديئة التي يختارها (بيل)

78
00:07:33,294 --> 00:07:35,423
‫إنه أفضل من نزل
‫ليلة أمس في (شايان)

79
00:07:35,553 --> 00:07:37,769
‫- هل هذا هاتفك أم هاتفي؟
‫- هاتفي

80
00:07:38,378 --> 00:07:40,855
‫على الٔارجح يتصل (بيل)
‫لتزويدنا بتعليمات إضافية

81
00:07:41,897 --> 00:07:43,592
‫- آلو؟
‫- (مارجين)؟

82
00:07:45,503 --> 00:07:47,546
‫- أجل
‫- "معك (راي)"

83
00:07:48,240 --> 00:07:50,977
‫أجل، أتعرّف على صوتك

84
00:07:52,150 --> 00:07:54,322
‫من المتصل؟

85
00:07:55,452 --> 00:07:57,276
‫هل الٔامور بخير سيد (هنري)؟

86
00:07:57,668 --> 00:08:00,753
‫بحقك (مارج)
‫حبذا لو تنادينني (راي)

87
00:08:01,969 --> 00:08:04,229
‫- أعرف
‫- ماذا يريد؟

88
00:08:04,359 --> 00:08:10,311
‫أعتذر عن إزعاجك ولكنني كنت
‫أتساءل أين وضعت ملف (كلاركسون)

89
00:08:10,441 --> 00:08:11,918
‫الذي طلبت منك وضعه على مكتبي؟

90
00:08:12,787 --> 00:08:15,046
‫- على مكتبك
‫- صحيح

91
00:08:15,699 --> 00:08:19,173
‫"آسف، لم أره هناك، حسناً"

92
00:08:19,956 --> 00:08:21,781
‫كيف تسير عطلتك؟

93
00:08:23,692 --> 00:08:26,734
‫- على ما يرام
‫- هل تروقك (هاواي)؟

94
00:08:28,124 --> 00:08:32,512
‫أجل، لم أزر قط
‫مكان جميل كهذا في حياتي

95
00:08:32,641 --> 00:08:36,379
‫"أجل، إنها رائعة، زرتها مرة"

96
00:08:37,204 --> 00:08:40,593
‫- "اشتريت سترة صوفية رائعة هناك"
‫- علي إقفال الخط

97
00:08:40,724 --> 00:08:43,026
‫"حسناً، طبعاً، آسف"

98
00:08:45,893 --> 00:08:49,586
‫إنه وقح جداً
‫كي يتصل بك خلال عطلتك

99
00:08:49,716 --> 00:08:53,582
‫- إنه رجل منهمك جداً (بارب)
‫- أقول فقط إنه...

100
00:08:54,537 --> 00:08:56,885
‫ظننتك قلت إن مهمتك انتهت

101
00:08:59,100 --> 00:09:01,924
‫لا يمكنني النوم على هذه، لا سناد

102
00:09:02,098 --> 00:09:05,835
‫- يمكنني منحك إحدى وسائدي
‫- لا شكراً، سأتدبر أمري

103
00:09:06,834 --> 00:09:10,614
‫- حقاً، لٔانني لا...
‫- (بارب)! سأتدبر أمري

104
00:09:12,351 --> 00:09:15,392
‫هذا الرجل من العمل لجوج جداً (واندا)

105
00:09:15,653 --> 00:09:20,259
‫اختلق عذراً ليتصل بي البارحة
‫هل تظنين أنه يحاول مغازلتي؟

106
00:09:20,389 --> 00:09:23,561
‫هل تعقبك ليلًا؟
‫هل حاول وضعك في الصندوق؟

107
00:09:23,692 --> 00:09:27,905
‫- ليس كذلك، يرتدي سترة صوفية
‫- يبدو ذلك جدياً

108
00:09:28,384 --> 00:09:31,991
‫أنت امرأة متزوجة
‫لا يمكنك التكلم عن سترة رجل آخر

109
00:09:33,118 --> 00:09:36,291
‫علي إقفال الخط
‫قافلة العربات ستنطلق قريباً

110
00:09:38,115 --> 00:09:39,940
‫- مع من كنت تتكلمين؟
‫- (واندا)

111
00:09:40,070 --> 00:09:42,982
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- تتصرف كالمعتاد

112
00:09:44,719 --> 00:09:47,022
‫- لا، (واين)!
‫- رباه! ما الٔامر؟

113
00:09:47,153 --> 00:09:48,630
‫- توقف، توقف!
‫- ما الٔامر؟

114
00:09:48,758 --> 00:09:50,367
‫- مهلك...
‫- إنها رفات الجدة (جنجر)!

115
00:09:50,498 --> 00:09:52,540
‫- لكنها ماتت
‫- وحُرقت بعد وفاتها

116
00:09:52,671 --> 00:09:54,756
‫- (نيكي)، أرجوك!
‫- وهذا ما تبقى من جثتها

117
00:09:58,535 --> 00:09:59,926
‫- حرف "واي"!
‫- أين؟

118
00:10:00,056 --> 00:10:03,054
‫هناك على لوحة
‫تسجيل الـ(هوندا)، حرف "واي"

119
00:10:03,184 --> 00:10:04,791
‫- إنه حرف "تي"
‫- لا، ليس كذلك!

120
00:10:04,922 --> 00:10:07,051
‫- تباً! تباً
‫- حرف "واي" هناك

121
00:10:07,181 --> 00:10:08,657
‫- "واي"، "واي"، "واي"
‫- أين؟ أين؟ أين؟

122
00:10:08,789 --> 00:10:12,569
‫(دنيس)! لدي الزخم، أنا مندفع

123
00:10:12,699 --> 00:10:16,044
‫هذا حرف "زي"
‫أفوز، (رونزا)! (رونزا)!

124
00:10:16,174 --> 00:10:17,565
‫- أفوز
‫- لا!

125
00:10:18,216 --> 00:10:24,211
‫انحنِ لي، انحنِ لي!
‫لقد فزت! رائع!

126
00:10:24,342 --> 00:10:28,035
‫- يروقني شعرك كثيراً بالمناسبة
‫- حقاً؟

127
00:10:28,165 --> 00:10:30,382
‫أجل

128
00:10:35,334 --> 00:10:38,376
‫ليست جامعة (أريزونا)
‫بعيدة جداً عن (ساندي)

129
00:10:39,027 --> 00:10:40,852
‫لا أملك وسيلة لٔاعود إلى المنزل

130
00:10:40,939 --> 00:10:44,197
‫إلا إذا كنت ووالدي
‫تنويان مفاجأتي بسيارة

131
00:10:45,370 --> 00:10:47,977
‫يمكننا أن نقلّك، الٔامر سهل

132
00:10:50,106 --> 00:10:52,408
‫علينا القيام بأمور كثيرة قبل رحيلك

133
00:10:52,887 --> 00:10:55,015
‫علينا التبضّع لغرفتك في المهجع

134
00:10:56,534 --> 00:10:59,794
‫أنا و(هيذر)
‫خططنا للتبضع معاً في (تمبي)

135
00:11:00,533 --> 00:11:04,617
‫- كنا ندخر المال
‫- (هيذر)؟

136
00:11:05,399 --> 00:11:10,351
‫سترتاد (هيذر)
‫جامعة (أريزونا) معك؟ لمَ لم تخبريني؟

137
00:11:11,307 --> 00:11:15,827
‫لٔان الٔامر ليس مهماً
‫لا داع لٕاثارة الجلبة حياله

138
00:11:16,218 --> 00:11:18,431
‫لا أثير جلبة!

139
00:11:18,997 --> 00:11:24,385
‫تصوّرت أنه لٔامر رائع أن أتبضع
‫مع ابنتي التي ستهجرني ربما إلى الٔابد

140
00:11:24,906 --> 00:11:26,384
‫لتذهب إلى الجامعة

141
00:11:29,294 --> 00:11:33,726
‫"خلال الٔامسية الٔاخيرة
‫الملاك (موروني) يرتفع 50 قدماً"

142
00:11:33,856 --> 00:11:41,025
‫"عن المسرح المتعدد الطبقات
‫ضمن انفجار مذهل من الٔانوار والٔاصوات"

143
00:11:53,233 --> 00:11:57,013
‫- "لنخرج من هنا، أخفونا"!
‫- "(جوزف)! فات الٔاوان"

144
00:11:57,187 --> 00:11:59,751
‫"ها هم! عددهم يفوق المئة"

145
00:12:00,055 --> 00:12:03,747
‫"إنهم متنكرون ويشهرون أسلحتهم"

146
00:12:06,268 --> 00:12:09,047
‫"أوصد الباب (جوزف)، أوصده!"

147
00:12:10,525 --> 00:12:12,827
‫"(هايرم)! (هايرم)!"

148
00:12:14,218 --> 00:12:15,999
‫- "الحقوا به!"
‫- "إنه يفرّ!"

149
00:12:16,130 --> 00:12:18,606
‫"عبر النافذة! هيا!"

150
00:12:23,950 --> 00:12:26,991
‫ما سمعتموه هو ما حصل
‫تماماً في هذه الغرفة

151
00:12:27,122 --> 00:12:33,334
‫هنا في سجن (كارتج)
‫قبل 165 عاماً حين قُتل (جوزف)

152
00:12:33,465 --> 00:12:39,025
‫تاركاً زوجته (إيما)
‫وكل أتباعه المخلصين مفجوعين

153
00:12:42,978 --> 00:12:44,369
‫أرجوكم، لا تلمسوا شيئاً

154
00:12:58,576 --> 00:13:01,183
‫كم أرملة ترك (جوزف) خلفه؟

155
00:13:01,531 --> 00:13:03,964
‫نجهل إن كنا نعرف الجواب بني

156
00:13:06,136 --> 00:13:10,089
‫لدى وفاته
‫أظن أنه كانت لديه 32 زوجة

157
00:13:11,131 --> 00:13:13,217
‫اقرأ (برودي) أو حتى (بوشمن)

158
00:13:13,348 --> 00:13:16,737
‫أظن أنك تستثني حقيقة
‫جوهرية حيال استشهاده

159
00:13:16,867 --> 00:13:24,818
‫32 ليس عدداً كبيراً
‫نظراً إلى الحياة الشاقة في (نافو)

160
00:13:25,035 --> 00:13:29,249
‫حتماً أرامل وفتيات يتيمات كثيرات
‫كنّ بحاجة إلى حمايته

161
00:13:29,380 --> 00:13:31,770
‫لكن زوجاته
‫لم تكن أرملات ولا يتيمات

162
00:13:31,898 --> 00:13:36,853
‫في الواقع
‫كنّ بمعظمهن أرملات أو يتيمات

163
00:13:40,371 --> 00:13:43,369
‫(دين كاتشيت)، مؤرّخ كنسي هاو

164
00:13:43,587 --> 00:13:47,106
‫حسناً، سنمضي قدماً، اتبعوني رجاءً

165
00:13:54,187 --> 00:13:55,622
‫لمَ تركته ينجو بفعلته؟

166
00:13:56,534 --> 00:14:01,225
‫أعرف أنني محق
‫ولكن هذا ما يعتقده ولن أغيّر رأيه

167
00:14:03,745 --> 00:14:06,482
‫لن أحرج رجلاً أمام عائلته

168
00:14:12,372 --> 00:14:17,412
‫1، 2، 3، 4، 5

169
00:14:17,629 --> 00:14:23,103
‫6، 7، 8، 9، 10

170
00:14:29,967 --> 00:14:35,747
‫- حاصرتني أمي خارج سجن (كارتج)
‫- ظننتها تلاحقني وحدي

171
00:14:36,397 --> 00:14:40,438
‫- كان الٔامر متعلقاً بك
‫- لا يمكنني حتى النظر في عينيها

172
00:14:41,785 --> 00:14:43,740
‫لا تريد سوى التبضع برفقتي

173
00:14:44,045 --> 00:14:48,867
‫بعد شهرين، ستصبح عملية
‫التبني وراءك ثم سينتهي الٔامر

174
00:14:49,040 --> 00:14:50,865
‫ثمة أمر لم أطلعك عليه

175
00:14:52,776 --> 00:14:54,384
‫سأحتفظ به يا (بن)

176
00:14:58,729 --> 00:15:00,075
‫ماذا؟

177
00:15:00,684 --> 00:15:03,984
‫سأحتفظ بطفلي
‫أنا و(هيذر) سنربيه معاً

178
00:15:04,681 --> 00:15:06,115
‫أنت و(هيذر)؟

179
00:15:08,635 --> 00:15:11,067
‫لا تزال (هيذر) تنام مع مصباح ليلي

180
00:15:11,850 --> 00:15:15,890
‫لا يمكنني إنجاب الطفل
‫وإرساله إلى شخصين غريبين

181
00:15:17,455 --> 00:15:21,408
‫- سيقضي ذلك علي
‫- لمَ تظنين أنك تستطيعين تولي الٔامر؟

182
00:15:21,626 --> 00:15:24,492
‫- فكري في الٔامر!
‫- أفكر فيه باستمرار (بن)

183
00:15:27,534 --> 00:15:29,010
‫أريد الاحتفاظ به

184
00:15:31,010 --> 00:15:36,309
‫لا أعرف كيف سأتولى الٔامر
‫أظن أنني سأجد حلًا

185
00:15:42,523 --> 00:15:43,957
‫قل شيئاً

186
00:15:45,260 --> 00:15:47,041
‫ستتأثر حياتك كلها (ساره)

187
00:15:47,606 --> 00:15:50,560
‫أعرف أنك تريدينني أن أقول
‫إنه الٔامر الصائب ولكنني لا أعرف

188
00:15:57,162 --> 00:15:59,248
‫"شبكة الٔاحوال الجوية (ووكسا)"

189
00:15:59,858 --> 00:16:04,203
‫"في الغرب الٔاوسط، ستتكثف الغيوم
‫يوم الإثنين مع احتمال عواصف رعدية"

190
00:16:04,333 --> 00:16:06,852
‫يبدو أننا قد نواجه عواصف رعدية غداً

191
00:16:08,460 --> 00:16:10,502
‫ربما حبات برد كبيرة

192
00:16:16,672 --> 00:16:18,540
‫هل أعجبتك السترة الصوفية
‫التي اشتريتها لك؟

193
00:16:21,232 --> 00:16:23,754
‫- إنها رائعة، شكراً
‫- جيد

194
00:16:24,883 --> 00:16:26,577
‫- ملمسها رائع
‫- أجل

195
00:16:27,402 --> 00:16:29,184
‫لا! لا تخلعها

196
00:16:32,226 --> 00:16:36,786
‫لا بأس إن أردت
‫الاسترخاء ومشاهدة فيلم

197
00:16:37,960 --> 00:16:39,785
‫كان يوماً حافلًا جداً

198
00:16:43,391 --> 00:16:48,300
‫لمَ لا تصطحبين (واين) و(رايموند)
‫إلى حديقة الزواحف صباحاً بعد الفطور؟

199
00:16:48,430 --> 00:16:51,993
‫- تقع قبل مخرجين
‫- حسناً

200
00:16:54,253 --> 00:16:56,251
‫مرحباً، ماذا تفعلان؟

201
00:16:57,381 --> 00:16:59,900
‫- لا شيء
‫- هل تريدان السباحة ولعب البولو؟

202
00:17:00,031 --> 00:17:01,898
‫لا وعليك تغطية نفسك

203
00:17:12,630 --> 00:17:16,019
‫ماذا تفعلين؟
‫إنها ليلتي (مارجين)، اخرجي الٓان

204
00:17:16,150 --> 00:17:17,496
‫آسفة

205
00:17:18,843 --> 00:17:20,579
‫هل أنا مزعجة؟

206
00:17:24,273 --> 00:17:26,098
‫أردت فقط أن أقبّل (بيل)
‫لٔاتمنى له ليلة سعيدة

207
00:17:32,963 --> 00:17:35,177
‫المعذرة؟

208
00:17:38,047 --> 00:17:41,433
‫- نحن منهمكان جداً (مارجين)
‫- مفهوم، أراك لاحقاً

209
00:18:22,518 --> 00:18:24,472
‫- نحن في (إيلينوي)
‫- متى سنبلغ (نيويورك)؟

210
00:18:24,603 --> 00:18:26,819
‫- "بعد يومين..."
‫- "أين تقع (تكساس)؟"

211
00:18:28,036 --> 00:18:29,598
‫(بن)، هل رأيت (مارج)؟

212
00:18:31,033 --> 00:18:38,463
‫هل قالت شيئاً عن كونها
‫و(نيكي) مستاءتين مني؟

213
00:18:38,593 --> 00:18:41,069
‫- لا، إطلاقاً أمي
‫- حسناً، شكراً

214
00:18:43,415 --> 00:18:46,717
‫أوقفوا ما تقومون به
‫وأخبروني إن رأيتم كبسولة الزمن

215
00:18:47,804 --> 00:18:49,194
‫آسفة يا (بيل)

216
00:18:49,497 --> 00:18:50,888
‫ليست بحوزتنا

217
00:18:56,450 --> 00:18:57,796
‫(واين)، ماذا تفعل؟

218
00:18:59,578 --> 00:19:02,706
‫بني، أرى أن كبسولة الزمن بحوزتك

219
00:19:03,531 --> 00:19:06,485
‫- ماذا يجري؟
‫- لم أعد أريد دفن راعي البقر

220
00:19:09,308 --> 00:19:14,784
‫ناقشنا هذا الٔامر، تقوم بتضحية
‫وتقدّم هدية للجيل المقبل

221
00:19:15,305 --> 00:19:17,738
‫- ما الخطب؟
‫- غيّرت رأيي فحسب

222
00:19:18,259 --> 00:19:21,561
‫لا أريد دفنه كأنه ميت

223
00:19:22,560 --> 00:19:24,820
‫تعرف أنه مصنوع
‫من البلاستيك، صحيح؟

224
00:19:24,906 --> 00:19:27,513
‫أريد الاحتفاظ به، أرجوك

225
00:19:29,382 --> 00:19:31,033
‫هل أنت واثق من ذلك؟

226
00:19:33,987 --> 00:19:38,548
‫(ساره)، ظننت أنه بوسعك
‫مرافقتي لٕانهاء حديثنا

227
00:19:38,678 --> 00:19:41,286
‫آسفة أمي ولكن (بن) طلب مني
‫مرافقته لٔاساعده في التوجيهات

228
00:19:41,417 --> 00:19:43,458
‫سأرافق (بني) لترافقي أمك، حسناً؟

229
00:19:43,588 --> 00:19:46,586
‫- أردت و(بن) أن نترافق...
‫- اخرجي الٓان ورافقي أمك!

230
00:19:52,668 --> 00:19:54,623
‫حسناً، إليك المسألة

231
00:19:56,753 --> 00:20:01,140
‫لا شيء يدعو إلى الخجل، لا شيء

232
00:20:01,272 --> 00:20:06,181
‫رأينا بعضنا عاريين
‫وليس هذا بأمر سيىء

233
00:20:06,745 --> 00:20:11,871
‫ليس جيداً، ليس مهماً على الٕاطلاق

234
00:20:12,567 --> 00:20:15,999
‫- لست محرجاً
‫- رائع، رائع

235
00:20:16,129 --> 00:20:19,866
‫نحن عائلة، يحصل الٔامر، ليس مهماً

236
00:20:20,170 --> 00:20:21,908
‫إنه مهم يا (مارجي)

237
00:20:23,254 --> 00:20:28,208
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقصد أنه مهم جداً بالنسبة إلي

238
00:20:28,728 --> 00:20:30,552
‫صدقني (بني)، ليس كذلك

239
00:20:34,638 --> 00:20:36,071
‫حسناً، هيا

240
00:20:37,505 --> 00:20:40,112
‫حسناً، هيا يا رفاق، أين نحن؟

241
00:20:41,328 --> 00:20:44,934
‫- سيروقكم المكان...
‫- مهلك، مهلك

242
00:20:45,934 --> 00:20:48,236
‫اسمعي أيتها الشقراء
‫حتماً لدي ما أقوله لك

243
00:20:48,323 --> 00:20:52,103
‫- بشأن ماذا (نيكي)؟
‫- بشأن سلوكك الغريب ليلة أمس

244
00:20:52,929 --> 00:20:54,319
‫ليس الوقت المناسب لمناقشة ذلك

245
00:20:54,450 --> 00:20:57,924
‫ويريدني (بيل) أن أرافقك لمسافة
‫300 ميل خلال مغامرتك لٕايداع أمك

246
00:20:58,055 --> 00:21:00,575
‫- ليست مغامرة
‫- ما خطبكما؟

247
00:21:01,052 --> 00:21:03,573
‫- لا شيء
‫- نناقش مسألة رحلة جانبية

248
00:21:04,398 --> 00:21:05,788
‫أخبرني (بيل) عنها

249
00:21:09,698 --> 00:21:14,391
‫سأذهب معكما
‫نحتاج إلى قضاء وقت معاً

250
00:21:14,608 --> 00:21:15,999
‫نحن بخير

251
00:21:16,693 --> 00:21:19,995
‫- من سيعتني بالٔاولاد؟
‫- (ساره) و(بن)

252
00:21:20,821 --> 00:21:24,122
‫أريد حقاً الذهاب معكما، سينفعنا ذلك

253
00:21:24,254 --> 00:21:26,251
‫- "حسناً، اقتربوا أكثر"
‫- "أسرع يا أبي"

254
00:21:26,382 --> 00:21:27,773
‫- "هيا يا (واين)"
‫- "هل أظهر في الصورة؟"

255
00:21:27,901 --> 00:21:29,249
‫"لا تتحرك (رايموند)"

256
00:21:29,814 --> 00:21:31,161
‫"ابتسموا الٓان!"

257
00:21:32,812 --> 00:21:34,158
‫"(رايموند)، توقف!"

258
00:21:35,766 --> 00:21:37,157
‫ماذا يا أمي؟

259
00:21:37,285 --> 00:21:39,937
‫عزيزتي، تسيرين نائمة
‫طوال هذه العطلة

260
00:21:40,067 --> 00:21:41,456
‫أرجوك!

261
00:21:44,629 --> 00:21:47,628
‫هذه الرحلة تعني الكثير لٔابيك

262
00:21:47,714 --> 00:21:51,407
‫تظاهري على الٔاقل
‫بأنك تستمتعي بها من أجله، حسناً؟

263
00:21:52,102 --> 00:21:54,230
‫"بدون مفاتيح..."

264
00:21:54,535 --> 00:21:58,359
‫- "هل يمكنني الحصول على مفتاح؟"
‫- "لا! هذا مخالف للقانون"

265
00:22:00,748 --> 00:22:02,138
‫أنا جاهز حين تجهزين عزيزتي

266
00:22:07,091 --> 00:22:10,480
‫"فيما خيّم هنا (وليام كلايتون)
‫مع زوجاته الٔاربع عام 1846"

267
00:22:10,610 --> 00:22:13,304
‫"ألّف أغنية (بيل) المفضّلة
‫"تعالوا أيها القديسين""

268
00:22:17,996 --> 00:22:22,167
‫"عاش (كلايتون) بشجاعة وفق
‫المبدأ وتزوّج 10 نساء وربّى 42 ولداً"

269
00:22:22,297 --> 00:22:25,251
‫قد لا يكون الجزء الٔاخير صحيحاً
‫اقتبسته من (ويكيبيديا)

270
00:22:25,686 --> 00:22:27,597
‫حسناً أيها الفريق، امنحوني لحظة

271
00:22:33,723 --> 00:22:37,330
‫لا داع للشعور بالذنب
‫لم نخطط لذلك، حصل فحسب

272
00:22:38,242 --> 00:22:41,152
‫ماذا تقول؟ لم يحصل شيء

273
00:22:41,370 --> 00:22:44,280
‫على كلينا الٕاقرار
‫بأنه حصل أمر ما خلال تلك اللحظة

274
00:22:44,411 --> 00:22:46,192
‫لا، لا، لم يحصل شيء

275
00:22:46,323 --> 00:22:48,800
‫لن نناقش ذلك بعد الٓان
‫انس الٔامر، تجاوزه

276
00:22:48,930 --> 00:22:50,276
‫- اسمعي فحسب
‫- لا

277
00:22:50,406 --> 00:22:54,447
‫(بن)، كف عن العبث
‫(تيني)، انزعي السماعة

278
00:22:54,577 --> 00:22:56,229
‫هيا، قفوا جنباً إلى جنب

279
00:22:56,359 --> 00:22:58,704
‫- يجب أن تبتسموا
‫- قفوا معاً، هيا (لستر)

280
00:22:59,531 --> 00:23:02,311
‫في الطليعة أيها الفتيان
‫في الطليعة، الٓان!

281
00:23:18,952 --> 00:23:20,775
‫التقط الصورة فحسب (بيل)

282
00:23:45,714 --> 00:23:48,104
‫انظرا إلى تلك الحظيرة
‫أليست جميلة؟

283
00:23:52,449 --> 00:23:54,316
‫إنها حظيرة يا (بارب)

284
00:23:56,053 --> 00:23:58,922
‫إنها حظيرة جميلة

285
00:24:00,833 --> 00:24:04,005
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

286
00:24:07,133 --> 00:24:14,345
‫اسمعا، ما زلتما مستاءتين
‫من العراك حيال (آنا) وكل ما أثاره

287
00:24:14,476 --> 00:24:16,561
‫حتماً لسنا سعيدتين حيال ذلك

288
00:24:17,516 --> 00:24:19,906
‫لكن صدقاً
‫علينا مواجهة مشكلات أكبر

289
00:24:20,732 --> 00:24:24,206
‫ولا أريد مواجهتها
‫أمامك (بارب) لٔانك قد تُصدمين

290
00:24:24,338 --> 00:24:26,944
‫- أظنك تضخمين الٔامر (نيكي)
‫- ماذا تضخّم؟

291
00:24:27,075 --> 00:24:28,421
‫لا أظن ذلك

292
00:24:28,551 --> 00:24:31,463
‫أثارت الشقراء المتاعب
‫منذ لحظة خروجها من الزجاجة

293
00:24:32,071 --> 00:24:33,939
‫- عم تتكلمين؟
‫- لا شيء

294
00:24:34,677 --> 00:24:39,022
‫لا شيء؟ كنت و(بيل)
‫نمضي أمسية رومانسية حين أتيت

295
00:24:39,153 --> 00:24:44,410
‫وحاولت إقامة علاقة ثلاثية
‫كان ذلك غير لائق

296
00:24:44,627 --> 00:24:48,450
‫دعيني أخبرك (مارجين)
‫لقد انحدرت كثيراً

297
00:24:48,581 --> 00:24:51,795
‫- كنت أحاول المساعدة فحسب
‫- عبر ارتداء زي سباحة؟

298
00:24:52,752 --> 00:24:55,619
‫- لا يخوّلك شعرك التصرف كعاهرة
‫- ماذا حصل؟

299
00:24:55,749 --> 00:24:58,444
‫- لا تقحمي شعري في الٔامر
‫- كيف؟

300
00:24:58,529 --> 00:25:02,222
‫نراه أينما ننظر
‫تتباهين به أمامنا بطريقة أنانية

301
00:25:02,353 --> 00:25:06,611
‫رباه! إنه مجرد شعر
‫كفي عن التكلم عنه

302
00:25:07,828 --> 00:25:10,652
‫أردتك أن تقضي ليلة ممتعة مع (بيل)

303
00:25:10,782 --> 00:25:14,214
‫- لكنه رمقني بتلك النظرة
‫- لم يرمقك بتلك النظرة

304
00:25:14,344 --> 00:25:18,037
‫كنت أحاول تحمل مسؤولية الوضع كله

305
00:25:18,168 --> 00:25:19,557
‫أي وضع؟

306
00:25:21,947 --> 00:25:23,337
‫(مارجين)

307
00:25:25,206 --> 00:25:29,854
‫أوقع حبوبه في البالوعة حين فاجأته
‫وكنت أحاول التعويض عن الٔامر

308
00:25:29,985 --> 00:25:31,462
‫لمَ يتناول (بيل) الحبوب؟

309
00:25:33,287 --> 00:25:34,851
‫لمعالجة مشكلة الانتصاب

310
00:25:40,672 --> 00:25:42,541
‫- (بيل) يتناول حبوب الفياغرا؟
‫- لا

311
00:25:42,714 --> 00:25:46,754
‫بلى ولكن ليس كل ليلة
‫لا يزال نشيطاً جداً

312
00:25:46,972 --> 00:25:54,053
‫يمكنكما تخيل مدى توتره
‫وإرهاقه بسبب العمل

313
00:25:54,619 --> 00:25:56,487
‫لمن يأخذ هذه الحبوب؟

314
00:25:56,661 --> 00:26:00,658
‫لا يمكنك استنتاج ذلك
‫أنا واثقة من أنها ليست...

315
00:26:02,092 --> 00:26:03,830
‫- امرأة واحدة
‫- تماماً

316
00:26:03,960 --> 00:26:07,392
‫هذا ما توحين به
‫وهذا ما أوحى به سلوكك ليلة أمس

317
00:26:07,522 --> 00:26:11,605
‫لا، كما قالت (بارب)
‫قد تكون معدّة لٔاي منا بشكل عام

318
00:26:11,737 --> 00:26:16,732
‫ليست معدّة لك فقط
‫إنه الضغط، صدقاً

319
00:26:53,706 --> 00:26:55,399
‫بنس مقابل أفكار

320
00:26:57,138 --> 00:26:58,527
‫هل ارتفعت الٔاسعار؟

321
00:26:59,788 --> 00:27:01,352
‫نكلة مقابل أفكارك؟

322
00:27:02,352 --> 00:27:03,698
‫ربع دولار؟

323
00:27:04,133 --> 00:27:07,435
‫20 دولاراً، سيارة جديدة

324
00:27:09,259 --> 00:27:13,561
‫هذا المكان جميل جداً
‫هل يمكننا البقاء؟

325
00:27:14,080 --> 00:27:18,035
‫ربما يمكنك أن تتركني هنا
‫وتقلّني حين تعود

326
00:27:18,167 --> 00:27:22,814
‫رغم وجود نساء كثيرات في حياتي
‫لست خبيراً في شؤونهن...

327
00:27:23,380 --> 00:27:26,551
‫لكنني أرى أن هناك خطباً بينك وأمك

328
00:27:27,116 --> 00:27:28,506
‫أجل

329
00:27:29,983 --> 00:27:34,458
‫أظن ذلك، إنها... إنها بخير ولكنها...

330
00:27:34,588 --> 00:27:37,934
‫- إنها خائفة لٔان طفلتها سترحل
‫- أعرف

331
00:27:39,455 --> 00:27:42,365
‫الٔامر يتعلق بي
‫أكثر مما يتعلق بها، إنها بخير

332
00:27:42,887 --> 00:27:46,058
‫تتصرف كأم صالحة فحسب

333
00:27:47,101 --> 00:27:52,402
‫- ستغادرين المنزل قريباً
‫- أجل، صحيح

334
00:27:54,921 --> 00:28:00,569
‫- هل أنت حزينة؟ خائفة؟
‫- الٔامر معقد

335
00:28:06,608 --> 00:28:07,999
‫سأخبرك أمراً

336
00:28:08,693 --> 00:28:11,171
‫في طريق العودة من (كوموا)
‫لنتوقف في (شيكاغو)

337
00:28:11,865 --> 00:28:13,690
‫سنقضي كلانا ليلة في المدينة

338
00:28:17,122 --> 00:28:20,425
‫- جدياً؟
‫- سنفعل أي شيء تريدينه

339
00:28:20,555 --> 00:28:24,291
‫أنا وأنت فقط
‫عبر "جولات (بيل هنريكسون)"

340
00:28:24,421 --> 00:28:26,027
‫حسناً

341
00:28:41,111 --> 00:28:43,197
‫"لا، لم نُرزق قط بأولاد"

342
00:28:43,283 --> 00:28:47,325
‫حيوانات أليفة
‫نحب الحيوانات، حب غير مشروط

343
00:28:48,452 --> 00:28:51,799
‫بخلاف الناس
‫الذين قد يكونون غير ثابتين

344
00:28:52,016 --> 00:28:54,145
‫يأتون ويذهبون

345
00:28:55,667 --> 00:29:02,661
‫مثل (جنجر)، أتت ورحلت
‫ولم نرها منذ 25 عاماً

346
00:29:02,791 --> 00:29:05,007
‫لم نعرف حتى
‫أنها رُزقت بك حتى اتصلت

347
00:29:05,920 --> 00:29:09,525
‫كانت فتاة صغيرة مثلك، المسكينة

348
00:29:10,872 --> 00:29:13,478
‫يمكننا تأمين مكان لها
‫أليس كذلك (موريس)؟

349
00:29:13,608 --> 00:29:16,521
‫- أجل، إنها من العائلة
‫- هذا مهم

350
00:29:17,432 --> 00:29:21,125
‫- من أنتما أيتها السيدتان؟
‫- صديقتان

351
00:29:22,603 --> 00:29:26,686
‫نحن صديقا (مارجين) و(جنجر)

352
00:29:27,120 --> 00:29:32,161
‫لطالما قلقنا حيال (جنجر)
‫فقدنا الاتصال بها منذ فترة طويلة

353
00:29:32,551 --> 00:29:35,679
‫تصوّرنا أن المطاف انتهى بها
‫في (فيغاس) أو (رينو)

354
00:29:36,288 --> 00:29:39,068
‫حيث تعاقر الخمرة وتمارس الدعارة

355
00:29:39,329 --> 00:29:43,587
‫- هل استجمعت قواها؟
‫- كنا نتمنّى لها أن تنجح

356
00:29:45,801 --> 00:29:49,887
‫مهلك، (مارجين)
‫لمَ لا تستطيعين ترك أمك هنا؟

357
00:29:49,973 --> 00:29:54,143
‫- لٔانهما لم يحباها (بارب)
‫- لم يكونا بهذا السوء

358
00:29:54,318 --> 00:29:56,490
‫بربك، كانا يربتان الجرذان

359
00:29:57,490 --> 00:29:58,880
‫الجرذان!

360
00:30:08,047 --> 00:30:11,480
‫انظر إلى ذلك، عيناك مثل عينيه

361
00:30:12,565 --> 00:30:17,388
‫هل أنا محقة؟ انظر إلى ذلك
‫حين بدأت الحجز...

362
00:30:17,518 --> 00:30:20,472
‫الجميع، (بول أنكا)
‫و(توم جونز) وحتى (فيكي لورنس)

363
00:30:20,602 --> 00:30:24,469
‫قالوا "أنت صورة
‫طبق الٔاصل عن والدك"

364
00:30:24,600 --> 00:30:27,728
‫أجل، إنها بالفعل ابنة (جيم نايبرز)

365
00:30:27,859 --> 00:30:30,509
‫لطالما أضفى والدك نبلاً
‫على الٔادوار التي أداها

366
00:30:30,637 --> 00:30:35,939
‫بدا لي أنه بطل
‫غير محتفى به في عالم الترفيه

367
00:30:37,243 --> 00:30:40,849
‫- لما قلت إنه غير محتفى به
‫- آسفة، لقد تأخرنا

368
00:30:44,672 --> 00:30:47,279
‫- كيف كانت رحلتكن؟
‫- تثقيفية

369
00:30:51,928 --> 00:30:55,404
‫(بارب)، (نيكي)
‫(مارج) هذه (فيكي نايبرز)

370
00:30:55,534 --> 00:30:57,923
‫ابنة (جيم نايبرز)، وكيلة حجوزات

371
00:30:59,140 --> 00:31:02,529
‫- تسرّنا مقابلتك
‫- تسرّني مقابلتكن أيضاً

372
00:31:02,659 --> 00:31:05,570
‫(مارجين)، يروقني
‫شعرك الجديد، إنه ممتع

373
00:31:05,701 --> 00:31:08,220
‫- أنا مسرورة من أجلك عزيزتي
‫- شكراً

374
00:31:08,394 --> 00:31:12,695
‫آسف (جيري)
‫ولكنني جاهل في هذه المسائل

375
00:31:12,825 --> 00:31:16,562
‫لا أفهم كيف تجري
‫مؤتمرات الحجز هذه

376
00:31:16,692 --> 00:31:18,994
‫- ليس عليك أن تفهم، لذا نحن هنا
‫- صحيح

377
00:31:19,126 --> 00:31:22,688
‫يحضر مالكو الكازينوهات هذه المناسبات
‫لمقابلة أشخاص موهوبين ورؤية عروض

378
00:31:23,035 --> 00:31:25,425
‫أو استخدام نجوم، من هنا نبدأ

379
00:31:25,555 --> 00:31:29,856
‫نأتي منذ فترة مع أصدقاء
‫يملكون كازينوهات للاستمتاع بوقتنا

380
00:31:29,987 --> 00:31:34,244
‫- نأتي أيضاً لرؤية ما يتوفر لنا
‫- والٓان لقد وصلنا

381
00:31:34,896 --> 00:31:38,719
‫قد تصدمك معرفة أي نجوم
‫يمكنك حجزهم مقابل مالك حالياً

382
00:31:38,980 --> 00:31:41,891
‫(توني أورلاندو)؟ يمكنك الحصول عليه

383
00:31:42,282 --> 00:31:46,800
‫سيأتي إلى (أيداهو) و(إيلينوي)
‫وحتى إلى (داكوتا الشمالية)

384
00:31:48,278 --> 00:31:49,667
‫- يروقنا
‫- أجل

385
00:31:49,799 --> 00:31:51,188
‫ألا يروقنا؟

386
00:31:53,882 --> 00:31:56,836
‫- (بارب)؟
‫- أجل، يروقنا

387
00:31:57,010 --> 00:32:01,789
‫تشبث جيداً
‫يمكنني أن أحضر لك (توني بنيت)

388
00:32:01,919 --> 00:32:04,569
‫- سيأتي إلى (أيداهو)
‫- هذا ممكن

389
00:32:05,655 --> 00:32:07,133
‫ماذا عن المغنية (شير)؟

390
00:32:09,914 --> 00:32:14,519
‫مسألة (شير) مختلفة كلياً
‫يجب أن تفهم ذلك

391
00:32:14,650 --> 00:32:18,386
‫- هل أنا محقة؟
‫- أجل، إنها مسألة أخرى

392
00:32:18,516 --> 00:32:21,080
‫- (بيل)، (شير)؟
‫- حقاً؟ لا

393
00:32:21,949 --> 00:32:24,946
‫أحبت أمي (جيم نايبرز)
‫ولم تكن لديه ابنة

394
00:32:27,421 --> 00:32:32,550
‫سيكون عرضنا الموقّع قد بلغ لجنة
‫المقامرة القبلية الفيدرالية للموافقة عليه

395
00:32:32,634 --> 00:32:35,330
‫أنا وأنت يا صديقي، سننطلق سريعاً

396
00:32:35,416 --> 00:32:38,197
‫بانتظارنا أمور رائعة (بيل)، أمور رائعة

397
00:32:38,762 --> 00:32:41,542
‫في مثل هذا الوقت من العام المقبل
‫سنحضر (توني أورلاندو)

398
00:32:46,886 --> 00:32:50,014
‫من يريد إخباري عما دهاكن هناك؟

399
00:32:50,145 --> 00:32:53,012
‫أقسم إنها زلّة لسان
‫ولكنها تظن أن الفياغرا متعلقة بها

400
00:32:54,750 --> 00:32:56,662
‫- ناقشتن ذلك؟
‫- طبعاً

401
00:32:57,053 --> 00:32:59,182
‫كما أن جرّة الرفات لا تزال معنا

402
00:33:01,093 --> 00:33:02,831
‫ماذا حصل هناك؟

403
00:33:02,918 --> 00:33:05,742
‫هذا كل ما بوسعي قوله
‫ليتك أخبرتني

404
00:33:08,002 --> 00:33:10,521
‫أنا واثقة من أنك لم تحتج إليها
‫حين كنا بمفردنا

405
00:33:10,652 --> 00:33:12,041
‫أنا واثقة

406
00:33:14,604 --> 00:33:18,558
‫إن أردت، بوسع أبي تعميدك
‫ويمكنك الاهتداء إلى الديانة

407
00:33:18,689 --> 00:33:21,600
‫إذ لا كنيسة كانت حقيقية
‫قبل أن يتلقى (جوزف سميث)

408
00:33:21,687 --> 00:33:23,858
‫كلمة (يسوع المسيح) المجددة

409
00:33:24,251 --> 00:33:28,421
‫يفطر قلبي قول ذلك أيتها الشابة
‫ولكنك أنت من يحتاج إلى الهداية

410
00:33:28,552 --> 00:33:29,942
‫آسف بشأن ذلك

411
00:33:30,637 --> 00:33:33,678
‫- تحب إجراء حديث جيد
‫- هل أنت هنا لتجربة حظك؟

412
00:33:33,808 --> 00:33:36,284
‫- لا، أنا هنا لحضور اجتماع
‫- أنتظر زوجتي فحسب

413
00:33:36,719 --> 00:33:39,065
‫لا أؤمن بالمقامرة، لا أجده مناسباً

414
00:33:39,196 --> 00:33:43,366
‫- أفهمك
‫- وكذلك ما قالته لي ابنتك

415
00:33:43,888 --> 00:33:46,451
‫- المعذرة؟
‫- أعرف من تكونون

416
00:33:47,277 --> 00:33:51,099
‫تؤمنون بأن كلمة ربنا
‫ومخلصنا ضاعت حتى زعم رجل...

417
00:33:51,230 --> 00:33:54,271
‫أنه نبش لوحات
‫ذهبية سحرية من تلة

418
00:33:54,401 --> 00:33:56,661
‫لا أظن أن المكان والزمان...

419
00:33:56,791 --> 00:34:01,700
‫لم تكن ديانتكم تخصص المكان أو الزمان
‫لشعبي قبل عقدين ولذا ستسمعني

420
00:34:01,831 --> 00:34:04,480
‫- كنت أحاول إخباره الحقيقة أبي
‫- انضمي إلى أمك الٓان

421
00:34:04,612 --> 00:34:08,783
‫تظن أنك تتبع إنجيل (المسيح)
‫ولكنك تتبع عقيدة مزيّفة

422
00:34:08,913 --> 00:34:10,998
‫ابتكرها دجّال ساحر ومنقّب عن الذهب

423
00:34:11,129 --> 00:34:13,865
‫سيدي، أنا وعائلتي
‫واثقون من معتقداتنا

424
00:34:14,169 --> 00:34:17,471
‫ولا نحتاج إليك أو سواك
‫لتخبرنا ما تظنه الٔافضل لنا

425
00:34:17,602 --> 00:34:19,861
‫لن تؤذيك قراءة كتاب المرمون

426
00:34:19,992 --> 00:34:24,204
‫هناك إنجيل صحيح واحد
‫ولم يكن بحاجة إلى إصلاحه

427
00:34:24,292 --> 00:34:26,377
‫- ليصعد الجميع إلى السيارة
‫- من قبل "كتاب المرمون"

428
00:34:27,638 --> 00:34:30,505
‫- ما مشكلتك؟
‫- أنا معمداني ومبشر

429
00:34:30,636 --> 00:34:33,981
‫ورجل يعرف أن الٕانجيل
‫هو الكتاب المقدّس الوحيد

430
00:34:34,112 --> 00:34:38,326
‫إن تبعتم هذا الشخص الزائف
‫ستعيشون حياتكم في الظلام

431
00:34:38,456 --> 00:34:39,845
‫احفظوا كلامي

432
00:34:42,973 --> 00:34:46,407
‫سيدي، كل ما عساي
‫أقوله لك هو "طاب يومك"

433
00:34:47,449 --> 00:34:48,883
‫لنرحل جميعاً

434
00:35:16,081 --> 00:35:18,383
‫كان مخيفاً جداً أمي

435
00:35:19,165 --> 00:35:20,772
‫كل المعمدانيين هم كذلك عزيزي

436
00:35:33,285 --> 00:35:36,239
‫- أمي!
‫- (جنجر)!

437
00:35:54,921 --> 00:35:57,006
‫يا رفاق، رحلت أمي

438
00:35:57,615 --> 00:36:01,438
‫لقد تبددت

439
00:36:13,386 --> 00:36:14,732
‫هل أنت جاهزة؟

440
00:36:21,119 --> 00:36:23,857
‫بموجب السلطة
‫التي منحني إياها (يسوع المسيح)

441
00:36:23,987 --> 00:36:28,288
‫أعمدك بالنيابة
‫عن (جنجر همغن) التي ماتت

442
00:36:28,853 --> 00:36:35,239
‫- الٓان سنرى الجدة (جنجر) مجدداً؟
‫- أجل، لا تضيع أية روح

443
00:36:36,065 --> 00:36:40,887
‫مهما كانت خلافاتنا كبيرة الٓان
‫يمكننا التواجد معاً في الٔابدية

444
00:36:41,843 --> 00:36:44,493
‫- آمين
‫- آمين

445
00:36:45,362 --> 00:36:47,926
‫- آمين
‫- آمين

446
00:37:49,055 --> 00:37:51,704
‫كدنا ننتهي...

447
00:37:53,095 --> 00:37:56,745
‫هل يريد أحدكم إخباري
‫أية علبة عصير فعلت ذلك؟

448
00:37:56,875 --> 00:38:01,306
‫إنها كبسولة زمنية
‫وليست علبة أدوات، إنها تمثّلنا

449
00:38:01,741 --> 00:38:05,738
‫إنه وعاء مقدّس
‫نحن أفضل من ذلك

450
00:38:06,693 --> 00:38:08,128
‫إليك منديل

451
00:38:11,820 --> 00:38:14,862
‫نبعد 45 دقيقة عن (كومورا)
‫أريد بلوغها بأسرع وقت ممكن

452
00:38:14,992 --> 00:38:16,686
‫عرض الليلة هو العرض الٔاخير

453
00:38:16,773 --> 00:38:19,598
‫اجتزنا 2500 ميل وما من مقاعد متأخرة

454
00:38:19,728 --> 00:38:21,465
‫لنوضب أغراضنا الٓان

455
00:38:23,029 --> 00:38:24,593
‫(بن)، قُد سيارتي

456
00:38:25,462 --> 00:38:26,853
‫(بيل)

457
00:38:27,896 --> 00:38:31,501
‫استرخ، الٔاولاد منهكون

458
00:38:48,706 --> 00:38:53,181
‫- (بارب)! هل يمكنني مرافقتك؟
‫- لا أريدها معنا أمي

459
00:38:53,877 --> 00:38:56,092
‫حسناً، اذهبي برفقة (نيكي)، (مارجين)

460
00:38:57,917 --> 00:38:59,307
‫(ساره)!

461
00:39:00,567 --> 00:39:03,566
‫هل يمكنك الجلوس برفقة الٔاولاد؟ آسفة

462
00:40:20,769 --> 00:40:22,507
‫من أي هاتف تتصل؟

463
00:40:23,550 --> 00:40:27,590
‫لقد هلعنا، ظننا أنك
‫في سيارة أخرى حتى وصولنا

464
00:40:27,807 --> 00:40:29,936
‫أي قبل لحظات مروعة

465
00:40:30,240 --> 00:40:32,196
‫الٔاولاد يشعرون بالغثيان و...

466
00:40:35,670 --> 00:40:38,321
‫حسناً، حسناً، سأخبرها

467
00:40:39,190 --> 00:40:41,666
‫- إذاً؟
‫- إنه غاضب ولكنه بخير

468
00:40:41,926 --> 00:40:44,316
‫وجد سيارة تقلّه
‫وسيصل إلى هنا بعد نصف ساعة

469
00:40:44,534 --> 00:40:46,879
‫الحمد لله، هذه الرحلة!

470
00:40:47,140 --> 00:40:48,705
‫هل هذه زجاجتنا الٔاخيرة؟

471
00:40:50,094 --> 00:40:51,485
‫تفقدي الحمام

472
00:41:09,472 --> 00:41:10,860
‫لا!

473
00:41:13,469 --> 00:41:14,859
‫(بارب)

474
00:41:15,293 --> 00:41:19,290
‫لا أصدق أن (ساره) قد تفعل هذا

475
00:41:21,289 --> 00:41:23,896
‫إنها حبوب منع الحمل (نيكي)

476
00:41:26,025 --> 00:41:27,545
‫كيف أمكنها ذلك؟

477
00:41:33,758 --> 00:41:36,061
‫وجدت رسالة الحب الموجهة إليك

478
00:41:36,495 --> 00:41:40,362
‫- من أين أحضرتها؟
‫- السيارة، يقول إنه يحبك

479
00:41:40,883 --> 00:41:42,665
‫(بني) مشوّش قليلًا الٓان ولكن...

480
00:41:42,795 --> 00:41:46,010
‫أجيد القراءة
‫أعرف معنى هذه الرسالة، إنه سيىء

481
00:41:46,140 --> 00:41:50,571
‫حسناً، أفهم أنك تفهمين

482
00:41:57,219 --> 00:42:03,736
‫لم يحصل شيء
‫ولكن لا يمكنك قول شيء لٔاي أحد

483
00:42:04,214 --> 00:42:09,862
‫ولا يمكنك مضايقته
‫سيحرجه ذلك وسأتولى الٔامر، حسناً؟

484
00:42:10,644 --> 00:42:12,034
‫لا تتفوّهي بكلمة

485
00:42:14,413 --> 00:42:19,236
‫"سنركّز على عرض (كومورا)
‫الذي سيقصده الٓالاف..."

486
00:42:20,582 --> 00:42:22,754
‫- (مارجين)؟
‫- وجدت (تيني) هذه...

487
00:42:22,885 --> 00:42:26,100
‫في السيارة
‫لا يمكنك إعطائي رسائل

488
00:42:26,231 --> 00:42:28,749
‫إنه لٔامر سيىء كفايةً كونها وجدتها
‫ماذا لو وجدها والداك؟

489
00:42:29,272 --> 00:42:31,140
‫- لا أعرف
‫- حتماً لا تعرف

490
00:42:31,270 --> 00:42:33,616
‫ما كان يجدر بي كتابتها
‫أعرف أن ذلك كان غباءً

491
00:42:33,747 --> 00:42:41,133
‫لكنني رجل طبيعي يعيش
‫ضمن أسرة غير طبيعية وحصل هذا لي

492
00:42:41,567 --> 00:42:46,042
‫حاولت جاهداً تجنّب ذلك
‫ولكنني أكنّ لك المشاعر

493
00:42:46,955 --> 00:42:51,169
‫وليست المشاعر التي يكنّها
‫ابن لٔامه، ليس بيدي حيلة

494
00:42:51,300 --> 00:42:55,253
‫عليك تجاوز هذه المشاعر
‫إن كانت تراودك وحالاً

495
00:42:55,427 --> 00:42:58,946
‫يتوقف ذلك هنا، مفهوم؟

496
00:42:59,075 --> 00:43:04,376
‫أحبك كأم وأتوق كأم إلى اليوم
‫الذي ستجد فيه الحب الحقيقي

497
00:43:04,507 --> 00:43:09,764
‫ولكن هذا... اسمعني!
‫ليس هذا الحب الحقيقي

498
00:43:24,797 --> 00:43:26,143
‫هل استدعيتني؟

499
00:43:26,708 --> 00:43:28,099
‫أجل

500
00:43:33,746 --> 00:43:35,136
‫ماذا يجري؟

501
00:43:37,222 --> 00:43:39,785
‫أعرف الٓان لما كنت تتصرفين
‫على هذا النحو

502
00:43:41,132 --> 00:43:42,869
‫هل تريدين تفسير هذه؟

503
00:43:44,390 --> 00:43:46,041
‫- ليست لي
‫- (بارب)

504
00:43:46,171 --> 00:43:49,299
‫- الٔامر بيني وابنتي، (ساره)!
‫- صدقاً، ليست لي

505
00:43:49,430 --> 00:43:54,687
‫وجدتها بين أغراضك، علّمتك
‫أن تتصرفي بشكل أفضل وأحسنا تربيتك

506
00:43:54,905 --> 00:44:01,073
‫إن كنت تضاجعين شخصاً
‫أو تفكرين في ذلك، عليك التوقف!

507
00:44:02,421 --> 00:44:06,983
‫الجنس مقدس بالنسبة إلى زوجين،
‫تعرفين أن ذلك صحيح

508
00:44:14,324 --> 00:44:17,887
‫(ساره)! (ساره)!

509
00:44:18,669 --> 00:44:20,060
‫(ساره)!

510
00:44:21,059 --> 00:44:24,491
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لا أعرف، أريد العودة إلى المنزل!

511
00:44:24,621 --> 00:44:27,618
‫أعرف أن أمك مخطئة
‫بشأن الحبوب ولكن هذا جنون

512
00:44:27,705 --> 00:44:32,008
‫لا يمكنني العودة إلى هناك
‫لا يمكنني التواجد معها

513
00:44:32,355 --> 00:44:36,569
‫لا أريد الذهاب إلى هذا العرض
‫خيّبت آمال الجميع

514
00:44:36,960 --> 00:44:41,045
‫- لم أعد أريد التواجد هنا
‫- ماذا تفعلان هنا؟

515
00:44:41,957 --> 00:44:44,346
‫- لا شيء
‫- (بيل)، أرجوك!

516
00:44:46,562 --> 00:44:48,734
‫(بارب)، ماذا يجري هنا؟

517
00:44:55,555 --> 00:44:57,857
‫- أنا أمها
‫- لست المخطئة

518
00:44:57,988 --> 00:45:02,985
‫بلى، لو كنا نتبع الطريق الصحيح
‫لمَ يحصل ذلك؟

519
00:45:07,112 --> 00:45:08,633
‫إنها لي، حسناً؟

520
00:45:12,152 --> 00:45:14,671
‫- (نيكي)
‫- إنها لي

521
00:45:19,581 --> 00:45:22,840
‫وصفها الطبيب لي لمعالجة
‫التشنجات وعلي تناولها كل يوم

522
00:45:23,187 --> 00:45:24,882
‫منذ متى تتناولينها؟

523
00:45:26,009 --> 00:45:28,574
‫- لمَ ذلك مهم؟
‫- أجيبي على السؤال

524
00:45:29,269 --> 00:45:31,789
‫- منذ بعض الوقت
‫- منذ متى (نيكي)؟

525
00:45:34,005 --> 00:45:35,394
‫أربع سنوات

526
00:45:35,917 --> 00:45:40,000
‫كنت تتناولين حبوب منع الحمل طوال
‫هذا الوقت فيما كنت أنجب الٔاطفال؟

527
00:45:40,131 --> 00:45:44,085
‫- أدمنت عليها ولم أستطع التوقف
‫- هذا سخيف ومستحيل أيضاً

528
00:45:44,215 --> 00:45:47,734
‫لمَ أنا وحدي في ورطة؟
‫يتناول الحبوب ويكذب علينا بشأنها

529
00:45:47,865 --> 00:45:49,211
‫(نيكي)، كفى

530
00:45:50,123 --> 00:45:52,861
‫لمَ قد أنجب المزيد من الٔاولاد
‫من رجل عليه تناول الفياغرا

531
00:45:52,992 --> 00:45:55,511
‫- فقط ليمارس الجنس معي؟
‫- قلت "كفى"

532
00:45:55,641 --> 00:45:58,421
‫لست منجذباً إلي، اعترف بذلك

533
00:45:58,552 --> 00:46:01,506
‫قمت بأمور مريعة سابقاً
‫ولكن هذه أسوأها

534
00:46:04,374 --> 00:46:10,195
‫كنت تقوّضين مستقبل هذه العائلة
‫ومهمتها، كيف تصلحين ذلك؟

535
00:46:12,673 --> 00:46:15,540
‫الٓان عليك النظر في عينيّ
‫والقول إنك ستتوقفين

536
00:46:23,012 --> 00:46:25,880
‫- سنتأخر يا أبي
‫- سنفوّت الملاك (موروني)

537
00:46:27,271 --> 00:46:29,226
‫- لنذهب
‫- (بيل)، لا!

538
00:46:29,356 --> 00:46:31,831
‫- بلى
‫- لننسَ الٔامر، حصل الكثير

539
00:46:31,962 --> 00:46:35,699
‫لا (بارب)، اجتزنا البلاد وكدنا نصل

540
00:46:35,829 --> 00:46:38,392
‫ليستعد الجميع
‫سنذهب وهذا قرار نهائي

541
00:46:38,522 --> 00:46:41,084
‫هل يمكننا طمر كبسولة الزمن
‫بعد العرض على الٔاقل؟

542
00:46:41,172 --> 00:46:46,126
‫هذه صلاتنا ومباركتنا
‫لهذا المكان، سنتولى أمرها أولًا

543
00:46:49,124 --> 00:46:50,470
‫ثم نذهب إلى العرض

544
00:46:58,552 --> 00:47:02,765
‫- (بيل)، هذا جنون
‫- أبعد بقليل

545
00:47:34,568 --> 00:47:35,959
‫حسناً جميعاً

546
00:47:37,610 --> 00:47:39,043
‫لنقترب من بعضنا

547
00:47:40,086 --> 00:47:43,040
‫- لا أريد تفويت الملاك أبي
‫- اصمت يا (واين)

548
00:47:45,256 --> 00:47:47,298
‫هيا جميعاً، اقتربوا أكثر

549
00:47:58,768 --> 00:48:01,853
‫ليس هذا ما خططت لقوله

550
00:48:02,287 --> 00:48:06,371
‫لا أعرف ماذا تعلمنا في هذه الرحلة
‫ولكنني آمل أننا تعلمنا شيئاً

551
00:48:08,500 --> 00:48:11,584
‫اقتفينا أثر أسلافنا للوصول إلى هنا

552
00:48:12,410 --> 00:48:17,145
‫ولم يكن علينا التضوّر جوعاً والقتال
‫ومقاومة البرد من أجل معتقداتنا

553
00:48:18,580 --> 00:48:20,621
‫ولكننا واجهنا محناً أخرى

554
00:48:22,619 --> 00:48:25,791
‫لا يهم ما يحصل لكبسولة الزمن الٓان

555
00:48:27,138 --> 00:48:29,527
‫الٔاهم أنها قادتنا إلى هنا

556
00:48:30,700 --> 00:48:33,178
‫إلى هذه الٔارض المقدسة

557
00:48:36,697 --> 00:48:38,260
‫أبي، نفوّته

558
00:48:42,040 --> 00:48:43,605
‫اذهبوا جميعاً

559
00:48:57,898 --> 00:48:59,636
‫أيها الرب

560
00:49:00,807 --> 00:49:03,546
‫انتظرت طيلة حياتي لرؤية هذا المكان

561
00:49:05,066 --> 00:49:07,195
‫وإحضار عائلتي إلى هنا

562
00:49:09,803 --> 00:49:13,192
‫طوال هذه الرحلة
‫كنت أبحث عن حضورك

563
00:49:18,101 --> 00:49:20,360
‫لم أجدك في أي مكان

564
00:49:24,834 --> 00:49:26,920
‫ولا أشعر بوجودك هنا

565
00:49:31,525 --> 00:49:34,349
‫أشعر بقلق كبير على عائلتي

566
00:49:36,478 --> 00:49:39,389
‫ظننت أننا سنكون بخير
‫إن استطعت إيجادك

567
00:49:42,821 --> 00:49:47,296
‫أشعر بأنني تائه ومهجور

568
00:49:48,859 --> 00:49:50,468
‫ولا أعرف ما يجب فعله

569
00:51:03,414 --> 00:51:04,805
‫(ساره)؟

570
00:51:14,770 --> 00:51:16,159
‫هل تشعرين بتوعك؟

571
00:51:18,160 --> 00:51:19,854
‫أخسر طفلي

572
00:51:49,875 --> 00:51:51,611
‫يجب أن نخبرهم

573
00:51:54,655 --> 00:51:56,262
‫سأكون بجانبك (ساره)

574
00:52:06,081 --> 00:52:07,427
‫حسناً

575
00:53:25,000 --> 00:53:29,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

