﻿1
00:00:20,898 --> 00:00:25,243
‫"دياري، هل هذه دياري؟"

2
00:00:26,286 --> 00:00:29,283
‫"كنت أبدأ من جديد"

3
00:00:29,676 --> 00:00:32,760
‫"خضت المياه"

4
00:01:02,911 --> 00:01:07,516
‫"دياري، هل هذه دياري؟"

5
00:01:08,124 --> 00:01:11,601
‫"كنت أبدأ من جديد"

6
00:01:11,731 --> 00:01:14,815
‫"خضت المياه"

7
00:01:16,858 --> 00:01:21,593
‫"دياري، هل هذه دياري؟"

8
00:01:22,072 --> 00:01:25,200
‫"كنت أبدأ من جديد"

9
00:01:25,590 --> 00:01:29,327
‫"خضت المياه"

10
00:01:44,837 --> 00:01:46,400
‫أريد (إيثان فيليبس)، رجاء

11
00:01:48,486 --> 00:01:51,527
‫(بيل هنريكسون)
‫أبلغيه بأنني اتصلت، شكراً

12
00:01:55,698 --> 00:01:58,044
‫أريد (ستيفن سولا)، رجاء
‫(بيل هنريكسون) يتصل

13
00:01:59,696 --> 00:02:01,564
‫هل سيعود قبل الٔاعياد؟

14
00:02:02,172 --> 00:02:04,126
‫حسناً، اطلبي منه الاتصال بي لدى عودته

15
00:02:04,431 --> 00:02:06,473
‫- شكراً
‫- انسَ الٔامر

16
00:02:08,428 --> 00:02:10,426
‫لا يسعك القيام بشيء
‫إلا بعد عيد رأس السنة

17
00:02:11,122 --> 00:02:12,946
‫قد تكون متفانياً تماماً لقدرك

18
00:02:13,077 --> 00:02:16,423
‫لكنّ الٓاخرين جميعاً
‫قد غادروا للاحتفال بالعيد

19
00:02:19,160 --> 00:02:24,721
‫- إذاً أنتم تحتلفون بعيد الميلاد
‫- طبعاً

20
00:02:25,459 --> 00:02:27,979
‫ظننتني قرأت في مكان ما
‫أنّ نبيّكم قد منع ذلك

21
00:02:28,066 --> 00:02:31,149
‫وأنكم تحتفلون فقط بعيد مولد
‫(جوزيف سميث) بدلًا من ذلك

22
00:02:31,237 --> 00:02:35,148
‫ما زلت لم تفهم، صحيح؟
‫لستُ تابعاً للمجمّع

23
00:02:35,974 --> 00:02:40,621
‫أحاول تنظيف المجمعات، ثمة
‫وجه جديد تماماً لمبدأ تعدد الزوجات

24
00:02:42,273 --> 00:02:45,270
‫نحن نلتزم بالكتاب المقدس نفسه
‫مثلكم، كتاب المورمونيين نفسه

25
00:02:49,615 --> 00:02:53,351
‫أولئك الجامعيون من أخوية (فاي ديلتا)
‫يقيمون حفلة الميلاد في القاعة المستديرة

26
00:02:54,004 --> 00:02:58,259
‫- لمَ لا تزال هنا؟
‫- عادت (شيلي) إلى المستشفى لذا...

27
00:03:01,997 --> 00:03:04,300
‫فكرت في الاستفادة من السكون والطمأنينة

28
00:03:05,603 --> 00:03:06,993
‫يؤسفني سماع ذلك

29
00:03:12,250 --> 00:03:17,160
‫أيها السيناتور المنتخب
‫امضِ عطلة عيد مريحة

30
00:03:18,898 --> 00:03:20,636
‫ستحتاج إليها في يناير

31
00:03:34,799 --> 00:03:37,927
‫- لا بأس، (طوماس)، والدك هنا
‫- إنها مجرد عضة صغيرة

32
00:03:38,274 --> 00:03:41,360
‫- لم ينجرح جلده
‫- لمَ لم تكوني تراقبينه، (لورا)؟

33
00:03:42,053 --> 00:03:45,965
‫فشلتِ في حماية أولادك، هذه وصمة
‫سيئة على نواياي لعائلتنا الجديدة

34
00:03:47,572 --> 00:03:49,180
‫أوقفي هذا العواء الشيطاني

35
00:03:52,178 --> 00:03:55,436
‫لم يكن خطأ (بوركتشوب)
‫يلعب أحياناً بقساوة

36
00:03:55,827 --> 00:03:57,652
‫سأعمل على تحسين سلوكه أيها الوالد
‫لن يتكرر الٔامر

37
00:03:57,739 --> 00:04:03,950
‫لا علاقة لهذا بالكلب
‫أفكارك مشتتة وقلبك مليء بالالتهاءات

38
00:04:04,821 --> 00:04:06,427
‫أنا أحاول بحق الجحيم

39
00:04:14,249 --> 00:04:17,463
‫أفكر جدياً في منح رعاية أولادك
‫إلى إحدى الزوجات شقيقاتك

40
00:04:17,637 --> 00:04:19,202
‫إلى أن تعيدي تنظيم أمورك

41
00:04:21,157 --> 00:04:28,412
‫أنا أجاهد لتنفيذ رغباتك
‫أيها الوالد، لكنني تائهة

42
00:04:28,803 --> 00:04:33,365
‫إن عجزت عن تعلّم كيفية إرضائي
‫فمستقبلك لن يكون مزهراً

43
00:04:35,581 --> 00:04:36,970
‫أنا أنتظرك كلّ ليلة

44
00:04:48,440 --> 00:04:49,829
‫لا!

45
00:04:52,046 --> 00:04:54,784
‫اجمعي كافة الكلاب وسمميها

46
00:05:11,207 --> 00:05:13,727
‫عزيزتي، مهلًا، دعيني أساعدك

47
00:05:14,291 --> 00:05:15,681
‫هيا

48
00:05:16,159 --> 00:05:17,550
‫شكراً

49
00:05:19,679 --> 00:05:21,069
‫أحضرتِ كمية كبيرة من هذا

50
00:05:21,155 --> 00:05:23,762
‫خاطرت وقررت إحضار أفضل بضاعة

51
00:05:24,500 --> 00:05:26,629
‫- المزيد من زينة الميلاد؟
‫- (نيكي)

52
00:05:27,151 --> 00:05:30,670
‫- ما وضع المتاجر؟
‫- لا يزال هنالك محتجون أمامها

53
00:05:31,149 --> 00:05:33,321
‫هيا، دعيني أساعدك، سأحملها

54
00:05:36,275 --> 00:05:39,967
‫- وكيف حالك؟
‫- بحال أفضل

55
00:05:42,226 --> 00:05:45,746
‫- ألم تستعيدي عافيتك بالكامل؟
‫- لا، ليس بعد

56
00:05:48,093 --> 00:05:49,439
‫سنجعلك تعودين إلى سابق عهدك

57
00:05:51,133 --> 00:05:54,175
‫أتعلمين بأن البارحة كان أقصر يوم
‫في العام والٔاكثر ظلمة؟

58
00:05:54,393 --> 00:05:58,129
‫والآن نحن نتجه نحو الضوء
‫سنحظى بأفضل عيد ميلاد على الٕاطلاق

59
00:05:59,519 --> 00:06:03,429
‫بالمناسبة، أحتاج إلى رخصة سوقك
‫أيمكنك تركها على المنضدة؟

60
00:06:04,428 --> 00:06:06,905
‫- لمَ تحتاج إليها؟
‫- إنها مفاجأة

61
00:06:16,419 --> 00:06:19,502
‫لمَ لا تغلقين باب المرأب
‫وسأوصد أنا باب المنزل؟

62
00:06:19,808 --> 00:06:21,199
‫(بيل)

63
00:06:22,458 --> 00:06:26,064
‫تعالي رجاء وتناولي معنا عشاء
‫ليلة الميلاد، سنذهب للترنيم

64
00:06:26,629 --> 00:06:30,495
‫وسنشارك في مسابقة بارزة
‫لتزيين المنازل في حينا

65
00:06:30,844 --> 00:06:32,841
‫سنعيش عيد ميلاد تقليديّ نموذجيّ

66
00:06:32,973 --> 00:06:34,319
‫"سأكون تعبة جداً"

67
00:06:35,101 --> 00:06:39,880
‫سأجتمع في مكاتب المقاطعة طوال الصباح
‫مع العاملين الاجتماعيين المهتمين بقضيتي

68
00:06:40,401 --> 00:06:43,834
‫- أصبحتُ فقيرة رسمياً
‫- يسعدني جداً نجاح هذا معك

69
00:06:44,008 --> 00:06:47,309
‫أجل، ثمة منافع للنساء الحوامل
‫صاحبات الدخل المتدني

70
00:06:47,439 --> 00:06:53,044
‫ثمة برنامج طوارىء مساعدة غذائيّ
‫يقدّم 200 دولار لٔانني معوزة

71
00:06:53,348 --> 00:06:58,127
‫"ثمة برنامج إعانة لفواتير الخدمات
‫وآخر لٕابطال خدمات الٕانعاش الاجتماعي"

72
00:06:58,257 --> 00:07:02,645
‫ويقدّم لي 350 دولاراً في الشهر
‫لعدم الاستفادة من الٕانعاش الاجتماعي

73
00:07:03,558 --> 00:07:05,773
‫لن أستطيع الحصول على المال
‫قبل أسبوع على الٔاقل

74
00:07:05,905 --> 00:07:09,336
‫لذا طلبت من (ألبرت) إعطائي
‫راتباً صغيراً ليبقيني صامدة

75
00:07:09,683 --> 00:07:12,464
‫لا تأخذي أي سنت من ذاك الرجل
‫أستطيع إعطاءك بعض المال لتتدبري أمورك

76
00:07:12,596 --> 00:07:13,942
‫سيسرني ذلك

77
00:07:18,895 --> 00:07:20,241
‫أمي؟

78
00:07:22,457 --> 00:07:25,889
‫- إنها تلك الهورمونات اللعينة
‫- تعالي رجاء إلينا في عيد الميلاد

79
00:07:26,020 --> 00:07:27,888
‫- امضيه معنا
‫- سأكون بخير

80
00:07:28,062 --> 00:07:33,058
‫أتطلع جداً إلى العام الجديد
‫وإلى إحضار محارب آخر صالح إلى العالم

81
00:07:33,188 --> 00:07:35,057
‫من أجل أبينا السماوي

82
00:07:35,969 --> 00:07:37,489
‫عيد ميلاد مجيداً، عزيزتي

83
00:07:41,183 --> 00:07:45,353
‫ليس دهناً عادياً
‫إنه دهن مميز من حول الكليتين

84
00:07:45,570 --> 00:07:48,177
‫نكهته غنية ودرجة غليانه مرتفعة

85
00:07:48,524 --> 00:07:51,479
‫- هل تناول الدهن آمن؟
‫- لا، ليس كثيراً

86
00:07:51,610 --> 00:07:53,433
‫لكننا نتناوله مرة في العام فقط

87
00:07:54,738 --> 00:08:00,603
‫وحين تزيل عنها كافة رقع الماركات
‫سنضع الصفائح في الماء لتعقيمها

88
00:08:00,950 --> 00:08:03,645
‫كنت أحب بودنغ الدهن في صغري

89
00:08:05,382 --> 00:08:11,552
‫دهن لحم البقر المذوّب والحليب الرائب
‫والزبيب والدبس كلها مغلية معاً

90
00:08:14,854 --> 00:08:16,852
‫(بارب)، لم أستطع إيجاد
‫حذائك الجديد للتزحلق

91
00:08:17,070 --> 00:08:20,198
‫قد يكون في غرفة النوم في الٔاعلى

92
00:08:22,109 --> 00:08:25,019
‫عزيزي، أنا قلقة
‫بعض الشيء على والدتك

93
00:08:25,237 --> 00:08:26,628
‫لا بأس، (بارب)

94
00:08:27,105 --> 00:08:30,016
‫أخبرتها بأن العمل على كوخها
‫لن ينتهي إلا بعد الٔاول من الشهر

95
00:08:30,146 --> 00:08:32,884
‫- ستمضي عيد الميلاد معنا
‫- كلا

96
00:08:32,970 --> 00:08:35,360
‫أعني أنني أظنه عليك إلقاء نظرة عليها

97
00:08:35,490 --> 00:08:39,574
‫- أنا أفعل ذلك
‫- في الواقع (بيل)، كنت تتفاداها

98
00:08:39,791 --> 00:08:43,875
‫لا تغضب لكنني اتصلت
‫بعيادة الطبيب (هيرمن)

99
00:08:44,006 --> 00:08:47,220
‫ويمكنهم استقبالها غداً
‫قبل أن يقفلوا بمناسبة العيد

100
00:08:47,482 --> 00:08:50,176
‫- أريدك أن تصطحبها إلى هناك
‫- شكراً

101
00:08:52,868 --> 00:08:56,258
‫- ما هذا؟
‫- سيكون بودنغ الميلاد

102
00:08:56,518 --> 00:08:58,560
‫- أين الخوخ؟
‫- حسناً (بيني)

103
00:08:59,038 --> 00:09:02,209
‫أنت كبير كفاية لتعرف أنه
‫ما من خوخ في بودنغ الميلاد

104
00:09:02,340 --> 00:09:04,078
‫هل كلمت المسؤول عن التجنيد هذا الصباح؟

105
00:09:05,034 --> 00:09:07,684
‫كنت تعباً جداً بسبب
‫امتحاناتي النهائية، سأكلمه في يناير

106
00:09:07,814 --> 00:09:11,333
‫حسناً، أتريدنا أن ندعو لعقد اجتماع
‫عائليّ لنتكلم عن خياراتك؟

107
00:09:11,464 --> 00:09:14,070
‫- نريد مساعدتك لٕاعداد خطة للمستقبل
‫- تحتاج إلى ذلك، (بيني)

108
00:09:14,201 --> 00:09:17,459
‫أعلم، لكن ما كانت خطتكما
‫المستقبلية بسن الـ18؟

109
00:09:17,677 --> 00:09:19,762
‫إنه التغيير في الخطط
‫المستقبلية الذي يقلقنا

110
00:09:20,283 --> 00:09:21,934
‫لطالما قلت إنك تريد الانخراط في البحرية

111
00:09:22,021 --> 00:09:24,237
‫ولم تعد الٓان واثقاً من أنك
‫لا تزال مهتماً بذلك

112
00:09:24,367 --> 00:09:26,539
‫(لويس)، (لويس)، هلا تخفضين الصوت

113
00:09:27,669 --> 00:09:31,232
‫إنها أغنية (نايفي بلو)
‫أنا أعرفها، أنا أعرفها

114
00:09:31,448 --> 00:09:34,100
‫أفهم ذلك لكن هلا تخفضين الصوت

115
00:09:34,664 --> 00:09:36,055
‫هل هذه فاسدة؟

116
00:09:41,529 --> 00:09:44,657
‫- اللعنة على ذاك الجزار
‫- لا تقلقي، سأهتم بالٔامر

117
00:09:46,308 --> 00:09:47,698
‫سأفتح

118
00:09:52,825 --> 00:09:54,216
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- أجل

119
00:09:54,301 --> 00:09:55,692
‫حسناً، شكراً

120
00:09:56,083 --> 00:10:00,731
‫- (بن)، مرحباً
‫- (هيذر)؟ يا للروعة، تبدين...

121
00:10:02,687 --> 00:10:06,293
‫- لا تشبهين نفسك
‫- أظنها تسريحة الشعر الجديدة

122
00:10:07,292 --> 00:10:09,941
‫تبدين مختلفة فقط

123
00:10:11,854 --> 00:10:14,547
‫- (ساره) ليست هنا
‫- أعلم، هذا مؤسف

124
00:10:14,678 --> 00:10:17,675
‫لكنني كنت أفكر فيكم كثيراً
‫منذ الانتخابات

125
00:10:17,806 --> 00:10:19,631
‫وأردت المجيء لٕالقاء التحية لذا...

126
00:10:21,238 --> 00:10:24,931
‫خبزت كعكة الزنجبيل
‫عيد ميلاد مجيداً

127
00:10:25,843 --> 00:10:27,754
‫شكراً، كيف تسير الٔامور في الجامعة؟

128
00:10:28,494 --> 00:10:29,840
‫إنها جيدة

129
00:10:29,971 --> 00:10:33,751
‫جامعة (بريغهام يونغ) منهكة
‫لكنّ الٔامر يستحق العناء، إنه ممتع

130
00:10:33,968 --> 00:10:35,358
‫أتريدين مرافقتنا لاحقاً
‫للتزحلق على الجليد؟

131
00:10:38,964 --> 00:10:42,006
‫- حسناً
‫- لا يتعلق الٔامر بالبيع

132
00:10:42,136 --> 00:10:45,785
‫بل بتطويع آخرين ليقوموا بالبيع
‫وبدورهم سيطوّعون المزيد ليبيعوا

133
00:10:46,263 --> 00:10:48,740
‫وسنحظى بحصة من كافة تلك الطلبيات

134
00:10:48,870 --> 00:10:51,737
‫- (مايكل ساينت) هام جداً، (مارجين)
‫- أعلم

135
00:10:51,868 --> 00:10:53,519
‫قابلته في يومي الٔاخير في (في أس أن)

136
00:10:53,650 --> 00:10:57,647
‫إنه مزيجنا الخاص من (وارين بوفيت)
‫و(ألفيس) في (يوتا)

137
00:10:57,863 --> 00:11:00,426
‫أخت زوجي باعت عصيره الـ(ناهجي)

138
00:11:00,731 --> 00:11:03,859
‫إنه يموّل ملعب كرة القدم الهائل
‫الذي يذكرونه في الٔاخبار

139
00:11:03,989 --> 00:11:08,116
‫بالتحديد، لذا ستكونين تقنياً
‫جزءاً من شبكة الباعة لديّ

140
00:11:08,507 --> 00:11:10,115
‫لكننا سنؤسس لك بعدئذ شبكة باعة خاصة بك

141
00:11:11,202 --> 00:11:14,504
‫- كعكة الفواكه هذه لذيذة جداً
‫- نادي (سام)، أتصدقين ذلك؟

142
00:11:15,415 --> 00:11:20,456
‫سنقتصد هذا العام
‫(كارل) يبحث عن وظيفة منذ 5 أشهر

143
00:11:21,324 --> 00:11:22,888
‫نفد مال البطالة

144
00:11:25,017 --> 00:11:27,017
‫- (بام)؟
‫- مرحباً، عزيزي

145
00:11:27,885 --> 00:11:29,666
‫(مارجي) تساعدني على تأسيس شبكة باعة

146
00:11:30,361 --> 00:11:31,752
‫كم أنفقت؟

147
00:11:33,923 --> 00:11:36,530
‫عليك إنفاق المال لجني المال، ادخل (كارل)

148
00:11:36,791 --> 00:11:38,182
‫لا، لا أستطيع البقاء

149
00:11:38,312 --> 00:11:40,701
‫(بامي)، علينا الذهاب
‫إلى منزل العمة (بوني)

150
00:11:41,092 --> 00:11:44,828
‫- حسناً عزيزي، سآتي حالًا
‫- سأكون في الخارج

151
00:11:45,915 --> 00:11:47,913
‫- عيد ميلاد مجيداً، (مارج)
‫- عيد ميلاد مجيداً

152
00:11:48,435 --> 00:11:50,564
‫سنبلي بلاء رائعاً

153
00:11:52,345 --> 00:11:58,124
‫أنا بخير لكنّ المسألة
‫أنه سيكون عيد ميلاد صعباً

154
00:11:58,382 --> 00:12:02,902
‫أنا مكتئبة جداً و(كارل) أيضاً
‫كلّ شيء رائع مبدئياً

155
00:12:04,510 --> 00:12:08,809
‫نواجه مشكلات عديدة، خاصة فيّ
‫ما خصّ العلاقة الجنسية

156
00:12:09,506 --> 00:12:11,896
‫(بام)، كل زواج يواجه
‫هذه المشكلة في مرحلة ما

157
00:12:12,417 --> 00:12:14,719
‫- حتى أنت و(بيل)
‫- طبعاً

158
00:12:15,371 --> 00:12:18,325
‫وعطل العيد قد تكون صعبة
‫أجهل كيف تتصرفان

159
00:12:18,455 --> 00:12:19,977
‫حين يكون هنالك فقط شخصان في العائلة

160
00:12:23,535 --> 00:12:25,926
‫أنا آسفة، لا بد من أنه شيء ما تناولتُه

161
00:12:26,317 --> 00:12:30,011
‫- أتريدين إنهاء امتحانك؟
‫- معدتي تؤلمني جداً

162
00:12:33,225 --> 00:12:35,615
‫حسناً آنسة (واكر)
‫يمكنك إنهاءه في المرة المقبلة

163
00:12:42,436 --> 00:12:43,827
‫اشكري والدتك على الكعك المحلى

164
00:12:45,520 --> 00:12:48,910
‫مهلًا، لديّ شيء لك أيضاً قبل أن تذهبي

165
00:12:53,081 --> 00:12:54,470
‫هيا، افتحيها

166
00:13:03,203 --> 00:13:05,115
‫أظنك ستحبين (باربارا ماكلينتوك)

167
00:13:05,636 --> 00:13:08,503
‫أظهرت ارتباط الجينات بشخصيتنا

168
00:13:09,850 --> 00:13:15,152
‫إنها مرتبطة بشخصيتنا، (كارا لين)
‫لكنها لا تملي علينا ما سنصبح عليه

169
00:13:16,758 --> 00:13:18,148
‫ثمة تفاصيل عديدة إضافية تتعلق بالٔامر

170
00:13:19,061 --> 00:13:23,666
‫والد (ماكلينتوك) كان طبيباً عائلياً مجاهداً
‫وهي كبرت لتفوز بجائزة (نوبل)

171
00:13:24,753 --> 00:13:26,099
‫شكراً

172
00:13:28,183 --> 00:13:30,269
‫سأعمل بجهد، أريدك أن تعرف ذلك

173
00:13:38,610 --> 00:13:39,959
‫- تلقيت رسالتك النصية
‫- جيد

174
00:13:40,089 --> 00:13:42,781
‫- والدتك تحوّلنا إلى مجرمين
‫- هي لا تتعمد ذلك

175
00:13:42,869 --> 00:13:45,910
‫لكنها عصبية المزاج
‫أتريد الذهاب إلى وسط المدينة؟

176
00:13:46,824 --> 00:13:48,170
‫"حسناً حسوناً مفتاح دومينو"

177
00:13:48,996 --> 00:13:50,951
‫آسف، من يقول أموراً كهذه؟

178
00:13:53,862 --> 00:13:55,294
‫عليّ العودة إلى المنزل
‫بحلول الساعة الخامسة

179
00:13:59,249 --> 00:14:03,941
‫باسم (يسوع المسيح)، أبارك هذا الطعام
‫الجيد الذي يقوّي أجسامنا

180
00:14:04,071 --> 00:14:07,156
‫وسيدات المنزل اللواتي أعددنه

181
00:14:08,633 --> 00:14:12,196
‫- (بن)؟
‫- نيابة عن الكهنوت الٓاروني

182
00:14:12,326 --> 00:14:15,367
‫أود وأبي تقديم تحية خاصة إلى النساء

183
00:14:16,063 --> 00:14:21,493
‫الٔاب السماوي أوكلنا كرجال ونساء
‫بمسؤوليات مختلفة لكن بالقداسة نفسها

184
00:14:22,928 --> 00:14:27,272
‫نعترف أنه بدون الٔامهات
‫والبنات الصالحات للاعتناء بنا

185
00:14:27,402 --> 00:14:30,313
‫مشاريع الٔاب السماوي لن تتحقق

186
00:14:32,442 --> 00:14:33,832
‫حسناً، شكراً

187
00:14:35,353 --> 00:14:41,304
‫لذا (بارب)، (نيكي)، (مارجين)
‫(كارا لين)، (نيل)، أمي

188
00:14:42,303 --> 00:14:45,259
‫تذكّرن دوماً أنه ليس فقط خلال عيد الميلاد

189
00:14:46,084 --> 00:14:50,081
‫حين تكون ثمار عملكن وطهوكن
‫وما إلى ذلك واضحة جداً

190
00:14:50,211 --> 00:14:54,947
‫لكن على مدار العام، أنتن مميزات جداً
‫بصفتكن بنات الٔاب السماوي المحبوبات

191
00:14:55,077 --> 00:14:58,814
‫ويحق لكنّ بإرشاد الكهنة الصالحين

192
00:15:00,334 --> 00:15:06,198
‫و(كارا لين) و(نيل)، تذكّرا أيضاً
‫أنه بصفتكما ابنتَي الٔاب السماوي

193
00:15:06,286 --> 00:15:10,284
‫تملكان أيضاً الٕارادة الحرة
‫وعلاقتكما الشخصية معه

194
00:15:10,370 --> 00:15:14,193
‫والقدرة الٕالهية على تمييز
‫حقيقة الٔاناجيل في شهادتيكما

195
00:15:38,594 --> 00:15:40,505
‫ما كان سبب هذا النزاع على العشاء؟

196
00:15:40,766 --> 00:15:43,285
‫كان لديّ ما أقوله وقلته

197
00:15:44,371 --> 00:15:48,194
‫لمَ قد يمنحنا الٔاب السماوي عقولًا
‫ذكية وإيماناً قوياً

198
00:15:48,325 --> 00:15:49,976
‫إن لم يكن يأتمننا على استخدامها؟

199
00:15:51,234 --> 00:15:54,321
‫بصراحة (بارب)، تستغلين
‫أية فرصة لٕاثارة المشكلات

200
00:15:58,057 --> 00:16:00,099
‫أظنني نسيت قفازي في السيارة

201
00:16:05,269 --> 00:16:07,006
‫- هل يلائمك؟
‫- أجل

202
00:16:08,745 --> 00:16:10,787
‫هذا يسرني، كان ملكاً لي

203
00:16:11,177 --> 00:16:16,044
‫(واين)، أخواك موهوبان بالفطرة
‫كنت أملك مزلجتين مزدوجتين في صغري

204
00:16:18,129 --> 00:16:19,475
‫هيا، اخرج إلى هناك

205
00:16:20,518 --> 00:16:23,950
‫(مارجي)، لا تنسي أنني
‫لا أزال أريد رخصة سوقك

206
00:16:24,950 --> 00:16:28,035
‫- (بيل)، أظنني أضعتها
‫- تظنين ذلك أم أنك متأكدة؟

207
00:16:28,165 --> 00:16:30,120
‫بحثت في محفظتي ولم تكن فيها

208
00:16:30,250 --> 00:16:32,988
‫حسناً، ما زال (سانتا كلوز) بحاجة إليها

209
00:16:33,379 --> 00:16:36,333
‫أريدك أن تقصدي مصلحة تسجيل السيارات
‫في الصباح الباكر لٔاخذ رخصة بديلة

210
00:16:36,463 --> 00:16:37,854
‫اتفقنا؟

211
00:16:41,285 --> 00:16:44,284
‫تبدين أكثر ثقة بنفسك أو ما شابه

212
00:16:45,066 --> 00:16:48,802
‫أظنني أحصل على الثقة بالنفس
‫بسبب وجودي أخيراً حيث يُفترض أن أكون

213
00:16:50,410 --> 00:16:53,972
‫- هل تواعدين أحداً؟
‫- أجل، واعدت بعض الشبان

214
00:16:54,668 --> 00:16:56,057
‫كيف حال عائلتك؟

215
00:16:56,492 --> 00:17:00,228
‫يبدو كأن الجميع يلاحقون والدك كأنه
‫(بيغي) في فيلم (لورد أوف ذا فلايز)

216
00:17:01,401 --> 00:17:04,660
‫نحن فخورون جداً به
‫الوضع صعب حالياً

217
00:17:05,877 --> 00:17:09,569
‫لكن لا يمكنك عيش حياتك
‫متظاهرة أنك شخص مختلف

218
00:17:10,178 --> 00:17:13,350
‫ومن تكون، (بن)؟ شبان كنيسة
‫"قديسي الٔايام الٔاخيرة" الذين هم بسنك

219
00:17:13,480 --> 00:17:15,217
‫يكونون يستعدون لمهامهم الدينية

220
00:17:17,129 --> 00:17:19,996
‫أنهيت امتحانات نصف السنة
‫لذا يومي المدرسي الٔاخير كان البارحة

221
00:17:22,821 --> 00:17:25,079
‫- هل أنت بخير؟
‫- (بن)، (هيذر)

222
00:17:25,427 --> 00:17:27,774
‫- كيف تتدبرين أمرك؟
‫- جيداً

223
00:17:44,152 --> 00:17:47,715
‫- (هيذر) نضجت جداً
‫- جعلت (بن) يتزحلق على الجليد

224
00:17:49,757 --> 00:17:52,624
‫- كانت تعليقاتك ممتازة على العشاء
‫- شكراً

225
00:17:53,885 --> 00:17:56,709
‫- أتريدين قول المزيد؟
‫- هل من مشكلة؟

226
00:17:56,883 --> 00:18:01,054
‫لا مشكلة، آمل فقط أننا لا نبلغ مرحلة

227
00:18:01,184 --> 00:18:03,574
‫نشعر فيها بالحاجة إلى التفوق
‫دوماً على بعضنا البعض

228
00:18:03,920 --> 00:18:05,311
‫لا أريد ذلك أيضاً

229
00:18:05,441 --> 00:18:08,178
‫لٔانك إن كنت تشعرين بأنني
‫لا أكفيك أو أنّ إرشادي ينقصه...

230
00:18:08,309 --> 00:18:13,783
‫(بيل)، ليست لدي مشاريع خفية

231
00:18:16,694 --> 00:18:20,342
‫"حان الوقت لتمسك حبيبتك
‫وتأخذها في جولة حول الحلبة"

232
00:18:20,647 --> 00:18:23,949
‫"الثنائيون يتزحلقون
‫الثنائيون فقط سيتزحلقون"

233
00:18:24,297 --> 00:18:25,643
‫هلا نذهب

234
00:18:30,814 --> 00:18:34,768
‫- لا، (بيل)
‫- إنها ليلتنا العائلية

235
00:18:36,332 --> 00:18:37,722
‫إما الٓان أو أبداً

236
00:18:51,277 --> 00:18:52,666
‫أحسنت

237
00:18:57,360 --> 00:18:59,965
‫- أنا منزعجة
‫- جميعنا كذلك

238
00:19:02,050 --> 00:19:06,136
‫- تحلّي بالثقة بالنفس، (مارجين)
‫- أرأيتن؟ الٔامر ليس بهذا السوء

239
00:19:07,265 --> 00:19:08,872
‫فقط لا تفلتن بعضكن بعضاً

240
00:19:43,630 --> 00:19:47,757
‫إن كنت تعجز عن دفع الـ300 دولار
‫فأستطيع تدبر أمري بـ200

241
00:19:47,887 --> 00:19:49,886
‫تلقيتُ اتصالًا من مكتب المقاطعة هذا الصباح

242
00:19:50,450 --> 00:19:52,840
‫- أجل؟
‫- وكانوا يتحققون من عنوانك

243
00:19:53,143 --> 00:19:56,143
‫من أجل برنامج النساء
‫الأطفال والٔاولاد

244
00:20:01,400 --> 00:20:02,746
‫ما هذا؟

245
00:20:05,136 --> 00:20:07,003
‫- ما هذا؟
‫- (ألبرت)

246
00:20:07,134 --> 00:20:12,173
‫- قلت إنك أجهضت الطفل
‫- ليس بالتحديد

247
00:20:12,347 --> 00:20:16,779
‫- قلت إنك أجهضت هذا الشواذ
‫- أرجوك

248
00:20:16,909 --> 00:20:21,775
‫أنا أطهّر هذا المجمّع لٔاجعلنا
‫نستحق رحمة أبينا السماوي

249
00:20:22,992 --> 00:20:24,424
‫ليس لديّ مكان آخر أقصده

250
00:20:26,207 --> 00:20:29,249
‫هذا الطفل وهذا المنزل هما كل ما أملك!

251
00:20:29,596 --> 00:20:31,898
‫لا، لا!

252
00:20:32,333 --> 00:20:33,724
‫لا

253
00:20:33,809 --> 00:20:37,372
‫أنت غير طاهرة، آثمة وتافهة

254
00:20:37,503 --> 00:20:39,718
‫لقد التزمت بكافة المواثيق

255
00:20:39,849 --> 00:20:47,061
‫أنت فاسدة ولا يمكنك التواجد بين الصالحين
‫ولا تصلحين للقيامة في آخر الدهر

256
00:20:47,279 --> 00:20:49,711
‫فعلت فقط ما طُلب مني

257
00:20:51,622 --> 00:20:54,534
‫أنا آسفة، أرجوك، أنا آسفة!

258
00:20:57,575 --> 00:21:05,177
‫أنت امرأة باردة ومخادعة
‫وضبي أغراضك وارحلي

259
00:21:07,220 --> 00:21:10,565
‫- أيها الوالد، لقد رحلت
‫- من رحل؟

260
00:21:12,216 --> 00:21:16,040
‫- (لورا)
‫- لا يمكن أن تهجرني يوماً

261
00:21:16,735 --> 00:21:20,167
‫إنها مرتبكة، جديها وأعيديها

262
00:21:20,602 --> 00:21:21,948
‫اذهبي!

263
00:21:26,467 --> 00:21:27,857
‫وضبي أغراضك

264
00:21:34,895 --> 00:21:37,414
‫هل تعلم إن كانت أمك
‫أصيبت بسكتات دماغية مؤخراً؟

265
00:21:38,110 --> 00:21:40,673
‫- لا، على الٕاطلاق
‫- هل تذمرت من أي صداع

266
00:21:40,803 --> 00:21:45,322
‫- أو صداع نصفيّ؟
‫- لا، لكنها لن تفعل

267
00:21:46,235 --> 00:21:48,581
‫هي لا تحب التذمر أو إظهار ضعفها

268
00:21:48,711 --> 00:21:51,623
‫- لمَ؟ ماذا يجري؟
‫- يؤسفني إخبارك بهذا

269
00:21:51,753 --> 00:21:55,445
‫لكنّ والدتك تعاني من الجنون
‫بنسبة كبيرة إلى معتدلة

270
00:21:57,487 --> 00:21:58,878
‫الجنون؟

271
00:22:02,397 --> 00:22:05,872
‫- أتعنين مرض "الٔالزهايمر؟"
‫- هذا ممكن لكن ليس بالضرورة

272
00:22:06,481 --> 00:22:09,000
‫أجريت لها اختباراً صغيراً
‫سريعاً لقدرتها الٕادراكية

273
00:22:09,131 --> 00:22:12,953
‫وطلبت منها رسم ساعة يشير عقرباها
‫إلى الساعة الـ11:10

274
00:22:25,294 --> 00:22:28,422
‫قد يكون مرض "الٔالزهايمر"
‫أو "هنتينغتون" أو "باركينسون"

275
00:22:28,725 --> 00:22:32,201
‫أو حتى الحُبسة أو نقص فيتامين "بي 12"

276
00:22:32,331 --> 00:22:35,242
‫- (بيل)
‫- تريد أن تجري لها اختبارات

277
00:22:35,372 --> 00:22:38,196
‫وصوراً إشعاعية في مستشفى
‫الجامعة بعد عيد رأس السنة

278
00:22:39,369 --> 00:22:43,105
‫أنا آسفة جداً، كيف تقبلَت الخبر؟

279
00:22:48,319 --> 00:22:51,057
‫(بيل)، ألا تعرف ذلك؟

280
00:22:51,969 --> 00:22:54,574
‫- (بيل)، عليك إخبارها
‫- ليس عليّ ذلك حالياً

281
00:22:55,054 --> 00:22:58,573
‫- إنها حياتها، عليها أن تعرف
‫- (بارب)، هذا سيدمرها

282
00:22:59,615 --> 00:23:01,918
‫لن أفسد عليها ما قد يكون
‫آخر عيد ميلاد تمضيه

283
00:23:02,048 --> 00:23:03,439
‫يمكن تأجيل الٔامر

284
00:23:08,130 --> 00:23:11,649
‫أفكر فقط في أنه قد يمر يوم
‫لن تتعرف عليّ فيه حتى

285
00:23:12,954 --> 00:23:17,601
‫لطالما كانت غير قابلة للقهر

286
00:23:22,728 --> 00:23:27,552
‫دعني أساعدك، أنا قوية (بيل)
‫دعني أحمل بعض العبء عنك

287
00:23:27,899 --> 00:23:30,810
‫أنت بركة كبيرة عليّ
‫ماذا قد أفعل من دونك؟

288
00:23:33,199 --> 00:23:38,891
‫أتعلم؟ شعرت بفرحة كبيرة
‫حين توليتُ مسؤولية ما في الكازينو

289
00:23:39,021 --> 00:23:41,324
‫وحين شعرت بأنه لديّ أمر فريد أقدّمه

290
00:23:41,671 --> 00:23:43,756
‫لنجد أموراً إضافية نستطيع فيها تحقيق هذا

291
00:23:45,278 --> 00:23:47,406
‫يعني لي الكثير أن أسمعك تقول ذلك

292
00:23:49,318 --> 00:23:52,011
‫- هل تشكين مطلقاً بذلك؟
‫- كلا

293
00:23:54,705 --> 00:23:56,094
‫كلا

294
00:23:58,224 --> 00:24:02,178
‫سأجري بعض التغييرات
‫في الكنيسة الليلة، أظنها ستعجبك

295
00:24:04,003 --> 00:24:06,696
‫وسيتصل الجزار بعد ظهر اليوم لٕاحضار الدهن

296
00:24:07,565 --> 00:24:08,956
‫شكراً

297
00:24:09,954 --> 00:24:12,084
‫لنأمل أن تُحدث هذه فرقاً في الكازينو

298
00:24:16,167 --> 00:24:21,468
‫(ألبرت) لا يملك أية سلطة
‫(ألبرت) نبيّ دجّال

299
00:24:22,815 --> 00:24:27,203
‫- أمي، ألا تفهمين؟
‫- حياتي، معتقداتي وأعمالي الصالحة

300
00:24:27,420 --> 00:24:30,591
‫بنيت (جونيبر كريك) جنباً إلى جنب مع والدك

301
00:24:30,722 --> 00:24:34,372
‫عيد الميلاد هذا هو بدايتك
‫الجديدة، بدايتنا الجديدة

302
00:24:34,502 --> 00:24:36,022
‫- ليس لدي أحد
‫- سنبدأ من جديد

303
00:24:36,327 --> 00:24:40,930
‫أنت ناجية، أين المرأة التي تستطيع
‫تحويل أي وضع لصالحها؟

304
00:24:41,105 --> 00:24:43,756
‫اتصل (بيل)، أنا آسفة جداً
‫ماذا أستطيع فعله للمساعدة؟

305
00:24:44,017 --> 00:24:46,319
‫شكراً (مارجين)، يا لوالدتي المسكينة

306
00:24:46,536 --> 00:24:48,969
‫- تفضلي
‫- شكراً، عزيزتي

307
00:24:49,838 --> 00:24:53,618
‫- سأذهب للصلاة لبعض الوقت
‫- جدتي

308
00:24:53,748 --> 00:24:57,441
‫هل سمعت أي خبر من والدي؟
‫هل اتصل بك مؤخراً؟

309
00:24:59,440 --> 00:25:04,480
‫لا، عزيزتي، لكنني تلقيت بطاقة
‫من (المكسيك) منذ فترة وجيزة

310
00:25:04,914 --> 00:25:06,305
‫أظنها كانت من هناك

311
00:25:07,608 --> 00:25:09,215
‫كانت بالتأكيد من هناك وهو بخير

312
00:25:09,475 --> 00:25:11,865
‫هل هو غاضب عليّ أو ساخط؟

313
00:25:12,039 --> 00:25:13,473
‫أنا واثقة من أنه ليس كذلك

314
00:25:20,034 --> 00:25:22,640
‫(نيكي)، أنا آسفة جداً
‫أكره طلب هذا منك حالياً

315
00:25:22,770 --> 00:25:25,812
‫لكنني بحاجة إلى رخصة سوق
‫(بيل) ينقّ عليّ للحصول على واحدة

316
00:25:25,942 --> 00:25:27,506
‫وأضعت رخصتي ولا أستطيع الذهاب
‫لٕاحضار واحدة أخرى

317
00:25:27,636 --> 00:25:29,418
‫لٔانني حصلت على عدة مخالفات ركن

318
00:25:29,722 --> 00:25:32,285
‫(مارجين)، هذا غير مقبول
‫أية فضيحة صغيرة قد تضرّ بنا

319
00:25:32,415 --> 00:25:34,632
‫- أرجوك
‫- تخلصي من تلك المخالفات فوراً

320
00:25:34,805 --> 00:25:36,717
‫أرجوك، أيمكنك أو والدتك
‫صنع واحدة جديدة لي؟

321
00:25:37,238 --> 00:25:38,933
‫(مارجي)، الٔامر ليس سهلًا كما تظنين

322
00:25:39,150 --> 00:25:41,366
‫وأشك أن أمي تحمل المعدات
‫اللازمة لذلك في شاحنتها

323
00:25:41,452 --> 00:25:45,710
‫- أيمكنك أن تسأليها؟
‫- سددي مخالفاتك فحسب

324
00:25:46,102 --> 00:25:47,535
‫(بيل) لديه أعداء عديدون حالياً

325
00:25:52,294 --> 00:25:55,466
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحضّر للميلاد في الفناء الأمامي

326
00:25:56,639 --> 00:25:58,811
‫- ما الٔامر؟
‫- ماذا تعرف عن والدي؟

327
00:25:59,333 --> 00:26:02,939
‫لا شيء، يتوقفون عن التكلم
‫عنه كلما أدخل الغرفة

328
00:26:03,632 --> 00:26:06,414
‫تقول أمي إنه هرب
‫لتفادي التعرض للاعتقال

329
00:26:06,760 --> 00:26:09,195
‫وقد كلمتُ جميع أفراد عائلتي
‫ولا يعرفون مكانه

330
00:26:09,542 --> 00:26:12,279
‫أعني أنّ المسألة بكاملها غريبة جداً

331
00:26:12,410 --> 00:26:14,886
‫- ماذا تظنينه يحصل؟
‫- لا أعرف، صدقاً

332
00:26:16,232 --> 00:26:20,231
‫هلا تغطي غيابي غداً
‫ساندني وقل إنك اصطحبتني للتبضع

333
00:26:20,447 --> 00:26:22,446
‫طبعاً، أظن ذلك
‫هذا يتوقف على الظروف

334
00:26:23,359 --> 00:26:26,921
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- سأكتشف مكانه

335
00:26:39,129 --> 00:26:40,781
‫مشربي للمثلجات

336
00:26:41,693 --> 00:26:43,387
‫أرادت القبيلة اعتماد مقاربة مختلفة

337
00:26:44,473 --> 00:26:46,645
‫ولا ينبغي أن تكون هنا
‫إلا بعد انتهائنا من التحكيم

338
00:26:46,775 --> 00:26:49,817
‫أجل، أعلم لكننا أردنا
‫تقديم مبادرة توفيقية

339
00:26:49,947 --> 00:26:53,901
‫اسمع، استثمرنا في هذا من صميمنا
‫لا يمكنك حرماننا منه ببساطة

340
00:26:54,683 --> 00:26:57,898
‫المكان يعبق برائحة دخان السجائر

341
00:26:58,897 --> 00:27:00,635
‫جعلتما نفسيكما غير مرحب بكما هنا

342
00:27:00,982 --> 00:27:04,633
‫هذه المقاربة الجديدة تبقي
‫هذا المكان شغّالًا وحالته مزدهرة

343
00:27:05,414 --> 00:27:08,630
‫إليك شيكك بنسبتك من الٔارباح

344
00:27:11,150 --> 00:27:14,668
‫مهلًا لحظة، 1700 دولار؟
‫لا يعقل أنه يغطي ربع العام بأكمله

345
00:27:15,016 --> 00:27:18,361
‫- هذا مستحيل
‫- راجع هذا مع لجنة التحكيم

346
00:27:18,666 --> 00:27:21,446
‫يسرني مجيئكما، اتركا النبتيين
‫قرب المشرب خلال خروجكما

347
00:27:40,649 --> 00:27:46,992
‫أشهد أن إلهنا (يسوع المسيح) هو كائن
‫منبعث مليء بالحب والشفقة الكبيرين

348
00:27:47,340 --> 00:27:53,378
‫أشهد أن المسيح ضحى بحياته لنعيش
‫إلى الٔابد معه ومع أبينا السماوي

349
00:27:54,159 --> 00:27:56,073
‫ومع عائلاتنا المحبوبة

350
00:27:56,768 --> 00:28:00,677
‫- باسم (يسوع المسيح)، آمين
‫- آمين

351
00:28:02,155 --> 00:28:06,500
‫أرى أنه لدينا عدة وجوه جديدة معنا الليلة

352
00:28:07,456 --> 00:28:08,802
‫أهلًا بكم

353
00:28:10,062 --> 00:28:12,929
‫أحظى عادة بشرف مباركة القربان المقدس

354
00:28:14,146 --> 00:28:19,534
‫لكنني أود الليلة بدء تقليد جديد
‫وتجربة أمر مختلف

355
00:28:21,357 --> 00:28:24,443
‫(بن)، هلا تبارك
‫هذا القربان المقدس المميز

356
00:28:42,343 --> 00:28:48,296
‫أيها الرب، أيها الأب الٔازلي
‫نسألك باسم ابنك (يسوع المسيح)

357
00:28:48,381 --> 00:28:51,032
‫أن تبارك وتقدس هذا الخبز

358
00:29:14,536 --> 00:29:16,187
‫لم أعرف أي مكان آخر أقصده

359
00:29:17,795 --> 00:29:20,620
‫لا تثق بها، جاءت للنيل من أمي

360
00:29:20,705 --> 00:29:22,834
‫- جئت لٔاذية أمي
‫- لا، لقد رحلت

361
00:29:23,920 --> 00:29:28,657
‫- تركت (جونيبر كريك)
‫- ماذا جرى، (لورا)؟ لمَ رحلت؟

362
00:29:29,046 --> 00:29:33,436
‫لقد قتل جميع الكلاب في المجمّع
‫وهدد بحرماني من رعاية أولادي

363
00:29:33,827 --> 00:29:38,736
‫- لا أصدقك
‫- لقد تغير، أصبح بارد المشاعر

364
00:29:39,084 --> 00:29:41,300
‫أرجوك، لا أستطيع خسارة أولادي

365
00:29:43,081 --> 00:29:44,686
‫إنها تواجه محنة وسنساعدها

366
00:29:44,774 --> 00:29:46,687
‫لكن المكان هنا ليس آمناً
‫لهم أو لنا حتى

367
00:29:46,773 --> 00:29:48,381
‫ماذا لو جاء (آلبي) باحثاً عنها؟

368
00:29:52,595 --> 00:29:54,985
‫سأرتدي ملابسي وآخذهم إلى الملجأ

369
00:30:02,588 --> 00:30:04,109
‫تفضلوا من هنا، حسناً

370
00:30:05,412 --> 00:30:10,886
‫لدينا أسرّة مريحة لكم، هيا بنا

371
00:30:16,055 --> 00:30:20,139
‫هذا منزلكم الجديد، (طوماس) أنت الٔاكبر
‫سناً لذا ستختار الٔاسرّة المبيتة

372
00:30:21,269 --> 00:30:22,660
‫سأعود سريعاً

373
00:30:31,696 --> 00:30:33,825
‫بأية سرعة قد تصل الشرطة إلى هنا
‫في حال وجود مشكلة؟

374
00:30:34,217 --> 00:30:36,997
‫يستغرق الٔامر بضع دقائق فقط
‫لدينا خط مباشر مع مركز الٕارسال

375
00:30:37,127 --> 00:30:38,649
‫لا نضطر إلى طلب رقم الطوارىء

376
00:30:39,561 --> 00:30:43,558
‫بعد العيد، سأجتمع بالنائب العام للولاية
‫ليساعد في تدابير الحماية والرعاية

377
00:30:44,166 --> 00:30:46,772
‫وحتى ذلك الوقت، علينا
‫توخي الحذر الشديد

378
00:30:47,207 --> 00:30:51,943
‫لسوء الحظ، خبرتي مع الٔازواج
‫المؤذيين جسدياً كبيرة جداً

379
00:30:53,985 --> 00:31:00,415
‫هذا وضع خاص، لا امرأة في ذاك
‫المجمّع هجرت رجلًا بأهمية زوجها

380
00:31:02,283 --> 00:31:05,846
‫سنوليها عناية خاصة وسنراك غداً

381
00:31:34,433 --> 00:31:37,995
‫لا نريد أذيتك، (سانتا كلوز)
‫لذا رافقنا بهدوء

382
00:31:38,126 --> 00:31:43,253
‫- ماذا يجري أيها الوسيمون؟
‫- جدتي، لا أستطيع رؤية (سانتا)

383
00:31:43,383 --> 00:31:46,989
‫- أجل!
‫- أتريدون رؤية (سانتا) إذاً؟

384
00:31:47,119 --> 00:31:50,421
‫- أجل
‫- (سانتا)، (سانتا)، (سانتا)!

385
00:31:53,810 --> 00:31:59,024
‫"يا بلدة (بيت لحم) الصغيرة
‫نراك راقدة بسلام"

386
00:32:02,108 --> 00:32:04,281
‫(غاري)، لا أعرف ما أقوله

387
00:32:04,715 --> 00:32:06,974
‫رأيتها في المركز التجاري
‫وفكرت في أنها قد تعجبك

388
00:32:11,624 --> 00:32:14,099
‫- كيف تبدو؟
‫- جميلة

389
00:32:18,314 --> 00:32:20,050
‫هل أنت متوتر أو ما شابه؟

390
00:32:21,659 --> 00:32:24,093
‫- تجاوزنا شرطياً للتو
‫- إذاً؟

391
00:32:24,961 --> 00:32:28,697
‫لا أحمل رخصة سوق
‫لديّ فقط رخصة متعلم

392
00:32:33,433 --> 00:32:36,083
‫سنذهب جميعاً إلى جهنم بأية حال
‫لذا لا أهمية للٔامر

393
00:32:42,166 --> 00:32:44,816
‫"أهلًا بكم في (تيليز)
‫أعياداً سعيدة، كيف أساعدكم؟"

394
00:32:44,991 --> 00:32:48,291
‫- نريد رؤية (سانتا كلوز)
‫- "عفواً؟"

395
00:32:50,116 --> 00:32:54,287
‫(سانتا)، (سانتا)! جئنا لرؤية (سانتا)

396
00:32:55,026 --> 00:32:59,371
‫- جدتي، لنعد إلى المنزل
‫- "سيدتي، اقصدي المركز التجاري"

397
00:32:59,588 --> 00:33:04,105
‫ما خطبك؟ أتظنني حمقاء؟
‫أهذا ما تظنه أنت في الداخل؟

398
00:33:04,974 --> 00:33:08,015
‫- هيا، لنعد إلى المنزل، جدتي
‫- أجل، لنعد إلى المنزل

399
00:33:14,707 --> 00:33:18,183
‫- بحقك أيتها السيدة، حرّكي سيارتك
‫- أين (سانتا كلوز)؟

400
00:33:18,442 --> 00:33:20,008
‫أخبرني فوراً!

401
00:33:24,005 --> 00:33:25,960
‫- مسدسات، (بيل)؟
‫- لقد اختلستِ النظر

402
00:33:26,264 --> 00:33:30,087
‫بذلتِ جهداً متعمداً لٕايجادها
‫ثم نزعت عنها عمداً أغلفة الهدايا

403
00:33:31,346 --> 00:33:34,997
‫- أردتُها أن تكون مفاجأة
‫- السلسلة المتصلة تتواصل

404
00:33:35,125 --> 00:33:37,038
‫أهديتني العام الفائت آلة حلاقة كهربائية

405
00:33:37,169 --> 00:33:41,297
‫- أهديتني معقصة
‫- أهديتني ميزاناً خلال حملي

406
00:33:41,556 --> 00:33:45,293
‫ظننتها ستكون ممتعة، وليس فقط
‫المسدسات بل رخص حملها أيضاً

407
00:33:45,424 --> 00:33:47,943
‫بالٕاضافة إلى دروس رماية
‫فكرت في أن نأخذها معاً

408
00:33:48,073 --> 00:33:51,506
‫(نيكي)، هلا تُخرجين فطائر الزنجبيل من
‫الفرن وتحرّكي بسكويت "السبريتز"؟

409
00:33:52,809 --> 00:33:57,067
‫طلبتُ بالتحديد غسّالة
‫ونشافة، هدية عملية

410
00:33:57,327 --> 00:34:00,586
‫- المسدسات عملية
‫- كيف هي كذلك، (بيل)؟

411
00:34:01,021 --> 00:34:03,497
‫لم أحمل واحداً منذ أن
‫سُرقت حقيبتي وأنا بخير

412
00:34:03,670 --> 00:34:06,322
‫العالم مكان ملتبس وفي حال كنت غائباً

413
00:34:06,407 --> 00:34:07,841
‫أريدكن أن تستطعن الاعتناء بأنفسكن

414
00:34:07,972 --> 00:34:10,058
‫- لمَ قد تغيب؟
‫- هذا تدبير احترازيّ، (مارجي)

415
00:34:10,188 --> 00:34:12,490
‫- تحسباً فقط
‫- في حال اضطررنا لٕارداء أحدهم

416
00:34:12,621 --> 00:34:14,923
‫كلا، بل في حال أصابني مكروه ما

417
00:34:15,053 --> 00:34:17,400
‫ماذا سيحصل لك؟
‫لن أطلق النار على أحد

418
00:34:17,530 --> 00:34:20,049
‫- لا أحد سيفعل
‫- أملك أصلًا مسدساً بأية حال

419
00:34:20,180 --> 00:34:22,701
‫وإن كنت تريد رخصة سوقي لهذا السبب
‫فانسَ الٔامر، لن تحصل عليها

420
00:34:22,831 --> 00:34:26,958
‫كفى! هذا يكفي، آسف
‫لأنكن كرهتن هداياي

421
00:34:27,088 --> 00:34:28,827
‫لكنني دفعت ثمنها وهذا ما ستحصلن عليه

422
00:34:28,957 --> 00:34:30,781
‫وإن كان عيد الميلاد هذا
‫من بين كافة أعياد الميلاد

423
00:34:30,912 --> 00:34:34,865
‫بوجود والدتي ووالدتي والمحن
‫التي نواجهها والحروب في الخارج

424
00:34:34,995 --> 00:34:39,645
‫إن تعلّق الٔامر بالهدايا
‫فحسب، بينما يجدر بنا إحصاء نعمنا...

425
00:34:40,165 --> 00:34:44,771
‫و(مارجين)، سئمت من سؤالك
‫أريد رخصة سوقك أو شهادة مولدك

426
00:34:44,902 --> 00:34:47,073
‫لا آبه أيهما لكنني أريدها فوراً!

427
00:34:52,677 --> 00:34:54,068
‫آلو؟

428
00:34:54,590 --> 00:34:56,415
‫- نحن تائهون
‫- (واين)؟

429
00:34:57,022 --> 00:34:58,847
‫- (واين)؟
‫- أين هو؟

430
00:34:59,065 --> 00:35:00,499
‫- إنه تائه
‫- تائه؟

431
00:35:00,627 --> 00:35:03,755
‫- عزيزي، أين أنتم؟
‫- أخذت هاتف جدتي الخلوي

432
00:35:03,930 --> 00:35:07,884
‫- كانت تجول بنا في السيارة
‫- أرجوك، كفّ عن الكذب عليّ!

433
00:35:07,971 --> 00:35:11,273
‫- نحن في مطعم
‫- أيمكنك إيجاد شخص راشد؟

434
00:35:11,490 --> 00:35:13,055
‫- اتفقنا؟ أيمكنك فعل ذلك؟
‫- ما خطبك؟

435
00:35:13,141 --> 00:35:16,529
‫- لم أوجّه لك الكلام مطلقاً
‫- أظن ذلك

436
00:35:16,660 --> 00:35:21,700
‫أرجوك، كف عن الكذب علي!
‫لمَ لا يخبرني أحد؟

437
00:35:21,831 --> 00:35:24,351
‫يا إلهي، أين (سانتا كلوز)؟

438
00:35:26,696 --> 00:35:28,087
‫- أمي
‫- أمي

439
00:35:29,823 --> 00:35:31,171
‫هل أنتم بخير؟ (واين)؟

440
00:35:36,428 --> 00:35:39,295
‫- هل أنا في مأزق؟
‫- ماذا جرى؟

441
00:35:40,686 --> 00:35:44,205
‫آسفة، أنا فقط... لست واثقة

442
00:35:49,332 --> 00:35:50,678
‫إنها مرتبكة

443
00:35:51,851 --> 00:35:53,850
‫آمل ألا تضطر إلى تحرير محضر

444
00:35:54,849 --> 00:35:56,544
‫أنت السيناتور المتعدد الزوجات، صحيح؟

445
00:35:57,630 --> 00:36:00,063
‫ليس اليوم، أنا اليوم مجرد والد وابن

446
00:36:00,628 --> 00:36:03,495
‫أنا أفهمك، سأبذل قصارى جهدي
‫لٕابقاء هذا خارج السجلات الدائمة

447
00:36:04,407 --> 00:36:06,189
‫- شكراً حضرة الشرطي
‫- ميلاداً مجيداً يا صاح

448
00:36:09,274 --> 00:36:11,099
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- لا بأس، أمي

449
00:36:11,229 --> 00:36:13,488
‫اهتممت بكل شيء
‫علينا الذهاب فقط

450
00:36:13,617 --> 00:36:16,008
‫أيمكننا العودة إلى المنزل؟
‫لنعد إلى المنزل

451
00:36:20,439 --> 00:36:21,830
‫أشكرك مجدداً

452
00:36:35,558 --> 00:36:36,948
‫كانت هذه عيادته

453
00:36:39,295 --> 00:36:41,337
‫لم يذكر أحد شيئاً عن حريق

454
00:36:43,771 --> 00:36:48,114
‫- أصابه مكروه ما
‫- لكنك قلت إنك كلمته

455
00:36:49,244 --> 00:36:50,635
‫اختلقت ذلك فحسب

456
00:37:06,232 --> 00:37:07,622
‫"آلو؟"

457
00:37:14,094 --> 00:37:16,485
‫(لورا)، عزيزتي؟

458
00:37:19,526 --> 00:37:22,351
‫آسفة لٔانني تركتك في عيد الميلاد

459
00:37:22,436 --> 00:37:25,608
‫لن تصدقي كم فرحت بسماع صوتك، (لورا)

460
00:37:28,215 --> 00:37:29,822
‫"هل ستعودين؟"

461
00:37:33,993 --> 00:37:36,035
‫مجرد التفكير في أنك رفضت الدرب القويم

462
00:37:36,166 --> 00:37:39,120
‫لتعيشي بين الوثنيين
‫القذرين اللا أخلاقيين

463
00:37:40,597 --> 00:37:42,901
‫أنت امرأة صالحة
‫أنا أعرف ذلك

464
00:37:44,116 --> 00:37:46,505
‫"أنا وأنت لسنا كاملين"

465
00:37:47,288 --> 00:37:50,286
‫لكننا نستطيع تحسين زواجنا
‫بمساعدة الٔاب السماوي

466
00:37:52,632 --> 00:37:55,500
‫أتريدين أن تكوني منبوذة ومرتدّة؟

467
00:37:59,192 --> 00:38:00,583
‫كلا

468
00:38:02,799 --> 00:38:06,665
‫لن تري أهلك أبداً مجدداً
‫أو إخوتك وأخواتك

469
00:38:06,926 --> 00:38:08,664
‫في هذه الحياة أو الٓاخرة

470
00:38:10,966 --> 00:38:14,833
‫"أظن أن هذا عبء كبير تتحملينه"

471
00:38:46,114 --> 00:38:47,505
‫أيها السيناتور

472
00:38:49,416 --> 00:38:51,371
‫نأمل أن تكون زوجتك قد أصبحت أفضل حالًا

473
00:38:57,323 --> 00:39:04,405
‫"في أول ليلة ميلاد، قالت الملائكة"

474
00:39:04,579 --> 00:39:11,487
‫"لبعض الرعاة الفقراء
‫بينما كانوا في الحقول"

475
00:39:11,704 --> 00:39:18,656
‫"في حقول كانوا فيها يرعون خرافهم"

476
00:39:18,786 --> 00:39:25,563
‫"في ليلة باردة من شتاء قاس جداً"

477
00:39:25,824 --> 00:39:33,645
‫"ليلة الميلاد
‫ليلة الميلاد، ليلة الميلاد..."

478
00:39:33,904 --> 00:39:40,639
‫"ولد ملك (إسرائيل)"

479
00:39:49,457 --> 00:39:51,718
‫تفقدت المجالس التشريعية
‫الواحدة والثنائية

480
00:39:51,848 --> 00:39:56,628
‫واستنتجت أن المشرّع في المجلس التشريعي
‫الواحد يسن قوانين أكثر فعالية

481
00:39:56,756 --> 00:39:58,539
‫يبدو هذا درساً مثيراً للاهتمام، (هيذر)

482
00:40:00,972 --> 00:40:03,492
‫عزيزتي، لمَ أنت صامتة هكذا؟ ما خطبك؟

483
00:40:03,622 --> 00:40:05,013
‫أنا بخير، أمي

484
00:40:07,575 --> 00:40:10,183
‫شكراً لكم جميعاً على استضافتي هنا

485
00:40:10,530 --> 00:40:13,007
‫يسرنا وجودك معنا
‫في عيد الميلاد هذا، (آدالين)

486
00:40:13,181 --> 00:40:17,134
‫هذه أوقات صعبة جداً عليّ
‫وأنا ممتنة جداً للٔاب السماوي

487
00:40:17,264 --> 00:40:20,958
‫على وجود ابنتي وأحفادي
‫وعلى وجودكم جميعاً

488
00:40:21,088 --> 00:40:24,172
‫- يسرنا وجودك هنا، جدتي
‫- أنا أيضاً ممتنة

489
00:40:24,303 --> 00:40:25,736
‫هل أحببت لحم الحمل، جدتي؟

490
00:40:26,258 --> 00:40:29,212
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، شكراً

491
00:40:31,341 --> 00:40:34,817
‫ماذا تفعلين هنا بالتحديد؟
‫إنها أمسية الميلاد

492
00:40:35,208 --> 00:40:38,814
‫والداي في (مكسيكو سيتي)
‫حالياً ليحضرا الطفلة (روبي)

493
00:40:39,075 --> 00:40:41,204
‫- إنها أختي الصغيرة الجديدة
‫- هذا رائع

494
00:40:42,289 --> 00:40:44,766
‫بودنغ الميلاد
‫هذا لذيذ جداً بالمناسبة

495
00:40:45,200 --> 00:40:47,503
‫شكراً (هيذر)، إنه تقليد عائليّ

496
00:40:48,111 --> 00:40:50,022
‫لا يحوي الخوخ، إنه مصنوع من الدهن فحسب

497
00:40:50,893 --> 00:40:52,239
‫خذ القليل إلى (آرون) و(ليستر)

498
00:40:53,107 --> 00:40:58,930
‫"باسم جبل (نابو) المتوحد
‫في هذه الجهة من نهر (الٔاردن)"

499
00:40:59,624 --> 00:41:02,796
‫"هنالك أرض، هنالك في الٔارض..."

500
00:41:05,924 --> 00:41:08,357
‫تعالي جدتي، لنذهب ونشاهد الشجرة

501
00:41:10,573 --> 00:41:12,658
‫- إنهما (ساره) و(تيني)
‫- أريد مكالمتهما أيضاً، أمي

502
00:41:17,176 --> 00:41:19,827
‫آلو؟ مرحباً، عزيزتي

503
00:41:20,131 --> 00:41:23,259
‫(مارجي)؟ تعالي واجلسي بجانبي، عزيزتي

504
00:41:36,163 --> 00:41:38,379
‫- مرحباً
‫- ما الخطب، عزيزتي؟

505
00:41:39,856 --> 00:41:41,202
‫ماذا يجري؟

506
00:41:42,680 --> 00:41:44,155
‫عليّ إخبارك بأمر ما

507
00:41:47,328 --> 00:41:53,541
‫- وجدت رخصة سوقي
‫- وجدتها، هذا رائع

508
00:41:53,889 --> 00:41:59,668
‫لم أضعها، لم أرِد إعطاءك إياها
‫لٔاننا حين تزوجنا، كنتُ بسن الـ16 فعلياً

509
00:42:03,229 --> 00:42:04,620
‫(بيل)؟

510
00:42:08,137 --> 00:42:09,486
‫ماذا تعنين؟

511
00:42:13,613 --> 00:42:19,607
‫كذبت بشأن سني، لم أكن بسن الـ18
‫حين تزوجنا بل بسن الـ16

512
00:42:19,999 --> 00:42:23,606
‫- كلا، غير صحيح
‫- بلى

513
00:42:27,690 --> 00:42:29,037
‫مهلًا

514
00:42:30,340 --> 00:42:33,947
‫- ما الٔامر؟
‫- كنت فقط بسن الـ16؟

515
00:42:34,077 --> 00:42:35,814
‫لكنّ والدتك قالت إنك بسن الـ18

516
00:42:36,552 --> 00:42:37,943
‫لٔانني طلبت منها ذلك

517
00:42:38,682 --> 00:42:40,637
‫لكنك خضعت لفحص طبيّ في العمل

518
00:42:41,332 --> 00:42:47,197
‫لم يدقق أحد في الٔامر كما
‫أنني لم أظنها مسألة هامة عندئذ

519
00:42:47,328 --> 00:42:52,323
‫لكنني أدركت بعدئذ أنها مسألة هامة
‫لذا خفت أن أخبرك

520
00:42:52,672 --> 00:42:56,233
‫ولم أرِد أذية أحد
‫لٔانني أحبكم جميعاً كثيراً

521
00:42:57,276 --> 00:43:01,100
‫"أمي، أين أنت؟ أين أبي؟"

522
00:43:07,313 --> 00:43:09,919
‫أبوكما سيعاود الاتصال بكما
‫أيتها الفتاتان، حسناً

523
00:43:16,567 --> 00:43:20,303
‫أتدركين أن سن الٕادراك
‫القانونية هي الـ18؟

524
00:43:52,714 --> 00:43:56,580
‫تهانيّ (مارجين)
‫لقد أفسدت للتو عيد الميلاد

525
00:44:14,609 --> 00:44:17,389
‫- ماذا جرى لٔابي؟
‫- لا شيء على حد علمي

526
00:44:18,085 --> 00:44:22,429
‫- عيادته سوّتها النار بالٔارض
‫- أجل، هو فعل ذلك

527
00:44:22,820 --> 00:44:25,904
‫- لمَ؟
‫- لٕاخفاء الٔادلة

528
00:44:27,208 --> 00:44:30,074
‫- أدلة ماذا؟
‫- الٔادلة على ما كان يفعله

529
00:44:30,162 --> 00:44:33,508
‫- ماذا كان يفعل؟
‫- لا أعلم، كان يجري اختبارات

530
00:44:33,638 --> 00:44:35,029
‫- دعيني وشأني، أرجوك!
‫- لا، أخبريني

531
00:44:35,159 --> 00:44:38,244
‫- دعيني وشأني، (كارا لين)
‫- ماذا كان يختبر؟ أخبريني

532
00:44:38,374 --> 00:44:40,850
‫اختبارات على الٔاطفال والحمل

533
00:44:43,022 --> 00:44:46,238
‫- وعلى ما وضعه بداخلي
‫- ماذا وضع بداخلك؟

534
00:44:52,537 --> 00:44:54,101
‫وضع وحشاً

535
00:45:00,836 --> 00:45:04,355
‫والدي قد مات، صحيح؟

536
00:45:32,636 --> 00:45:35,984
‫حسناً، (آرون) و(ليستر)
‫لنأخذ هذه الٔالعاب إلى المنزل

537
00:45:37,157 --> 00:45:39,198
‫يمكن تأجيل هذا إلى ما بعد عودتنا

538
00:45:40,241 --> 00:45:41,936
‫هل ما زلنا سنذهب إلى الملجأ؟

539
00:45:42,457 --> 00:45:43,848
‫طبعاً سنذهب

540
00:45:45,107 --> 00:45:48,278
‫- سأبقى مع جدتي
‫- أظنني سأبقى أيضاً

541
00:46:21,385 --> 00:46:22,731
‫عيد ميلاد مجيداً

542
00:46:24,339 --> 00:46:26,555
‫- أتريدين الحساء؟
‫- شكراً، سيدي

543
00:46:27,249 --> 00:46:29,422
‫- عيد ميلاد مجيداً
‫- شكراً

544
00:46:40,588 --> 00:46:42,196
‫لا تغضبي، (بيل) لم يكن يعلم

545
00:46:43,152 --> 00:46:46,497
‫- لست غاضبة عليه
‫- لا تغضبي عليّ أيضاً، (بارب)

546
00:46:46,627 --> 00:46:48,235
‫عانيت من هذا لوحدي لوقت طويل

547
00:46:48,365 --> 00:46:51,319
‫أتعرفين إلى ماذا سيحوّلنا هذا
‫(مارجين)؟ وما سيفعله بـ(بيل)؟

548
00:46:51,536 --> 00:46:54,752
‫- ألم تفكري قط في ذلك؟
‫- لا، (بارب)، لم أفعل

549
00:46:55,534 --> 00:46:57,836
‫- أتعرفين السبب؟
‫- أخبريني، رجاء

550
00:46:57,966 --> 00:47:01,486
‫لٔان سني لم تكن لها أهمية قبل ذلك
‫كانت مجرد تاريخ على رخصة

551
00:47:01,616 --> 00:47:05,222
‫رخصة لم يهتم أحد لٔامرها
‫لٔانني لم أكن مرتبطة مطلقاً بـ(بيل)

552
00:47:05,353 --> 00:47:07,090
‫أو بك أو بالعائلة

553
00:47:07,568 --> 00:47:11,999
‫والدة عزباء، والدة مراهقة عزباء
‫18 عاماً أو 16، من يبالي؟

554
00:47:12,130 --> 00:47:14,823
‫أنا أبالي، (بيل) يبالي

555
00:47:34,809 --> 00:47:37,155
‫لا أصدق أننا هنا
‫بعد ما أخبرتنا به (مارجي)

556
00:47:37,459 --> 00:47:42,194
‫أتمنى لو أنني أعرف كيف أمضي قدماً
‫لكنني أجهل كيف سأفعل

557
00:47:44,237 --> 00:47:47,930
‫لا أتوقع أن تفهمي مشاعري لكنني...

558
00:47:48,060 --> 00:47:51,536
‫أنا؟ اسمعي (بارب)
‫كنت معارِضة لذاك الزواج منذ البداية

559
00:47:51,753 --> 00:47:56,575
‫لقد صوّت ضده، أنت كنت تؤيدينه
‫لذا اعفيني من نقمتك

560
00:47:57,184 --> 00:47:58,835
‫عليك تحمّل غضبك لوحدك

561
00:48:15,865 --> 00:48:19,862
‫- تفضلي، استمتعي بالطعام
‫- شكراً

562
00:48:33,983 --> 00:48:36,285
‫- أنا آسفة
‫- أعرف، (مارجي)

563
00:48:38,283 --> 00:48:40,412
‫أنا آسفة جداً على ما فعلته

564
00:48:42,933 --> 00:48:45,365
‫جلّ ما أردته هو أن أكون
‫فرداً من هذه العائلة

565
00:48:46,278 --> 00:48:50,579
‫ليس خطأك، (مارجين)
‫ليس خطأك

566
00:48:56,835 --> 00:48:58,181
‫هل تودين بعض الحساء؟

567
00:48:59,093 --> 00:49:00,962
‫- عيد ميلاد مجيداً
‫- شكراً

568
00:49:05,654 --> 00:49:09,131
‫أرجوك، اكشطي الٔاطباق فوق القمامة

569
00:49:09,348 --> 00:49:11,086
‫بقايا الديك الرومي لن تتخطى المصرف الٓالي

570
00:49:20,296 --> 00:49:25,727
‫(كارا لين)، أفيقي من كبوتك
‫الٔاوضاع صعبة أصلًا، إنه عيد الميلاد

571
00:49:26,031 --> 00:49:27,377
‫ما خطبك؟

572
00:49:31,417 --> 00:49:32,765
‫إنه ميت

573
00:49:35,024 --> 00:49:38,109
‫- من؟ من الميت؟
‫- أبي

574
00:49:38,544 --> 00:49:43,929
‫كفّي عن الكذب عليّ
‫ذهبتُ إلى المجمّع ورأيت عيادته

575
00:49:44,017 --> 00:49:45,495
‫- لا
‫- كلمت (آديلين)

576
00:49:45,626 --> 00:49:47,754
‫- أنا لا...
‫- كفّي عن الكذب عليّ

577
00:49:51,534 --> 00:49:52,925
‫لا تفعلي!

578
00:50:02,482 --> 00:50:07,653
‫لم أخبرك لٔانني أردت حمايتك
‫والدك لم يكن قديساً

579
00:50:07,913 --> 00:50:09,825
‫- لا
‫- كان يحمل الشر في قلبه

580
00:50:09,955 --> 00:50:14,126
‫وقام بأمور رهيبة، ترعرعت وأنا أصرّ
‫أن أبي كان رجلًا صالحاً

581
00:50:14,429 --> 00:50:17,168
‫- وكاد ذلك يفسد حياتي
‫- توقفي، أرجوك

582
00:50:18,688 --> 00:50:20,773
‫آسفة، عزيزتي لكن عليك سماع هذا

583
00:50:22,468 --> 00:50:25,465
‫لو تقبلت ما كان عليه والدي لاختلفت حياتي

584
00:50:26,725 --> 00:50:28,810
‫والدك حاول أداء دور الرب، (كارا لين)

585
00:50:29,808 --> 00:50:32,808
‫حاول فعل ذلك معي وحاول ذلك معك

586
00:50:37,195 --> 00:50:42,540
‫علّمني كيفية ركوب الدراجة
‫علّمني القراءة

587
00:50:52,793 --> 00:50:56,703
‫لمَ تجرّبني وهذه العائلة بهذه القسوة؟

588
00:50:59,049 --> 00:51:02,264
‫هل نحن نأثم؟
‫هل ضللنا عن الدرب القويم؟

589
00:51:04,002 --> 00:51:06,652
‫نحن نناضل للالتزام بوصاياك
‫والبقاء في حالة حب

590
00:51:08,347 --> 00:51:12,040
‫أيها الٔاب السماوي
‫أستطيع تحمّل أي عبء

591
00:51:12,170 --> 00:51:15,732
‫أستطيع تحمّل أي اختبار لكن عائلتي...

592
00:51:17,427 --> 00:51:20,946
‫أرجوك، اعفِ عائلتي
‫من هذه العقوبات المتواصلة

593
00:51:21,163 --> 00:51:25,072
‫(بيل)، (بيل)، تعال بسرعة
‫(آلبي) أخذ (لورا)

594
00:51:26,985 --> 00:51:29,896
‫لنعد إلى المنزل، أحسنت

595
00:51:31,547 --> 00:51:33,415
‫- ها نحن
‫- (آلبي)، لا

596
00:51:35,327 --> 00:51:37,412
‫- أفلتي زوجتي، (نيكوليت)
‫- كرهتَ والدنا

597
00:51:37,543 --> 00:51:39,845
‫لكنك تصبح أسوأ منه، أفلتها

598
00:51:40,236 --> 00:51:41,627
‫(بيل)

599
00:51:42,756 --> 00:51:44,320
‫عليك تركها تقرر، (نيكي)

600
00:51:45,667 --> 00:51:49,708
‫لن أغادر قبل أن تخبرني بنفسها
‫بأنها تريد البقاء في الجحيم

601
00:51:50,012 --> 00:51:52,966
‫- وبين الٔارواح الٔاكثر ظلاماً
‫- (لورا)، اسمعيني

602
00:51:54,096 --> 00:51:57,788
‫ليس عليك الذهاب، نستطيع
‫حمايتكم أنت وأولادك

603
00:51:59,223 --> 00:52:01,828
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- أنا...

604
00:52:04,914 --> 00:52:06,738
‫- أنا لا...
‫- أخبريني

605
00:52:09,692 --> 00:52:11,039
‫أنا...

606
00:52:12,473 --> 00:52:14,906
‫- تريد العودة إلى المنزل
‫- إذاً دعها تقول ذلك

607
00:52:18,816 --> 00:52:23,117
‫- (لورا)؟
‫- لا أريد العودة

608
00:52:26,463 --> 00:52:30,894
‫قضي الٔامر، (آلبي)
‫ستبقى هنا والٓان غادر المنزل

609
00:52:31,633 --> 00:52:35,325
‫كيف تجرؤ على الوقوف بين ممثل
‫الكهنوت وزوجته وأولاده؟

610
00:52:35,760 --> 00:52:37,106
‫(آلبي)

611
00:52:41,321 --> 00:52:43,581
‫أنت لا تستحق تمثيل كهنوت أي كان

612
00:52:43,711 --> 00:52:46,622
‫سأخبرك بما أنت عليه
‫أنت حثالة

613
00:52:47,751 --> 00:52:51,010
‫أنت جبان آثم مخبول
‫يعيش حياة سرية

614
00:52:51,704 --> 00:52:54,399
‫ويصبّ غضبه لاشمئزازه
‫من نفسه على النساء والٔاطفال الٔابرياء

615
00:52:54,529 --> 00:52:56,441
‫- أنت تثير اشمئزازي
‫- (بيل)

616
00:52:58,309 --> 00:52:59,700
‫هذا يكفي

617
00:53:06,476 --> 00:53:07,867
‫تعالوا

618
00:53:31,284 --> 00:53:35,586
‫لقد... لقد عدتم باكراً

619
00:53:40,625 --> 00:53:42,016
‫(بارب)

620
00:53:45,837 --> 00:53:47,186
‫(واين)، اذهب إلى الغرفة الٔاخرى

621
00:53:54,963 --> 00:53:56,309
‫لقد كانت...

622
00:53:57,917 --> 00:54:01,958
‫أظن أنه ثمة بعض فضلات
‫بودنغ الدهن في البراد

623
00:54:03,044 --> 00:54:04,651
‫لم آكله كله

624
00:54:15,165 --> 00:54:16,556
‫عيد ميلاد مجيداً

625
00:54:22,291 --> 00:54:24,941
‫تعالي أمي، ستكون الٔامور بخير

626
00:54:25,114 --> 00:54:26,503
‫لا، أنا بخير

627
00:54:28,720 --> 00:54:30,979
‫- أنا بخير
‫- (باربرا)

628
00:55:03,869 --> 00:55:05,215
‫تفضلي

629
00:55:19,118 --> 00:55:20,508
‫لسنا أتقياء

630
00:55:24,201 --> 00:55:31,848
‫- نحن جميعاً آثمون
‫- كلا، هذا غير صحيح مطلقاً

631
00:55:33,412 --> 00:55:35,150
‫بحقك، ما زلنا في عيد الميلاد

632
00:56:02,998 --> 00:56:04,518
‫لم أكن طاهرة

633
00:56:08,689 --> 00:56:10,037
‫أصبحت الٓان كذلك

634
00:56:14,642 --> 00:56:17,596
‫الٔاب السماوي يختبر من يريدهم
‫أن يقوموا بمهام خاصة

635
00:56:19,160 --> 00:56:22,331
‫أحياناً لا ندرك خطته إلا عبر خسارة أمر ما

636
00:56:30,109 --> 00:56:31,716
‫يا ابني العزيز

637
00:56:35,800 --> 00:56:41,448
‫لن أتركك أبداً، سأعتني بك جيداً

638
00:57:39,320 --> 00:57:43,320
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

