﻿1
00:00:20,855 --> 00:00:25,939
‫"دياري، هل هذه دياري؟"

2
00:00:26,112 --> 00:00:29,414
‫"كنت أبدأ من جديد"

3
00:00:29,544 --> 00:00:33,498
‫"خضت المياه"

4
00:01:02,868 --> 00:01:07,864
‫"دياري، هل هذه دياري؟"

5
00:01:07,994 --> 00:01:11,340
‫"كنت أبدأ من جديد"

6
00:01:11,470 --> 00:01:15,423
‫"خضت المياه"

7
00:01:16,814 --> 00:01:21,811
‫"دياري، هل هذه دياري؟"

8
00:01:21,941 --> 00:01:25,242
‫"كنت أبدأ من جديد"

9
00:01:25,374 --> 00:01:29,935
‫"خضت المياه"

10
00:02:22,808 --> 00:02:25,068
‫إنها رخصة مميزة "قصيرة الأمد
‫لحرية التعبير"

11
00:02:25,198 --> 00:02:27,414
‫لنقيم الرالي في عطلة
‫نهاية الأسبوع المقبل

12
00:02:27,544 --> 00:02:30,238
‫أحب مدينة (سالت لايك)
‫فقد كانوا يرغبون بشدة في اللعب بالكرة

13
00:02:30,368 --> 00:02:34,277
‫احرصي على تحديد "جمعية رائدي
‫المورمون الجديدة" كالراعي

14
00:02:34,365 --> 00:02:37,755
‫- نريد الإعلان عن اسم كنيستنا
‫- لدينا قرابة الـ 500 شخص

15
00:02:37,885 --> 00:02:40,752
‫وما علينا إلا أن ندفع للمدينة
‫لقاء الحمامات المتنقلة والأمن

16
00:02:40,883 --> 00:02:42,838
‫أحبك من أجل هذه الفكرة

17
00:02:42,968 --> 00:02:45,748
‫رالي للأطفال لدعم تعدد الأزواج
‫وسط المدينة

18
00:02:45,878 --> 00:02:48,312
‫- هذا ممتاز
‫- يجب أن نرحل بعد ساعة

19
00:02:48,442 --> 00:02:50,441
‫إلى أين تذهبان؟
‫كاد التوست الفرنسي أن يجهز

20
00:02:50,702 --> 00:02:53,612
‫اتصل (لي) ويمكنه إدخالنا
‫قبل أن أذهب لرؤية أبي

21
00:02:53,786 --> 00:02:56,305
‫صحيح، يجب أن تنهي مسألة ذاك الطلاق

22
00:02:56,436 --> 00:03:00,564
‫- ليس هذا مهماً يا (مارج)
‫- قد لا يناسب هذا الوقت الطلاق

23
00:03:00,694 --> 00:03:04,257
‫فقد كثرت المشاكل بينكما
‫فهل فكر أحدكم في هذا؟

24
00:03:04,431 --> 00:03:08,862
‫يتغير الزواج على الدوام ويتطور
‫ولا يكون سهلاً دوماً وأنت تعرفين ذلك

25
00:03:08,992 --> 00:03:11,295
‫وسنسوي أنا و(بارب) الأمور

26
00:03:15,074 --> 00:03:22,591
‫أود أن أستغنم هذه الفرصة لأعبر
‫عن امتناني العميق لك يا (بارب)

27
00:03:23,112 --> 00:03:24,851
‫لأنك تخليت عن زواجك من (بيل)

28
00:03:26,066 --> 00:03:28,586
‫أعلم أن هذا لم يكن سهلاً

29
00:03:28,717 --> 00:03:35,712
‫لكنه يبرهن عن الكرم غير الأناني
‫الذي جعلني أغرم بك أساساً

30
00:04:05,080 --> 00:04:06,820
‫سيدة (كلايتون)؟

31
00:04:06,950 --> 00:04:10,294
‫(بارب هنريكسون)
‫كم يسرني لقاؤك!

32
00:04:10,425 --> 00:04:15,292
‫ظننتني أستيطع ملء الإبريق
‫قبل وصولي تفضلي

33
00:04:15,420 --> 00:04:16,812
‫اجلسي!

34
00:04:17,680 --> 00:04:24,328
‫تعرفين أن تعدد الزوجات
‫هو الذي حرر نساء المورمون

35
00:04:24,458 --> 00:04:29,324
‫من قيود الحياة الأسرية
‫الفيكتورية الكثيرة

36
00:04:29,455 --> 00:04:33,625
‫- فقد كن أول الناشطات لحقوق المرأة
‫- لا أعتبر نفسي ناشطة بهذا المجال

37
00:04:33,756 --> 00:04:37,448
‫- لكنك تشعرين بدعوة للكهنوت
‫- نعم

38
00:04:37,578 --> 00:04:39,360
‫حسناً، لست الوحيدة

39
00:04:39,926 --> 00:04:43,271
‫لكنني مرعوبة من الانقسام
‫الذي يزرع هذا بذوره في أسرتي

40
00:04:43,401 --> 00:04:47,267
‫- ولا أريده أن يعرض زواجي للخطر
‫- ولمَ يفعل هذا؟

41
00:04:47,398 --> 00:04:54,436
‫بدأت حواراً معهم وتقدمت كثيراً علي
‫عندما كنت في وضعك

42
00:04:54,566 --> 00:04:58,737
‫- لكنك تطلقت
‫- ليس بسبب الكهنوت

43
00:04:58,867 --> 00:05:02,952
‫بل لأنني حاولت إنكار ذلك وإخفائه

44
00:05:03,082 --> 00:05:07,122
‫وهذا ما جعل الوضع لا يُحتمل

45
00:05:07,253 --> 00:05:10,683
‫أتظنين أنك تستطيعين مساعدتي
‫لأشرح لهم ذلك؟

46
00:05:10,771 --> 00:05:16,420
‫ولأظهر لهم أن لا شيء في هذا
‫يدعو إلى تفريقنا؟

47
00:05:16,551 --> 00:05:19,026
‫أظن أنك امرأة شجاعة جداً يا (بارب)

48
00:05:19,156 --> 00:05:22,025
‫وسأفعل كل ما بوسعي لمساعدتك

49
00:05:22,153 --> 00:05:26,847
‫حتى لو عنى هذا تقديم مثال
‫على الخطأ في التصرف

50
00:05:40,011 --> 00:05:41,749
‫أبي!

51
00:05:43,443 --> 00:05:45,180
‫أبي!

52
00:05:45,312 --> 00:05:49,091
‫اخرج من منزلي ودعني وشأني

53
00:05:49,222 --> 00:05:52,392
‫لم أختر الحضور إلى هنا
‫فقد أتيت من أجل أمي

54
00:05:52,479 --> 00:05:54,783
‫إن كنت ستحضرها إلى هنا
‫فعليك الاعتناء بها

55
00:05:54,913 --> 00:06:01,777
‫لا أعتني بأي شيء فقد رحلت زوجاتي
‫واختفين إن كنت لم تلاحظ ذلك

56
00:06:01,907 --> 00:06:05,947
‫اختفين بالتأكيد فقد اتصلت بهن زوجتي
‫(بارب) وطلبت أن يخضعن للفحص

57
00:06:06,034 --> 00:06:08,468
‫يخضعن لأي فحص؟

58
00:06:08,598 --> 00:06:13,074
‫المرض التناسلي عينه الذي نقلته إليها
‫وأصابها بالخبل

59
00:06:15,376 --> 00:06:21,589
‫زوجتك كاذبة مقرفة
‫وسأغسل فمها بالصابون

60
00:06:22,675 --> 00:06:24,803
‫انتبه لكلامك

61
00:06:25,542 --> 00:06:27,844
‫لم أنقل أي مرض لأي شخص

62
00:06:27,931 --> 00:06:32,581
‫فإن أي مشكلة هنا
‫لا تؤثر بالضرورة بالعقل

63
00:06:33,016 --> 00:06:37,490
‫اسمع، إن كانت (لويس) مصابة بمرض تناسلي

64
00:06:37,620 --> 00:06:41,661
‫- فأعطها دواء وحسن وضعها
‫- فات الأوان على ذلك

65
00:06:41,791 --> 00:06:46,700
‫أتريد أن يشهد أحدهم ضدك؟ فأنا مستعد
‫أهذا ما تريده حقاً؟

66
00:06:47,222 --> 00:06:50,133
‫سوف تعتني بها

67
00:06:50,264 --> 00:06:52,610
‫لن أفعل ذلك لوحدي

68
00:06:55,216 --> 00:06:58,214
‫نظف هذه القذارة
‫لأنني سأحضرها إلى هنا

69
00:06:58,344 --> 00:07:01,255
‫وسأكلف ممرضة منزلية أن تأتي
‫وتتأكد من حسن اعتنائك بها

70
00:07:01,386 --> 00:07:07,208
‫فقد سامحتك لأسباب لن أفهمها يوماً
‫وهي مصرة على التواجد هنا

71
00:07:26,585 --> 00:07:28,540
‫هل من خطب؟

72
00:07:28,670 --> 00:07:31,885
‫لا، على الإطلاق

73
00:07:32,841 --> 00:07:36,012
‫- هل أخطأت في شيء ما؟
‫- فوت الفطور

74
00:07:36,186 --> 00:07:39,706
‫لذا رأسي يؤلمني
‫هذا كل شيء

75
00:07:41,009 --> 00:07:42,660
‫مرحباً

76
00:07:44,615 --> 00:07:47,613
‫- لم أحضر باكراً جداً، صحيح؟
‫- كنا ننهي العمل

77
00:07:48,177 --> 00:07:51,260
‫أنا جاهزة لكنني سأدخل الحمام

78
00:07:56,562 --> 00:07:59,647
‫لم أشكرك بعد على اهتمامك بها

79
00:08:00,473 --> 00:08:04,427
‫إذ يهمني جداً أن أكون قدر الإمكان
‫الأم الأفضل

80
00:08:04,557 --> 00:08:08,728
‫- إنها بخير
‫- أود أن أفهم ماذا تتعلم

81
00:08:08,858 --> 00:08:12,073
‫فأنا أدخل الحاسوب أحياناً
‫وأبحث عن أمور تخص الرياضيات

82
00:08:12,159 --> 00:08:15,418
‫لكنني لم أخضع لتعليم رسمي

83
00:08:15,548 --> 00:08:19,415
‫نعم، قد يكون هذا صعباً جداً
‫إن لم تتعلمي أسسه

84
00:08:19,545 --> 00:08:25,542
‫كنت أتساءل إن كنت تملك كتاباً
‫يعلمني ذلك

85
00:08:31,059 --> 00:08:34,011
‫لماذا لا تأخذين معك هذا إلى المنزل
‫وتتصفحينه؟

86
00:08:34,099 --> 00:08:37,359
‫ليس كمياً لكنه أقرب إلى الفلسفة

87
00:08:37,489 --> 00:08:39,617
‫وأراهن على أنك ستتمتعين به

88
00:08:39,748 --> 00:08:41,138
‫شكراً لك

89
00:08:41,269 --> 00:08:46,047
‫ويمكننا التحدث مطولاً في هذا
‫عندما تسنح لك الفرصة، سيدة (غرانت)

90
00:08:46,699 --> 00:08:50,262
‫(نيكولت)
‫نادني (نيكوليت)، من فضلك

91
00:08:50,914 --> 00:08:53,868
‫وسنبدأ أمام مبنى المدينة والمقاطعة

92
00:08:53,998 --> 00:08:56,475
‫يعتمد هذا الرالي بأكمله عليكم

93
00:08:56,605 --> 00:08:59,733
‫ولا نريد أن يشعر أحد
‫بأنه مجبر على هذا

94
00:08:59,863 --> 00:09:03,252
‫لا أشعر بأنني مجبر فأنا أريد الوقوف
‫والقول إنني أحب لأسرتي

95
00:09:03,382 --> 00:09:06,902
‫- وإننا لسنا غريبي الأطوار
‫- ولدينا أفكار وآراء

96
00:09:07,032 --> 00:09:09,987
‫كيف ترعرعت أنت في أسرتك؟

97
00:09:10,160 --> 00:09:13,506
‫أظننا كأي أسرة
‫عشنا أياماً حلوة وأخرى مرة

98
00:09:13,634 --> 00:09:17,198
‫أريد أن أخبر الناس بكل ما
‫في قلبي عن أمهاتي الأربع

99
00:09:17,329 --> 00:09:19,502
‫يمكننا أن ننظم أنفسنا كما نريد

100
00:09:19,632 --> 00:09:24,541
‫لكنني أميل إلى مجموعة صغيرة
‫لجنة من أربعة أشخاص

101
00:09:25,192 --> 00:09:28,494
‫وأنا وأنتم أيها السادة أفرادها

102
00:09:28,624 --> 00:09:32,752
‫هل أفعل كجدك في جونيبر كريك
‫لتحديد إطار الشرعة والقوانين؟

103
00:09:32,883 --> 00:09:36,489
‫لا، لا نريد أي فائدة
‫ولا أخويات الجهد المتحد

104
00:09:36,575 --> 00:09:38,096
‫هذا يوم جديد يا (كيفن)

105
00:09:38,227 --> 00:09:41,094
‫لا أعرف كم من المال لدينا في الصناديق
‫قبل دفع العشر

106
00:09:41,224 --> 00:09:44,178
‫- لكننا لا نملك الكثير
‫- حسناً

107
00:09:44,309 --> 00:09:47,655
‫إليك أربعين وهذا سيساعد
‫في تغطية المؤن وكلفة البرنامج

108
00:09:47,785 --> 00:09:51,130
‫ماذا عن الوضع القانوني يا (بيل)؟
‫وضع الكنيسة والإعفاءات؟

109
00:09:51,217 --> 00:09:54,736
‫- أتريد أن نفعل هذا الآن؟
‫- الأفضل أن نسرع

110
00:09:54,866 --> 00:09:57,428
‫انظروا من حولكم، يا سادة

111
00:09:57,516 --> 00:10:01,904
‫هنا يبدأ الأمر
‫عند هذه الواجهة

112
00:10:02,035 --> 00:10:04,989
‫أود القول يا (بيل) إنك تجعلني فخوراً

113
00:10:05,119 --> 00:10:09,594
‫- لا تتعلق هذه الكنيسة بي، (كيفن)
‫- أقصد الفخر بنفسي

114
00:10:40,051 --> 00:10:41,918
‫لا، شكراً لك

115
00:11:09,941 --> 00:11:12,114
‫مهلاً! أيمكنني أن أكلمكما قليلاً؟

116
00:11:13,938 --> 00:11:16,849
‫لقد حملت هذا عن الانترنت
‫وأريدكما  أن تقرآه

117
00:11:16,979 --> 00:11:19,283
‫إنه يتعلق بحل المشاكل الزوجية

118
00:11:22,541 --> 00:11:29,883
‫نتفهم، عزيزي، أن هذا قد يزعجك
‫لكن هذه الأمور تحدث في الزواج

119
00:11:30,013 --> 00:11:33,316
‫لا، أمي، لا يحدث الطلاق في زواج

120
00:11:33,402 --> 00:11:36,270
‫- بل إنه ينهي الزواج
‫- ليس طلاقاً حقيقياً، (بيني)

121
00:11:36,401 --> 00:11:38,658
‫- ما هو إذاً؟
‫- انتبه لنبرة صوتك، بني

122
00:11:38,790 --> 00:11:43,569
‫أنتما تتجادلان في كل الأمور! العام
‫الماضي بسبب الانتخابات والآن الكهنوت

123
00:11:43,700 --> 00:11:46,175
‫- هذا يكفي، (بن)، نحن بخير
‫- لا، أبي

124
00:11:46,306 --> 00:11:49,999
‫نحن في حوار مستمر، حسناً؟

125
00:11:50,085 --> 00:11:52,084
‫حسناً؟

126
00:11:52,171 --> 00:11:54,604
‫هل أعددت المراجع بشأن طلب البحرية؟

127
00:11:54,735 --> 00:12:00,729
‫- أيمكننا التكلم عن خططي لاحقاً؟
‫- نحن قلقان بشأنها ونود المساعدة

128
00:12:00,860 --> 00:12:05,292
‫كيف حال (هيذر)؟
‫يبدو أنكما تمضيان وقتاً طويلاً معاً

129
00:12:05,423 --> 00:12:08,768
‫(هيذر) بخير
‫وقد قدمت طلبي للبحرية

130
00:12:08,897 --> 00:12:11,287
‫وأعرف ماذا أفعل في حياتي

131
00:12:16,067 --> 00:12:17,587
‫أبي

132
00:12:17,717 --> 00:12:20,107
‫اسمع، أنا قلق أيضاً

133
00:12:20,237 --> 00:12:26,363
‫أمك منزعجة
‫وهي غير راضية عن حياتها

134
00:12:26,494 --> 00:12:28,405
‫ولا أعرف مدى عمق هذا
‫أو أي عمق سيبلغ

135
00:12:28,536 --> 00:12:31,707
‫- رفضت السر
‫- أدرك هذا

136
00:12:31,794 --> 00:12:34,575
‫أنا قلق لذا لست مضطراً لذلك، حسناً؟

137
00:12:34,705 --> 00:12:38,005
‫ركز على حياتك الخاصة
‫لأن هذا ما أريدك أن تفعله

138
00:12:38,093 --> 00:12:41,092
‫وهذا ما تريده أمك أيضاً

139
00:12:45,305 --> 00:12:50,302
‫(بارب)، هذا ما قرأوه في اللجان
‫الـ300 في (سالت لايك)

140
00:12:50,433 --> 00:12:52,603
‫- بما في ذلك (بروفو) و(أوريم)
‫- (بام)

141
00:12:52,691 --> 00:12:56,341
‫تكلمي ببطء
‫فأنا لا أفهم حتى ما تقولينه

142
00:12:56,472 --> 00:12:58,253
‫من مكتب رئيس الكنيسة

143
00:12:58,383 --> 00:13:03,118
‫"تصر الكنيسة على أن الدمج المتعمد
‫لكلمات مورمون وتعدد الأزواج

144
00:13:03,249 --> 00:13:06,074
‫كلام متناقض ومستفز"

145
00:13:06,159 --> 00:13:11,069
‫"الكنيسة واضحة في حث أفرادها
‫على رفض هذا الإرباك عند مواجهته

146
00:13:11,200 --> 00:13:15,284
‫ورفض كل مَن يشهد بعكس ذلك"

147
00:13:15,414 --> 00:13:17,152
‫لا أفهم على الإطلاق ماذا يقولون

148
00:13:17,282 --> 00:13:19,933
‫قد لا تفهمين لكنها شيفرة
‫يتكلم بها كل أفراد الكنيسة

149
00:13:20,063 --> 00:13:22,453
‫قد يطالبون حتى برأسك على طبق

150
00:13:22,583 --> 00:13:26,624
‫إنهم ينتقمون لأننا لم نستسلم
‫فهم يكرهون معارضة رأيهم

151
00:13:26,797 --> 00:13:28,970
‫وقد خرجنا عن حدود ما يسمحون به

152
00:13:29,098 --> 00:13:31,359
‫حسناً، ليستبعدونا
‫فما الجديد في ذلك؟

153
00:13:31,489 --> 00:13:34,835
‫يمنح هذا كل متعصب في (سالت لايك)
‫فرصة لطعنكم في الظهر

154
00:13:34,965 --> 00:13:37,659
‫- وأقصد كلامي حرفياً
‫- لا تبالغي، (بارب)

155
00:13:37,789 --> 00:13:42,220
‫- فالوضع سيئ أصلاً
‫- نادراً ما تفعل الكنيسة هذا، (بيل)

156
00:13:42,351 --> 00:13:47,520
‫يقترحون بالتأكيد على أفرادهم
‫أنهم يريدون التورط في بعض القضايا

157
00:13:47,651 --> 00:13:50,606
‫كنا نسمي أنفسنا مورمون متعددي الأزواج
‫لسنوات في المجمع

158
00:13:50,736 --> 00:13:54,168
‫- ولا أفهم ما المشكلة في ذلك
‫- ليأخذ الجميع نفساً عميقاً

159
00:13:54,298 --> 00:13:56,775
‫- ستزداد الاحتجاجات وسنصمد
‫- لا

160
00:13:56,905 --> 00:14:00,295
‫بل سيعيقونكم ويوقفونكم عن العمل

161
00:14:00,380 --> 00:14:03,857
‫- سنصبح فقراء ونرمى في الشارع
‫- تتصرفين بهستيرية الآن

162
00:14:03,987 --> 00:14:09,548
‫كنت جزءاً من هذه الكنيسة طوال حياتي
‫ولم أشهد يوماً تصريحاً

163
00:14:09,679 --> 00:14:14,196
‫بهذا القدر من الفرادة والقساوة
‫من قبل إطلاقاً!

164
00:14:16,021 --> 00:14:17,933
‫متجر (موري) هو الأكثر عرضة للخطر

165
00:14:18,063 --> 00:14:19,975
‫إنه ديموغرافي وينتمي
‫إلى كنيسة قديسي الأيام الأخيرة

166
00:14:20,149 --> 00:14:23,494
‫- وستكون الضربة الأقوى هنا
‫- تتلقى (موري) الكثير من المال

167
00:14:23,624 --> 00:14:26,970
‫ويمكننا الاعتماد على المجموعات
‫لتأمين الدفعات لنتخطى هذا

168
00:14:27,101 --> 00:14:30,229
‫لكننا خسرنا في (ساندي) حتى
‫3 حسابات تجارية في يوم واحد

169
00:14:30,359 --> 00:14:31,922
‫- سنستبدلها
‫- كيف؟

170
00:14:32,052 --> 00:14:35,876
‫لا أعرف كيف، (دون)
‫لكننا سنحل هذه المسألة أيضاً

171
00:14:36,006 --> 00:14:39,874
‫واتصل بالمالك ليسمح لنا
‫بالتخلص من المحتجين في الخارج

172
00:14:40,003 --> 00:14:45,174
‫اتصلت بهم 3 مرات وهم منهمكون
‫ببيع المبنى لشركة مهيمنة من (نيفادا)

173
00:14:45,260 --> 00:14:49,171
‫- مَن؟ وكم يطلبون؟
‫- مليونان ونصف بهذا الوضع الاقتصادي

174
00:14:50,301 --> 00:14:52,256
‫هل سمعتني؟

175
00:14:52,386 --> 00:14:54,341
‫(بيل)

176
00:14:54,819 --> 00:14:57,556
‫- (بيل)
‫- أنا أصغي إليك ولكن...

177
00:14:57,686 --> 00:15:00,901
‫سأحصل على الطلاق وابني ضائع

178
00:15:01,031 --> 00:15:03,984
‫وابنتي غادرت المنزل
‫والكنيسة تريد القضاء علي

179
00:15:04,072 --> 00:15:05,985
‫أتى أحدهم وحاول قتلي

180
00:15:06,071 --> 00:15:08,721
‫ولم تجد الشرطة دليلاً غير الثلج الذائب

181
00:15:08,852 --> 00:15:11,763
‫اكتشفت للتو أنني تزوجت من فتاة تحت السن

182
00:15:11,893 --> 00:15:14,935
‫وتعتقد زوجتي التي ستصبح سابقة قريباً
‫أنها ستكون كاهنة أفضل مني

183
00:15:15,065 --> 00:15:18,454
‫- أقالت هذا؟
‫- لا، بل إنها كاهنة أصلاً، (دون)

184
00:15:18,582 --> 00:15:23,796
‫هذا غير مناسب
‫ماذا يجري معنا يا (بيل)؟

185
00:15:23,883 --> 00:15:26,752
‫لم يحاول أحد قتلي من قبل

186
00:15:26,882 --> 00:15:30,140
‫- تنتابني الكوابيس لهذا السبب
‫- (دون)

187
00:15:30,271 --> 00:15:32,399
‫سنتخطى هذه المرحلة

188
00:15:37,036 --> 00:15:41,731
‫دفعت لك لتتم مهمة وقد فشلت
‫أنت فاشل

189
00:15:41,861 --> 00:15:45,076
‫- أتفهم ماذا أقول؟
‫- لست المخطئ في نجاته

190
00:15:45,206 --> 00:15:48,638
‫- بذلت أفضل جهودي
‫- أقنعتني بأنك لست هاو

191
00:15:51,635 --> 00:15:55,068
‫أين ما تبقى من المال؟
‫دفعت لك 2200 دولار

192
00:15:55,198 --> 00:15:58,370
‫- هذا كل ما تبقى معي منه
‫- لا تكن فظاً معي

193
00:15:58,934 --> 00:16:02,411
‫لست فاشلاً فحسب فأنت غبي

194
00:16:02,541 --> 00:16:05,495
‫أليس كذلك؟

195
00:16:05,625 --> 00:16:07,581
‫قل هذا

196
00:16:08,754 --> 00:16:12,012
‫كيف تنوي التكفير عن ذلك؟

197
00:16:12,142 --> 00:16:14,575
‫قل لي!

198
00:16:14,705 --> 00:16:17,486
‫قل لي!

199
00:16:17,921 --> 00:16:19,789
‫أرني!

200
00:16:34,957 --> 00:16:37,999
‫فشلت في مهمتك الأولى

201
00:16:38,129 --> 00:16:42,170
‫لكن مع بعض المراقبة
‫والانتباه لتفاصيل تعليمك

202
00:16:42,300 --> 00:16:47,773
‫قد تتخطى مشاكل شخصيتك
‫الطبيعية والمتأصلة

203
00:16:55,681 --> 00:16:57,592
‫قلت إنني غبي

204
00:16:57,723 --> 00:17:01,763
‫حتى الغبي يفيد
‫مَن يعرف كيف يحسن استخدامه

205
00:17:04,283 --> 00:17:06,326
‫أنا بحاجة للمال

206
00:17:08,411 --> 00:17:12,667
‫سأبقى لكن عليك أن تعطيني المال

207
00:17:18,012 --> 00:17:20,010
‫اذهب إلى غرفتك!

208
00:17:20,141 --> 00:17:23,486
‫لدي اجتماعات مع محامين
‫ومستشارين عقاريين

209
00:17:25,441 --> 00:17:27,223
‫ارحل الآن!

210
00:17:42,342 --> 00:17:45,252
‫أقدر مشاركتكما المستمرة
‫في شبكة السلامة

211
00:17:45,470 --> 00:17:49,771
‫وأتمنى أن نملك المال
‫لنساعدكما في منزلكما قريباً

212
00:17:49,902 --> 00:17:55,593
‫- لم نحضر إلى هنا لهذا السبب
‫- ماذا إذاً؟ بمَ تفكر؟

213
00:17:59,112 --> 00:18:01,893
‫يسعى (ألبرت غرانت) إلى السلطة

214
00:18:02,023 --> 00:18:05,021
‫ويستخدم حملة الطهارة خاصته ضدنا

215
00:18:05,151 --> 00:18:09,018
‫ولديه برنامج جديد لنا
‫برنامج "الكفاح الأخلاقي"

216
00:18:09,148 --> 00:18:11,712
‫- "الكفاح الأخلاقي"؟
‫- في اجتماع شبكة السلامة الأخير

217
00:18:11,842 --> 00:18:15,491
‫تكلم عن القضاء على أي تعاون
‫مستقبلي مع الولاية

218
00:18:16,317 --> 00:18:19,184
‫وتكلم عن القضاء عليك أيضاً

219
00:18:19,316 --> 00:18:24,007
‫- القضاء علي؟
‫- قال إنك لن تصمد لوقت طويل

220
00:18:24,355 --> 00:18:28,785
‫- إنك مستهدف
‫- هل هددني فعلياً؟

221
00:18:36,042 --> 00:18:38,214
‫هل علينا قتله؟

222
00:18:38,823 --> 00:18:42,775
‫لا، يا (باد)
‫لنأمل ألا يصل إلى هذا

223
00:18:46,816 --> 00:18:50,074
‫أقال شيئاً عن شريكي في العمل؟

224
00:18:50,509 --> 00:18:53,333
‫لم يقل شيئاً لي

225
00:19:04,455 --> 00:19:06,584
‫لماذا لا تكلمني؟

226
00:19:06,714 --> 00:19:09,191
‫- لماذا ترفضني؟
‫- لست غاضباً منك

227
00:19:09,322 --> 00:19:14,535
‫أهذا لأننا قبلنا بعضنا البعض؟
‫هذا غير مهم ولست نادمة على ذلك

228
00:19:14,969 --> 00:19:16,360
‫ادخلي!

229
00:19:25,787 --> 00:19:28,177
‫لدي بعض الأنباء السيئة

230
00:19:28,698 --> 00:19:31,478
‫لست أنت السبب بل أنا

231
00:19:32,477 --> 00:19:34,520
‫إنه جدي

232
00:19:34,650 --> 00:19:39,300
‫وهو مصاب بالسرطان
‫ولا تفيده الجراحة على الأرجح

233
00:19:39,430 --> 00:19:41,385
‫أنا آسفة جداً

234
00:19:41,515 --> 00:19:48,336
‫ليست مشكلتك
‫بل هي في الواقع عكس مشكلتك

235
00:19:48,988 --> 00:19:56,808
‫جئت إلى هنا أولاً وكنت غاضبة
‫من والدك والتبني وأرحتك

236
00:19:57,590 --> 00:20:03,455
‫- ومن ثم قبلنا بعضنا البعض
‫- (غريغ)

237
00:20:07,800 --> 00:20:09,843
‫أنا أقع في حبك

238
00:20:32,842 --> 00:20:36,839
‫قلت إنك تملك المال
‫وستعود منذ يومين

239
00:20:36,969 --> 00:20:40,750
‫- ظهرت بعض التعقيدات
‫- أي تعقيدات؟

240
00:20:40,880 --> 00:20:43,052
‫- هل ستحصل على المال أم لا؟
‫- بلى

241
00:20:43,139 --> 00:20:47,265
‫حبيبتي، حشرته حيث أريده
‫وأنا أحدث تقدماً، صدقيني

242
00:20:47,352 --> 00:20:52,262
‫لا يمكنني الانتظار في منزل (كريستال)
‫فهي لا تدفئه كثيراً

243
00:20:52,394 --> 00:20:55,738
‫أنا مشتاقة إليك
‫وسنصاب بذات الرئة على الأرجح هناك

244
00:20:55,912 --> 00:20:58,910
‫تركت لك مئة دولار، عزيزتي
‫فخذيها وأقيمي في نزل جيد

245
00:20:59,040 --> 00:21:02,124
‫وسأسعى لنعود إلى (فيغاس)
‫مع الكثير من المال

246
00:21:02,255 --> 00:21:05,861
‫قل له إنه إن لم يدفع الآن
‫فسيدفع الضعفين لاحقاً

247
00:21:05,992 --> 00:21:09,033
‫هذا ما سأقوله له بالتحديد

248
00:21:09,511 --> 00:21:14,029
‫- أنا أحبك حقاً! ثقي بذلك
‫- أنا أيضاً أحبك

249
00:21:19,720 --> 00:21:23,283
‫أحضرت بطانية ومدفأة
‫أتحتاجين إلى شيء آخر؟

250
00:21:23,413 --> 00:21:28,236
‫أيمكنك أن تحضر لي البطاطس المقلية؟
‫فعلي الأكل قبل إرضاع الطفل

251
00:21:28,366 --> 00:21:30,712
‫أظن أنك عليك أن تأكلي أكثر من ذلك

252
00:21:33,798 --> 00:21:37,402
‫سأعد لك الهامبرغر
‫فأنت بحاجة إلى البروتين

253
00:21:37,534 --> 00:21:39,923
‫أشكرك يا (بن)

254
00:21:40,140 --> 00:21:42,444
‫على رعايتك لي بهذا الشكل

255
00:21:43,746 --> 00:21:46,527
‫كنت أعتبرك فاسداً

256
00:21:48,352 --> 00:21:51,001
‫أنا أيضاً كنت أجدك مريعة جداً

257
00:22:05,643 --> 00:22:08,683
‫أين الزوجات الباقيات جميعهن، (فرانك)؟

258
00:22:09,597 --> 00:22:14,028
‫طلبت منهن الرحيل
‫والإقامة عند أقربائهم

259
00:22:14,159 --> 00:22:17,678
‫- لكن متى يعدن؟
‫- مَن يدري؟

260
00:22:18,155 --> 00:22:22,848
‫لا يهمني إن أقمن في نزل وضيع
‫أو نمن في الشارع

261
00:22:22,978 --> 00:22:28,931
‫سنقضي أنا وأنت بعض الوقت القيم لوحدنا

262
00:22:31,927 --> 00:22:34,231
‫هل أنت بخير؟

263
00:22:34,361 --> 00:22:38,532
‫أنا أفكر فحسب في الراديو

264
00:22:38,922 --> 00:22:42,007
‫- أتريدين أن أشغله؟
‫- لا

265
00:22:42,442 --> 00:22:46,221
‫كنت أفكر في شيء في الراديو

266
00:22:46,395 --> 00:22:48,915
‫- برنامج قديم
‫- قولي ما اسمه

267
00:22:49,046 --> 00:22:54,129
‫- فربما أساعدك في تذكره
‫- لا أحتاج مساعدة لتذكره، (فرانك)

268
00:22:54,824 --> 00:23:00,950
‫كان "طفل (سيسكو)"
‫وكان ينتهي على الدوام بالطريقة عينها

269
00:23:01,081 --> 00:23:03,904
‫- نعم، أذكر "طفل (سيسكو)"
‫- لا

270
00:23:04,035 --> 00:23:06,859
‫لم تكن تسمعه معي

271
00:23:06,987 --> 00:23:10,900
‫الجميع يتذكرون "طفل (سيسكو)"
‫يا (لويس)

272
00:23:11,159 --> 00:23:13,940
‫كيف كان ينتهي إذاً؟

273
00:23:16,069 --> 00:23:21,804
‫كان (سيسكو) أو (بانشو)
‫يخبر هذه النكتة البسيطة

274
00:23:21,935 --> 00:23:25,888
‫عن المغامرة التي عاشاها للتو
‫وكانا يضحكان

275
00:23:26,018 --> 00:23:29,625
‫وكان (سيسكو) يقول:
‫"آه يا (بانشو)"

276
00:23:29,755 --> 00:23:34,882
‫و(بانشو) يقول : "آه يا (سيسكو)"

277
00:23:35,012 --> 00:23:39,487
‫وكانا يرحلان بعدئذ وهما يضحكان

278
00:23:41,398 --> 00:23:43,657
‫وكان هذا كل شيء؟

279
00:23:43,874 --> 00:23:46,308
‫هكذا كان ينتهي

280
00:23:46,786 --> 00:23:51,173
‫- لا يبدو لي هذا رائعاً، (لويس)
‫- لم أقل إنه رائع، (فرانك)

281
00:23:51,305 --> 00:23:54,780
‫قلت إنه كان ينتهي بهذا الشكل

282
00:23:55,823 --> 00:23:58,734
‫أريد القليل من الماء

283
00:23:59,211 --> 00:24:01,208
‫الماء

284
00:24:19,761 --> 00:24:22,586
‫أنا أستعد لوضع عصيب في المتاجر

285
00:24:22,716 --> 00:24:24,714
‫فقد خسرنا بعض الحسابات التجارية المهمة

286
00:24:24,844 --> 00:24:27,930
‫وعلينا إيجاد بدائل من خارج
‫كنيسة قديسي الأيام الأخيرة

287
00:24:29,797 --> 00:24:32,795
‫كنت أراجع وثائق الطلاق

288
00:24:32,925 --> 00:24:36,879
‫وفيها بنود عن التدابير المالية والنفقة
‫ودعم الأولاد

289
00:24:37,010 --> 00:24:42,658
‫- يمكننا إن نقول إنها لا تطبق
‫- لا أظن ذلك، (بيل)

290
00:24:42,788 --> 00:24:47,741
‫- هل تشكين بي جذرياً بهذا الشكل؟
‫- لا، ليس أنت

291
00:24:47,872 --> 00:24:50,782
‫أعرف المتاعب التي سيسببها هذا

292
00:24:50,912 --> 00:24:56,083
‫لكن لا يمكنني أن أسمح لـ(نيكي)
‫بالاستيلاء على أموال الأسرة

293
00:24:56,213 --> 00:24:59,081
‫معاذ الله لكن إذا لحق أي مكروه بك

294
00:24:59,211 --> 00:25:02,644
‫ستسيطر (نيكي) على جزء مهم من أملاكك

295
00:25:02,729 --> 00:25:07,770
‫وهذا لا يريحني كثيراً نظراً إلى تاريخها

296
00:25:07,942 --> 00:25:11,071
‫أظنني أستحق أن أبقى مسؤولة عن ذاك القسم

297
00:25:11,201 --> 00:25:12,722
‫لا أدري فقد تغيرت (نيكي)

298
00:25:12,853 --> 00:25:16,459
‫وربما يساعد توليها الواجبات المالية
‫في دعم ثقتها بنفسها

299
00:25:20,846 --> 00:25:24,497
‫- ماذا تقول؟
‫- إن مشاركتك هذا جزء من كل شيء

300
00:25:24,625 --> 00:25:27,669
‫لكن يبدو الآن أن شراكتنا تتقلص

301
00:25:27,754 --> 00:25:30,058
‫هل تحرمني من هذه المسؤوليات؟

302
00:25:30,188 --> 00:25:33,837
‫أسألك لماذا لم تقبلي السر
‫في الكنيسة اليوم؟

303
00:25:33,968 --> 00:25:38,225
‫وجدت هذا غير مناسب
‫فأنا أختبر أعمالي وأفكاري

304
00:25:38,355 --> 00:25:42,482
‫- ولا يمكنك أن تدينني على هذا
‫- أنا لا أدينك

305
00:25:42,613 --> 00:25:45,351
‫لكن من الخطأ أن تكوني في الكنيسة
‫وترفضي السر

306
00:25:45,479 --> 00:25:48,349
‫- ما سيكون رأي الأولاد؟
‫- سأشرح ذلك لهم

307
00:25:48,479 --> 00:25:51,042
‫- أقدر لك ألا تفعلي
‫- لماذا؟

308
00:25:51,172 --> 00:25:53,302
‫لأنهم صغار جداً ليفهموا هذه المسائل

309
00:25:53,432 --> 00:25:56,864
‫لن أحرض الأولاد على والدهم، (بيل)

310
00:25:56,950 --> 00:26:01,774
‫لا يسعني ألا أفكر في أنك
‫تريدين الطلاق لغضبك مني

311
00:26:01,904 --> 00:26:04,467
‫لن يكون تفكيري وضيعاً لهذا الحد

312
00:26:04,597 --> 00:26:08,030
‫أنا قلق بشأننا للمرة الأولى في زواجنا

313
00:26:08,160 --> 00:26:12,157
‫فهذا الطلاق الصوري يبدو حقيقياً
‫بدون إيمان مشترك

314
00:26:12,287 --> 00:26:17,545
‫- لا أريد ذلك، (بيل)
‫- ماذا يمنحك الكهنوت غير ما لديك؟

315
00:26:20,324 --> 00:26:25,190
‫القدرة على إعطاء البركة
‫والتعزية بوضع اليد

316
00:26:25,321 --> 00:26:28,580
‫صلة قوية مباشرة مع الآب السماوي

317
00:26:28,710 --> 00:26:31,577
‫وأجيال الأنبياء والكهنة
‫الذين كانوا قبلنا

318
00:26:31,708 --> 00:26:36,400
‫وإنقاذ نفسي والآخرين وإرشادهم
‫إلى الملكوت السماوي بنفسي

319
00:26:36,530 --> 00:26:38,616
‫وأنت تعرف ذلك

320
00:26:45,209 --> 00:26:48,598
‫مرحباً، أنا (مايكل ساينت)

321
00:26:48,728 --> 00:26:55,418
‫وأريد أن أعلم جيش (غوجي بلاست)
‫خاصتي بعملكم المذهل

322
00:26:55,549 --> 00:27:00,111
‫فقد ساعدتم في أخذ مبيعات
‫الشهر الفائت وموظفيه

323
00:27:00,240 --> 00:27:04,542
‫وبلوغ أعلى أرقام شهدتها هذه الشركة

324
00:27:05,628 --> 00:27:08,149
‫مرحباً، (مارجين)

325
00:27:08,365 --> 00:27:13,058
‫أنا معجب بك
‫أنا معجب بك حقاً، (مارجين)

326
00:27:13,188 --> 00:27:14,969
‫أنت مميزة جداً

327
00:27:16,142 --> 00:27:21,139
‫فإن الملتزمين دينياً يمارسون الجنس بالفعل

328
00:27:21,269 --> 00:27:26,179
‫وبشكل كبير
‫وهو أكثر إثارة للحماس في الواقع

329
00:27:26,307 --> 00:27:31,218
‫لأنه أعمق
‫وعندما تزيلين الحواجز

330
00:27:31,349 --> 00:27:35,215
‫وتدعين حب الأب السماوي يحركك

331
00:27:35,345 --> 00:27:39,169
‫- نحن نعلن عن الرسالة
‫- (كارا لين)

332
00:27:39,299 --> 00:27:41,080
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫نحن في منتصف الليل تقريباً

333
00:27:41,211 --> 00:27:46,859
‫كنت مع (غاري)
‫أرأيت أمي في الساعتين الأخيرتين؟

334
00:27:46,989 --> 00:27:50,074
‫- لا، لماذا؟
‫- لم ننتبه للوقت

335
00:27:50,205 --> 00:27:54,245
‫وبدأت أمي تتصل بي
‫عند الـ11 تماماً ولم أجب

336
00:27:54,376 --> 00:27:56,546
‫أيمكنني القول إنني كنت معك؟

337
00:27:56,633 --> 00:28:02,109
‫أرى إنك ستنفجرين من الحب الكبير المريع

338
00:28:02,239 --> 00:28:04,932
‫أهكذا يكون الوضع؟

339
00:28:05,063 --> 00:28:08,017
‫إنه شعور مريع

340
00:28:08,669 --> 00:28:14,882
‫كيف تعرفين؟
‫كيف تعرفين أنه حقيقي وأنه حب؟

341
00:28:15,012 --> 00:28:19,053
‫- ستعرفين فحسب برأيي
‫- كيف عرفت مع (بيل)؟

342
00:28:19,183 --> 00:28:21,702
‫فقد كان أكبر منك بكثير في السن
‫أشكل هذا فارقاً؟

343
00:28:21,833 --> 00:28:25,091
‫لا، لا أعتقد أن عمره
‫أحدث فارقاً في المعرفة

344
00:28:25,222 --> 00:28:31,000
‫كانت فتيات المجمع
‫يقلن إن الأكبر أفضل وأكثر خبرة

345
00:28:31,130 --> 00:28:34,780
‫وليس عليك أن تعلميهم أي شيء
‫بل هم يعلمونك

346
00:28:34,910 --> 00:28:37,561
‫ويشعرونك بأمان أكبر

347
00:28:38,126 --> 00:28:40,775
‫نعم، هذا ممكن

348
00:28:40,906 --> 00:28:44,598
‫(كارا لين)، كنت أنوي
‫التكلم معك في شيء ما

349
00:28:45,164 --> 00:28:51,028
‫أظنك تعرفين أنني أعاني
‫مع طلاق (بيل) و(بارب)

350
00:28:51,290 --> 00:28:56,851
‫ولا أريدك أن تعتبري هذا شخصياً
‫فلا علاقة لك به

351
00:28:56,981 --> 00:28:59,675
‫أنا بخير وأعرف ذلك
‫لا عليك

352
00:28:59,805 --> 00:29:04,367
‫حسناً، اذهبي للنوم ولا تقلقي
‫فقد كنا نلعب "السكرابل"

353
00:29:04,497 --> 00:29:06,018
‫شكراً لك

354
00:29:10,727 --> 00:29:12,987
‫أنا قلقة بشأن هذا الرالي

355
00:29:13,117 --> 00:29:16,245
‫أعرف أن اهتمامك في المكان المناسب
‫لذا أسامح تهورك

356
00:29:16,376 --> 00:29:20,459
‫لا أتهور لكنك لا تريدينني
‫أن أتكلم علناً، صحيح؟

357
00:29:20,589 --> 00:29:26,368
‫لا أمانع تكلمك لكنني كنت أراجع البرنامج
‫وترتيب الخطابات والأغاني

358
00:29:26,498 --> 00:29:29,322
‫ما هو "البرج فوق المياه العكرة؟"

359
00:29:30,321 --> 00:29:32,537
‫إنها أغنية شعبية جداً يا (نيكي)

360
00:29:32,667 --> 00:29:35,752
‫وهي مؤثرة وتتكلم عن الخروج من الوحدة

361
00:29:35,883 --> 00:29:39,489
‫ألن يكون نشيد يرفع المعنويات مثلاً أفضل؟

362
00:29:39,575 --> 00:29:42,964
‫- أفكر في القليل
‫- سنقدم "برج فوق المياه العكرة"

363
00:29:43,094 --> 00:29:46,745
‫اسمعي، يجب أن أبدي رأيي
‫إن كانت ابنتي ستشارك في الرالي

364
00:29:46,873 --> 00:29:50,350
‫إن كنت تغارين لأن لي حياة خارج المنازل
‫فسأساعدك لفعل المثل

365
00:29:50,481 --> 00:29:53,217
‫لا يتعلق هذا بالغيرة بل بالمشاركة

366
00:29:53,348 --> 00:29:58,214
‫ستتغير الأوضاع وسأكون أخيراً شريكة كاملة
‫في هذا الزواج يا (مارجين)

367
00:29:58,344 --> 00:30:00,212
‫وأتوقع أن يُسمع صوتي

368
00:30:00,344 --> 00:30:02,081
‫قد لا يكون هذا الوقت المناسب للرالي

369
00:30:02,211 --> 00:30:05,339
‫تريدين إلغاء المشروع بأكمله الآن
‫لأنك لا تستطيعين فعل ما تشائين

370
00:30:05,470 --> 00:30:09,119
‫- قلت إن الوقت قد لا يكون مناسباً
‫- لا أوافقك الرأي على الإطلاق

371
00:30:09,249 --> 00:30:11,986
‫أنا فخورة بأسرتنا وفخورة بإيماننا

372
00:30:12,117 --> 00:30:17,111
‫كيف نخطئ بالقول إننا لائقون؟
‫فهذا سيحسن الوضع ولا يدهوره

373
00:30:17,199 --> 00:30:20,240
‫يجب أن أعلمكم جميعاً بأمر ما

374
00:30:20,327 --> 00:30:24,629
‫- ستقف سيارة للشرطة خارجاً بعد ساعتين
‫- لماذا؟

375
00:30:24,760 --> 00:30:27,410
‫من أجل الحماية فأنا طلبت منهم ذلك

376
00:30:27,539 --> 00:30:30,364
‫حاول أحدهم مهاجمة (دون)
‫عندما كان عند البحيرة

377
00:30:30,495 --> 00:30:33,406
‫ظننت أنه كان حادثاً
‫مَن كان هذا؟

378
00:30:33,536 --> 00:30:38,227
‫لا ندري فقد يكون السبب في حياة
‫(دون) الشخصية أو ربما أوسع

379
00:30:38,358 --> 00:30:43,354
‫أوسع يعني يشملنا نحن
‫والمتاجر والكازينوهات؟

380
00:30:43,485 --> 00:30:46,135
‫- أتخفي عنا شيئاً؟
‫- قطعاً لا

381
00:30:46,266 --> 00:30:49,307
‫قد لا يكون هذا مهماً على الإطلاق
‫وهذا مرجح

382
00:30:49,435 --> 00:30:51,002
‫وسنعيش حياتنا بشكل طبيعي

383
00:30:51,132 --> 00:30:53,087
‫ونتبع القواعد عينها
‫كما حين زرنا (ديزنيلاند)

384
00:30:53,217 --> 00:30:56,345
‫كونوا متنبهين ويقظين
‫هذا كل شيء

385
00:30:59,604 --> 00:31:05,686
‫سيدي الرئيس، أقترح إلغاء عريضة
‫تنظيم تمويل شبكة السلامة

386
00:31:05,816 --> 00:31:09,596
‫لا أصوات كافية في المجلس، سيناتور
‫(هنريكسون) لتشكيل لجنة تصويت

387
00:31:09,727 --> 00:31:11,812
‫- امتياز شخصي؟
‫- سيناتور (كوفيليس)

388
00:31:11,942 --> 00:31:17,286
‫سأغادر على أن نتابع
‫بقانون 114 المشترك عند الثانية

389
00:31:17,416 --> 00:31:19,719
‫- امتياز شخصي؟
‫- سيناتور (فورديرير)

390
00:31:19,849 --> 00:31:24,237
‫يُعرف هذا القانون "بتعديل
‫القانون الجنائي الفصل الـ27

391
00:31:24,368 --> 00:31:28,451
‫لإعادة إدانة تعدد الأزواج
‫والارتباط بشخصين وتعدد الشركاء"

392
00:31:28,582 --> 00:31:33,274
‫- المعروف بإدانة (بيل هنريكسون)
‫- أنا أعترض

393
00:31:33,404 --> 00:31:36,837
‫انتهك السيناتوران (كوفيليس) و(فورديرير)
‫الوقت المخصص لي

394
00:31:36,967 --> 00:31:40,834
‫- وأقترح إلغاء ملاحظاتهما
‫- اعترض قدر ما تشاء

395
00:31:40,964 --> 00:31:45,917
‫سنعيد بعد نصف ساعة إعادة إدخال
‫قانون "إدانة (بيل هنريكسون)" رسمياً

396
00:31:46,047 --> 00:31:52,869
‫ستجلس إذاً في نصف الساعة هذه
‫وتسمع باحترام وإلا غادر المجلس

397
00:32:00,559 --> 00:32:04,729
‫اسمعي، لم نتفق أنا وأنت
‫طوال 20 عاماً على شيء

398
00:32:04,860 --> 00:32:07,858
‫أنت و(بارب) وفي زواج متعدد
‫منذ 9 سنوات فحسب

399
00:32:07,988 --> 00:32:13,418
‫- مع احترامي، بدأت مشاكلنا قبل هذا
‫- هذا صحيح

400
00:32:14,200 --> 00:32:18,371
‫- أنا قلق جداً
‫- هذا ضروري، شكراً لك

401
00:32:19,718 --> 00:32:23,585
‫فإن 12 مليوناً من المورمون الغاضبين خلفك

402
00:32:23,715 --> 00:32:27,366
‫أعتقد تقنياً أن هذا
‫لم يُقرأ إلا هنا في المدينة

403
00:32:28,624 --> 00:32:33,056
‫- أنا أشير لـ(باربارا) في الواقع
‫- نعم، أنا قلقة على ابنتي أيضاً

404
00:32:33,187 --> 00:32:36,966
‫الاختبارات التي تجريها
‫تخاطر بأسرتنا وقيمنا

405
00:32:37,096 --> 00:32:40,486
‫- أعرف هذا كله
‫- بدأت تشرب

406
00:32:40,616 --> 00:32:42,788
‫ومن ثم ظهرت أفكار الكهنوت

407
00:32:42,919 --> 00:32:47,089
‫وهي تصر على طلاق
‫متعلق بتبني ابنة (نيكي)

408
00:32:47,263 --> 00:32:50,174
‫لن تصغي إلي وحدي
‫ولا إليك ولكن...

409
00:32:50,305 --> 00:32:56,691
‫ليتني أستطيع إخراج هذه الأفكار من رأسها
‫وسأفعل إن استطعت

410
00:32:56,865 --> 00:32:59,774
‫ربما يمكننا النجاح معاً

411
00:32:59,862 --> 00:33:03,556
‫لا أظن أن هذا سينجح لأنها سترفض

412
00:33:03,686 --> 00:33:07,465
‫- إنها عنيدة جداً
‫- لكن قلبها طيب جداً

413
00:33:07,596 --> 00:33:12,418
‫نعم، لكن أظن أن هذه الحركة
‫المستقلة لن تنجح

414
00:33:12,548 --> 00:33:16,457
‫لا، ربما علينا أن ندع الوضع على حاله

415
00:33:16,545 --> 00:33:21,238
‫- وظهرت الآن قصة (رينيه كلايتون)
‫- ماذا عن (رينيه كلايتون)؟

416
00:33:21,368 --> 00:33:23,975
‫بنت (بارب) صداقة معها
‫وتريد أن نلتقيها

417
00:33:24,106 --> 00:33:28,754
‫ليس مع (رينيه كلايتون)
‫فتلك المرأة غريبة الأطوار

418
00:33:28,885 --> 00:33:33,012
‫- وهي خطيرة
‫- قالت (باربارا) إنكما  صديقتان

419
00:33:34,099 --> 00:33:37,921
‫نعم، لكن قبل أن تصبح ما هي عليه الآن

420
00:33:39,702 --> 00:33:43,960
‫عندما سمعت قراءة الرسالة
‫في الكنيسة

421
00:33:44,091 --> 00:33:49,652
‫قلت لـ(سيندي) إن علينا
‫زيارة أختك ودعمها

422
00:33:49,782 --> 00:33:51,607
‫أمي!

423
00:33:51,737 --> 00:33:56,516
‫كيف حالك، (باربي)؟
‫أيمكننا أن نساعدك بأي شكل؟

424
00:33:56,646 --> 00:34:00,079
‫أظننا نفعل ما يُتوقع منا

425
00:34:00,209 --> 00:34:05,640
‫أمن مشكلة شخصية
‫نستطيع مساعدتك بها؟

426
00:34:07,422 --> 00:34:09,203
‫لا

427
00:34:09,333 --> 00:34:12,851
‫أخبر (بيل) أمنا
‫بأنكما ستتطلقان

428
00:34:12,983 --> 00:34:18,978
‫سنكمل الأوراق ونرسلها إلى (نيفادا)
‫بعد أسبوع لكن نعم

429
00:34:19,065 --> 00:34:21,541
‫متى تكلمت مع (بيل)؟

430
00:34:23,322 --> 00:34:25,712
‫عصر هذا اليوم

431
00:34:25,842 --> 00:34:32,924
‫- ولماذا تتكلم هي؟
‫- قال إنك أنت مَن طلب الطلاق

432
00:34:33,055 --> 00:34:38,008
‫- وأنك تكثرين من الشرب
‫- أشرب كأس نبيذ أحياناً

433
00:34:38,138 --> 00:34:42,830
‫- وأستكشف أموراً جديدة
‫- ماذا عن (رينيه كلايتون)؟

434
00:34:42,960 --> 00:34:50,520
‫أصبحت معلمتي نوعاً ما
‫لأنها تفهمني أكثر من الجميع

435
00:34:50,650 --> 00:34:54,039
‫- لكن ما هذا كله؟
‫- بحق الله!

436
00:34:54,169 --> 00:34:59,470
‫انظري إلي، أتقيمين علاقة شاذة
‫مع (رينيه كلايتون)؟

437
00:34:59,601 --> 00:35:03,554
‫أمي! طبعاً لا

438
00:35:03,684 --> 00:35:06,203
‫- أهذا كل ما في الأمر؟
‫- بالتأكيد

439
00:35:06,334 --> 00:35:12,764
‫أود أن أقول لك إن (رينيه كلايتون)
‫امرأة وحيدة حزينة مريعة

440
00:35:12,894 --> 00:35:15,501
‫- أتظنين أنني سحاقية؟
‫- لا أدري، ربما

441
00:35:15,632 --> 00:35:19,977
‫لمَ لا؟
‫فهذا ما قد تفعلينه بالتأكيد

442
00:35:20,107 --> 00:35:22,974
‫فقد فعلت كل شيء آخر
‫لتعقيد حياتك

443
00:35:23,105 --> 00:35:26,059
‫التصرف بوعي لا يعقد حياتي بالضرورة

444
00:35:26,189 --> 00:35:31,968
‫لمَ يقول (بيل) كلمة "مورمون"
‫وأنت كلمة "كهنوت"؟

445
00:35:32,054 --> 00:35:37,268
‫لديكما أولاد وثلاث منازل
‫لمَ أنت حزينة إلى هذا الحد؟

446
00:35:37,398 --> 00:35:40,267
‫أعمل على تخطي هذا مع (بيل)

447
00:35:40,352 --> 00:35:43,741
‫- و(رينيه كلايتون) صديقتك
‫- كانت صديقتي

448
00:35:43,871 --> 00:35:49,129
‫قبل أن تبدأ بالتكلم عن الكهنوت
‫والمعاشرة والجنس

449
00:35:49,259 --> 00:35:52,691
‫- وأصبحت سحاقية
‫- لم أكن أعرف أنها سحاقية

450
00:35:52,822 --> 00:35:56,037
‫لكن هذا يبعد كل البعد عن موضوعنا

451
00:35:56,167 --> 00:35:59,165
‫- حقاً؟
‫- نعم

452
00:36:00,598 --> 00:36:03,510
‫إنه رالي لأولاد الزيجات المتعددة

453
00:36:03,640 --> 00:36:06,203
‫- وتريدين رعاية (غوجي)؟
‫- نعم

454
00:36:06,334 --> 00:36:09,592
‫أعرف أن (غوجي بلاست) شركة تابعة
‫لكنيسة قديسي الأيام الأخيرة

455
00:36:09,722 --> 00:36:13,763
‫لكن هذا الرالي متعلق
‫بالتقدم وتخطي الخلافات

456
00:36:13,979 --> 00:36:16,718
‫تعرفين أن الكنيسة
‫أطلقت تصريحاً ضد زوجك

457
00:36:16,846 --> 00:36:20,540
‫- أهذه فكرته؟
‫- بل فكرتي وأنا أنظمها

458
00:36:20,670 --> 00:36:25,187
‫وبما أنك تدعم الأولاد في (ماليزيا)
‫و(نيكاراغوا) و(غواتيمالا)

459
00:36:25,275 --> 00:36:30,576
‫كنت يا (مارجين) مرسلاً لسنتين
‫وهكذا تعلمت المبيعات

460
00:36:30,707 --> 00:36:33,791
‫وأنت أصبحت مرسلة من أجل إيمانك

461
00:36:33,921 --> 00:36:38,918
‫لذا بيعيني ما لديك وأقنعيني بإيمانك

462
00:36:39,048 --> 00:36:42,567
‫لا أهتم فعلياً في إجبار الآخرين بإيماني

463
00:36:46,043 --> 00:36:49,389
‫دخلت زواجي بدون أي شيء

464
00:36:49,519 --> 00:36:54,775
‫القليل من الإيمان الكاثوليكي الموروث
‫وحاجة إلى الحب

465
00:36:54,907 --> 00:37:00,727
‫ولم أكن أهتم بديانتنا لكن هذا تغير

466
00:37:00,859 --> 00:37:06,550
‫وبدأت أشعر بشيء أعمق
‫وهذا ما أحضرني إلى هنا وإلى (غوجي)

467
00:37:08,114 --> 00:37:11,154
‫وأنت فرد محترم جداً في جماعة
‫كنيسة قديسي الأيام الأخيرة

468
00:37:11,286 --> 00:37:15,587
‫وإن لم تهتم أنت باستبعاد الكنيسة
‫غير العادل لنا فأحداً لن يفعل ذلك

469
00:37:15,717 --> 00:37:17,715
‫فهمت!

470
00:37:19,019 --> 00:37:24,059
‫لماذا لا تعد شيئاً للقضية؟

471
00:37:27,750 --> 00:37:31,444
‫اسمعي، لم أقتنع بالرسالة بعد

472
00:37:31,618 --> 00:37:36,007
‫لكن أظنني سأعلن شيئاً ما
‫على موقع الرسائل

473
00:37:38,396 --> 00:37:41,785
‫ستدع المجموعات الأخرى لتتبع مسارها

474
00:37:41,915 --> 00:37:46,434
‫ومحاولاتك لتقييد الآخرين
‫ببرنامج "الكفاح الأخلاقي غير مقبول

475
00:37:46,520 --> 00:37:49,128
‫أنا موحد على مثال جدك، (بيل)

476
00:37:49,258 --> 00:37:52,516
‫وأريد جمع قبائل تعدد الزوجات الهائمة

477
00:37:52,647 --> 00:37:56,122
‫- ولن تنسحب من شبكة السلامة
‫- سأفعل ما أراه مناسباً

478
00:37:56,252 --> 00:37:59,381
‫حاول ذلك
‫أنا في المجلس، (ألبي)

479
00:37:59,511 --> 00:38:04,899
‫ويمكنني حرمان (جونيبر كريك) من الشهادة
‫البلدية وإيقاف تدفق المال

480
00:38:05,029 --> 00:38:08,416
‫المال أنا واثق بأنك تعرف هذه الكلمة

481
00:38:08,503 --> 00:38:12,979
‫أجئت إلى (جونيبر كريك)
‫للتكلم عن شبكة السلامة؟

482
00:38:13,327 --> 00:38:16,802
‫لماذا أحضرت شريكك معك إذاً؟

483
00:38:19,104 --> 00:38:22,581
‫تنظر إليه باستمرار كأنك متفاجئ برؤيته

484
00:38:24,406 --> 00:38:28,924
‫أخبرني (باد مايبيري) بأنك تتكلم
‫بإسهاب عن مشاعرك تجاهي

485
00:38:29,054 --> 00:38:35,527
‫(باد مايبيري)؟ مع "عقيدة فحوص
‫الفانين المتعددة" السخيفة؟

486
00:38:35,657 --> 00:38:40,871
‫زوجته (فرانسي) تنجذب للجثث
‫وهي مهووسة وتتواصل مع الموتى

487
00:38:41,001 --> 00:38:46,650
‫إن كانت هذه الرفقة التي تحبها
‫أم أن (باد) عميل مزدوج

488
00:38:46,780 --> 00:38:49,735
‫- أفكرت في هذا من قبل؟
‫- أصغ إلي، أيها البغيض

489
00:38:49,865 --> 00:38:53,383
‫لا تلاحقني من جديد بل هاجمني مباشرة

490
00:38:53,514 --> 00:38:56,512
‫أيها الوغد المنحط المثير للشفقة

491
00:38:58,815 --> 00:39:01,986
‫غادرا الآن قبل حلول الظلام

492
00:39:02,117 --> 00:39:04,419
‫قبل أن يوجه أحدهم إليكما أي شيء

493
00:39:04,550 --> 00:39:07,678
‫أتظنان أنكما غير محبوبين
‫في كنيسة قديسي الأيام الأخيرة؟

494
00:39:07,808 --> 00:39:11,632
‫يجب أن تعرفا مدى خطورة هذا المكان عليكما

495
00:39:12,066 --> 00:39:13,978
‫هيا بنا!

496
00:39:14,586 --> 00:39:19,017
‫كيف حال متاجر معداتك يا (بيل)؟

497
00:39:19,974 --> 00:39:22,579
‫عرفت أنك واجهت بعض الاحتجاجات

498
00:39:48,603 --> 00:39:51,298
‫مرحباً، (كارل) لم أرك

499
00:39:52,210 --> 00:39:54,600
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير، (بيل)

500
00:39:54,730 --> 00:39:56,207
‫ما الخطب؟

501
00:39:56,338 --> 00:40:01,073
‫قرأوا إعلاناً في الكنيسة البارحة بشأنك

502
00:40:01,203 --> 00:40:05,374
‫لا أفهم لماذا لا تحظى بديانتك
‫الخاصة وتتركنا لوحدنا

503
00:40:05,504 --> 00:40:08,633
‫- هذا كل ما أريده (كارل)
‫- لمَ تزعجنا بهذا إذاً؟

504
00:40:08,763 --> 00:40:11,066
‫لمَ تريد حقوقك الخاصة وتهاجمنا؟

505
00:40:11,197 --> 00:40:12,978
‫لا يهاجم أحد أحداً

506
00:40:13,108 --> 00:40:15,498
‫أعتقد أن عليك أن تفهم الوقائع يا صديقي

507
00:40:15,626 --> 00:40:18,278
‫- ماذا عن تلك السيارة؟
‫أمنك الخاص؟

508
00:40:18,408 --> 00:40:22,188
‫- أستبقى هنا طويلاً؟
‫- بضعة أيام فحسب

509
00:40:22,318 --> 00:40:26,750
‫- أعتذر لأنني أقول هذا
‫- أنا آسف أيضاً، (كارل)

510
00:41:10,066 --> 00:41:12,107
‫أين نحن؟

511
00:41:12,238 --> 00:41:14,410
‫قرب المحيط

512
00:41:14,932 --> 00:41:19,493
‫قدت السيارة إلى هنا
‫ووجدت لنا نزلاً

513
00:41:20,840 --> 00:41:23,274
‫ظننت أن هذا قد يعجبك

514
00:41:29,834 --> 00:41:33,917
‫أنت مرتبكة منذ البارحة

515
00:41:40,217 --> 00:41:43,258
‫انظري إلى تلك المياه

516
00:41:43,693 --> 00:41:46,603
‫إنها جميلة جداً

517
00:41:47,908 --> 00:41:50,557
‫أي نوع من الأزرق تظنين هذا؟

518
00:41:51,643 --> 00:41:53,990
‫أزرق فحسب

519
00:41:54,337 --> 00:41:57,727
‫لا أريد دردشة بسيطة، (فرانك)

520
00:41:57,813 --> 00:42:03,505
‫أحتاج لكل إرادتي المتبقية
‫للتأكد من أنني حيث أظن

521
00:42:04,373 --> 00:42:07,196
‫أنت معي، حبيبتي

522
00:42:07,806 --> 00:42:10,196
‫أنت معي

523
00:42:34,810 --> 00:42:37,112
‫ماذا تفعلين هنا؟

524
00:42:37,762 --> 00:42:39,936
‫لا شيء

525
00:42:40,371 --> 00:42:42,977
‫أقسم لك حقاً بأنني لم أكن أتجسس

526
00:42:43,107 --> 00:42:46,104
‫كنت أحاول أن أرى
‫إن كنت سأفهم أياً من هذا

527
00:42:46,192 --> 00:42:50,191
‫أعطاني السيد (أيفي) كتاباً
‫وأملت أن يساعدني لفهم ما تفعلينه

528
00:42:50,276 --> 00:42:54,665
‫لكنه لم يفعل
‫وظننت أن لديك شيئاً أكثر بساطة

529
00:42:55,012 --> 00:42:58,054
‫لا يمكنك البدء بالحسابات المتقدمة، أمي

530
00:43:01,703 --> 00:43:03,441
‫ماذا؟

531
00:43:04,180 --> 00:43:06,003
‫لا شيء

532
00:43:06,874 --> 00:43:09,349
‫طريقة قولك هذا كانت...

533
00:43:12,826 --> 00:43:16,343
‫لم أشكرك يوماً لأنك ساعدتني
‫على الهرب من المجمع

534
00:43:16,562 --> 00:43:20,037
‫منحتني فرصة لأتابع تعليمي

535
00:43:20,167 --> 00:43:23,513
‫وحميتني من زواج إجباري

536
00:43:24,208 --> 00:43:27,424
‫أدين لك بأكثر من هذا بكثير

537
00:43:27,554 --> 00:43:30,464
‫أعرف كم كان الوضع صعباً

538
00:43:30,594 --> 00:43:35,635
‫تعرضنا لاختبار
‫وستكون الأمور أفضل لكلينا الآن

539
00:43:37,242 --> 00:43:41,196
‫أقر بأن هذا الزواج يعني لي الكثير

540
00:43:41,326 --> 00:43:44,888
‫سنحظى بكل ما حلمنا به

541
00:43:45,019 --> 00:43:49,710
‫- سنكون سعيدتين
‫- أنا سعيدة، أمي

542
00:43:50,536 --> 00:43:55,663
‫- يجب أن تسعدي أنت أيضاً
‫- أنا سعيدة

543
00:43:55,794 --> 00:43:58,096
‫أنا سعيدة

544
00:44:02,658 --> 00:44:04,657
‫مرحباً

545
00:44:04,873 --> 00:44:07,435
‫- أردتما التكلم معي؟
‫- اجلسي، عزيزتي

546
00:44:07,523 --> 00:44:09,305
‫نريد أنا و(بارب) التكلم معك في موضوع

547
00:44:09,436 --> 00:44:10,999
‫تكلما!

548
00:44:11,694 --> 00:44:15,952
‫نشعر أنا و(بيل) بعد إنهاء الطلاق

549
00:44:16,083 --> 00:44:22,121
‫بأنه من الأفضل أن نتابع
‫إتمام بعض الأمور كما نفعل الآن

550
00:44:22,252 --> 00:44:26,032
‫- أي أمور؟
‫- سنحافظ على بنيتنا المالية

551
00:44:26,162 --> 00:44:31,115
‫- على مثال؟
‫- اهتممت بالدفاتر والحسابات لسنوات

552
00:44:31,246 --> 00:44:34,938
‫لذا أخبرت (بيل) بأنني سأرتاح
‫تماماً بالاستمرار بذلك

553
00:44:35,069 --> 00:44:39,283
‫- حقاً؟
‫- وبالنسبة للملكية، كزوجة شرعية

554
00:44:39,413 --> 00:44:41,890
‫يمكنك المطالبة تلقائياً بحصة أكبر

555
00:44:42,020 --> 00:44:45,235
‫لذا نريدك أن تلقي نظرة على بعض الاتفاقات

556
00:44:45,365 --> 00:44:48,972
‫- مَن اقترح هذا؟
‫- (لي) قال إن هذا الحل الشرعي

557
00:44:49,102 --> 00:44:50,448
‫(لي هاتشر)؟

558
00:44:50,579 --> 00:44:54,749
‫طلب (لي هاتشر) إبعاد (نيكي)
‫عن الواجبات والامتيازات المالية

559
00:44:54,881 --> 00:44:57,139
‫التي تكتسبها لكونها زوجتك الشرعية؟

560
00:44:57,270 --> 00:45:00,441
‫- أعلم أن هذه تبدو ضربة قوية
‫- أريد لكم وجهك الآن

561
00:45:00,572 --> 00:45:05,743
‫(نيكي)، لنوقع الوثيقة ونتابع حياتنا
‫لا يتعلق الأمر بـ(بارب)

562
00:45:05,828 --> 00:45:08,697
‫أجبرت على الموافقة على الطلاق
‫وتتراجعين الآن

563
00:45:08,827 --> 00:45:15,299
‫بحق السماء، (نيكي)!
‫تسببت بدين 50 ألف دولار

564
00:45:15,430 --> 00:45:18,645
‫وأخفيت الأمر قدر الإمكان

565
00:45:18,819 --> 00:45:22,208
‫ربما علينا أن ننسى هذا كله
‫لنرى ماذا يجري

566
00:45:22,338 --> 00:45:23,902
‫- لا خيار لدي إذاً؟
‫- بلى!

567
00:45:24,033 --> 00:45:26,987
‫لكنني أحتاج للتواقيع على الاتفاقات
‫قبل أن أوافق على الطلاق

568
00:45:27,205 --> 00:45:31,071
‫تقولين إن الكهنوت من حق الجميع
‫لكن هذا لا ينطبق علي

569
00:45:31,201 --> 00:45:35,198
‫- تعالي معي، رجاء
‫- ستموتين قبل أن تعطيني حقي في هذا

570
00:45:35,328 --> 00:45:38,891
‫لا، يمكنك الحصول على كل شيء
‫عندما أموت، (نيكي)

571
00:45:39,281 --> 00:45:41,324
‫- عار عليك!
‫- أنا؟

572
00:45:41,454 --> 00:45:44,582
‫- أسمعت ما قالته لي للتو؟
‫- تبالغين بحساسيتك وتهورك

573
00:45:44,713 --> 00:45:47,233
‫- هذا طلاق صوري وزواج صوري
‫- أعرف هذا

574
00:45:47,363 --> 00:45:50,013
‫حقاً؟ إذ يبدو لي أن رأيك في هذا مختلف

575
00:45:50,144 --> 00:45:52,490
‫لن يتغير أي شيء
‫ولن تتخلى (بارب) عن أي شيء

576
00:45:52,621 --> 00:45:55,575
‫سيحصل طلاق وزواج
‫ويبقى كل شيء على حاله

577
00:45:55,705 --> 00:45:59,311
‫يبقى على حاله؟ تتمرد علناً
‫على موقعك في هذه الأسرة

578
00:45:59,441 --> 00:46:03,438
‫ويبدو أنها تفعل الأمر عينه معي
‫وأنت تفعل هذا وتستسلم

579
00:46:03,568 --> 00:46:06,958
‫لأنك تخاف أن تخسرها
‫وتصب غضبك علي أنا

580
00:46:07,088 --> 00:46:09,956
‫ليس هذا عادلاً يا (بيل)
‫وأنت تعلم هذا

581
00:46:21,599 --> 00:46:25,248
‫شكراً على التوصيلة والبطانيات

582
00:46:25,378 --> 00:46:28,117
‫- أقدر لك هذا
‫- أهلاً بك

583
00:46:28,202 --> 00:46:30,548
‫أعلمينا إن كنا نستطيع مساعدتك
‫في شيء آخر

584
00:46:30,679 --> 00:46:34,111
‫- أيمكن أن تديني 30 دولاراً؟
‫- بالتأكيد

585
00:46:34,241 --> 00:46:36,023
‫سأفعل ذلك!

586
00:46:36,154 --> 00:46:38,760
‫سأعيد لك المال بعد مناوبتي مساء الغد

587
00:46:38,890 --> 00:46:43,670
‫- تعال وسأعطيك مالك
‫- وجدت وظيفة؟ كان هذا سريعاً

588
00:46:49,317 --> 00:46:51,794
‫- أين؟
‫- (غولدن فليس)

589
00:46:51,925 --> 00:46:54,965
‫إنها حانة وأنا نادلة

590
00:46:55,311 --> 00:47:00,525
‫قلت لهم إنني موظفة مكتبة
‫والجميع يحميني هذا مضحك

591
00:47:14,342 --> 00:47:16,558
‫إنها تحزنني كثيراً

592
00:47:16,689 --> 00:47:20,468
‫فقد حُكم عليها ولا أظنها
‫ستحيا حتى سن العشرين

593
00:47:20,598 --> 00:47:24,595
‫- أشعر بالأسى تجاهها
‫- لا أظن علينا القلق بشأنها

594
00:47:24,726 --> 00:47:26,898
‫ستكون بخير

595
00:47:27,029 --> 00:47:30,070
‫من أي ناحية تراها بخير، (بن)؟

596
00:47:30,939 --> 00:47:34,979
‫لديها حياة وزوج
‫ولديهما بعضهما البعض

597
00:47:38,889 --> 00:47:42,192
‫سلمت طلبي المؤجل إلى البحرية البارحة

598
00:47:42,278 --> 00:47:45,493
‫وأمامي أربعة أشهر قبل بدء الخدمة

599
00:47:50,359 --> 00:47:53,922
‫لم أخبرك بأنني تعرفت إلى أحدهم
‫في جامعة (بريغهام يونغ)

600
00:47:55,182 --> 00:47:58,832
‫درس طوال عام ثم تولى مهمته

601
00:48:03,003 --> 00:48:05,173
‫(بن)، لا تفعل

602
00:48:05,261 --> 00:48:07,868
‫وضعت الخطط معه إذاً؟

603
00:48:11,040 --> 00:48:14,038
‫أنا أراسله

604
00:48:15,428 --> 00:48:19,512
‫وسأراه من جديد عندما يعود

605
00:48:21,424 --> 00:48:22,944
‫(هيذر)

606
00:48:23,074 --> 00:48:28,157
‫- ظننت أن علاقتنا جيدة
‫- أنا آسفة حقاً، (بن)

607
00:48:29,156 --> 00:48:33,457
‫آسفة بشأن هذا
‫وكل ما تفعله الكنيسة بأسرتك

608
00:48:36,455 --> 00:48:39,324
‫فجميعكم تعنون لي الكثير

609
00:48:39,888 --> 00:48:42,929
‫ممتاز شكراً لأنك أخبرتني بهذا

610
00:48:49,446 --> 00:48:51,532
‫يتعلق الأمر بالتواصل

611
00:48:51,662 --> 00:48:56,876
‫يجب أن يعبر الزوجان عن وجهات
‫نظرهما لبعضهما البعض

612
00:48:57,006 --> 00:49:00,960
‫- مهما بدت متناقضة
‫- أنا آسفة، (رينيه)

613
00:49:01,090 --> 00:49:05,522
‫نسيت أن أذكر بأنك كنت أستاذة جامعية
‫مثبتة طوال 20 عاماً

614
00:49:05,650 --> 00:49:08,997
‫وأنك تعطين محاضرات في أنحاء البلاد
‫حول دراسات المورمون

615
00:49:09,170 --> 00:49:15,949
‫يجب أن نقر أولاً بأن للمرأة سلطة
‫كهنوتية فطرية وأساسية

616
00:49:16,077 --> 00:49:19,163
‫- استناداً إلى ماذا؟
‫- عبر (جوزيف سميث) عن هذا بالتأكيد

617
00:49:19,250 --> 00:49:23,074
‫- لم يترك وثيقة مكتوبة بهذا الشأن
‫- لا، لكن الشهود كثر

618
00:49:23,204 --> 00:49:27,547
‫- كانت شهادات منشقين معروفين
‫- بغض النظر عن أي وثيقة

619
00:49:27,634 --> 00:49:30,806
‫يظهر هذا في غرائز المرأة

620
00:49:30,937 --> 00:49:34,933
‫يتصرفن كالكهنة بطريقة اهتمامهن بصغارهن

621
00:49:35,065 --> 00:49:39,062
‫- لحظة يخرجون من أرحامهن
‫- عم تتكلم؟

622
00:49:39,192 --> 00:49:43,232
‫لدينا امرأة نموذجية
‫أحب أن أدعوها الأم السماوية

623
00:49:43,363 --> 00:49:50,098
‫وهي إلهة تملك قوة الإله الذكر وسريته

624
00:49:50,228 --> 00:49:52,530
‫- (رينيه)
‫- أتقصدين (مريم) العذراء؟

625
00:49:52,617 --> 00:49:57,657
‫- لا تفكري في قصدها حتى
‫- في هذا الزواج أربعة أشخاص

626
00:49:57,785 --> 00:50:01,133
‫ما رأيك بمشاعر أخواتك الزوجات
‫يا (نيكي)؟

627
00:50:01,263 --> 00:50:05,260
‫أنا؟ أعتقد أنها تعدت الحدود

628
00:50:05,390 --> 00:50:06,998
‫حقاً؟

629
00:50:07,128 --> 00:50:13,818
‫حسناً، إليكم ما كتبته
‫للمجلة الفصلية التاريخية

630
00:50:14,469 --> 00:50:21,943
‫"اتحاد السحاقيات
‫لمقاومة نظام المورمون الأبوي الحدودي"

631
00:50:22,073 --> 00:50:25,810
‫ويستحق العناء أن نذكر
‫أن كنائس أخرى عديدة

632
00:50:25,939 --> 00:50:30,109
‫تواجه دور النساء الأساسي في كنيستها

633
00:50:30,197 --> 00:50:36,366
‫- السحاقيات الرائدات، (بارب)
‫- نعم، جميعاً، (رينيه) سحاقية

634
00:50:36,453 --> 00:50:39,322
‫لكن لا علاقة لهذا بانهيار زواجي

635
00:50:39,494 --> 00:50:42,233
‫فقد التقيت (جودي) بعد ذلك بوقت طويل

636
00:50:42,363 --> 00:50:46,708
‫نعم، يذكر البعض منا اندفاعك
‫وإبعادها عن (بول)

637
00:50:46,794 --> 00:50:53,876
‫لا يحق لك بإدانة حياتي
‫بعد أن عشت في ظلال أزواجك

638
00:50:54,007 --> 00:50:59,655
‫اسمعي، إما أن تؤمني بكتاب المرومون أم لا

639
00:50:59,785 --> 00:51:02,652
‫وإما تؤمنين بـ(جوزيف سميث)
‫واستعادة الكهنوت أم لا

640
00:51:02,783 --> 00:51:05,346
‫ولا أعرف ماذا نناقش إن كنت تؤمنين

641
00:51:05,477 --> 00:51:09,213
‫اسمعي، (باربارا)، يمكنك الإقامة في منزلي

642
00:51:09,343 --> 00:51:14,469
‫حيث تستطيعين المجيء
‫وحل هذه المسائل كلها بدون هذا الضغط

643
00:51:14,600 --> 00:51:19,640
‫- لا يتغير الفهد على الإطلاق
‫- لا، لن يغادر أحد بعد الآن

644
00:51:19,770 --> 00:51:22,637
‫- ألا يفهم أحدكم هذا؟
‫- عزيزتي

645
00:51:22,768 --> 00:51:27,069
‫أعلم أنك تؤمنين بما تقولينه
‫لكن الديانة ملهمة من الله

646
00:51:27,200 --> 00:51:30,588
‫لا يتعلق الأمر
‫بما يشعر به المرء أو يحبه

647
00:51:30,718 --> 00:51:35,454
‫فالغابات مليئة بمجانين يرتدون الأثواب
‫ويقولون: "هذا ما يريده الله"

648
00:51:35,584 --> 00:51:39,538
‫بدون إنجيل ملهم من الله لتأسيس ديانة

649
00:51:39,668 --> 00:51:44,057
‫يمكن أن يقول أي شخص ما يريده
‫لذا أواجه صعوبة مع هذا

650
00:51:44,143 --> 00:51:48,054
‫ماذا تريدين؟
‫ماذا ينقصك؟

651
00:51:48,314 --> 00:51:54,310
‫لم أطلب شيئاً لنفسي طوال هذه السنوات

652
00:51:54,788 --> 00:51:57,959
‫هذه فرصة لنا ولكنيستنا

653
00:51:58,089 --> 00:52:00,348
‫في كنيسة يمكننا أن نؤسسها معاً

654
00:52:00,479 --> 00:52:03,564
‫سيدمر هذا كنيسة بالكاد تقوي جذورها

655
00:52:04,389 --> 00:52:10,471
‫حتى كنيسة قديسي الأيام الأخيرة
‫قد تطورت مع الإلهام المعاصر

656
00:52:10,601 --> 00:52:13,382
‫وهكذا تلاعبوا بالحقيقة
‫للابتعاد عن المبدأ

657
00:52:13,513 --> 00:52:17,553
‫وهذا ما ترك الكنيسة منقسمة
‫ونازفة طوال هذه السنوات

658
00:52:17,684 --> 00:52:21,724
‫يمكن دفعي إلى القيام
‫بمساومات كثيرة يا (بارب)

659
00:52:21,854 --> 00:52:25,461
‫لكنني لن أفعل هذا

660
00:52:31,065 --> 00:52:34,976
‫لا يمكنني الذهاب إلى كنيستك
‫بعد الآن إذاً

661
00:52:37,756 --> 00:52:39,406
‫عذراً!

662
00:53:09,644 --> 00:53:17,944
‫"سأكون إلى جانبك
‫عندما تتحطم أحلامك كلها"

663
00:53:18,030 --> 00:53:25,026
‫"لأستجيب لصلاتك غير المعلنة"

664
00:53:25,156 --> 00:53:33,237
‫"الأمور الصغيرة التي تقوم بها
‫لا تأتي بنتيجة جيدة"

665
00:53:33,367 --> 00:53:39,580
‫"لا تقلق، عزيزي
‫سأكون إلى جانبك"

666
00:53:41,361 --> 00:53:49,008
‫"لذا إن لم يكن حبك الجديد حقيقياً"

667
00:53:49,138 --> 00:53:55,828
‫"لا تقلق، عزيزي
‫سأكون إلى جانبك"

668
00:53:57,132 --> 00:54:04,084
‫"لا تقلق، عزيزي
‫سأكون إلى جانبك"

669
00:54:14,467 --> 00:54:16,205
‫(فرانك)

670
00:54:24,720 --> 00:54:27,675
‫لن أسامحك، (فرانك)

671
00:54:29,716 --> 00:54:32,279
‫لكنني لن أقتلك

672
00:54:35,104 --> 00:54:41,318
‫أريدك أن تعدني بإنقاذي
‫من بؤسي عندما يحين الوقت

673
00:54:41,968 --> 00:54:43,446
‫لا يمكنني فعل ذلك

674
00:54:43,532 --> 00:54:51,136
‫أنا ضائعة منذ يومين الآن
‫وافعل ذلك عندما تصبح ثلاثة

675
00:54:51,917 --> 00:54:55,916
‫لا أريد أن أحتجز في دار مقيت للعجزة

676
00:54:56,001 --> 00:54:58,870
‫وأضع الحفاضات ولا أعرف مَن أنا

677
00:54:59,000 --> 00:55:01,433
‫- من فضلك يا (فرانك)
‫- لكنني سأعتني بك

678
00:55:01,563 --> 00:55:03,909
‫تعتني بي؟

679
00:55:04,039 --> 00:55:08,471
‫- أنت أكبر مني ونصف منهار
‫- لدي زوجات

680
00:55:08,557 --> 00:55:14,075
‫- أخواتك الزوجات سيعدن
‫- لقد رحلن بسببك

681
00:55:14,640 --> 00:55:20,027
‫لن تجد مَن يفرك لك ظهرك
‫أو يقص أظافر قدميك القذرة

682
00:55:20,157 --> 00:55:22,113
‫ستكون وحيداً

683
00:55:22,243 --> 00:55:25,632
‫وحيد مع نفسك البائسة

684
00:55:29,803 --> 00:55:35,798
‫لا نملك غير أنفسنا في هذه اللحظة
‫يا (فرانك)

685
00:55:38,752 --> 00:55:43,618
‫يجب أن نتمكن
‫من الاعتماد على بعضنا البعض

686
00:55:56,261 --> 00:55:58,694
‫يجب أن نرحل!

687
00:56:14,335 --> 00:56:20,027
‫"عندما تكون قلقاً"

688
00:56:20,157 --> 00:56:24,631
‫"وتشعر بالوحدة"

689
00:56:26,109 --> 00:56:33,495
‫"وتغرق عيناك بالدموع"

690
00:56:33,626 --> 00:56:38,709
‫"سآتي إليك"

691
00:56:45,484 --> 00:56:50,526
‫"أنا إلى جانبك"

692
00:56:54,392 --> 00:57:00,779
‫"عندما تصعب الظروف"

693
00:57:05,471 --> 00:57:12,770
‫"والأصدقاء"

694
00:57:12,900 --> 00:57:16,419
‫"وتعجز عن إيجاد الأصدقاء"

695
00:57:16,810 --> 00:57:25,108
‫"كحافة"

696
00:57:26,804 --> 00:57:32,234
‫"أو حاجز للمشاكل"

697
00:57:35,622 --> 00:57:42,833
‫"سأتمدد"

698
00:57:45,529 --> 00:57:49,529
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

