﻿1
00:01:50,283 --> 00:01:51,718
‫- أين (نيكي)؟
‫- في الخارج مع (مارجي)

2
00:01:51,849 --> 00:01:54,326
‫- ليتك تعمل مع (لي)
‫- سبق أن تكلّمنا

3
00:01:54,978 --> 00:01:57,974
‫لا أريد الاختباء خلف محام
‫ليس لهذا الأمر

4
00:02:07,707 --> 00:02:09,140
‫- ها هو
‫- ها هو

5
00:02:09,358 --> 00:02:11,878
‫- ها هو، سيناتور
‫- هنا أيّها السيناتور

6
00:02:12,181 --> 00:02:13,919
‫- هنا
‫- هنا

7
00:02:14,745 --> 00:02:16,570
‫أثمّة صحة لهذه الإدعاءات؟

8
00:02:16,961 --> 00:02:21,784
‫أرجوكم، تمّ اعتقالي قبل 48 ساعة
‫على تهم ملفقة

9
00:02:21,914 --> 00:02:24,954
‫تهمتين هتك عرض
‫والضحية المزعومة

10
00:02:25,129 --> 00:02:28,257
‫هي زوجتي المحبوبة (مارجين)
‫إنّها تهم مسيّسة

11
00:02:28,387 --> 00:02:31,907
‫تمت مضايقتنا والتحقيق معنا منذ
‫انتخابي في تشرين الثاني الماضي

12
00:02:32,093 --> 00:02:35,699
‫ننوي محاربة هذه التهم
‫وأعتزم قضاء فترة ولايتي

13
00:02:35,830 --> 00:02:38,002
‫لديّ تصريحات سأقدمها
‫في وقت لاحق، صدقوني

14
00:02:38,349 --> 00:02:42,303
‫لكن الآن با جماعة وبعد يومين في
‫الزنزانة أتوق إلى الذهاب إلى المنزل

15
00:02:42,694 --> 00:02:44,432
‫- شكراً
‫- أيّها السيناتور

16
00:02:45,344 --> 00:02:47,777
‫أرجوكم افسحوا المجال

17
00:02:47,951 --> 00:02:50,210
‫- إنّي سعيدة جداً لرؤيتك
‫- وهذا شعوري تماماً

18
00:02:50,341 --> 00:02:52,687
‫(بارب)، توقفي عن البكاء
‫هذا ليس المكان المناسب

19
00:02:52,904 --> 00:02:54,685
‫ليس أمامهم، انتظري حتى
‫نصل إلى البيت

20
00:02:55,206 --> 00:02:59,594
‫كان هذا مشهد مغادرة السيناتور (بيل
‫هينركسون) وزوجاته سجن المقاطعة

21
00:02:59,856 --> 00:03:03,548
‫أوّل مسؤول منتخب حديثاً يقبض
‫عليه بتهم تتعلق بتعدد الزوجات

22
00:03:03,678 --> 00:03:06,199
‫منذ حروب الـ(مورمن) في 1880

23
00:03:06,373 --> 00:03:10,500
‫وقد أقر انعقاد المحكمة والادعاءات
‫الأولية بعد 4 أسابيع من الآن

24
00:03:10,759 --> 00:03:14,844
‫وفي الوقت نفسه، يقبع (ألبرت غرانت)
‫النبي المخلوع لـ(جوبيتو كريك) في السجن

25
00:03:15,018 --> 00:03:18,841
‫من دون كفالة، وقد خرجت أمّه بكفالة

26
00:03:19,014 --> 00:03:21,274
‫وقد تكلّمت مع الصحافيين قبل لحظات

27
00:03:21,448 --> 00:03:23,576
‫ابني لا يشكّل خطراً على الطيران

28
00:03:23,838 --> 00:03:28,529
‫ثمّة سبب وحيد لما يقبع (ألبرت غرانت)
‫في السجن بينما (بيل هينريكسون) طليق

29
00:03:28,790 --> 00:03:33,179
‫أولهم رجل دين والثاني دخيل
‫دنيء ذا هدف سياسي

30
00:03:33,353 --> 00:03:34,786
‫(مارجين)

31
00:03:35,220 --> 00:03:38,609
‫- إنما هي أعصابي
‫- كفّي وتعالي اجلسي معنا

32
00:03:42,997 --> 00:03:44,953
‫لا يمكننا السماح لهذا الاعتقال أن يحدّنا

33
00:03:45,082 --> 00:03:47,733
‫سنقاوم وسنرد الهجمة
‫لكن مهما فعلنا ...

34
00:03:48,776 --> 00:03:50,426
‫يجب ألّا نريهم ضعفنا

35
00:03:52,512 --> 00:03:54,119
‫أكلّنا مشتركون؟

36
00:03:55,509 --> 00:03:56,987
‫كلّنا مشتروكون يا (بيل)

37
00:03:58,290 --> 00:03:59,724
‫حسناً

38
00:04:00,115 --> 00:04:03,634
‫أعذورني، فعليّ التأكد من أنّ كلّ
‫شيء في مساره الصحيح غداً

39
00:04:11,803 --> 00:04:14,539
‫- أين تذهبين؟
‫- إلى اجتماع العضوية

40
00:04:15,320 --> 00:04:17,797
‫- ألكنيستك تلك؟ أتذهبين الآن؟
‫- اليوم

41
00:04:17,971 --> 00:04:20,231
‫لا تقلقا سأعود

42
00:04:20,449 --> 00:04:23,229
‫(بارب)، أريد أن أقول فحسب
‫لا بأس بأن يكون عقلك منفتح

43
00:04:23,403 --> 00:04:25,878
‫لكن لا تفتحيه كثيراً
‫كيلا يقع دماغك

44
00:04:31,352 --> 00:04:36,046
‫عند التحدث لذوي الـ8 سنوات أخبرهم
‫بأنّهم لم يبلغوا سن ارتكاب خطئية

45
00:04:36,523 --> 00:04:38,001
‫يحاسبون عليها

46
00:04:38,218 --> 00:04:40,217
‫لكنّك بلغت منذ سنوات
‫عمر ارتكاب الخطايا

47
00:04:40,520 --> 00:04:42,475
‫كبيرة وارتكبتها أيضاً

48
00:04:43,474 --> 00:04:47,341
‫في العادة العمّاد مناسبة
‫سعيدة في حياة الأسرة

49
00:04:49,210 --> 00:04:51,121
‫عليّ أن أسألك ثانية يا (بارب)

50
00:04:52,685 --> 00:04:55,422
‫أتظنين أنّ زواجك سيتحمّل هذا التغيير؟

51
00:04:56,161 --> 00:04:58,767
‫أتقصدين الزواج الذي ترفضه هذه الكنيسة؟

52
00:04:59,072 --> 00:05:01,418
‫الزواج الذي غضضنا بصرنا عنه

53
00:05:01,939 --> 00:05:04,763
‫واعتقال زوجك صعّب علينا ذلك

54
00:05:05,632 --> 00:05:09,325
‫لا كنيسة مثالية لأحد

55
00:05:10,064 --> 00:05:12,540
‫لكنّي أعرف أنّ هذه الكنيسة
‫مثالية لي

56
00:05:12,714 --> 00:05:15,755
‫إنّه المكان الوحيد الذي
‫يوفر لي سلطة الكهنوت

57
00:05:16,363 --> 00:05:22,185
‫من دونها فأنا ضائعة، ولن
‫أفيد نفسي أو أسرتي

58
00:05:23,619 --> 00:05:25,097
‫سأراك الأحد

59
00:05:32,308 --> 00:05:36,132
‫العشاء تقريباً جاهز، ونظفت
‫(نيل) والأطفال كلّهم

60
00:05:37,609 --> 00:05:39,042
‫عزيزتي

61
00:05:40,215 --> 00:05:42,214
‫قبل ذهابنا أريد التحدث لوهلة

62
00:05:44,993 --> 00:05:47,297
‫وجدت هذا في الخزانة بجانب الأكواب

63
00:05:51,424 --> 00:05:54,335
‫- ليس أمراً مهماً
‫- إنّه جواز سفر

64
00:05:54,857 --> 00:05:56,334
‫أعرف أنّه ...

65
00:05:58,506 --> 00:06:01,157
‫إنّما فكّرت بشيء كنت سأفعله

66
00:06:05,762 --> 00:06:07,716
‫لكن عدلت عنه، ليس وقته

67
00:06:07,848 --> 00:06:09,846
‫"سفن الرحمة"

68
00:06:10,019 --> 00:06:12,627
‫- أتريدين الذهاب في رحلة بحرية؟
‫- إنّها سفية طبية

69
00:06:13,538 --> 00:06:15,972
‫إنهم يذهبون لـ6 أسابيع
‫إلى (أمريكا الوسطى)

70
00:06:16,623 --> 00:06:18,275
‫ويأخذون متطوعين

71
00:06:19,403 --> 00:06:21,185
‫كنت أريد العمل في المطبخ

72
00:06:21,575 --> 00:06:24,313
‫- كنت سترحلين
‫- لفترة قصيرة

73
00:06:27,659 --> 00:06:31,830
‫أخبرتني بأنّ ثمّة عالم آخر هناك
‫لم أعرف بوجوده من قبل

74
00:06:33,958 --> 00:06:37,260
‫كنت جاهلة عندما تزوّجنا يا (بيل)

75
00:06:38,476 --> 00:06:41,214
‫وأنت منحتني أساساً في الحياة

76
00:06:42,561 --> 00:06:44,038
‫وإيمان

77
00:06:45,298 --> 00:06:47,036
‫أردت الإفلات قليلاً

78
00:06:49,034 --> 00:06:51,684
‫يمكنك القيام بالأعمال الخيرية
‫هنا في البلدة، فهناك ...

79
00:06:52,206 --> 00:06:55,073
‫الملجىء وقضايا خيرية عديدة أخرى

80
00:06:55,681 --> 00:06:57,766
‫وأستطيع مساعدتك على
‫اختيار واحدة إن أردت

81
00:07:00,113 --> 00:07:02,153
‫لا عليك، حقّاً

82
00:07:03,588 --> 00:07:07,367
‫- لدينا 3 أطفال حبيبتي
‫- وأحبّهم أكثر من الحياة نفسها

83
00:07:07,542 --> 00:07:09,236
‫ونعمل على إنجاب الرابع

84
00:07:09,714 --> 00:07:13,711
‫أجل، وكان سيكون إضافة
‫لا بديلاً عنه

85
00:07:18,143 --> 00:07:19,924
‫أظنني فهمت

86
00:07:22,835 --> 00:07:25,746
‫ما يحدث لك يا (بيل) يحطم قلبي

87
00:07:28,005 --> 00:07:29,439
‫أنت مرساتي

88
00:07:30,178 --> 00:07:31,698
‫أنت بيتي

89
00:07:32,828 --> 00:07:34,305
‫لكن يوماً ما ...

90
00:07:35,087 --> 00:07:37,389
‫أريد لقاء أناس جدد

91
00:07:38,346 --> 00:07:41,083
‫وأشارك أفكاري مع آخرين

92
00:07:43,906 --> 00:07:45,992
‫وأنا خائفة جداً، لأنّي ...

93
00:07:47,165 --> 00:07:50,118
‫لأنّي قمت ببدايات خاطئة
‫كثيرة في حياتي

94
00:07:51,119 --> 00:07:52,813
‫لأنّك صغيرة يا (مارجي)

95
00:07:55,897 --> 00:07:58,070
‫والآن أعرف ماذا أريد أن أفعل

96
00:08:00,894 --> 00:08:03,673
‫وإنّي مرتعبة أن يكون القطار قد فاتني

97
00:08:10,235 --> 00:08:13,232
‫- شكراً
‫- أغيب يومين، وهذا ما يحدث

98
00:08:13,493 --> 00:08:15,058
‫البرتقال هو التحلية

99
00:08:16,013 --> 00:08:18,099
‫أين الحلوى والفطائر؟

100
00:08:18,229 --> 00:08:20,010
‫بربّك يا (بيل)! من كان
‫لديه وقط لخبزها؟

101
00:08:20,140 --> 00:08:22,965
‫إنّي أمزح فحسب، أليس كذلك
‫يا (إيرين)؟ فنحن نحب البرتقال

102
00:08:23,095 --> 00:08:25,570
‫تلزمك، تبدو كأنك مصاب بالإسقربوط

103
00:08:25,789 --> 00:08:27,309
‫متى سنطلي البيض؟

104
00:08:27,439 --> 00:08:31,393
‫أسنفعل شيئاً خاصاً في الكنيسة
‫في عيد الفصح يا أبي؟

105
00:08:34,087 --> 00:08:37,345
‫بلى، لدينا الوقت الكافي
‫للحديث في هذا الشأن

106
00:08:37,519 --> 00:08:42,125
‫(بيل)، (ستان) لم يخبرني، أيغطي التأمين
‫باب سيّارتي بسبب الحادث في (هارمون)؟

107
00:08:42,253 --> 00:08:44,600
‫أنا متأكد من أنّه مغطّى، سأتصل به

108
00:08:48,989 --> 00:08:53,724
‫(كارالين)، نعرف جميعاً أنّكما أنت
‫وأمك تحدثتما وتحرزان تقدماً

109
00:08:53,854 --> 00:09:00,633
‫نريد أن تعرفي أنّه ريثما نسوّي أمور تبنّيك
‫بسبب بعض الأمور القانونية التي تواجهنا

110
00:09:00,980 --> 00:09:06,497
‫أضافت أمّك بنداً في وصيّتها إن حدث
‫لها مكروه ستكون (بارب) الوصية عليك

111
00:09:10,322 --> 00:09:11,754
‫عزيزتي

112
00:09:12,233 --> 00:09:14,883
‫أعرف أنّك تتقبلين اعتذاراتي

113
00:09:15,751 --> 00:09:19,097
‫لكن أريد أن أقول وأمام أسرتنا كلّها

114
00:09:20,314 --> 00:09:24,615
‫أنّي آسفة جداً لما لحقك
‫من أذى بسبب كلامي

115
00:09:24,876 --> 00:09:29,567
‫وآمل أن نحظى جميعاً
‫ببداية جديدة نظيفة

116
00:09:48,858 --> 00:09:50,291
‫مرحباً

117
00:09:53,029 --> 00:09:55,722
‫كنت أرجع شواية (بارب)
‫للديك الرومي إلى أسفل

118
00:09:55,939 --> 00:09:59,545
‫إذن، إن حدث شيء لك

119
00:10:00,675 --> 00:10:02,457
‫فسأؤول إلى (بارب)

120
00:10:06,714 --> 00:10:09,841
‫كان الموضوع مثاراً

121
00:10:10,971 --> 00:10:16,316
‫أكنت تظنين حقاً أنّه بإمكانك التلاعب
‫بي لقبول اعتذارك لأنّه كان علنيّاً؟

122
00:10:16,707 --> 00:10:20,704
‫أم كانت محاولة لخداعهم ليظنّوا أنّك لم
‫تعني الأشياء الرهيبة التي قلتها لي كلّها؟

123
00:10:20,834 --> 00:10:24,006
‫كنت سأقول أيّ شيء
‫أظنّه كان سيحميك

124
00:10:24,788 --> 00:10:29,089
‫كانت محاولة غبية ويائسة
‫لإرسالك إلى تلك المدرسة

125
00:10:29,871 --> 00:10:33,868
‫ولم أعني أبداً التكلم بتلك
‫الكلمات الجارحة تجاهك

126
00:10:34,477 --> 00:10:36,951
‫آمل أن تصدّقي مدى أسفي

127
00:10:37,735 --> 00:10:39,560
‫كنت أريد مساعدتك فحسب

128
00:10:42,949 --> 00:10:45,294
‫أفكّر في الذهاب إلى عائلتي الأخرى

129
00:10:46,945 --> 00:10:49,769
‫أظنّه الأفضل لكلينا

130
00:10:59,414 --> 00:11:03,238
‫قد تبدأ المحاكمة في مايو
‫أردت إعلامك فحسب

131
00:11:04,497 --> 00:11:07,756
‫شكراً لإخباري

132
00:11:08,191 --> 00:11:10,059
‫أقدّر ذلك، و...

133
00:11:10,841 --> 00:11:13,274
‫تأتي إلى هنا وتخبرني

134
00:11:14,360 --> 00:11:15,793
‫حسناً

135
00:11:18,835 --> 00:11:21,441
‫أمّي، بربك! ابقي

136
00:11:22,049 --> 00:11:25,351
‫ثمّة أيام جيّدة وأخرى سيئة
‫لا بأس، أتسمعينني؟

137
00:11:26,612 --> 00:11:29,566
‫وأيام زرية وأسبوع زري و...

138
00:11:30,087 --> 00:11:33,737
‫وفجأة يحدث شيء رائع وتكونين
‫سعيدة لأنك على قيد الحياة

139
00:11:34,128 --> 00:11:37,560
‫ولن تبدلي هذا اليوم بمليون دولار
‫اعترفي

140
00:11:38,907 --> 00:11:41,080
‫هزي برأسك بالموافقة

141
00:11:41,774 --> 00:11:43,252
‫هزّي فحسب

142
00:11:43,382 --> 00:11:45,989
‫أو لا تهزي، إنك لن
‫تحركيه البتّة، أليس كذلك؟

143
00:11:46,857 --> 00:11:48,943
‫ليست لديّ ذكريات

144
00:11:49,508 --> 00:11:51,507
‫لا أستطيع تذكّر شيء، لا شيء

145
00:11:51,680 --> 00:11:53,114
‫أحقاً؟

146
00:11:53,679 --> 00:11:57,284
‫- من أنا إذن؟
‫- أبني

147
00:11:58,370 --> 00:12:00,065
‫هذا كل ما عليك معرفته

148
00:12:01,195 --> 00:12:03,801
‫هيّا ابتهجي، فعيد الفصح
‫في نهاية الأسبوع

149
00:12:04,019 --> 00:12:06,017
‫أولّ عيد فصح في كنيستنا الجديدة

150
00:12:06,278 --> 00:12:07,972
‫وبعدئذٍ عشاء في البيوت

151
00:12:08,537 --> 00:12:10,796
‫خاروف بصلصة النعنع

152
00:12:11,969 --> 00:12:14,359
‫كنّا نلبس قبّعات

153
00:12:14,837 --> 00:12:16,444
‫في أحد عيد الفصح

154
00:12:17,051 --> 00:12:19,052
‫أتتذكر هذه القبعات؟

155
00:12:19,963 --> 00:12:21,397
‫بالطبع أتذكرها

156
00:12:22,918 --> 00:12:26,523
‫جعلتنا نشعر بالفخر

157
00:12:29,087 --> 00:12:31,650
‫كأننا شيء مميّر

158
00:12:41,774 --> 00:12:43,946
‫(بول ويستكليف) من الـ(نيويورك تايمز)

159
00:12:44,293 --> 00:12:46,378
‫(إليزابث ستاركي) من الـ(واشنطن بوست)

160
00:12:46,639 --> 00:12:49,985
‫و(أنا بالابان) من الـ(دينفر بوست)
‫أهلا بكم في ولاية (يوتاها)

161
00:12:50,289 --> 00:12:51,722
‫- زوجتي (باربرا)
‫- مرحباً

162
00:12:51,896 --> 00:12:53,721
‫- وزوجتي (نيكوليت)
‫- مرحباً

163
00:12:53,895 --> 00:12:57,414
‫ورجاء التقوا بالمرأة التي
‫زعموا أنّي اغتصبتها

164
00:12:57,545 --> 00:12:59,239
‫زوجتي الجميلة (مارجين)

165
00:12:59,369 --> 00:13:01,585
‫- سررت بلقائكم جميعاً
‫- أرجوكم اجلسوا

166
00:13:02,367 --> 00:13:04,539
‫تزوجت بـ(بيل) منذ 6 سنوات

167
00:13:04,974 --> 00:13:06,582
‫لدينا 3 أطفال رائعين

168
00:13:06,842 --> 00:13:10,404
‫أول اثنين ولدين (أرون) و(ليستر)
‫حملت بهما نتيجة اغتصاب متتابع

169
00:13:10,839 --> 00:13:12,664
‫- إن كنتم تصدقون المدعي العام
‫- قد يبدو قاسياً

170
00:13:12,794 --> 00:13:15,010
‫لكن هذا ما يضعه المدعي
‫العام في اعتبارة

171
00:13:15,140 --> 00:13:18,443
‫سيستخدم الإدعاء ولدينا كدليل
‫على هتك العرض

172
00:13:18,616 --> 00:13:21,048
‫(إرون) الأول و(ليستر) الثاني

173
00:13:21,310 --> 00:13:24,525
‫واضح أنّنا نرحب بهذه
‫الفرصة لنعلن رسالتنا

174
00:13:24,655 --> 00:13:27,088
‫سيناتور، بما أنّك دعوتنا إلى هنا

175
00:13:27,218 --> 00:13:29,478
‫- ما هي رسالتك؟
‫- كتيّب تعليمات الأسقف

176
00:13:29,608 --> 00:13:31,737
‫يشير إلى أنّ على الأسقف
‫تقرير الاعتداء

177
00:13:31,954 --> 00:13:35,342
‫وتطلب منهم الاتصال على الرقم
‫المجاني للكنيسة للتوجيه

178
00:13:35,473 --> 00:13:36,951
‫لم يكن هناك اعتداء

179
00:13:37,081 --> 00:13:39,948
‫لا أعرف الحال في (نيويورك)
‫أو (واشنطن) لكن هنا ...

180
00:13:40,079 --> 00:13:41,946
‫- بعد إذن أمّها
‫- وقد أذنت لي

181
00:13:42,120 --> 00:13:47,116
‫كان سيسمح لي ولـ(مارجين) بالزواج
‫كأيّ زوجين طبيعيين في الولاية

182
00:13:47,247 --> 00:13:49,333
‫ولما حدثت هذه الضجة المدبرة

183
00:13:49,463 --> 00:13:51,937
‫أريد معرفة كيف تصمدون
‫تحت هذه الضغوط؟

184
00:13:52,113 --> 00:13:55,719
‫كيف أثر هذا الاعتقال
‫والتهمة على زواجكنّ؟

185
00:13:55,850 --> 00:13:57,674
‫جعلنا أقوى بلا شك

186
00:13:58,022 --> 00:14:02,496
‫إذن لمَ هذه الاتهامات؟ لمَ هذا
‫الهجوم والمعاملة القاسية لكم؟

187
00:14:02,626 --> 00:14:06,363
‫لأننا نطلق على نفسنا (المورمن)
‫وندعوا لتعدد الزوجات بشكل علني

188
00:14:06,535 --> 00:14:10,968
‫سنمضي قدماً لتنظيف المجمعات
‫ولإصلاح مفهوم تعدد الزوجات

189
00:14:11,230 --> 00:14:13,619
‫ونبرىء اسم زوجنا الجيّد

190
00:14:15,835 --> 00:14:17,268
‫(هيذر)

191
00:14:18,485 --> 00:14:21,917
‫- تأخرت عن الدرس
‫- أعرف أنّك ترفضين التحدث أليّ

192
00:14:22,176 --> 00:14:24,003
‫لكنّي أريد أعطاءك شيء

193
00:14:26,652 --> 00:14:29,086
‫- أرجوك
‫- ما هذا؟

194
00:14:29,867 --> 00:14:33,951
‫إنّها شهادة، لقد سمّيت نجماً
‫باسمك إنّها في مجرة (أندروميدا)

195
00:14:34,125 --> 00:14:36,905
‫"(هيذر)، أنت واحدة في ترليون"

196
00:14:38,687 --> 00:14:40,946
‫- بصراحة
‫- أعرف أنّه مبتذل

197
00:14:41,207 --> 00:14:44,509
‫- إنّه مبتذل جداً
‫- وأعرف أنّه لا يصلح شيء

198
00:14:44,639 --> 00:14:46,550
‫لكنها الحقيقة، هذا شعورك تجاهك

199
00:14:47,681 --> 00:14:50,809
‫- آسف، أنا غبي
‫- لا (بن)، جعلتني أشعر بأنّي غبية

200
00:14:50,939 --> 00:14:52,416
‫لأنّي ظننت علاقتنا ستنجح

201
00:14:52,546 --> 00:14:55,543
‫أنت تؤيد تعدد الزوجات، بالطبع
‫ستسعى لعلاقات مع فتيات أخريات

202
00:14:55,674 --> 00:14:57,544
‫لا أريد علاقات مع فتيات أخريات

203
00:14:57,803 --> 00:15:01,106
‫- وهذا ليس مفهوم تعدد الزوجات
‫- هذا بالضبط مفهوم تعدد الزوجات

204
00:15:01,280 --> 00:15:03,452
‫- تعرفين ما أقصد
‫- كلّا، لا أعرف ماذا تقصد

205
00:15:03,582 --> 00:15:06,666
‫أريد لعلاقتنا النجاح
‫لا أريد أن أخسرك

206
00:15:07,188 --> 00:15:08,796
‫عليّ الذهاب إلى الدرس الآن

207
00:15:14,313 --> 00:15:16,398
‫أأنت مجنون؟ لقد أعتقلوك للتّو

208
00:15:16,702 --> 00:15:18,701
‫علي متابعة ما كنت أفعله

209
00:15:19,397 --> 00:15:23,741
‫أريد جلسات الاستماع وتقديم قانوني لتجريد
‫(جوبيتر كريك) من وضعها ومكانتها البلدية

210
00:15:23,871 --> 00:15:27,695
‫أنت مجنون، نحن نختم الدورة
‫في يومين، لن يحدث

211
00:15:28,172 --> 00:15:31,257
‫ذلك المجنون (ألبرت غرانت)
‫يقبع في السجن

212
00:15:31,387 --> 00:15:33,646
‫سيأتي آخر ليحل مكانه

213
00:15:33,951 --> 00:15:36,253
‫مجنون غزى عاصمتنا

214
00:15:36,427 --> 00:15:39,816
‫سنحت لنا الفرصة لضرب
‫قلب المجمعات

215
00:15:40,207 --> 00:15:42,726
‫أسمعت بمصطلح "سم شباك التذاكر"؟

216
00:15:43,508 --> 00:15:46,594
‫توارى عن الأنظار لترتاح

217
00:15:46,680 --> 00:15:48,158
‫أظنّها فكرة أفضل

218
00:15:48,288 --> 00:15:50,851
‫يمكنك احتقاري لكن لا يمكنك طردي

219
00:15:50,981 --> 00:15:55,022
‫أولا عليهم إدانتي بالتهمة وسأظل
‫فعّالاً في الدورة حتّى النهاية

220
00:15:55,152 --> 00:15:56,630
‫مهما كان ذلك صعباً

221
00:15:56,760 --> 00:15:59,497
‫- غرف اللجان محجوزة كلّها
‫- إذن أعطني غرفة مجلس الشيوخ

222
00:15:59,628 --> 00:16:03,580
‫ألجلسات الاستماع الخاصة بك
‫عن شيء لا يهم أحد؟

223
00:16:04,580 --> 00:16:10,663
‫لمعلوماتك سحب تراخيص
‫(جوبيتر كريك) ليس بالأمر العظيم

224
00:16:10,837 --> 00:16:12,748
‫ساعتين بين التصويت

225
00:16:12,922 --> 00:16:14,704
‫لن تُأخّر أحد

226
00:16:15,703 --> 00:16:17,136
‫سأضرب عن الطعام

227
00:16:17,397 --> 00:16:19,830
‫سأتعرى في قلب المجلس

228
00:16:19,960 --> 00:16:23,131
‫سأرتدي زيّ مهرج
‫وأركب موكب (شيرينا)

229
00:16:23,262 --> 00:16:26,259
‫لكن ما أرفض فعله هو التراجع

230
00:16:30,155 --> 00:16:31,936
‫وضع (رايموند) الملفوف
‫في مفرمة القمامة

231
00:16:32,066 --> 00:16:33,804
‫قبل إزالة ساقها
‫ألديك محلول (درانو)؟

232
00:16:33,935 --> 00:16:36,020
‫(نيكي)، هذه المواد مضرة

233
00:16:36,281 --> 00:16:37,756
‫استعملي هذه

234
00:16:38,930 --> 00:16:42,842
‫(مارجي)، ليس لدي وقت أو صبر
‫لمحاليلك العضوية، أريد (درانو)

235
00:16:43,928 --> 00:16:45,361
‫انسي الأمر

236
00:16:49,314 --> 00:16:51,053
‫على فكرة (بيل) قلق جداً

237
00:16:51,530 --> 00:16:53,398
‫برغبتك الهروب بتلك السفينة

238
00:16:53,528 --> 00:16:55,832
‫- ليس هرباً
‫- أيّاً كان

239
00:16:56,006 --> 00:16:57,787
‫أريد القول إنّي أوافقه الرأي تماماً

240
00:16:57,917 --> 00:16:59,828
‫- لا تشعري بالأسى الشديد
‫- عمّ؟

241
00:17:00,045 --> 00:17:04,867
‫يجب ألّا تشعري بأنّ عليك الهرب بسبب
‫الذنب أو الخزي وتنفين نفسك، لأنّه خطأك

242
00:17:05,086 --> 00:17:06,563
‫ليس هذا شعوري

243
00:17:10,734 --> 00:17:12,776
‫"بما أنّ للجسد الواحد أعضاء كثيرة"

244
00:17:13,124 --> 00:17:17,295
‫"لذا بما أننا كثيرين، فنحن
‫جسد واحد بـ(عيسى)"

245
00:17:17,380 --> 00:17:19,076
‫سفر 12 (رومان)، أية 5-3

246
00:17:19,206 --> 00:17:21,248
‫- ما علاقته بموضوعنا؟
‫- أريد أن أخدم ...

247
00:17:21,378 --> 00:17:23,159
‫لهذا السبب أردت الذهاب

248
00:17:24,550 --> 00:17:26,157
‫- أحقاً؟
‫- أجل

249
00:17:26,895 --> 00:17:29,285
‫هذا أكثر كلام أناني سمعته قطّ

250
00:17:30,023 --> 00:17:31,977
‫كيف لا تشعرين بالذنب؟

251
00:17:32,152 --> 00:17:33,890
‫- ماذا عن أولادك؟
‫- مَن؟

252
00:17:34,194 --> 00:17:37,801
‫- أتقصدين أطفالنا؟
‫- مهلاً، توقفي هنا

253
00:17:38,233 --> 00:17:41,841
‫إن كنت تظنين بأننا أنا و(بارب)
‫سنتولى رعاية وإطعام أطفالك

254
00:17:41,971 --> 00:17:44,577
‫بينما (بيل) في السجن
‫وأنت في رحلة بحرية ...

255
00:17:44,709 --> 00:17:47,141
‫واضح أنّي لن أفعلها

256
00:17:48,488 --> 00:17:50,791
‫بالطبع لن تفعلي
‫إنّها أصلا سخيفة

257
00:17:50,921 --> 00:17:56,135
‫أرجوك لا تصنّفيها بالسخيفة لأنه
‫يخدش شعوري ولا أظنها كذلك

258
00:18:02,565 --> 00:18:04,520
‫تحدّث (لي) مع المدعي العام

259
00:18:05,345 --> 00:18:08,039
‫إن اعترفت بالذنب سيوصون
‫بسجني من سنة إلى سنتين

260
00:18:08,169 --> 00:18:10,299
‫بدل من 7 إلى 20 سنة

261
00:18:10,516 --> 00:18:14,426
‫قال إنّه يدرس احتمالية إقراري بذنب أقل
‫من تعدد الزوجات لكن لا لاغتصاب أبداً

262
00:18:14,600 --> 00:18:16,207
‫لم يوافق

263
00:18:20,465 --> 00:18:22,551
‫إن أعصابي متوترة كثيراً

264
00:18:24,592 --> 00:18:26,503
‫علينا التحدث عن عيد الفصح

265
00:18:27,199 --> 00:18:30,414
‫ربّما تفكيرن في الذهاب
‫إلى الكنيسة معنا

266
00:18:40,189 --> 00:18:42,665
‫- أين تذهب؟
‫- الأريكة، أحتاج إلى ليلة وحدي

267
00:18:42,797 --> 00:18:44,447
‫(بيل)، أرجوك

268
00:18:45,142 --> 00:18:48,749
‫سبب أنّه صعب عليّ ...

269
00:18:52,485 --> 00:18:54,874
‫سبب صعوبة ... اللعنة!

270
00:18:55,699 --> 00:18:58,219
‫سيتم تعميدي يوم الأحد

271
00:19:00,349 --> 00:19:02,042
‫ستُعمّدين!

272
00:19:03,042 --> 00:19:05,821
‫- أللكنيسة الاصلاحية؟
‫- أجل

273
00:19:10,515 --> 00:19:14,034
‫واضح أنني لم أكن أعرف
‫كيف سأخبرك

274
00:19:14,162 --> 00:19:18,725
‫ولم أظنّ أنه سيؤثر بشكل كبير

275
00:19:18,987 --> 00:19:21,203
‫ليس فعلاً

276
00:19:23,158 --> 00:19:25,069
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- سأذهب إلى بيت (نيكي)

277
00:19:25,851 --> 00:19:28,328
‫لا (بيل)، هذا ليس صحيحاً

278
00:19:28,502 --> 00:19:32,976
‫ليس صحيحاً! في خضم هذه العاصفة
‫يتضح أنه ليست لدينا قواسم مشتركة

279
00:19:33,411 --> 00:19:35,148
‫الزواج مشاركة

280
00:19:35,278 --> 00:19:39,189
‫لا مشاركة تحدث بيننا
‫سوى مشاركة المشاكل

281
00:19:39,754 --> 00:19:41,665
‫والشكوك وقلّة الاحترام

282
00:19:41,796 --> 00:19:46,314
‫لا، أدركت أنّي لن أكون منصفة
‫لأتوقع منك ...

283
00:19:46,486 --> 00:19:50,657
‫خرق معتقداتك الراسخة
‫لذا لمَ أقحمك به دائماً

284
00:19:51,049 --> 00:19:53,483
‫لهذا اخترت ألّا أقول لك

285
00:19:53,657 --> 00:19:55,655
‫- كم تحزم؟
‫- لا أعرف

286
00:19:55,871 --> 00:19:58,131
‫- كم ستبقى؟
‫- لا أعرف

287
00:19:58,914 --> 00:20:00,782
‫ربّما هذا الواقع فحسب

288
00:20:01,085 --> 00:20:03,171
‫ربّما الأمور تتغير

289
00:20:03,301 --> 00:20:07,472
‫مسؤولياتي تقع في مكان آخر
‫أطفال وبيوت وكنائس أخرى

290
00:20:07,602 --> 00:20:10,036
‫هذا غير منصف
‫وهذا غير صحيح

291
00:20:10,166 --> 00:20:13,078
‫تبعتك بتعدد الزوجات، ودعني
‫أخبرك بأنّه كان ...

292
00:20:13,338 --> 00:20:16,641
‫غريباً جداً بالنسبة إلى معتقداتي
‫لكنّي فعلته من دافع الحب

293
00:20:16,726 --> 00:20:18,898
‫عدنا في أعين العامة وبشكل كبير

294
00:20:19,029 --> 00:20:22,765
‫سيفهمه الناس كرفض منك لنا ولي

295
00:20:23,026 --> 00:20:26,110
‫الآن، وفي أكثر الأوقات حساسية لأسرتنا

296
00:20:26,241 --> 00:20:28,849
‫- تريدين فعل ذلك الآن
‫- أجل، الآن

297
00:20:28,979 --> 00:20:31,585
‫أنت فعلاً تزيدين الطين بلة

298
00:20:31,715 --> 00:20:34,496
‫ستغيب عنّا سنة أو 20

299
00:20:34,843 --> 00:20:39,580
‫أحتاج إلى الدعم، بيت روحاني
‫استنبط القوة منه

300
00:20:39,666 --> 00:20:41,578
‫- وهذا سيدمرنا
‫- كيف؟

301
00:20:41,708 --> 00:20:43,880
‫كنيستك ترفض تعدد الزوجات

302
00:20:44,185 --> 00:20:48,703
‫وأعضاء الكنيسة يُقيمون بأسرهم
‫وسيقيموك وسيحجموك بسببنا

303
00:20:48,877 --> 00:20:51,526
‫ستكونين الطبق المخدوش
‫ومواطنة من الدرجة الثانية

304
00:20:51,658 --> 00:20:54,612
‫وستشعرين بالاحراج لأن كنيستك
‫لا تتسامح معنا ...

305
00:20:54,742 --> 00:20:56,871
‫وتكرهيننا لأننا نعيق تقدمك

306
00:20:57,044 --> 00:21:00,694
‫- كلّا، لا، أرجوك
‫- لم أنم طيلة الليلتين في السجن

307
00:21:00,998 --> 00:21:05,300
‫لم أكن أفكّر في تهمة الاغتصاب
‫أو اعتقالي أو اذلالي

308
00:21:05,474 --> 00:21:08,384
‫كنت أفكّر فينا أنا وأنت

309
00:21:08,860 --> 00:21:11,208
‫وكيف وصلنا إلى هذا الوضع

310
00:21:14,293 --> 00:21:16,465
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

311
00:21:17,333 --> 00:21:20,854
‫لديك زوجتين لتقضي الليالي عندهن
‫وأنا لا أملك أحد

312
00:21:22,157 --> 00:21:26,414
‫أنا متأكد من أننا سنرى بعضنا غداً
‫لكنّي لا أستطيع المكوث معك الآن

313
00:21:28,326 --> 00:21:31,281
‫بنيت هذه الكنيسة لك عندما
‫طردوك من كنيستك

314
00:21:31,716 --> 00:21:33,148
‫لك أنت

315
00:21:33,409 --> 00:21:36,625
‫أتعرفين كم يحزنني أنّك
‫لا تجدين فيها ملجأ

316
00:21:51,265 --> 00:21:52,699
‫(كارالين)

317
00:21:54,655 --> 00:21:56,870
‫(كارالين)، أأنت خارجة؟

318
00:22:07,601 --> 00:22:09,165
‫- (بيل)
‫- عزيزتي

319
00:22:10,252 --> 00:22:12,815
‫ظننتك (كارالين)

320
00:22:15,899 --> 00:22:19,114
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- انفصلنا لوهلة أنا و(بارب)

321
00:22:20,418 --> 00:22:21,981
‫سأمكث هنا الليلة

322
00:22:26,891 --> 00:22:28,933
‫مرحباً (سارة)، أنا أمّك

323
00:22:29,715 --> 00:22:32,061
‫ماذا تفعلين مع (سكوت) يوم الأحد؟

324
00:22:33,799 --> 00:22:36,146
‫أودّ رؤيتك و(تيني)

325
00:22:36,406 --> 00:22:40,316
‫فالجميع يود رؤيتكم معنا
‫هنا في عيد الفصح

326
00:22:41,661 --> 00:22:45,269
‫حسناً، أعرف أنّك مشغولة
‫اتصلي بي إن استطعت

327
00:23:01,301 --> 00:23:04,255
‫- كيف حالك هذا الصباح (بارب)؟
‫- جيّدة، لمَ تسألين؟

328
00:23:04,602 --> 00:23:07,210
‫- بلا سبب
‫- معكما مفكّراتكما

329
00:23:07,471 --> 00:23:09,034
‫أهذا اجتماع رسمي للزوجات؟

330
00:23:09,295 --> 00:23:11,163
‫إنّما مسودات فحسب

331
00:23:11,337 --> 00:23:14,377
‫شعرنا أننا بحاجة إلى
‫مناقشة بعض الأمور

332
00:23:15,594 --> 00:23:17,072
‫أجلسي معنا

333
00:23:18,636 --> 00:23:20,113
‫حسناً

334
00:23:21,329 --> 00:23:25,630
‫فكرت بمراجعة موضوع المؤن الكبيرة
‫والتهيئة لعيد الفصح وعشاء الفصح

335
00:23:25,761 --> 00:23:28,194
‫ما دخل المؤن الكبيرة
‫بعشاء عيد الفصح؟

336
00:23:28,367 --> 00:23:30,800
‫لدينا نقص في المناديل
‫الورقية ومناديل الحمامات

337
00:23:30,930 --> 00:23:35,536
‫لا، بالواقع لدي علب منها في القبو
‫لذا بإمكانك شطبها من قائمتك

338
00:23:35,666 --> 00:23:38,664
‫(بارب)، لا قائمة لديّ
‫لا سلطة لأحد على أحد

339
00:23:38,969 --> 00:23:41,096
‫لكن علينا إحضار سيّارة (مارجي)
‫من مرآب التصليح

340
00:23:41,227 --> 00:23:43,400
‫كان بإمكاننا معالجة الأمر
‫بشكل غير رسمي

341
00:23:43,531 --> 00:23:45,528
‫لكن يمكنك وضع هذا على قائمتك

342
00:23:45,659 --> 00:23:49,049
‫يجب إرسال سيّارتي لتصليح الخدش
‫على الباب الجانبي للسائق

343
00:23:49,222 --> 00:23:51,481
‫ظننت أن (بيل) قال
‫إنّ التأمين سيغطي الضرر

344
00:23:51,568 --> 00:23:55,261
‫- لن يفعل
‫- لمَ أنت لئيمة وعدائية تجاهي؟

345
00:23:55,391 --> 00:23:58,215
‫نحاول منحك فرصة لتنفتحي علينا

346
00:23:58,563 --> 00:24:02,473
‫- (بارب)، يمكنك التحدث إلينا عنه
‫- نعرف كيف أضرّ ذلك كبرياءك

347
00:24:04,080 --> 00:24:06,340
‫لا أعرف عمّ تتحدثان

348
00:24:10,423 --> 00:24:13,248
‫نواجه أنا وبيل عقبة صغيرة

349
00:24:13,943 --> 00:24:17,114
‫- يكفي النظر إليّ هكذا
‫- بربّك يا (بارب)!

350
00:24:17,244 --> 00:24:19,157
‫لمَ لا نكشف الحقيقة الآن؟

351
00:24:19,287 --> 00:24:21,068
‫يبدو أن علاقتك بـ(بيل) أنتهت

352
00:24:21,198 --> 00:24:23,978
‫ونحن قابعتين هنا نتحسس الأخبار

353
00:24:24,109 --> 00:24:26,324
‫لا، بالتأكيد لم تنته علاقتنا

354
00:24:26,456 --> 00:24:30,627
‫أظننت بإمكانك القول "إنّي أرفض
‫كنيستك ولديّ الكهنوت" فحسب؟

355
00:24:30,843 --> 00:24:35,317
‫"وأجد راحة مع السحاقيات والكنائس
‫الإصلاحية أكثر من مع أختي في الزواج"؟

356
00:24:35,492 --> 00:24:38,142
‫و"بالمناسبة سيعمّدوني يوم الأحد"

357
00:24:38,273 --> 00:24:39,706
‫(نيكي)

358
00:24:39,967 --> 00:24:41,531
‫تقول (نيكي) إنّه هجرك

359
00:24:41,618 --> 00:24:44,268
‫كيف سيؤثر علّي وعلى (مارجي)؟
‫نريد أن نعرف

360
00:24:44,399 --> 00:24:48,483
‫لم يهجرني، وإن فعل
‫فشكراً لك يا (نيكي)

361
00:24:48,656 --> 00:24:50,958
‫لاستقباله ومواساته

362
00:24:51,089 --> 00:24:54,912
‫بدلاً من أن تعيديه إلى منزله
‫حيث ينتمي لكي نحل مشاكلنا

363
00:24:55,044 --> 00:24:57,824
‫إنّه زوجي أيضاً، وكان منزعجاً
‫بالطبع سأواسيه

364
00:24:57,954 --> 00:25:00,778
‫إنّي أغرق مع القبطان
‫بينما أنتما تهجران السفينة

365
00:25:00,908 --> 00:25:04,774
‫أنت إلى كنيستك الجديدة و(مارجي)
‫إلى رحلتها البحرية إلى (إفريقيا)

366
00:25:05,166 --> 00:25:07,556
‫إنّها سفينة طبية إلى (أمريكا الوسطى)

367
00:25:07,728 --> 00:25:11,943
‫لا أعرف يا (مارجي)
‫أتظنينها فكرة جيدة؟

368
00:25:12,073 --> 00:25:13,897
‫(أمريكا الوسطى) خطيرة جداً

369
00:25:13,984 --> 00:25:17,244
‫أقرأ دائماً مقالات عن مجموعات
‫كنسية تختطف

370
00:25:17,374 --> 00:25:19,286
‫في الطرق الفرعية
‫في منتصف الليل

371
00:25:19,416 --> 00:25:21,196
‫إن كنت تريدين أن تكوني
‫"(مارجين) بلا حدود"

372
00:25:21,327 --> 00:25:23,023
‫لا تحتاجين لمغادرة بيتك

373
00:25:23,456 --> 00:25:26,845
‫فأنت تحسنين البلاء هنا
‫في (ساندي) منذ 5 سنوات

374
00:25:27,019 --> 00:25:31,581
‫(مارجي) ستغادر وأنا سأغادر
‫إنّه كالحلم يتحقق لك يا (نيكي)

375
00:25:32,233 --> 00:25:34,232
‫هذا لؤم كبير

376
00:25:35,057 --> 00:25:37,924
‫ما أردته كلّه
‫أن تكونان سعيدتان

377
00:25:38,619 --> 00:25:40,444
‫إن لم تعالجي علاقتك بـ(بيل)

378
00:25:40,791 --> 00:25:44,136
‫ربّما سيكون الاجتماع الرسمي
‫للزوجات هنا في غرفة طعامي

379
00:25:44,267 --> 00:25:45,744
‫لا بأس

380
00:25:45,875 --> 00:25:49,829
‫وأوّل شيء على القائمة
‫يلزمني 700 دولار لإصلاح السيارة

381
00:25:49,959 --> 00:25:51,610
‫تلك السيّارة خردة

382
00:25:51,740 --> 00:25:55,042
‫أتظنين يستحق إسراف 700 دولار
‫على تلك السيارة؟

383
00:25:55,216 --> 00:25:59,083
‫تهمك المظاهر كثيراً يا (باربرا)
‫ولطالما تهمك

384
00:26:07,555 --> 00:26:10,857
‫أنظري يا عزيزتي
‫ماذا أحضرت لك

385
00:26:12,376 --> 00:26:14,593
‫اثنتان من قبّعات عيد الفصح القديمة

386
00:26:14,897 --> 00:26:16,895
‫عملت بجد لإحضارهما

387
00:26:17,156 --> 00:26:19,806
‫لا تسأليني كيف
‫فلديّ مصادري

388
00:26:20,546 --> 00:26:22,935
‫ألم أقل لك أنّ الأشياء
‫الجيدة قد تحدث؟

389
00:26:24,759 --> 00:26:27,366
‫أتذكر هذه، أتذكرينها؟

390
00:26:28,930 --> 00:26:31,581
‫غنيت تلك الأغنية الطريفة وأنت تضعينها

391
00:26:31,711 --> 00:26:34,709
‫ماذا كانت؟ لقد غيّرت في كلماتها

392
00:26:35,403 --> 00:26:37,401
‫هيّا، أراهن أنّك تتذكرين

393
00:26:39,835 --> 00:26:42,485
‫تفضّلي، لنجربها

394
00:26:42,658 --> 00:26:44,136
‫كلّا

395
00:26:45,092 --> 00:26:47,221
‫ما بالك؟ هيّا

396
00:26:48,699 --> 00:26:51,174
‫لنجعلك تبدين جميلة

397
00:26:54,737 --> 00:26:57,952
‫قلنسوة عيد فصح حقيقية

398
00:27:10,552 --> 00:27:11,985
‫أمّي، انظري

399
00:27:12,767 --> 00:27:14,244
‫انظري

400
00:27:18,241 --> 00:27:20,761
‫لا، إنّها قبيحة

401
00:27:20,891 --> 00:27:24,236
‫- لمَ تلبس قبّعتي؟
‫- لا أمّي، إنّها أنت

402
00:27:37,922 --> 00:27:40,007
‫لينقذني الله

403
00:28:02,383 --> 00:28:04,077
‫(دون)، ماذا تريد؟

404
00:28:08,639 --> 00:28:10,202
‫ما الأمر؟ أخبرني

405
00:28:10,594 --> 00:28:12,072
‫إنها النهاية يا (بيل)

406
00:28:13,201 --> 00:28:15,460
‫لا يا صديقي، ليست كذلك

407
00:28:16,286 --> 00:28:22,020
‫- مهما كان الأمر أستطيع مساعدتك
‫- هيّا، لدي بالونات وفشار مجاني للأطفال

408
00:28:34,012 --> 00:28:37,270
‫- اركبا
‫- سيّارة جديدة!

409
00:28:37,531 --> 00:28:40,833
‫إنّها ظريفة جداً
‫أشترى لك (بيل) سيّارة جديدة؟

410
00:28:41,007 --> 00:28:43,092
‫بالواقع أنا اشتريت السيارة الجديدة

411
00:28:43,265 --> 00:28:46,351
‫وهي لي وأستطيع تسديد
‫أقساطها من مصروفي

412
00:28:46,568 --> 00:28:48,870
‫كنت محقة طيلة الوقت يا (نيكي)

413
00:28:49,305 --> 00:28:51,346
‫كنت بحاجة إلى سيّارة جديدة

414
00:28:52,433 --> 00:28:53,953
‫اركبا

415
00:28:58,080 --> 00:28:59,558
‫المقعد الخلفي ضيّق

416
00:28:59,688 --> 00:29:04,207
‫لا تلزمني مساحة كبيرة لأنّي لست مسؤولة
‫عن نقل الأولاد أو المشتريات بشكل دائم

417
00:29:06,596 --> 00:29:11,288
‫مسؤولياتي تغيّرت
‫كما دائماً تذكراني أنت و(بيل)

418
00:29:11,462 --> 00:29:13,895
‫- أسرعي بها
‫- أين تريدين الذهاب؟

419
00:29:14,025 --> 00:29:16,155
‫- وسط البلد
‫- كلّا، خارج البلد

420
00:29:16,632 --> 00:29:19,543
‫تعدّي المطار بكثير

421
00:29:20,630 --> 00:29:23,931
‫- هلّا ترفعين السقف رجاءً
‫- استرخي فحسب

422
00:29:24,627 --> 00:29:26,104
‫استمتعي بالجولة

423
00:29:26,232 --> 00:29:30,187
‫إنّها آخر مرة نكون معاً في أوّل
‫مرة نركب فيها (هوني بي)

424
00:29:31,187 --> 00:29:33,923
‫أسميت سيّارتك غير العملية (هوني بي)؟

425
00:29:35,401 --> 00:29:37,790
‫أظن اسم "خذ في وجهك" أفضل

426
00:29:37,921 --> 00:29:40,572
‫حسناً، اصمتا، لنسرع

427
00:30:20,281 --> 00:30:22,323
‫أودّ حضور تعميدك

428
00:30:28,623 --> 00:30:30,491
‫سأكون بخير وحدي

429
00:30:38,354 --> 00:30:41,439
‫لنذهب ونقلّ (بيل) ونظلّ جميعاً
‫نقود السيّارة فحسب

430
00:31:07,767 --> 00:31:10,027
‫- أتلك سيّارتك الجديد في الخارج؟
‫- أجل

431
00:31:10,331 --> 00:31:12,242
‫أين سيّارة الـ(ستيشن واغن)؟

432
00:31:13,024 --> 00:31:15,240
‫- بدّلتها بهذه
‫- واضح، أين؟

433
00:31:15,414 --> 00:31:17,239
‫(ترانس مترو موترز)

434
00:31:20,672 --> 00:31:22,627
‫- أين تذهب؟
‫- لأستعيدها

435
00:31:22,757 --> 00:31:26,928
‫(بيل)، إنّي متأكدة أنهم يقطرونها
‫الآن إلى مكب السيّارات

436
00:31:27,102 --> 00:31:28,535
‫كيف تفعلين ذلك؟

437
00:31:28,969 --> 00:31:32,706
‫أطلق عليها النار، كانت سيّارة قديمة
‫جيدة، لكنّا استهلكناها كثيراً

438
00:31:32,880 --> 00:31:34,835
‫وتتخلين عنها بتلك البساطة!

439
00:31:35,270 --> 00:31:36,702
‫كيف تجرأين؟

440
00:31:37,789 --> 00:31:40,309
‫- إنّها مجرّد سيّارة يا (بيل)
‫- إنّها سيّارتنا

441
00:31:40,439 --> 00:31:43,915
‫أشتريتها لك في عيد زواجنا التاسع
‫قبل أن تمرضي

442
00:31:44,306 --> 00:31:47,478
‫وقبل (نيكي) و(مارجي) والبيوت
‫وتعلمت (سارة) و(بن) القيادة عليها

443
00:31:47,608 --> 00:31:50,171
‫وذهبت وتخلصت منها
‫لقد تخلّصت منّا فحسب

444
00:31:50,301 --> 00:31:52,821
‫رميتنا من دون تردد

445
00:31:53,038 --> 00:31:54,472
‫آسفة

446
00:31:55,168 --> 00:31:57,123
‫لا تستطيع فعل ذلك
‫لا تذهب فحسب

447
00:31:57,383 --> 00:31:59,946
‫ماذا يحدث بينكما بحقّ السماء؟

448
00:32:00,077 --> 00:32:04,552
‫أنتوقع منك أن تحل هذا؟
‫أمّ أنّ علاقتكما انتهت؟

449
00:32:04,724 --> 00:32:08,071
‫(مارج)، لا أريد مناقشة الأمر هكذا
‫لكن هذه المشاعر ...

450
00:32:08,201 --> 00:32:12,633
‫آسفة، لكن هذا زواجنا أيضاً
‫وما يحدث لك الآن يحدث لنا أيضاً

451
00:32:12,807 --> 00:32:17,281
‫ألا تظنين أنّ أكبر همّي
‫هو بقاء هذه العائلة؟

452
00:32:17,412 --> 00:32:23,104
‫استأجر محرراً خاصاً واكشف أيّة حقائق
‫تدين كنيستها الجديدة هذه وانه الموضوع

453
00:32:23,234 --> 00:32:25,232
‫ضاعت منّا (هوم بلس)

454
00:32:30,707 --> 00:32:32,531
‫انخفضت المبيعات

455
00:32:33,313 --> 00:32:36,224
‫والمظاهرات والمقاطعات
‫وكل شيء آخر

456
00:32:36,485 --> 00:32:39,178
‫وبنبأ اعتقالي
‫طالبتنا (فالي ناشونال) بديونها

457
00:32:39,309 --> 00:32:43,392
‫لن يقربنا أيّ بنك آخر
‫علينا بيع البيوت لبقاء المخازن

458
00:32:45,001 --> 00:32:47,303
‫سرقوا محلّنا

459
00:32:47,955 --> 00:32:49,648
‫لأنّي متعدد الزوجات

460
00:32:49,996 --> 00:32:52,950
‫وتعدد الزوجات غير قانوني
‫وسأدخل السجن

461
00:32:53,342 --> 00:32:55,384
‫لأنّ زواجنا غير قانوني

462
00:32:56,036 --> 00:32:57,990
‫وكل شيء يدور حول هذا الأمر

463
00:33:00,249 --> 00:33:02,073
‫ربّما نغرق

464
00:33:02,335 --> 00:33:06,115
‫لكن إن كنّا فاعلين فسنغرق مشتعلين
‫سأخطب في مجلس الشيوخ غداً

465
00:33:06,680 --> 00:33:08,635
‫وهذه الولاية وهذه الكنيسة

466
00:33:08,895 --> 00:33:12,241
‫ستتعامل ببعض المسائل
‫سواء أحبوا أم كرهوا ذلك

467
00:33:20,927 --> 00:33:22,362
‫أأنت مستيقظ؟

468
00:33:22,624 --> 00:33:24,056
‫نعم

469
00:33:25,752 --> 00:33:27,184
‫وأنا كذلك

470
00:33:27,619 --> 00:33:29,097
‫ظننت ذلك

471
00:33:30,096 --> 00:33:31,529
‫أسنكون بخير؟

472
00:33:40,523 --> 00:33:43,173
‫إن كانت (مارجي) جدّية
‫أريدك أن ...

473
00:33:44,172 --> 00:33:48,430
‫ساعديها وساندي رغبتها
‫الذهاب في الإرسالية

474
00:33:50,081 --> 00:33:53,600
‫أنّه الحب، نابع من قلبها

475
00:33:55,686 --> 00:33:57,771
‫- أعرف ذلك، لكن
‫- لكن ماذا؟

476
00:34:01,073 --> 00:34:03,462
‫لا أظن لها الحق بالذهاب

477
00:34:04,418 --> 00:34:05,851
‫هذا السبب

478
00:34:07,198 --> 00:34:09,023
‫هذا أفضل مكان لها

479
00:34:11,717 --> 00:34:13,238
‫كانت لا شيء من دوننا

480
00:34:13,672 --> 00:34:15,279
‫لكل واحد الخيار يا (نيكي)

481
00:34:15,497 --> 00:34:16,975
‫للمغادرة أو البقاء

482
00:34:17,278 --> 00:34:19,711
‫أتفهمين؟ هذا بيت القصيد

483
00:34:20,320 --> 00:34:21,753
‫الجميع حرّ

484
00:34:25,359 --> 00:34:27,661
‫أغمضي عينيك، نامي قليلاً

485
00:34:40,261 --> 00:34:41,739
‫أدخل

486
00:34:43,824 --> 00:34:45,518
‫- (بيل)
‫- مرحباً يا كسولة

487
00:34:45,648 --> 00:34:48,256
‫نحن في الأسفل جميعاً
‫أعدّت أمّك إفطاراً شهياً

488
00:34:48,515 --> 00:34:50,081
‫لم أعد آكل مع (نيكي)

489
00:34:50,384 --> 00:34:51,818
‫فمواعيدنا مختلفة

490
00:34:52,079 --> 00:34:54,771
‫أسمها "أمّي"، وبلا تأكلين معها

491
00:34:55,337 --> 00:34:58,553
‫لا نحلّ المشاكل في هذه
‫العائلة بتجاهل بعض

492
00:34:59,203 --> 00:35:02,071
‫إنّما نسعى بجد للوصول إلى حلّ

493
00:35:03,112 --> 00:35:06,156
‫أرى أنّك تحاول ذلك يا (بيل)، صدّقني

494
00:35:06,633 --> 00:35:09,066
‫لكنّي لا أرانا سنفلح في ذلك

495
00:35:09,414 --> 00:35:12,369
‫لأنّه لا يفلح دائماً، لكن ...

496
00:35:14,063 --> 00:35:16,669
‫أليس هذ سبباً كافياً للسعي أكثر؟

497
00:35:17,669 --> 00:35:20,188
‫هذا إن كنت تحبين شخصاً

498
00:35:23,664 --> 00:35:26,227
‫أحببته بكلّ قلبي يا (بيل)

499
00:35:28,139 --> 00:35:31,007
‫لا أظنّ أحد منكم يفهم ذلك

500
00:35:46,299 --> 00:35:49,515
‫ماذا يحدث؟ ما بالك؟ أأنت بخير؟

501
00:35:49,645 --> 00:35:51,817
‫أنا بخير، إنما نحن مشغولون هنا كثيراً

502
00:35:52,035 --> 00:35:54,380
‫خرجت من دون إعلام أحد

503
00:35:55,379 --> 00:35:56,857
‫يحتاج الناس هنا إلى المساعدة

504
00:35:57,161 --> 00:35:59,160
‫- مساعدة حقيقية
‫- لمَ لم تتصلي؟

505
00:35:59,290 --> 00:36:02,331
‫لا أستطيع الاتصال كل دقيقة
‫لكي أعلمكم بمكان وجودي

506
00:36:02,462 --> 00:36:06,329
‫ألهذا الحد آلت إليه الأمور؟
‫ألا يثق أحد بأحد في هذا الزواج؟

507
00:36:06,459 --> 00:36:09,152
‫- لا يمكنك الاستسلام، ليس الآن
‫- لم أستسلم

508
00:36:09,283 --> 00:36:12,063
‫(نيكي)، اهدأي، بحق السماء ما بك؟

509
00:36:12,237 --> 00:36:18,711
‫سأخبرك بما بي، الجميع يرحل، (مارجين)
‫سترحل في النهاية، وأنت ستتركيننا

510
00:36:19,275 --> 00:36:21,447
‫لم نعد نكفيكما

511
00:36:22,230 --> 00:36:25,358
‫فجأة أصبح لنا حرية الاختيار
‫هذه آخر صرعة

512
00:36:25,705 --> 00:36:27,487
‫زوجنا سيدخل السجن

513
00:36:27,659 --> 00:36:30,962
‫وابنتي شارفت على الرحيل
‫وليس بمقدوري عمل شيء و...

514
00:36:31,223 --> 00:36:33,744
‫- لا أريد البقاء وحيدة يا (بارب)
‫- وأنا خائفة أيضاً

515
00:36:33,829 --> 00:36:37,131
‫لكنّك لن تكوني وحدك حبيبتي
‫أعدك بذلك

516
00:36:37,262 --> 00:36:38,870
‫بلى سأبقى وحيدة

517
00:36:39,869 --> 00:36:43,779
‫لم يبق لديّ شفقة في قلبي

518
00:36:45,039 --> 00:36:48,167
‫إنّي حاقدة وغيورة ولئيمة

519
00:36:48,688 --> 00:36:51,078
‫- أعرف
‫- لا، أنا فعلاً كذلك

520
00:36:52,469 --> 00:36:53,989
‫أعرف

521
00:36:57,464 --> 00:36:59,463
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أجلسي معي

522
00:36:59,593 --> 00:37:01,288
‫- لن أجلس
‫- اجلسي على السرير

523
00:37:01,418 --> 00:37:05,328
‫- أجلسي على السرير فحسب يا (نيكي)
‫- تعرفين أنّي لا أحب أن ألمَس

524
00:37:05,936 --> 00:37:07,849
‫لا أحب ذلك ولا أريده

525
00:37:19,666 --> 00:37:22,620
‫أتقسمون بقول الحقيقة
‫وكلّ الحقيقة وليعنكم الله؟

526
00:37:22,794 --> 00:37:24,793
‫- نفعل
‫- أيّها السيناتور

527
00:37:25,096 --> 00:37:29,267
‫إن فهمت، من يظنّ أن هذا
‫الفسخ سيكون موضوعاً مهمّاً؟

528
00:37:29,397 --> 00:37:31,961
‫أظنّه أنا السبب، فالشيطان متنفذ

529
00:37:32,092 --> 00:37:34,089
‫ولا أحد يقمعه سوى المسيح (عيسى)

530
00:37:34,350 --> 00:37:38,130
‫- ولم نره كثيراً مؤخراً
‫- ابدأ بكلمتك الافتتاحية

531
00:37:39,260 --> 00:37:44,386
‫ليتني أستطيع، بدأت الأمر ظاناً أن قرار
‫الفسح سيجرد المجمعات من قوّتها

532
00:37:44,516 --> 00:37:45,950
‫لكنّي ...

533
00:37:46,167 --> 00:37:48,731
‫- أدركت أنّه غير كاف
‫- أيّها السيناتور

534
00:37:48,861 --> 00:37:54,944
‫(جونيبر كريك) معقل إظهار المبدأ
‫ويسمح له بالنمو والإزدهار كسرطان

535
00:37:55,335 --> 00:37:57,117
‫في خزانة الممنوعات المظلمة

536
00:37:57,246 --> 00:38:00,939
‫ولدينا 3 ساعات قبل إنهاء الدورة

537
00:38:01,200 --> 00:38:03,546
‫أودّ تعديل قانون الفسخ

538
00:38:03,676 --> 00:38:06,283
‫مهلاً، أتيت لأسمع جلسات الاستماع هذه

539
00:38:06,501 --> 00:38:09,499
‫إن لم يكن لديك أسئلة لهؤلاء
‫الشهود، فأنا بالتأكيد لديّ

540
00:38:09,629 --> 00:38:14,277
‫أعرض تعديلاً على قانون تجريد (جونيبر
‫كريك) من وضعها ومكانتها البلدية

541
00:38:15,146 --> 00:38:17,056
‫- ماذا؟
‫- سمّ ذلك التعديل

542
00:38:18,099 --> 00:38:19,752
‫قانونية تعدد الزوجات

543
00:38:19,882 --> 00:38:22,619
‫- كلّا
‫- ماذا يحدث

544
00:38:23,010 --> 00:38:25,790
‫لن نضيّع الوقت هنا

545
00:38:25,964 --> 00:38:28,180
‫- قرار مجلس الشيوخ 3 فرع 12
‫- لا

546
00:38:28,354 --> 00:38:30,699
‫فصل قانونية تعدد الزوجات

547
00:38:30,873 --> 00:38:32,655
‫لن تختطف هذه الجلسة

548
00:38:32,742 --> 00:38:36,739
‫حظر تمّ في القرن الـ19
‫يقارن تعدد الزوجات بقتل الدين

549
00:38:36,868 --> 00:38:40,562
‫لا تقارن بالتضحية البشرية وأكل لحوم
‫البشر لا يؤخذ فيها قرار مماثل

550
00:38:40,692 --> 00:38:42,431
‫في هذا الموضوع تقارن

551
00:38:42,605 --> 00:38:45,601
‫إنها بقايا الإزمنة الحجرية

552
00:38:45,733 --> 00:38:48,513
‫صرعة من العصور الوسطى
‫تسبي المرأة ...

553
00:38:48,687 --> 00:38:52,684
‫لـ50 سنة كانت ولايتنا (يوتاها)
‫ولاية تعدد الزوجات

554
00:38:53,118 --> 00:38:55,638
‫متطورة ومثالية

555
00:38:55,942 --> 00:39:00,938
‫طالبن الزوجات المتعددات الحق بالتصويت
‫الذي نلنه قبل عقود من بقية أمّتنا

556
00:39:01,069 --> 00:39:04,849
‫وجرّدتهم هذه الغرفة من أصواتهن

557
00:39:05,021 --> 00:39:07,194
‫عندما صوّتم على تحريم تعدد الزوجات

558
00:39:07,325 --> 00:39:09,323
‫طردتموهن إلى الظلال

559
00:39:09,584 --> 00:39:11,365
‫وبعدئذٍ أدرتم ظهوكم إليهن

560
00:39:11,539 --> 00:39:13,886
‫زوجي على حقّ، نحن كالأخوات

561
00:39:14,016 --> 00:39:17,317
‫- أنت تعديت حدودك
‫- أنا ضابط الاستماع المعيّن

562
00:39:17,449 --> 00:39:20,793
‫وإن قررت الترحيب بتعليق
‫من المشاهدين فهذا مخوّل لي

563
00:39:20,923 --> 00:39:24,225
‫أنا ضابط المجلس المسؤول والمعين
‫وأقول إنّك لست مخوّل

564
00:39:24,400 --> 00:39:26,137
‫وأنت لست من له الحق بالتكلم

565
00:39:26,267 --> 00:39:29,135
‫فدينك أيضاً يقمع النساء

566
00:39:29,352 --> 00:39:31,699
‫تطردوننا من الكنيسة لتعبيرنا عن رأينا

567
00:39:31,829 --> 00:39:34,609
‫وتحاولون تغير مفهوم الأم في السماء

568
00:39:35,175 --> 00:39:38,041
‫- أأنت تتكلمين معي؟
‫- لا أحد يكلم أحد

569
00:39:38,259 --> 00:39:40,909
‫أخلوا المشاهدين، سناتور اجلس

570
00:39:41,083 --> 00:39:44,472
‫لأوّل مرة في التاريخ منذ 120 سنة
‫سيقوم هذا المجلس في هذه الولاية

571
00:39:44,731 --> 00:39:48,556
‫بالتحاور ومناقشة حقوق
‫السماح بتعدد الزوجات

572
00:39:48,730 --> 00:39:50,163
‫كلّا لن نفعل

573
00:39:50,337 --> 00:39:55,855
‫الفشل في ذلك سيجعلكم تتحملون عواقب
‫الإساءة فيه وضحاياه، لا نحن

574
00:39:56,375 --> 00:40:00,808
‫خرجنا من الظلال
‫ونطالب بيوم لنا في الشمس

575
00:40:01,807 --> 00:40:06,890
‫قد لا يحدث في هذه الدورة أو التي
‫تليها أو في حياتي لكنّه سيحدث

576
00:40:07,367 --> 00:40:10,061
‫وبدأ هذا النقاش الآن

577
00:40:16,968 --> 00:40:22,313
‫وفي خبر الأمس، السيناتور المعارض
‫(هنريكسون) فتح ملف تعدّد الزوجات

578
00:40:22,573 --> 00:40:24,703
‫في آخر يوم لانعقاد الدورة التشريعية

579
00:40:24,920 --> 00:40:28,439
‫مما أشعل ناراً في المجلس
‫ونقاش حاد عمّ الولاية كلّها

580
00:40:28,961 --> 00:40:33,000
‫لم يعلق الحاكم (لينتون) على هجمة
‫السيناتور (هنريكسون) العنيفة

581
00:40:33,305 --> 00:40:35,260
‫والكنيسة ستصدر تعليقاً ...

582
00:40:35,478 --> 00:40:38,780
‫على اتهامات (هنريكسون)
‫للمضايقة والاضطهاد

583
00:40:38,952 --> 00:40:43,167
‫والتي احتلت مقالات كثيرة
‫في (نيويورك تايمز) وصحف وطنية أخرى

584
00:40:43,820 --> 00:40:47,034
‫سنوافيكم بمعلومات أكثر عن هذه
‫القصة وعن اعتقال السيناتور (هنريكسون)

585
00:40:47,294 --> 00:40:48,772
‫لأنّ القصتين مـ...

586
00:40:49,293 --> 00:40:50,770
‫هذا جنون

587
00:40:54,072 --> 00:40:55,679
‫أذاهبة الآن؟

588
00:41:10,800 --> 00:41:13,405
‫إنّي فعلاً فخورة بك لما حدث أمس

589
00:41:13,666 --> 00:41:16,013
‫لقد أشعلت فتيلاً

590
00:41:16,751 --> 00:41:18,446
‫لم أخطط لذلك

591
00:41:19,228 --> 00:41:21,444
‫لست نبياً أو أيقونه

592
00:41:23,876 --> 00:41:27,395
‫أريد منك أن تعرفي بأنّي أحاول
‫يا (بارب)، إنّي أحاول

593
00:41:31,349 --> 00:41:33,304
‫لكن لن أطلب منك عدم الذهاب

594
00:41:34,955 --> 00:41:37,301
‫ما زلت أحبّك، أنت تعرف ذلك

595
00:41:39,908 --> 00:41:42,211
‫إن أردت الانضمام إلينا
‫بعدما تفرغين ...

596
00:41:44,209 --> 00:41:47,120
‫سنرحبّ بك دائماً

597
00:42:00,806 --> 00:42:02,281
‫علينا الاستعداد

598
00:42:03,716 --> 00:42:05,845
‫غيّرت الزر في سترتك الخضراء

599
00:42:06,452 --> 00:42:07,931
‫وأرسلتها إلى التنظيف

600
00:42:08,669 --> 00:42:10,754
‫- شكراً
‫- في أيّ وقت

601
00:42:21,530 --> 00:42:23,136
‫أعرف ما تمرين فيه

602
00:42:25,049 --> 00:42:26,699
‫كان هذا أوّل حب حقيقي لك

603
00:42:28,133 --> 00:42:29,653
‫كان خطيراً

604
00:42:32,087 --> 00:42:34,737
‫اخترت شيئاً لن يدوم و...

605
00:42:35,997 --> 00:42:37,475
‫شعرت بالأمان

606
00:42:40,863 --> 00:42:42,340
‫لأنّك ...

607
00:42:43,209 --> 00:42:47,423
‫ربّما أردت تعلم ما هو الحب أصلاً

608
00:42:48,422 --> 00:42:50,508
‫لأنّك لم تفهميه

609
00:42:53,766 --> 00:42:55,244
‫كيف عرفت ذلك؟

610
00:42:56,460 --> 00:42:58,241
‫لأنّي مررت بذلك

611
00:43:02,151 --> 00:43:03,932
‫لأنّه يخيفني أيضاً

612
00:43:05,886 --> 00:43:08,930
‫لأنّه دائماً يشعرك بالخوف
‫بطريقة ما

613
00:43:46,858 --> 00:43:48,856
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا أعرف

614
00:44:06,756 --> 00:44:09,276
‫- شكراً لك
‫- شكراً يا (بيل)

615
00:44:09,450 --> 00:44:11,665
‫- نقدّر ما فعلت
‫- شكراً يا (بيل)

616
00:44:11,796 --> 00:44:14,403
‫- شكراً لك
‫- شكراً جزيلاً

617
00:44:14,533 --> 00:44:15,967
‫نحن فخورون بك

618
00:44:18,400 --> 00:44:20,138
‫شكراً يا سيناتور (هنريكسون)

619
00:44:23,266 --> 00:44:24,743
‫(دون)

620
00:44:24,874 --> 00:44:27,263
‫بدأوا المجيء من المجمعات
‫الساعة 3 صباحاً

621
00:44:27,567 --> 00:44:29,045
‫ومن أرجاء البلدة كلّها

622
00:44:29,261 --> 00:44:30,695
‫لن يتسع المكان لهم كلّهم

623
00:44:31,000 --> 00:44:33,258
‫أحضر مكبرات صوت
‫سنضعها في الخارج

624
00:44:42,512 --> 00:44:43,946
‫تهانينا

625
00:44:51,158 --> 00:44:52,939
‫تفضلي يا حبيبتي

626
00:44:58,371 --> 00:44:59,934
‫الأخت (داتون)

627
00:45:15,488 --> 00:45:16,965
‫(باربرا)

628
00:45:28,565 --> 00:45:29,999
‫لا تقلقي

629
00:45:33,909 --> 00:45:35,343
‫أأنت جاهزة؟

630
00:45:38,037 --> 00:45:40,166
‫بالسلطة الموكلة إليّ من المسيح

631
00:45:40,513 --> 00:45:45,508
‫أعّمدك باسم الأب والابن والروح القدس

632
00:45:46,031 --> 00:45:47,506
‫- آمين
‫- لا أسطيع

633
00:45:50,288 --> 00:45:51,722
‫آسفة

634
00:45:53,374 --> 00:45:55,676
‫أنا لست (باربرا داتون)

635
00:45:56,458 --> 00:45:58,325
‫أنا (باربرا هنريكسون)

636
00:45:59,673 --> 00:46:01,888
‫إن لم تكن عائلتي هنا فإذن ...

637
00:46:02,844 --> 00:46:04,277
‫أنا لست هنا

638
00:46:06,494 --> 00:46:08,536
‫أعرف

639
00:46:18,572 --> 00:46:21,527
‫آسفة، أنا أسفة جداً جميعاً

640
00:46:32,055 --> 00:46:34,054
‫أظنني بحاجة إلى دقيقة

641
00:46:36,703 --> 00:46:40,093
‫أعدكم بأننا  سنحضر كراسي أكثر
‫الأسبوع القادم للذين في الخلف

642
00:46:45,654 --> 00:46:48,954
‫أظنكم تعرفون القوانين هنا

643
00:46:49,997 --> 00:46:51,824
‫لا أحد يحمل المفاتيح

644
00:46:53,125 --> 00:46:58,123
‫إنّما نحن محافظين على كلمة
‫الرب حتّى يقرر إراسل ...

645
00:46:58,514 --> 00:47:00,425
‫نبي حق يقودنا

646
00:47:02,509 --> 00:47:04,640
‫حتّى ذلك الوقت، أظن ...

647
00:47:05,118 --> 00:47:07,421
‫علينا القيام بأقصى جهدنا

648
00:47:09,332 --> 00:47:10,809
‫أمّي

649
00:47:28,275 --> 00:47:29,707
‫أحد عيد الفصح

650
00:47:30,662 --> 00:47:32,097
‫أجمل يوم

651
00:47:33,314 --> 00:47:38,702
‫وعِدنا بأن الذين أحببناهم كلّهم
‫سيبعثون يوماً ما

652
00:47:40,309 --> 00:47:43,394
‫آباءنا وأخواننا وأخواتنا ...

653
00:47:44,393 --> 00:47:48,476
‫وأجدادنا وأصدقاءنا، سيعيشون ثانية

654
00:47:48,868 --> 00:47:50,346
‫إلى الأبد

655
00:47:52,518 --> 00:47:53,951
‫وفي الوقت الراهن

656
00:47:55,168 --> 00:47:56,646
‫هذا بيتنا

657
00:47:58,557 --> 00:48:04,248
‫بيت روحاني حقيقي للذين لم
‫يكن لهم بيت منذ فترة طويلة

658
00:48:04,553 --> 00:48:06,115
‫هذا مكان لقائنا

659
00:48:06,290 --> 00:48:11,244
‫المكان الذي نرتاده للاحتفال
‫بالمواليد والأعراس

660
00:48:12,155 --> 00:48:15,153
‫والختان والمآتم

661
00:49:06,420 --> 00:49:40,046
‫مما يجعل منّا عائلة أبدية

662
00:49:43,086 --> 00:49:45,652
‫هلّا تمررين لي 3 ملاعق طحين؟

663
00:49:46,346 --> 00:49:48,216
‫أين ذهبت (لويس)؟

664
00:49:48,301 --> 00:49:52,299
‫أرادت الذهاب إلى بيت المسنين أوّلاً
‫لديها شيء تفعله مع (فرانك)

665
00:49:54,688 --> 00:49:56,165
‫ما بك؟

666
00:49:57,426 --> 00:50:00,597
‫قررت عدم المضي به

667
00:50:04,420 --> 00:50:05,898
‫لماذا؟

668
00:50:07,461 --> 00:50:09,634
‫- أأخبرت (بيل)؟
‫- اهدأي

669
00:50:13,023 --> 00:50:15,021
‫- لا بأس
‫- ربّما

670
00:50:16,977 --> 00:50:19,843
‫لكنّي أصبحت الآن محتارة

671
00:50:49,431 --> 00:50:52,080
‫(بن)، تعال، اجلس

672
00:50:57,903 --> 00:51:02,332
‫الربيع يطل، أستطيع شمّه
‫في الهواء والسماء

673
00:51:05,460 --> 00:51:08,373
‫أريد الاحتفاظ بهذه اللحظة
‫في قمقم إلى الأبد

674
00:51:08,590 --> 00:51:10,458
‫ماذا حدث في الكنيسة اليوم؟

675
00:51:11,328 --> 00:51:13,065
‫شعر الجميع بشيء

676
00:51:18,061 --> 00:51:19,930
‫شعرت كأنّ السكينة نزلت عليّ

677
00:51:24,448 --> 00:51:27,445
‫- شكراً (بارب)، إنّي أراه
‫- (دون)

678
00:51:28,400 --> 00:51:30,270
‫- سررت بقدومك
‫- هل ...

679
00:51:30,444 --> 00:51:33,529
‫كلّا، انضم إلينا، الجماعة أبرك

680
00:51:38,134 --> 00:51:41,739
‫الجميع يتحدث (بيل) كان ثمّة
‫480 شخص في الكنيسة اليوم

681
00:51:42,043 --> 00:51:45,607
‫- 480
‫- يحاولون فكّ القيود عن قلوبهم

682
00:51:47,344 --> 00:51:50,472
‫(بيل)، إننا نهرس البطاطا
‫يجب أن تحضر أمّك الآن

683
00:51:55,295 --> 00:51:57,424
‫ستكون علاقتنا جيدة أنا وأمّك الآن

684
00:51:58,814 --> 00:52:00,508
‫كلّنا سنكون بخير

685
00:52:02,681 --> 00:52:04,332
‫المهم هو ...

686
00:52:06,199 --> 00:52:07,677
‫عائلاتنا

687
00:52:08,111 --> 00:52:09,589
‫وزواجنا

688
00:52:10,284 --> 00:52:12,413
‫فالإيمان ينبع من ذلك الحب

689
00:52:12,848 --> 00:52:14,498
‫ليس بالعكس

690
00:52:15,063 --> 00:52:16,496
‫أتفهماني؟

691
00:52:18,322 --> 00:52:19,754
‫أتعرفان ما أقوله؟

692
00:52:28,314 --> 00:52:30,747
‫لم يرد أحد أن نتزوج

693
00:52:32,137 --> 00:52:34,049
‫قالوا إنه لن يدوم

694
00:52:37,438 --> 00:52:40,001
‫عندما انتقلنا إلى البيت المتنقل

695
00:52:41,305 --> 00:52:44,954
‫يا إلهي! كم كرهت ذلك!

696
00:52:46,735 --> 00:52:48,604
‫لكنك صبرت

697
00:52:49,863 --> 00:52:52,427
‫وعندما انتقلنا إلى بيتنا الأوّل

698
00:52:54,077 --> 00:52:56,032
‫أردت طلاءه باللون الأصفر

699
00:52:57,901 --> 00:52:59,335
‫أردت لونه بني

700
00:53:00,030 --> 00:53:02,505
‫قلت "لا، إنّي أصرّ يا (فرانك)"

701
00:53:02,767 --> 00:53:05,156
‫"سيكون أصفراً، الأصفر يبعث الفرح"

702
00:53:05,372 --> 00:53:07,763
‫"إنّي مصممة على أن أكون فرحة"

703
00:53:10,673 --> 00:53:12,758
‫ثمّ تزوجت (نيتا)

704
00:53:13,498 --> 00:53:19,058
‫يا إلهي! تشاجرتما كالقطط
‫والكلاب في أوّل سنة"

705
00:53:21,014 --> 00:53:22,926
‫ظننتكما ستقتلان بعضكما

706
00:53:26,357 --> 00:53:28,270
‫ثمّ ولد (بيل)

707
00:53:30,355 --> 00:53:31,919
‫أطلقت عليه ...

708
00:53:32,614 --> 00:53:34,917
‫"نور حياتي"

709
00:53:37,783 --> 00:53:39,349
‫أتذكرين ذلك يا (لويس)؟

710
00:53:40,565 --> 00:53:42,303
‫نور حياتك

711
00:53:45,300 --> 00:53:50,775
‫ذهبنا إلى (سانت فيليبي) وشوينا
‫السمك على الشاطىء في الليل

712
00:53:52,425 --> 00:53:54,379
‫وأتت الشرطة

713
00:53:55,641 --> 00:53:57,899
‫حاولوا ابعادنا

714
00:53:58,638 --> 00:54:03,200
‫لا، لأنك أجبتهم "لمَ نفعل؟"

715
00:54:06,850 --> 00:54:08,370
‫أتذكرين يا (لويس)؟

716
00:54:10,020 --> 00:54:12,280
‫قلت لهم "لمَ نفعل؟"

717
00:54:25,532 --> 00:54:27,618
‫مرحباً يا جار، عيد فصح سعيد

718
00:54:28,573 --> 00:54:30,006
‫ولك كذلك يا (بيل)

719
00:54:32,960 --> 00:54:34,438
‫ما أخبارك؟

720
00:54:35,132 --> 00:54:37,566
‫دعني أقول لك، آتي إلى البيت ...

721
00:54:38,131 --> 00:54:40,825
‫أرى أنّ العشب الأمامي لبيتي تم ترميمه

722
00:54:41,476 --> 00:54:44,865
‫وعدتك بأنّي سأفعل ذلك
‫في الخريف الماضي بعد الانتخابات

723
00:54:46,776 --> 00:54:50,296
‫أتساءل إن كنت تظنّ أنّي
‫لا أستطيع فعل ذلك بنفسي؟

724
00:54:52,252 --> 00:54:54,206
‫أو تظنّ أنّي لا أستحق أو ...

725
00:54:54,640 --> 00:54:57,161
‫عاجز أو لا أستطيع العناية بزوجتي

726
00:54:57,334 --> 00:55:01,548
‫(كارل)، لا بأس، أفهم ما يتوقع منك

727
00:55:02,071 --> 00:55:04,764
‫- والضغوط
‫- لا، ليس جيداً

728
00:55:05,633 --> 00:55:07,456
‫أنت لا تفهم

729
00:55:09,326 --> 00:55:12,280
‫أحب زوجتي وأحب كنيستي

730
00:55:12,583 --> 00:55:14,409
‫لن أسمح بالسخرية منّي

731
00:55:15,017 --> 00:55:17,711
‫لن أكون فاشلاً

732
00:55:18,926 --> 00:55:20,405
‫(بارب)، آسفة

733
00:55:33,436 --> 00:55:35,523
‫- يا إلهي!
‫- (بيل)

734
00:55:35,697 --> 00:55:37,782
‫- لا
‫- لا

735
00:55:38,869 --> 00:55:40,651
‫- (بيل)، ابق معنا رجاءً
‫- نحتاج إلى سيّارة إسعاف

736
00:55:40,736 --> 00:55:43,561
‫- 2115 ضاحية (ليندا فيستا)
‫- ساعديني يا (مارجي)

737
00:55:43,779 --> 00:55:45,821
‫ابق معنا

738
00:56:07,109 --> 00:56:09,194
‫لا بأس، نحن هنا

739
00:56:12,757 --> 00:56:14,408
‫إقرأي عليّ الصلاة

740
00:56:14,712 --> 00:56:16,580
‫أرجوك، تماسك

741
00:56:16,928 --> 00:56:18,709
‫أحتاج إلى صلاة

742
00:56:19,187 --> 00:56:22,011
‫كلّا، تماسك، تماسك

743
00:56:23,140 --> 00:56:25,095
‫أحتاج إلى صلاة

744
00:56:26,182 --> 00:56:27,657
‫منك

745
00:56:33,958 --> 00:56:35,436
‫أرجوك

746
00:56:46,298 --> 00:56:52,944
‫(بيل أورفل هنريكسون)
‫بالسلطة المخولة إليّ من الكنيسة

747
00:56:54,596 --> 00:56:57,811
‫أتلو عليك صلاة الراحة هذه

748
00:56:58,766 --> 00:57:00,982
‫يعرف أبانا في السماء ما في قلبك

749
00:57:01,678 --> 00:57:03,589
‫هو يعرف ...

750
00:57:18,491 --> 00:57:20,751
‫عائلتك تؤمن بك

751
00:57:21,315 --> 00:57:23,140
‫وعائلتك تحبّك

752
00:57:25,225 --> 00:57:27,528
‫سنكون دائماً معاً

753
00:57:30,221 --> 00:57:33,089
‫وستكون عائلتك معك
‫وستكون هناك لتراهم

754
00:58:12,147 --> 00:58:15,318
‫- كان قدّاساً رائعاً
‫- أعرف

755
00:58:16,274 --> 00:58:20,270
{\pos(190,240)}‫"بعد 11 شهراً"

756
00:58:23,052 --> 00:58:24,702
‫لم أرها هكذا قطّ

757
00:58:28,527 --> 00:58:32,219
‫- لم أقض وقتاً كافياً معكما
‫- لا بأس، سنزوركم

758
00:58:34,261 --> 00:58:36,737
‫بدأ يضج، خذيه

759
00:58:36,953 --> 00:58:40,256
‫لا، لأنّه حان وقت الرحيل

760
00:58:40,431 --> 00:58:44,644
‫أين (مارجين)؟ أقسم أنّها
‫أطالت الوداع لأقصى حد

761
00:58:45,296 --> 00:58:48,207
‫- أظنها تحب لفت الانتباه
‫- عليها حزم الكثير من الأمتعة يا (نيكي)

762
00:58:48,423 --> 00:58:50,292
‫كانت صلاة جميلة يا (بارب)

763
00:58:50,424 --> 00:58:56,376
‫لقد ألهمت، وسمحتما لي بتسمية
‫أوّل حفيد لنا باسم جده

764
00:58:58,851 --> 00:59:00,807
‫حمّلنا كلّ شيء
‫حقائبي كلّها في سيّارتك

765
00:59:01,241 --> 00:59:04,239
‫(سارة)، علينا الرحيل
‫وإلّا فاتتنا الطائرة

766
00:59:04,456 --> 00:59:06,889
‫و(تيني) في حمّامي
‫تضع الكحل على (وين)

767
00:59:07,192 --> 00:59:09,149
‫هذه الطفلة لا تعرف
‫إن تبقى أو تذهب

768
00:59:09,408 --> 00:59:12,841
‫- سأحضرها أنا
‫- هلّا تغيّر له رجاءً

769
00:59:13,059 --> 00:59:15,665
‫حسناً، تعال إلى هنا

770
00:59:22,964 --> 00:59:24,441
‫شكراً لك

771
00:59:29,655 --> 00:59:31,740
‫جعل أبيك هذا ممكناً

772
00:59:33,783 --> 00:59:36,693
‫لم أتوقع رؤيتك ثانية في كنيسته

773
00:59:38,084 --> 00:59:40,734
‫لم أتوقع رؤيتك
‫على تلك المنصة أبداً

774
00:59:43,645 --> 00:59:45,078
‫نحن أقوياء

775
00:59:46,164 --> 00:59:47,816
‫لقد زوّرو وضعنا

776
00:59:48,554 --> 00:59:49,988
‫وتحمّلنا

777
00:59:54,810 --> 00:59:56,244
‫سآتي فوراً

778
01:00:00,632 --> 01:00:04,672
‫جميل رؤيتهم، ويشبه ذلك
‫الطفل (بيل)، أليس كذلك؟

779
01:00:07,627 --> 01:00:09,496
‫سأعود بعد 3 أشهر

780
01:00:10,669 --> 01:00:12,101
‫اتصلي فحسب، اتفقنا

781
01:00:12,319 --> 01:00:14,405
‫فلا تكوني أنانية

782
01:00:14,709 --> 01:00:17,663
‫نريد سماع أخبارك أكثر هذه
‫المرة لنعرف أنّك في أمان

783
01:00:18,141 --> 01:00:19,965
‫وكانت (بارب) قلقة جداً

784
01:00:25,136 --> 01:00:26,961
‫كوني حذرة

785
01:00:27,916 --> 01:00:32,043
‫- (نيكي) محقة، اتصلي بنا أكثر
‫- حسناً

786
01:00:39,734 --> 01:00:42,514
‫ينفطر قلبي لأنّه ليس موجوداً
‫ليشهد هذا اليوم

787
01:01:46,857 --> 01:01:50,857
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

