﻿1
00:00:23,940 --> 00:00:31,022
‫"قد لا أحبّك دائماً
‫لكن طالما ثمّة نجوماً فوقك"

2
00:00:31,890 --> 00:00:39,450
‫"ليس عليك الشك بذلك
‫سأجعلك واثقة جداً من ذلك"

3
00:00:40,406 --> 00:00:45,141
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

4
00:00:48,617 --> 00:00:56,047
‫"لكن إذا تركتني يوماً
‫ستستمرّ الحياة، صدّقيني"

5
00:00:56,524 --> 00:01:04,431
‫"قد لا يريني العالم شيئاً
‫ما جدوى الحياة بالنسبة إليّ إذاً؟"

6
00:01:04,909 --> 00:01:13,076
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

7
00:01:13,208 --> 00:01:21,288
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

8
00:01:21,680 --> 00:01:29,413
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

9
00:01:29,587 --> 00:01:36,452
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"
‫- "اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

10
00:01:36,799 --> 00:01:41,187
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

11
00:01:45,097 --> 00:01:47,313
‫- انظري إلى هذا
‫- انظري إلى هذا

12
00:01:47,399 --> 00:01:49,094
‫أنت تمشين لٔاجل والدك
‫من هذه هناك؟

13
00:01:49,399 --> 00:01:53,178
‫من هذه هناك؟ هل هذه أمك؟
‫بوركت، بوركت

14
00:01:54,090 --> 00:01:56,783
‫(مارجي) عزيزتي، هلّا تأخذين
‫(نيل)، لقد تأخرت

15
00:01:56,914 --> 00:02:01,041
‫أمك هنا، مرحباً

16
00:02:02,215 --> 00:02:04,126
‫إنه حذاء جميل

17
00:02:04,605 --> 00:02:07,125
‫إنه يقرص رجليّ
‫وهذا الفستان ليس متواضعاً

18
00:02:07,210 --> 00:02:09,861
‫ستستمتعين أكثر عندما تتعرّفين
‫بالموظّفين الٓاخرين

19
00:02:09,991 --> 00:02:12,381
‫تفضّلي، آخر ما تحتاجين
‫إليه هو التقرّح

20
00:02:12,946 --> 00:02:14,336
‫شكراً

21
00:02:14,467 --> 00:02:16,813
‫طاب يومك، وأنت أيضاً

22
00:02:16,943 --> 00:02:19,984
‫إن اتصل (دون)، أخبريه إنني نسيت فطور
‫الـ(روتاري) وسأكون في المكتب عند العاشرة

23
00:02:20,288 --> 00:02:21,982
‫- العشاء في السابعة
‫- أراك عندها

24
00:02:22,895 --> 00:02:24,285
‫أنا فخورة بك

25
00:02:25,371 --> 00:02:28,239
‫أنا مجرّد موظّفة مؤقتة
‫في مبنى خدمات الولاية

26
00:02:28,587 --> 00:02:30,715
‫مع ذلك، نعرف جميعاً
‫أنّ هذا ليس سهلًا بالنسبة إليك

27
00:02:30,845 --> 00:02:34,192
‫أمي، أودّ أن أكون مسؤولة
‫وأن أسدّد ديوني

28
00:02:34,321 --> 00:02:35,798
‫إنها الطريقة الوحيدة التي سأتعلّم بها

29
00:02:36,103 --> 00:02:37,667
‫نصف نهار، سأعود
‫لٔاجل الٔاولاد بحلول الثانية

30
00:02:37,797 --> 00:02:39,317
‫هيا، لا تتأخري

31
00:02:45,270 --> 00:02:46,660
‫هل كل شيء بخير؟

32
00:02:47,529 --> 00:02:50,048
‫نعم، أفكّر في الحاجيات اليومية

33
00:03:07,774 --> 00:03:11,511
‫خذي نفساً عميقاً
‫والٓان اقطعي نفسك

34
00:03:18,724 --> 00:03:20,939
‫"أعتبر المال أداة نافعة"

35
00:03:21,070 --> 00:03:22,938
‫أعتبر المال أداة نافعة

36
00:03:23,068 --> 00:03:26,587
‫"كلما كان لديّ مال
‫ساعدت نفسي والٓاخرين"

37
00:03:26,717 --> 00:03:30,150
‫كلما كان لديّ مال
‫ساعدت نفسي والٓاخرين

38
00:03:30,498 --> 00:03:32,670
‫"أنا كمغنطيس للمال"

39
00:03:32,756 --> 00:03:35,840
‫أنا كمغنطيس للمال
‫نعم (دون)؟

40
00:03:36,015 --> 00:03:39,187
‫أظن أنه علينا إلغاء كل سندات القبض
‫لـ(ريدستون)، سواء أعجبك هذا أو لا

41
00:03:39,317 --> 00:03:43,965
‫لست متفاجئاً، سنخفّض متطلّبات تسليفنا
‫للعوامل غير المتوقّعة لننافس (لو)

42
00:03:44,097 --> 00:03:45,964
‫لا، الجميع لجأ إلى هذا، حتى (لو)

43
00:03:46,182 --> 00:03:47,571
‫الحركة بطيئة على مستوى الٔامّة

44
00:03:48,136 --> 00:03:52,438
‫أظن ذلك لكن لم نختبر
‫رُبعاً في الدين من قبل

45
00:03:53,133 --> 00:03:55,349
‫- متى ستصل؟ (ديري فلوت) هنا
‫- ماذا؟

46
00:03:56,261 --> 00:03:57,652
‫أتى باكراً
‫5 دقائق، أبقِه منشغلًا، تباً

47
00:04:05,341 --> 00:04:08,556
‫لقد تقدّمنا في مناقشاتنا
‫مع بعض شركات (فيغاس)

48
00:04:08,687 --> 00:04:11,597
‫من الواضح أنها تضفي المزيد من الخبرة

49
00:04:12,510 --> 00:04:14,595
‫لمَ سنرغب في أن تشاركونا؟

50
00:04:14,725 --> 00:04:20,243
‫إن عملت مع (فيغاس)، ستدقّق الحكومة
‫أكثر في أعمالك، فقط لٔانها (فيغاس)

51
00:04:20,374 --> 00:04:22,763
‫إضافة إلى العنصر المرافق لهذا كله

52
00:04:22,893 --> 00:04:25,805
‫الساقطات، فتيات الاستعراض
‫مختبرات المخدرات

53
00:04:27,064 --> 00:04:28,933
‫بالطبع هذا يهمّنا

54
00:04:29,237 --> 00:04:31,104
‫لكن يجب أن يكون محور
‫تركيزنا الٔاساسي...

55
00:04:32,365 --> 00:04:36,448
‫من يستطيع مساعدتنا
‫في تطويرنا الاقتصادي

56
00:04:37,491 --> 00:04:38,882
‫ومن يستطيع مساعدتنا
‫لجني المزيد من المال

57
00:04:39,012 --> 00:04:42,531
‫ولذا بالتحديد فكرتنا أفضل
‫ليست جيدة فحسب، إنها أفضل

58
00:04:42,661 --> 00:04:44,051
‫كازينو يتكيّف مع المورمونيين

59
00:04:44,226 --> 00:04:47,049
‫على بُعد ساعة ونصف من
‫(سولت لايك سيتي) على أرض القبائل

60
00:04:47,180 --> 00:04:52,307
‫عند الحدود مع (أيداهو)، نظيف
‫مناسب للٔاولاد، لا تدخين ولا مشروب

61
00:04:52,437 --> 00:04:54,304
‫لن يكون مجرّد كازينو آخر هندياً

62
00:04:54,783 --> 00:05:00,299
‫لديك احتكار، احتكار ضمن عدد
‫كبير من السكان لا أحد آخر يخدمهم

63
00:05:00,387 --> 00:05:03,602
‫لكنك لم تدر من قبل
‫كازينو أو ما شابه

64
00:05:04,470 --> 00:05:07,426
‫لمَ سأكون من تتدرّبون به؟

65
00:05:07,860 --> 00:05:10,250
‫سنبني شركة إدارة
‫أعمال لتدير العمليات

66
00:05:10,380 --> 00:05:11,769
‫هذا سهل، هذا ما يفعله الـ(كوليتز)

67
00:05:11,856 --> 00:05:15,941
‫(جيري)، نعرض عليك
‫فكرة أشبه بمنجم ذهب

68
00:05:19,026 --> 00:05:20,720
‫عليّ العودة إلى المحاضرة

69
00:05:23,240 --> 00:05:24,631
‫سأفكر في الٔامر

70
00:05:25,196 --> 00:05:27,409
‫(جيري)، عليك أن تدعنا ننهي هذا

71
00:05:27,889 --> 00:05:29,410
‫لنتناول العشاء قبل أن تترك البلدة

72
00:05:29,496 --> 00:05:32,451
‫- أنا محجوز على العشاء
‫- حسناً، الغداء؟ الفطور؟

73
00:05:32,581 --> 00:05:37,143
‫مكتب محاميّ قرب فندقك
‫سأحضر (مارجي)

74
00:05:40,793 --> 00:05:44,094
‫لن ألتمس السماح
‫هذه التهم خاطئة

75
00:05:44,224 --> 00:05:47,961
‫لديهم 4 دعاوى ضدّك
‫مع 4 نساء خاضعات

76
00:05:48,264 --> 00:05:51,567
‫- نساء... ما هنّ؟ أخوات؟
‫- هويّاتهنّ محميّة

77
00:05:51,697 --> 00:05:53,652
‫- هذا غير دستوريّ
‫- نوافقك الرأي

78
00:05:53,783 --> 00:05:57,171
‫ونتوقّع من الجولة الثالثة
‫أن تحوّر الحماية

79
00:06:00,387 --> 00:06:03,862
‫المدّعي العام مستعدّ
‫لتقديم التماس للاغتصاب

80
00:06:03,949 --> 00:06:06,251
‫إياك واستعمال هذه الكلمة
‫الدنيئة بوجودي

81
00:06:06,382 --> 00:06:08,772
‫حسناً، لكنها الكلمة التي ستواجهها

82
00:06:08,902 --> 00:06:11,595
‫وهي ما تستعملها الصحف
‫وما يتمّ تداوله

83
00:06:11,727 --> 00:06:13,942
‫علينا تحضير الدفاع

84
00:06:18,243 --> 00:06:20,372
‫لم أعد أودّ مخاطبتهم
‫أنا رجل قدّيس

85
00:06:20,503 --> 00:06:24,369
‫هؤلاء الرجال محامون بارعون عزيزي
‫هؤلاء الرجال عملوا لصالح (رونالد ريغن)

86
00:06:24,500 --> 00:06:28,453
‫- لمَ تخلّى عنّي الجميع؟
‫- لم يتخلّ عنك أحد

87
00:06:30,321 --> 00:06:32,623
‫- إذاً...
‫- ماذا؟

88
00:06:33,275 --> 00:06:37,620
‫(ألبرت) انتقل إلى المنزل
‫الكبير وأفرغ مكتبنا

89
00:06:39,922 --> 00:06:44,570
‫الٔاب السماوي سيسحق
‫ذاك الابن الحقير المغتصب

90
00:06:45,049 --> 00:06:46,439
‫آمين

91
00:06:49,959 --> 00:06:51,523
‫- جرّبي الٓان
‫- حسناً

92
00:06:58,126 --> 00:06:59,517
‫تمّت تسويتها

93
00:06:59,908 --> 00:07:02,211
‫- لا تسرّب
‫- شكراً

94
00:07:04,209 --> 00:07:05,643
‫عليّ العودة إلى العمل

95
00:07:09,076 --> 00:07:10,725
‫أكره أن ترحل

96
00:07:12,160 --> 00:07:13,550
‫لنتطارح الغرام، (بيل)

97
00:07:14,027 --> 00:07:17,286
‫(آنا)، تعرفين
‫أنه عليك الزواج بي بداية

98
00:07:17,634 --> 00:07:19,328
‫إذاً، لمَ لا نمارس الجنس فحسب؟

99
00:07:20,502 --> 00:07:22,804
‫أريد خاتماً في إصبعك أولًا

100
00:07:30,103 --> 00:07:31,928
‫سأحصل عليك

101
00:07:54,215 --> 00:07:57,691
‫أنت... اذهبي للسيطرة على أولادك
‫إنهم يُغضبون أبي

102
00:07:57,865 --> 00:08:01,646
‫لا يمكنني حمل العلب والاهتمام
‫بالٔاولاد في الوقت نفسه

103
00:08:01,731 --> 00:08:05,946
‫يمكنك ذلك، بلى

104
00:08:06,902 --> 00:08:09,161
‫هل تسمع كيف تقلّل من احترامي؟

105
00:08:09,683 --> 00:08:13,028
‫إنها وقحة، أبي
‫قل لها كم أنها وقحة

106
00:08:13,158 --> 00:08:16,503
‫(غلوري)، افعلي ما تطلبه (لورا)
‫إن أردت التناغم معي

107
00:08:18,719 --> 00:08:21,153
‫ماذا سنفعل بقبّعات والدك؟

108
00:08:21,370 --> 00:08:24,845
‫فلنوضّبها ولنصلّ لعودته السريعة

109
00:08:26,539 --> 00:08:28,190
‫هل أرمي هذا في القمامة؟

110
00:08:28,538 --> 00:08:30,450
‫لا، أعيدي تعليقه

111
00:08:31,536 --> 00:08:34,578
‫أشعر بقدرة هائلة في هذه الغرفة

112
00:08:38,835 --> 00:08:42,571
‫"لن نناقش هذا قبل الحصول
‫على المزيد من المعلومات"

113
00:08:42,875 --> 00:08:44,440
‫نعم، المزيد من المعلومات

114
00:08:44,873 --> 00:08:48,697
‫"اتصلي بـ(كايتي) وستحضّر كل شيء
‫سيكون علينا إزالة بعض الٔاورام"

115
00:08:48,827 --> 00:08:51,391
‫"لنرى بشكل أوضح، لكن لن نقلق"

116
00:08:51,652 --> 00:08:54,041
‫لا، دكتور (هورث)، لن نقلق

117
00:08:54,909 --> 00:08:56,994
‫"كم سنة مضت على استئصال الرحم؟"

118
00:08:58,386 --> 00:09:00,602
‫- 7 سنوات
‫- "صحيح"

119
00:09:01,166 --> 00:09:04,424
‫"وكنت تشعرين بالتحسّن؟
‫لا ألم أو أعراض؟"

120
00:09:04,554 --> 00:09:06,423
‫"ضعف أو دوران أو شيء
‫من هذا القبيل؟"

121
00:09:08,508 --> 00:09:13,418
‫"(بارب)، لذا، نجري الفحوصات
‫وعلينا التصرّف تدريجياً"

122
00:09:13,549 --> 00:09:17,024
‫مرحباً أيتها الجارة، كيف حالك؟

123
00:09:18,240 --> 00:09:22,238
‫لم أكن يوماً بشكل أفضل
‫هل تودّين الدخول؟

124
00:09:24,844 --> 00:09:27,798
‫(كارل)، هل تودّ الدخول أيضاً؟

125
00:09:38,095 --> 00:09:41,746
‫نعم، من سيعطينا خنزيراً آخر؟

126
00:09:41,875 --> 00:09:44,003
‫هل ستعطيننا خنزيراً آخر؟

127
00:09:54,171 --> 00:09:55,821
‫عزيزتي، خذي (نيل)

128
00:09:59,124 --> 00:10:00,599
‫مرحباً جميعاً، ماذا يجري؟

129
00:10:01,557 --> 00:10:04,381
‫كان (كارل) و(بام) يتساءلان
‫إن كنا سنحضر حفلة الشارع

130
00:10:04,511 --> 00:10:07,161
‫- بالتأكيد، لمَ لا؟
‫- لا أدري

131
00:10:07,291 --> 00:10:09,116
‫هذا غريب، الجميع كانوا يسألونني

132
00:10:09,464 --> 00:10:11,332
‫لماذا؟ لمَ لن نحضر؟

133
00:10:13,111 --> 00:10:16,459
‫لا تنظري إليّ هكذا
‫لم أخبر أحداً عنكم

134
00:10:17,154 --> 00:10:19,891
‫- صدرت خريطة الجوار الجديدة
‫- أية خريطة؟

135
00:10:20,021 --> 00:10:24,192
‫أصدرت الدائرة خريطتنا
‫الجديدة و(نيكي) مشطوبة

136
00:10:26,582 --> 00:10:27,971
‫لا يفوّتون خدعة، صحيح؟

137
00:10:28,101 --> 00:10:30,318
‫كل أعضاء الكنيسة حصلوا على نسخة

138
00:10:30,449 --> 00:10:34,619
‫آل (روبرت) ناشطون، آل (مارتن)
‫ناشطون وآل (هنريكس) غير ناشطين

139
00:10:34,750 --> 00:10:37,269
‫آل (غرانت) مشطوبون

140
00:10:37,486 --> 00:10:40,702
‫الناس يدركون أنها تتشاطر
‫اسمها و(رومان غرانت)

141
00:10:40,876 --> 00:10:44,524
‫(جونا ألرد) تطوّع العمل
‫على عربة الهوت دوغ بدلًا منك

142
00:10:45,436 --> 00:10:47,436
‫لكن (بيل) هو رجل الهوت دوغ

143
00:10:53,996 --> 00:10:55,604
‫(بام)، ألم تخبري أحداً؟

144
00:10:56,993 --> 00:11:02,338
‫لا، لا أحد يصدّق
‫أنني أتمتّع بعقل

145
00:11:02,468 --> 00:11:06,205
‫احترمت طلبك ولم أفعل
‫فكرت في أولادك

146
00:11:06,291 --> 00:11:10,548
‫نخشى أنه إن عرف بنا الكثير
‫من الناس في الشارع

147
00:11:10,679 --> 00:11:14,676
‫خاصة مع هذه الشهرة
‫والانتباه الٔاخير...

148
00:11:14,806 --> 00:11:19,151
‫نفهم هذا، إنها الفوضى
‫مع المحاكمة وسط البلدة

149
00:11:22,366 --> 00:11:24,539
‫مشطوب؟ ما معنى هذا؟

150
00:11:25,058 --> 00:11:27,189
‫هذا يعني أنّ الجميع يعرفون من أنت

151
00:11:27,840 --> 00:11:29,229
‫كفّي عن هذا أرجوك

152
00:11:29,317 --> 00:11:31,186
‫- (مارجي)...
‫- أنا أدعمك فحسب

153
00:11:32,967 --> 00:11:34,358
‫ماذا؟

154
00:11:34,488 --> 00:11:38,225
‫لو لم تذهبي إلى هناك
‫ولم تفضحينا جميعاً...

155
00:11:39,354 --> 00:11:43,003
‫- لكن كنت مصمّمة على هذا
‫- نعم، حصل هذا قبل اعتقال أبي

156
00:11:43,264 --> 00:11:45,828
‫واتخاذ الحكومة قرارها
‫بمحونا عن الخريطة

157
00:11:45,914 --> 00:11:47,696
‫وكيف وجب أن أتوقّع هذا؟

158
00:11:47,826 --> 00:11:49,911
‫كان الٔامر متهوّراً وأنانياً

159
00:11:50,042 --> 00:11:54,299
‫أنانياً؟ أنا أبذل جهدي
‫لٔاتغيّر وأتقدّم

160
00:11:54,429 --> 00:11:56,906
‫ولا أظنها أخبرت أحداً
‫في كل الٔاحوال

161
00:11:57,470 --> 00:11:59,296
‫لن ننقلب على بعضنا البعض

162
00:11:59,729 --> 00:12:06,160
‫حسناً، لوموني، لكنك تلفتين النظر إلى
‫نفسك بطريقة ارتداء الملابس والتصرّف

163
00:12:06,290 --> 00:12:10,765
‫لا، أرتدي القذارة التي عليّ
‫أن أرتديها للعمل، بعكس معتقداتي

164
00:12:10,939 --> 00:12:13,937
‫أرتدي ملابس محتشمة
‫كيف تريدينني أن أظهر، (مارجي)؟

165
00:12:14,066 --> 00:12:15,588
‫- المعذرة؟
‫- هذا يكفي

166
00:12:15,762 --> 00:12:18,803
‫لن نتشاجر بهذا الشأن
‫أصبحتنّ جميعكن غير مباليات

167
00:12:18,933 --> 00:12:21,496
‫في الٔاحاديث وفي دخول
‫المنازل والخروج منها

168
00:12:21,626 --> 00:12:24,842
‫واقتراض السيارات، إنها دعوة للتيقّظ

169
00:12:25,623 --> 00:12:28,535
‫لن نشارك في الحفلة
‫وسننتهي من الٔامر

170
00:12:28,664 --> 00:12:32,053
‫لكنني أودّ الذهاب
‫لا يمكن أن نصبح مساجين بسبب هذا

171
00:12:32,184 --> 00:12:35,007
‫- عزيزتي، إنه وقت عصيب
‫- ماذا عن الٔاولاد؟

172
00:12:35,139 --> 00:12:39,614
‫هل تريدين أن يُنظر إليهم كغريبي الأطوار
‫يُفضّل أن يوضعوا في دار التبنّي؟

173
00:12:39,744 --> 00:12:42,698
‫لكن طريقة حياتنا تخضع للهجوم
‫ألا يشاهد أحد الٔاخبار؟

174
00:12:42,829 --> 00:12:45,434
‫لكن لا علاقة لنا بالٔامر
‫وحالما يعرفوننا...

175
00:12:45,566 --> 00:12:47,694
‫سيعرفون أننا لسنا نحن
‫وقد استمتعنا كثيراً بوقتنا السنة الماضية

176
00:12:47,824 --> 00:12:49,954
‫(مارجي)، السنة الماضية
‫ليست هذه السنة

177
00:12:50,084 --> 00:12:53,212
‫لا آبه إن كانوا يظنون
‫أنّ (نيكي) متعدّدة الٔازواج

178
00:12:53,342 --> 00:12:54,776
‫كان الٔاولاد يتوقون لهذا

179
00:12:54,906 --> 00:12:56,428
‫انسي الٔامر فحسب، عزيزتي

180
00:12:56,645 --> 00:12:58,078
‫هيا، لنتناول الطعام

181
00:13:03,727 --> 00:13:05,812
‫هزمتك منذ 7 سنوات

182
00:13:09,113 --> 00:13:13,806
‫أرفض أن أدعك تفوز، هل تسمعني؟

183
00:13:16,629 --> 00:13:18,889
‫لا أعطيك ملاذاً

184
00:13:20,497 --> 00:13:23,016
‫لا أسمح لك بهذا أيها الـ...

185
00:13:26,362 --> 00:13:28,229
‫"الوكالات الحكومية والفيدرالية"

186
00:13:28,360 --> 00:13:30,793
‫"بما فيها مكتب الكحول
‫والتبغ والٔاسلحة والـ(أف بي أي)"

187
00:13:30,924 --> 00:13:35,225
‫"بدأت مؤخراً بحملة إجراءات
‫صارمة لا مثيل لها على تعدّد الزيجات"

188
00:13:35,397 --> 00:13:39,483
‫"في (كنساس) و(كندا)
‫و(يوتاه) و(أريزونا)"

189
00:13:39,569 --> 00:13:42,437
‫"هذا صحيح، مؤخراً (جون)
‫لم نسمع إلّا بتعدّد الزيجات"

190
00:13:42,568 --> 00:13:45,652
‫"الشهر الماضي، غارات
‫على شقق المجموعات في (كنساس)"

191
00:13:45,824 --> 00:13:47,737
‫"وهذا الٔاسبوع، حصلت جلسة
‫الاستماع إلى (أورلين أبوت)"

192
00:13:47,868 --> 00:13:50,996
‫"والتي كانت نتيجتها
‫الحكم المؤبّد لمتعدّد الزوجات"

193
00:13:51,082 --> 00:13:53,428
‫"وبالتهم نفسها التي يواجهها
‫الٓان (رومان غرانت)"

194
00:13:53,559 --> 00:13:56,643
‫"وهو من نصّب نفسه
‫نبيّ (جونيبر كريك)"

195
00:13:56,861 --> 00:13:59,771
‫- "مع أنّ كل قضية مختلفة..."
‫- اتركه

196
00:14:00,033 --> 00:14:02,031
‫أعرف كم أنّ هذا صعب عليك

197
00:14:05,594 --> 00:14:06,940
‫هل خاطبت أبي؟

198
00:14:07,070 --> 00:14:09,374
‫عزيزتي، لا، وقلت لك إنني لن أفعل

199
00:14:09,634 --> 00:14:11,979
‫لا يمكن أن نكون جزءاً
‫من هذه المحاكمة بأية طريقة

200
00:14:12,850 --> 00:14:14,761
‫عديني بألّا تتدخّلي

201
00:14:16,455 --> 00:14:19,757
‫- عديني
‫- أعدك

202
00:14:25,144 --> 00:14:27,882
‫آسفة لٔانني سبب المشكلة

203
00:14:28,447 --> 00:14:31,704
‫ما من داع ليتخلّى
‫الجميع عن حفلة الشارع

204
00:14:32,183 --> 00:14:34,703
‫ليس عليّ الذهاب فحسب

205
00:14:34,831 --> 00:14:39,002
‫- سألازم المنزل
‫- ليست هذه طريقتنا، نتعاضد معاً

206
00:14:39,351 --> 00:14:41,087
‫أرى الكتابة على الجدران

207
00:14:41,872 --> 00:14:46,042
‫لا أودّ جرّ العائلة بأكملها معي
‫أفهم أنكم قد تضطرّون إلى إرسالي بعيداً

208
00:14:46,173 --> 00:14:48,258
‫(نيكي) عزيزتي، هلّا تتوقّفين

209
00:14:49,865 --> 00:14:53,949
‫هذا آخر ما قد نلجأ إليه
‫ولم نبلغ هذه المرحلة بعد

210
00:14:54,558 --> 00:14:58,729
‫إنهم يلاحقون المورمونيين
‫وسيلاحقون شيئاً آخر بعد أسبوع

211
00:15:09,981 --> 00:15:13,196
‫"الادعاءات الٔاساسية التي واجهها انهارت"

212
00:15:13,327 --> 00:15:19,148
‫"لدى اكتشاف أنّ عادته بنقل
‫التهم كانت التوقّف عند الحدود"

213
00:15:19,279 --> 00:15:23,492
‫"والطلب إلى النساء والفتيات
‫تحت السنّ الترجّل والسير"

214
00:15:23,623 --> 00:15:25,535
‫"ثمّ أخذهنّ من الطرف الٓاخر"

215
00:15:34,643 --> 00:15:36,641
‫أعرف أنك كنت ترينه

216
00:15:36,815 --> 00:15:40,248
‫لم أضاجع زوجك، إن كان هذا
‫ما أتيت للتكلّم عنه

217
00:15:40,942 --> 00:15:42,636
‫بالطبع لم تفعلي

218
00:15:43,115 --> 00:15:44,549
‫أعرف زوجي

219
00:15:50,414 --> 00:15:53,542
‫كم أخبرك (بيل)
‫تحديداً عن ديانتنا؟

220
00:15:54,585 --> 00:15:55,975
‫ليس الكثير

221
00:15:59,103 --> 00:16:03,231
‫نظن أنّ هذه الحياة برهة من الزمن
‫مقارنة بالحياة بعد الموت

222
00:16:03,361 --> 00:16:05,491
‫الٔابدية هي المهمّة بالنسبة إلينا

223
00:16:06,141 --> 00:16:09,139
‫ونظن أنه كلّما كانت عائلتنا
‫أكبر في الٔابدية...

224
00:16:09,746 --> 00:16:11,399
‫خدمنا إلهنا بشكل أفضل

225
00:16:13,397 --> 00:16:15,135
‫لمَ أتيت لٕاخباري هذا؟

226
00:16:18,872 --> 00:16:22,825
‫نودّ مواعدتك رسمياً
‫كزوجتنا الرابعة المحتملة

227
00:16:25,302 --> 00:16:28,343
‫(نيكي) و(مارجي) و(بيل) وأنا

228
00:16:30,428 --> 00:16:32,513
‫أظن أنه لديك الفكرة الخطأ

229
00:16:33,077 --> 00:16:35,815
‫لا أودّ الزواج بالجميع أو بأيّ شخص

230
00:16:36,033 --> 00:16:38,683
‫و(بيل) يدرك هذا
‫إنه يعرف هذا منذ بعض الوقت

231
00:16:45,460 --> 00:16:48,501
‫- آلو؟
‫- ما الذي تفعله، (بيل)؟

232
00:16:49,588 --> 00:16:51,238
‫- عمّ تتكلّمين؟
‫- (أنا)

233
00:16:51,370 --> 00:16:53,063
‫(أنا)؟
‫ماذا عنها؟

234
00:16:53,368 --> 00:16:54,714
‫ذهبت للتو لرؤيتها

235
00:16:54,844 --> 00:16:57,234
‫ماذا؟ لم يحقّ لك أن تفعلي هذا

236
00:16:57,364 --> 00:16:59,883
‫ذهبت لرؤيتها ولٕاعلان الٔامر

237
00:17:00,015 --> 00:17:03,620
‫والقول لها إنك إن كنت تواعدها
‫فنحن جميعاً نواعدها

238
00:17:03,751 --> 00:17:05,924
‫(بارب)، لست أواعدها
‫أحاول فقط أن أعرف

239
00:17:06,052 --> 00:17:08,573
‫إن كانت تتقبّل معتقداتنا
‫فهذا جزء من رحلتنا

240
00:17:08,704 --> 00:17:10,746
‫- مهما كان
‫- لا، ليس "مهما كان"

241
00:17:10,877 --> 00:17:12,267
‫عليّ أن أعرف حقيقة مشاعري

242
00:17:12,353 --> 00:17:16,263
‫قبل توريط زوجاتي
‫في تعقيدات الزوجة الجديدة المحتملة

243
00:17:16,395 --> 00:17:21,868
‫هذا جيد، مع ذلك
‫قالت لي إنها ليست مهتمة بالزواج

244
00:17:22,389 --> 00:17:24,908
‫- وإنك تعرف هذا
‫- ستغيّر رأيها

245
00:17:25,995 --> 00:17:27,864
‫ومتى اتخذت قرارك
‫بشأن الزوجة الرابعة؟

246
00:17:27,950 --> 00:17:30,861
‫(بيل)، أول مرة
‫كنت على فراش الموت

247
00:17:30,993 --> 00:17:32,730
‫"@وفي المرة الثانية، عضّتني الحاضنة"

248
00:17:32,860 --> 00:17:35,120
‫هذه المرة، أريد أن يكون لي رأي

249
00:17:35,293 --> 00:17:38,682
‫وإن كان هذا سيحصل
‫فسيحصل تحت ناظريّ

250
00:17:38,812 --> 00:17:42,547
‫ماذا يجري؟ هل كنت تتشاجرين
‫مع (نيكي) أو (مارجي)؟

251
00:17:42,678 --> 00:17:45,763
‫لن تحصل لي أمور بدون
‫أن أعبّر عن رأيي فيها

252
00:17:46,067 --> 00:17:49,804
‫لطالما كان لديك رأي، لكن على
‫الٔامر أن يحصل على طريقتي

253
00:17:49,891 --> 00:17:51,931
‫حسناً، سنفعل هذا على طريقتك

254
00:17:52,237 --> 00:17:53,845
‫أمامك 3 أيام لمعرفة الجواب

255
00:17:54,017 --> 00:17:56,451
‫إمّا أن يكون الٔامر مقدّساً
‫وسنواعدها جميعاً

256
00:17:56,668 --> 00:17:58,972
‫أو أنه غير شرعيّ وستتخلّى عنها

257
00:18:14,177 --> 00:18:15,567
‫لا تنظري إليّ

258
00:18:17,522 --> 00:18:20,955
‫- هل أنت متزوّجة؟
‫- نعم، كيف تجري الٔامور لغاية الٓان؟

259
00:18:22,562 --> 00:18:24,127
‫اليوم هو يومي الٔاخير

260
00:18:24,474 --> 00:18:26,082
‫ظننت أنني سأعود إلى مكتب القاضي

261
00:18:26,212 --> 00:18:29,600
‫لكن (أدالين) تريدني في دائرة
‫التدقيق بضرائب الولاية

262
00:18:31,554 --> 00:18:33,511
‫أين مفاتيح خزانات غرفة الملفات؟

263
00:18:33,640 --> 00:18:35,726
‫في الدرج الٔاعلى لمكتب المدير

264
00:18:40,723 --> 00:18:43,199
‫هؤلاء الناس لا بأس بهم
‫بالنسبة إلى وثنيّين

265
00:18:45,633 --> 00:18:47,023
‫أردت فقط توديعك

266
00:18:49,542 --> 00:18:50,977
‫يوم الجمعة هو يوم الحلوى

267
00:19:02,359 --> 00:19:03,879
‫لا بدّ من وجود ارتباك ما

268
00:19:04,444 --> 00:19:05,922
‫لا بدّ من أنك تفكرين
‫في (بارب) مختلفة

269
00:19:06,051 --> 00:19:09,702
‫لا، بقيت لـ5 دقائق
‫ووعظتني بشأن مواعدة رجل متزوّج

270
00:19:09,832 --> 00:19:14,611
‫كانت صريحة وقالت
‫إنني إن لم أكن جادة فأنا أنانية

271
00:19:15,263 --> 00:19:16,610
‫هذه (بارب) إذاً

272
00:19:18,956 --> 00:19:20,433
‫لكن هذا رائع

273
00:19:21,779 --> 00:19:23,301
‫يمكننا الٓان التكلّم بصراحة عن هذا

274
00:19:23,431 --> 00:19:26,429
‫نحن أي أنا وأنت
‫أو أنا و(بيل)؟

275
00:19:26,559 --> 00:19:29,469
‫جميعنا، يمكن للجميع أن يعرفوا
‫أنني أعرف أنك تواعدينه

276
00:19:29,730 --> 00:19:32,772
‫ويمكن للجميع أن يعرفوا أننا أنا وأنت
‫ما زلنا نتقابل ونتكلّم عنه

277
00:19:33,293 --> 00:19:34,987
‫لا، ربما ليس الجزء الٔاخير

278
00:19:35,118 --> 00:19:39,505
‫زوجة الرجل الذي أقابله
‫تقول لي إنه عليّ مواعدتها أيضاً؟

279
00:19:39,896 --> 00:19:41,503
‫لا تدعي (بارب) تفسد الٔامر

280
00:19:42,590 --> 00:19:46,761
‫حالياً، تابعي هكذا وقولي لها
‫ما تحتاج إلى سماعه

281
00:19:52,930 --> 00:19:55,102
‫- إلى اللقاء
‫- سيدي!

282
00:20:09,830 --> 00:20:11,482
‫لا تعرف من أنا، صحيح؟

283
00:20:14,089 --> 00:20:15,783
‫أعرف من أنت

284
00:20:16,826 --> 00:20:19,563
‫(فرانكي)، ماذا تفعل هنا؟

285
00:20:20,171 --> 00:20:22,865
‫اصطحبني أبي إلى المدينة
‫وأجبرني على النزول

286
00:20:25,559 --> 00:20:28,382
‫- متى؟
‫- منذ 3 أسابيع

287
00:20:31,077 --> 00:20:37,941
‫هلّا تخاطبه لٔاجلي وتطلب منه
‫أن يستعيدني، أمي تحتاج إليّ

288
00:20:40,069 --> 00:20:43,936
‫- ماذا حصل؟
‫- لا شيء

289
00:20:44,502 --> 00:20:46,934
‫عليك إخباري إن كنت
‫سأتمكّن من مساعدتك

290
00:20:47,281 --> 00:20:50,410
‫لم يحصل شيء، خاطبت فتاة فحسب

291
00:20:54,537 --> 00:20:58,795
‫هلّا تخاطب أبي وتطلب منه استعادتي

292
00:20:59,230 --> 00:21:02,619
‫أودّ العودة إلى المنزل
‫أفتقد أمي وإخوتي وأخواتي

293
00:21:15,435 --> 00:21:16,868
‫حذارِ أيها الفتيان

294
00:21:17,042 --> 00:21:19,388
‫ماذا تفعل هنا؟ لمَ غيّرت ملابسك؟

295
00:21:19,475 --> 00:21:21,387
‫عليّ الذهاب إلى (جونيبر كريك)

296
00:21:21,777 --> 00:21:25,948
‫طرد أبي أحد أبنائه
‫سأقلّه وأعيده إلى هناك

297
00:21:26,253 --> 00:21:28,426
‫المعذرة، لقد تأخرت
‫هل (مارجي) جاهزة؟

298
00:21:29,207 --> 00:21:30,598
‫أحتاج إلى دقيقتين

299
00:21:32,292 --> 00:21:34,029
‫- أخبري أمي وأبي و(نيكي)
‫- ما الٔامر؟

300
00:21:34,725 --> 00:21:36,114
‫أخبريهم

301
00:21:36,724 --> 00:21:39,026
‫(تيني)، عزيزتي

302
00:21:40,764 --> 00:21:42,154
‫لا بأس

303
00:21:43,412 --> 00:21:45,543
‫لا يسمحون لي بالذهاب
‫إلى هناك بعد الٓان

304
00:21:45,934 --> 00:21:47,325
‫من؟

305
00:21:47,542 --> 00:21:50,061
‫- والد ووالدة (كريس) و(توني)
‫- آل (أوهير)

306
00:21:50,192 --> 00:21:51,842
‫قالا لي إنني لا أستطيع اللعب هناك

307
00:21:52,016 --> 00:21:55,232
‫- عزيزتي، ماذا قالا؟
‫- قالا إنني أشكّل تأثيراً سيئاً

308
00:21:56,405 --> 00:21:59,533
‫- ما معنى هذا؟
‫- لم أفعل شيئاً، ولا شيء

309
00:21:59,968 --> 00:22:03,660
‫السيد والسيدة (أوهير) كانا
‫يتهامسان ثمّ أرسلاني إلى المنزل

310
00:22:03,790 --> 00:22:07,223
‫- ماذا يجري؟
‫- اتهم الجيران (تيني) بكونها تأثيراً سيئاً

311
00:22:07,353 --> 00:22:09,481
‫هل متأكدة من أنّ السيد والسيدة
‫(مارتن) لم يخبرا أحداً؟

312
00:22:09,655 --> 00:22:11,350
‫(بن)، سنتولّى الٔامر

313
00:22:27,207 --> 00:22:29,728
‫- لعلّهم ليسوا في المنزل
‫- ربما

314
00:22:43,890 --> 00:22:45,716
‫- إذاً، ماذا حصل؟
‫- لا شيء

315
00:22:45,847 --> 00:22:48,060
‫لم يكونوا في المنزل
‫نجهل ماذا يجري

316
00:22:48,452 --> 00:22:50,408
‫(نيكي)، كان عليّ إلغاء عمّال السقف

317
00:22:50,538 --> 00:22:51,973
‫لكنهم قد بدأوا بالعمل في منزلي

318
00:22:52,103 --> 00:22:54,622
‫سنعاود العمل عندما نكون
‫بحالة مادية أفضل

319
00:22:55,359 --> 00:22:57,881
‫سأفعل هذا بنفسي، لمَ لا؟
‫أصبحت الحلقة الضعيفة

320
00:22:58,011 --> 00:23:01,703
‫وأنا أفلس العائلة، فيما أنتم في الحفلة
‫سألازم المنزل وأعمل على السطح

321
00:23:02,051 --> 00:23:04,528
‫أمك (نيكي) تمزح

322
00:23:06,396 --> 00:23:09,699
‫- ماذا؟
‫- ما يحصل يتعلّق بنا جميعاً وليس بك

323
00:23:10,611 --> 00:23:12,348
‫لديّ موضوع جديد لمناقشته

324
00:23:12,566 --> 00:23:15,911
‫أودّ أن نستعدّ لاحتمال وضع
‫ليالي مواعدة على الجدول

325
00:23:16,041 --> 00:23:18,257
‫أقترح اختيار ليالي الإثنين والخميس

326
00:23:18,604 --> 00:23:21,255
‫- من سنواعد؟
‫- (أنا)

327
00:23:21,819 --> 00:23:23,600
‫تخلّى عنها (بيل) منذ أسابيع

328
00:23:26,728 --> 00:23:29,510
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنني أخذ السيارة لنصف ساعة؟

329
00:23:29,640 --> 00:23:30,987
‫نعم، المفتاح على النضد

330
00:23:31,117 --> 00:23:33,593
‫هل عادت إلى الساحة؟
‫وأنت تؤيّدين هذا؟

331
00:23:33,724 --> 00:23:36,591
‫قلت للتو إنّ المال قليل وألغيت
‫عمّال سقفي، لا يمكن أن نتحمّل نفقاتها

332
00:23:36,722 --> 00:23:39,719
‫المال قليل (نيكي)، لكن علينا
‫متابعة زيادة أفراد عائلتنا

333
00:23:39,850 --> 00:23:41,892
‫علينا التفكير في حاجات
‫عائلتنا كوحدة كاملة

334
00:23:42,023 --> 00:23:44,454
‫- وهذا لا يعني دائماً أن تختاري أنت
‫- أين ستقيم؟ ليس معي

335
00:23:45,671 --> 00:23:48,061
‫لم نصل إلى هذا بعد وسنحلّ الٔامر

336
00:23:48,496 --> 00:23:50,885
‫أمام (بيل) 3 أيام
‫وبعدها سنتابع حياتنا

337
00:23:51,233 --> 00:23:54,795
‫ماذا لو احتاجت إلى أكثر من 3 أيام
‫لتقرّر أن تواعدنا؟

338
00:23:54,925 --> 00:23:56,360
‫ماذا لو كانت سترحل أو ما شابه؟

339
00:23:57,271 --> 00:23:58,880
‫ربما هناك طريقة أفضل
‫لتولّي الٔامر، (بارب)

340
00:23:58,966 --> 00:24:00,357
‫ما الذي تقترحينه؟

341
00:24:00,487 --> 00:24:03,311
‫المزيد من الوقت فحسب
‫أعرف عندما كنت أواعد (بيل)...

342
00:24:03,441 --> 00:24:07,307
‫بداية، فكرة مواعدة الجميع
‫كانت مروّعة

343
00:24:07,525 --> 00:24:08,915
‫كم من الوقت بعد؟

344
00:24:09,437 --> 00:24:12,261
‫- 7 أسابيع؟
‫- لا، أبداً

345
00:24:12,392 --> 00:24:14,605
‫- 6؟
‫- كنت تعارضين النادلة بشدّة

346
00:24:14,693 --> 00:24:17,040
‫- ما الذي تغيّر؟
‫- إن كانت ستكون معنا...

347
00:24:17,170 --> 00:24:20,603
‫في الحياة الثانية
‫أودّ اتخاذ هذا القرار الٓان

348
00:24:20,820 --> 00:24:23,427
‫لن أسمح بفرض شيء عليّ
‫في الدقيقة الٔاخيرة

349
00:24:23,774 --> 00:24:26,250
‫- ما معنى هذا؟
‫- هذا يعني ما يعنيه

350
00:24:26,381 --> 00:24:30,421
‫- تتكلّمين عني، صحيح؟
‫- لا، لا أتكلّم عنك

351
00:24:30,551 --> 00:24:32,897
‫هذا شعورك حيالي
‫وحيال دخولي إلى العائلة

352
00:24:33,028 --> 00:24:34,592
‫يا للهول، (نيكي)
‫توقّفي فحسب

353
00:24:34,722 --> 00:24:38,024
‫لن تحوّلي هذا إلى أمر عنك فيما هو عني

354
00:24:38,980 --> 00:24:43,889
‫أنا أسيطر على حياتي وسيكون
‫لديّ رأي في هندسة عائلتنا للحياة الثانية

355
00:24:45,236 --> 00:24:46,845
‫حسناً إذاً، قد نحتاج
‫إلى زوجة جديدة في كل الٔاحوال

356
00:24:46,930 --> 00:24:49,407
‫أمك (نيكي) تحاول إزعاجي

357
00:24:49,538 --> 00:24:52,144
‫(مارجي) أرجوك
‫كفّي عن محاولة قلب الطفلة ضدّي

358
00:24:53,665 --> 00:24:55,055
‫ما الذي تفكرين فيه؟

359
00:24:55,881 --> 00:24:57,880
‫- (سارا)؟
‫- زوجة رابعة؟

360
00:24:59,313 --> 00:25:00,790
‫- لا أريد حصول هذا
‫- عزيزتي...

361
00:25:00,920 --> 00:25:03,962
‫لا، لا تريدين فعل هذا

362
00:25:05,091 --> 00:25:07,133
‫بلى

363
00:25:08,742 --> 00:25:12,346
‫رائع، لمَ ليس 5 أو 6 أو 7؟

364
00:25:21,688 --> 00:25:23,078
‫قلت اسكتي

365
00:25:31,377 --> 00:25:36,329
‫- مرحباً
‫- استعيدي هذا الطائر وإلا دققت عنقه

366
00:25:37,633 --> 00:25:39,761
‫(سكرافي)

367
00:25:39,935 --> 00:25:42,151
‫ماذا... ما باله؟

368
00:25:42,368 --> 00:25:45,844
‫إنه حيوان مريع، (واندا)، مريع

369
00:25:46,148 --> 00:25:50,450
‫نعم، افتحي باب قفصه ودعيه يطير

370
00:25:50,535 --> 00:25:56,706
‫لا، قد يقبض عليه حيوان ما
‫ويأكله وقيمته المالية كبيرة

371
00:25:57,921 --> 00:26:02,049
‫نعم، 1800 دولار

372
00:26:03,483 --> 00:26:07,958
‫قمية هذا الطائر ليست 1800 دولار

373
00:26:08,088 --> 00:26:11,130
‫ما من شخص بكامل عقله
‫سيدفع هذا القدر مقابل طائر

374
00:26:11,433 --> 00:26:16,603
‫بلى، في بعض الأمكنة
‫قد تكون قيمته 2000 دولار

375
00:26:18,429 --> 00:26:22,165
‫أيها النمس الصغير
‫أيها النمس الصغير

376
00:26:25,423 --> 00:26:26,813
‫بالدولار؟

377
00:26:27,378 --> 00:26:28,768
‫هل تود قتل الأفاعي؟

378
00:26:29,507 --> 00:26:31,158
‫هل تود قتل أفعى؟

379
00:26:32,071 --> 00:26:34,328
‫- هل تود قتل أفعى؟
‫- ماذا يفعل هنا؟

380
00:26:35,025 --> 00:26:37,024
‫يفعلون بالفتى ما فعلوه بنا

381
00:26:37,154 --> 00:26:39,195
‫أجهل إن كان (ألبي) أو أبي

382
00:26:39,326 --> 00:26:41,455
‫كان أبي، اتخذ لنفسه زوجة جديدة

383
00:26:41,585 --> 00:26:45,798
‫أختي، كلتانا اقترنتا بـ(رون)
‫طالب والدك بـ(جودين) عندما مات (رون)

384
00:26:45,973 --> 00:26:47,364
‫ظننته سيختار (كاثي)

385
00:26:47,667 --> 00:26:50,144
‫لكن يجب عدم ذكر
‫هذا أمام أمي، إنه أمر مؤلم

386
00:26:50,405 --> 00:26:54,271
‫أبي نخسها بالمهماز قائلاً إنها عجوز
‫وإنها جعلته يحصل على زوجة جديدة

387
00:26:54,401 --> 00:26:57,269
‫إنه يتخذ (جودين) ذريعة
‫للتخلص من (فرانكي)

388
00:26:57,964 --> 00:27:00,527
‫انظروا من تجرأ على العودة

389
00:27:01,918 --> 00:27:03,308
‫- لنتجاهلها
‫- لا داعي للقلق

390
00:27:03,439 --> 00:27:05,481
‫من أقر هذا؟ بوجود (رومان)
‫في السجن من غيره يتمتع بالسلطة؟

391
00:27:05,609 --> 00:27:06,958
‫- هل تتجاهلني؟
‫- (ألبي)

392
00:27:07,088 --> 00:27:08,956
‫- (ألبي)؟
‫- يقول إن (رومان) منحه السلطة

393
00:27:09,087 --> 00:27:10,738
‫- لكن لا أحد يعرف
‫- كنت ترفض الحضور

394
00:27:10,824 --> 00:27:12,476
‫ثم حضرت وترفض رؤيتي، لا آبه

395
00:27:12,606 --> 00:27:14,605
‫كيف يمكنك العيش ضمن مسافة
‫مئة ميل من تلك المرأة؟

396
00:27:14,735 --> 00:27:16,646
‫- لا آبه
‫- هل تعرف أين أبي؟

397
00:27:16,777 --> 00:27:21,512
‫نعم، إنه في حفرة للجرذان
‫فهناك مكانه مع الجرذان الأخرى

398
00:27:21,642 --> 00:27:23,467
‫لم أظنك تخاطبني

399
00:27:25,726 --> 00:27:27,898
‫تسنت له فرصة إدارة
‫"أخوّة الجهد المتحد"

400
00:27:28,030 --> 00:27:32,851
‫والتخلص من كل المنح للأبد
‫ثم تخلى عنا قائلاً إنه محايد

401
00:27:33,112 --> 00:27:34,980
‫الحياد للمخنثين

402
00:27:35,546 --> 00:27:36,935
‫ليس هذه الأيام، أمي

403
00:27:37,933 --> 00:27:44,930
‫من يتلقى الملامة ويرفض اقتناص الفرصة
‫للتخلص من كل المنح ليس ابناً لي

404
00:27:45,886 --> 00:27:49,275
‫ولا أقول شيئاً لا يفكر فيه الجميع أصلاً

405
00:27:49,403 --> 00:27:51,664
‫أمي، طرد أبي (فرانكي) من المجمّع

406
00:27:51,794 --> 00:27:55,140
‫لمَ عليك توريط نفسك في شؤون الآخرين؟

407
00:27:55,357 --> 00:27:59,441
‫لا أدري أمي، ربما لٔانني أشعر بالقرابة
‫مع من يطردون من هذا المكان

408
00:27:59,572 --> 00:28:01,222
‫ويُجبرون على العيش في الشوارع

409
00:28:01,396 --> 00:28:04,828
‫هل تعرف مدى صعوبة الٔامر على الأم؟

410
00:28:05,131 --> 00:28:07,001
‫نعم، هذا صعب على الفتيان أيضاً

411
00:28:07,129 --> 00:28:10,563
‫الأمر أصعب على الٔام، دائماً

412
00:28:24,205 --> 00:28:26,941
‫لا يمكنك التواجد هنا

413
00:28:32,155 --> 00:28:34,155
‫- افتقدتك كثيراً
‫- أعلم

414
00:28:35,024 --> 00:28:37,978
‫ما رأيك بحبيبتي الجديدة؟ أليست مميزة؟

415
00:28:38,410 --> 00:28:39,759
‫سررت لرؤيتك (بيل)

416
00:28:40,237 --> 00:28:41,583
‫(جودين)

417
00:28:41,714 --> 00:28:46,101
‫إنها تجلس وتبحث
‫عن الأغراض وتتدحرج

418
00:28:47,795 --> 00:28:51,967
‫لم لا تذهبين إلى هناك وتساعدين الفتيات
‫على حفر خندق المجارير الجديد؟

419
00:28:56,790 --> 00:28:58,527
‫لن أستعيده

420
00:28:58,876 --> 00:29:05,044
‫كان يقبّل فتاة محجوزة
‫لمطران محترم في المجتمع

421
00:29:08,607 --> 00:29:12,561
‫- أبي، آسف
‫- إنه ابنك ويودّ العودة إلى المنزل

422
00:29:12,778 --> 00:29:15,429
‫لم تعجبني أيضاً طريقة
‫تواجده قرب (جودين)

423
00:29:16,514 --> 00:29:19,599
‫كان الأمر يحمل إشارات الخلاف الزوجي

424
00:29:19,730 --> 00:29:22,596
‫إن لم تستعده، سأحرص
‫على أن تدفع النفقة...

425
00:29:22,728 --> 00:29:24,334
‫- لا، لا تفعل هذا
‫- هذا لن يحصل

426
00:29:24,465 --> 00:29:25,856
‫إنه شهواني

427
00:29:25,986 --> 00:29:27,941
‫لا شيء يدعو للخجل

428
00:29:28,461 --> 00:29:29,852
‫إذاً، اصطحبه برفقتك

429
00:29:29,983 --> 00:29:31,590
‫- لا، لا أود الذهاب...
‫- أنتما متشابهان

430
00:29:31,720 --> 00:29:34,240
‫لعل كليكما يحب العيش
‫هناك في مدينة الخطيئة

431
00:29:34,370 --> 00:29:35,759
‫- أنت دون البشر
‫- كفى رجاءً

432
00:29:35,847 --> 00:29:37,845
‫اصعد إلى السيارة، اصعد إلى السيارة

433
00:29:38,064 --> 00:29:43,755
‫أعرف كيف يجري الأمر، عجوز يتخذ
‫زوجة شابة ويشعر بالتهديد، هيا

434
00:29:43,885 --> 00:29:47,535
‫هل أتيت إلى هنا للحكم على تطبيقي
‫المبادىء، أنت وزوجاتك المنمقات؟

435
00:29:48,230 --> 00:29:50,229
‫لست عصرياً، أنت فاسد فحسب

436
00:29:50,358 --> 00:29:53,227
‫هذا أشبه بكلب بـ3 قوائم يحاول القفز

437
00:29:53,357 --> 00:29:57,354
‫الغريزة موجودة لكن ليس طريقة التطبيق

438
00:30:14,037 --> 00:30:15,601
‫ستجري الأمور جيداً

439
00:30:16,948 --> 00:30:19,728
‫أعرف كيف تشعر، اختبرتُ هذا

440
00:30:20,683 --> 00:30:22,379
‫سأساعدك لتخطّي هذا أيضاً

441
00:30:25,377 --> 00:30:27,462
‫(فرانكي)

442
00:31:49,227 --> 00:31:54,007
‫- عزيزتي، هل أنت بخير؟
‫- توقف، لا ليس الٓان، الجميع يراقبوننا

443
00:31:54,441 --> 00:31:55,832
‫أشعر بهذا

444
00:31:58,438 --> 00:31:59,785
‫ستجري الأمور جيداً

445
00:32:00,177 --> 00:32:04,478
‫أصبحت من الماضي
‫أنا خطر على العائلة

446
00:32:06,215 --> 00:32:09,039
‫- سيكون علي الرحيل
‫- لا

447
00:33:44,995 --> 00:33:48,689
‫أنت مثير... (ألبي)

448
00:33:51,123 --> 00:33:52,469
‫هيا

449
00:34:31,354 --> 00:34:34,656
‫قالت (بارب) لـ(بيغ)
‫إنكم تلاحقون (أنا) كعائلة

450
00:34:34,786 --> 00:34:38,478
‫هذا ما تقوله (بارب)
‫لكنها منحت موافقتها

451
00:34:39,391 --> 00:34:41,476
‫لقد تجاوزت الكثير من العقبات، وبفضلك

452
00:34:41,781 --> 00:34:46,126
‫علينا متابعة شهاداتنا
‫خاصة في هذه الأوقات العصيبة

453
00:34:46,646 --> 00:34:49,688
‫لست متأكداً بأية سرعة أود العمل، (دون)

454
00:34:51,121 --> 00:34:53,989
‫لست متأكداً إن كانت (أنا)
‫تتمتع بالطبع المناسب

455
00:34:54,163 --> 00:34:55,597
‫- هل هي مشاكسة؟
‫- لنرَ...

456
00:34:56,161 --> 00:34:59,246
‫يمكنها التقليل من أهمية التقدم
‫الذي أحرزته مع (بارب) و(مارج)

457
00:34:59,376 --> 00:35:01,505
‫ومساعدتهما في كفاحهما للخلاص

458
00:35:02,287 --> 00:35:04,894
‫تجاوزت الكثير من العقبات
‫لمساعدة (بارب) على الوصول

459
00:35:05,328 --> 00:35:08,153
‫و(مارج)، ما زالت مشتّتة قليلاً

460
00:35:08,978 --> 00:35:11,324
‫ليبارك الرب (نيكي)
‫على الأقل في هذا المجال

461
00:35:11,845 --> 00:35:16,841
‫نعم، لا أحد يفهم، كون المرء كاهناً
‫جيداً، يعني معرفة إمكانيات الآخرين

462
00:35:17,189 --> 00:35:19,100
‫ومعرفة الأفضل لهم ليعرفوه

463
00:35:19,231 --> 00:35:21,229
‫وما لا يحتملونه

464
00:35:22,186 --> 00:35:26,617
‫إنها تحب فرض رأيها وهي عدائية

465
00:35:27,138 --> 00:35:29,224
‫يمكنك القضاء على ذلك
‫أعرف أنك تستطيع

466
00:35:29,485 --> 00:35:31,570
‫- هل تظن ذلك؟
‫- متأكد من ذلك

467
00:35:32,178 --> 00:35:33,786
‫إنها لا تعرف ماذا تريد

468
00:35:34,003 --> 00:35:35,394
‫اذهب إلى هناك وأرها

469
00:35:36,652 --> 00:35:38,043
‫شكراً يا صاح

470
00:35:39,824 --> 00:35:41,259
‫شكراً على دعمك

471
00:35:42,084 --> 00:35:44,951
‫هذا صعب، لا عجب
‫عندما نجد زوجة مناسبة

472
00:35:45,081 --> 00:35:47,645
‫أحياناً يكون الزواج من الأخت أسهل

473
00:35:50,774 --> 00:35:52,511
‫لمَ لا ترتدين زيك؟

474
00:35:52,641 --> 00:35:54,510
‫لنفوّت العمل ولنذهب إلى المتاجر

475
00:35:56,377 --> 00:35:57,768
‫لماذا؟

476
00:36:02,330 --> 00:36:03,850
‫- وصلتني رسالتي
‫- رباه!

477
00:36:03,981 --> 00:36:05,371
‫قولي لي إنه تم قبولك أيضاً

478
00:36:06,935 --> 00:36:08,325
‫تم قبولي

479
00:36:10,455 --> 00:36:12,931
‫يمكنني أن أصرخ، هذا رائع

480
00:36:13,669 --> 00:36:18,101
‫قلت لوالدي إنني أودّ
‫دخول الجامعة فجزعا

481
00:36:18,578 --> 00:36:23,402
‫لكنني أقنعتهما بالأمر، أنا مسرورة للغاية،
‫يمكننا الٓان أن نكون معاً

482
00:36:23,488 --> 00:36:24,921
‫فلنذهب إلى المتاجر ولنحتفل

483
00:36:28,616 --> 00:36:30,613
‫لمَ لست تبتهجين؟

484
00:36:33,915 --> 00:36:37,303
‫(هيذر)، لا أظن أنني أستطيع الذهاب

485
00:36:37,782 --> 00:36:40,693
‫ماذا تعنين بقولك؟ لقد وضعنا خططاً

486
00:36:41,212 --> 00:36:44,690
‫لا أودّ البقاء في (يوتاه)، لا أستطيع ذلك

487
00:36:48,253 --> 00:36:51,684
‫هل يتعلق الأمر بـ(سكوت)؟
‫هل ستهربين معه أو ما شابه؟

488
00:36:52,075 --> 00:36:54,726
‫لا، أبقيه خارج المناقشة كلياً

489
00:36:57,896 --> 00:36:59,244
‫ماذا ستفعلين؟

490
00:36:59,940 --> 00:37:02,546
‫قدّمت طلبات لجامعات أخرى
‫جامعات خارج الولاية

491
00:37:03,197 --> 00:37:07,455
‫- (سارا)...
‫- (هيذر)، أنا آسفة

492
00:37:08,368 --> 00:37:11,018
‫لكن سأموت إن بقيت هنا

493
00:37:13,148 --> 00:37:18,708
‫ينتابني الفضول حقاً، كيف يحصل الأمر؟
‫أعني تعدد الزوجات

494
00:37:19,751 --> 00:37:22,184
‫عندما أخبرني (جيري) تفاجأت

495
00:37:22,444 --> 00:37:24,660
‫لٔانني أعرف القليل من تعدد
‫الزوجات من (الشرق الأوسط)

496
00:37:24,790 --> 00:37:27,179
‫عشت في مزرعة جماعية لبعض الوقت

497
00:37:27,311 --> 00:37:29,657
‫وأعرف أن المصريين يتخذون
‫العديد من الزوجات لذا...

498
00:37:29,787 --> 00:37:32,480
‫- أنا...
‫- نحن عائلة كبيرة، ليس إلا

499
00:37:32,611 --> 00:37:34,740
‫ونحن الزوجات متقلبات ونأخذ أدواراً

500
00:37:36,564 --> 00:37:42,733
‫لكن هل تنتمين إلى مذهب؟
‫هل تؤمنون بنبيّ ما أو شابه؟

501
00:37:43,256 --> 00:37:46,819
‫مثل الرجل الذي يُحاكَم
‫ما اسم ذاك المنحرف؟

502
00:37:46,904 --> 00:37:49,990
‫نعيش بشكل طبيعي

503
00:37:50,423 --> 00:37:52,901
‫نحن مملّون حقاً، هناك الكثير من الطناجر

504
00:37:53,031 --> 00:37:54,377
‫ونحن نخرج القمامة يوم الثلاثاء...

505
00:37:54,508 --> 00:37:57,592
‫- هذا سوار جميل
‫- هذا؟ شكراً

506
00:37:57,766 --> 00:38:00,850
‫إنه تقليد لسوار قدمه لي (جيري)

507
00:38:00,982 --> 00:38:04,978
‫افتتحنا متجراً صغيراً للحلى
‫في المحمية ونصنع كل شيء هناك

508
00:38:05,283 --> 00:38:07,716
‫باستثناء... باستثناء الفيروز

509
00:38:09,888 --> 00:38:14,710
‫إذاً، ما رأيك (لادونا)؟
‫هل أخبرك (جيري) عن خطتنا للكازينو؟

510
00:38:15,231 --> 00:38:19,663
‫نعم، لكن هل يمكنني أن أقول أمراً واحداً؟

511
00:38:22,097 --> 00:38:26,832
‫أنتم المرمونيون...
‫تتمتعون بآراء غريبة حول الهنود

512
00:38:27,744 --> 00:38:32,870
‫وهم داكنو البشرة وملعونون
‫فلمَ تريدون التعامل معنا؟

513
00:38:33,044 --> 00:38:34,913
‫لسنا حقاً مورمونيين أصيلين

514
00:38:35,087 --> 00:38:40,735
‫- ولست متأكدة أن هذا ما زال قائماً
‫- هذا صحيح (مارجي)، ليس هذا قائماً

515
00:38:40,865 --> 00:38:42,646
‫نعم، لكنكم تؤمنون بـ"كتاب المورمونيين"؟

516
00:38:42,777 --> 00:38:45,991
‫صحيح؟ نعم، وفي الكتاب ورد تحديداً

517
00:38:46,165 --> 00:38:50,509
‫أن الهنود هم من (اللامانايت)
‫الداكني البشرة الكريهين

518
00:38:51,552 --> 00:38:55,203
‫وفي حال لم تلاحظا، (جيري) هندي

519
00:38:55,376 --> 00:38:59,416
‫فهل سيكون عليه
‫أن يصبح "أبيض ومبهجاً"؟

520
00:39:01,197 --> 00:39:04,848
‫لا أدري بهذا الشأن

521
00:39:22,748 --> 00:39:26,919
‫هذا لطف منك وهذا صحيح

522
00:39:28,742 --> 00:39:30,306
‫نحن أشخاص مسالمون

523
00:39:34,433 --> 00:39:37,475
‫أنت تعجبينني (مارجي)
‫أحببتك منذ البداية

524
00:39:44,427 --> 00:39:48,772
‫حسناً (بيل)، لنسمع باقي عرضك

525
00:39:48,900 --> 00:39:54,549
‫بكل سرور، لٔان العمل معك سيشرّفني

526
00:40:00,675 --> 00:40:03,326
‫- ماذا تريد؟
‫- هل تعملين لصالح والدنا؟

527
00:40:05,020 --> 00:40:06,410
‫لا

528
00:40:08,061 --> 00:40:10,103
‫- هل (بيل) يفعل ذلك؟
‫- "لا"

529
00:40:10,884 --> 00:40:15,838
‫بلى، أعرف أن (بيل)
‫تسلل البارحة إلى المجمّع

530
00:40:16,055 --> 00:40:18,358
‫وكان يحضّر لٔامور طوال فترة بعد الظهر

531
00:40:18,488 --> 00:40:21,834
‫- ما الذي كان يحضّره؟
‫- لا تتظاهري بالحماقة

532
00:40:22,182 --> 00:40:23,876
‫لقد حاول تدبّر قتلي

533
00:40:24,744 --> 00:40:27,047
‫وبالكاد نجوت

534
00:40:29,481 --> 00:40:30,827
‫عم تتكلم؟

535
00:40:31,218 --> 00:40:36,432
‫أخبرت (بيل) أكاذيب
‫عني وعن إشاعات...

536
00:40:36,823 --> 00:40:38,169
‫تتعلق بالتصرفات...

537
00:40:40,559 --> 00:40:44,948
‫وبالنزعات، حاول استغلال هذا لقتلي

538
00:40:46,424 --> 00:40:47,815
‫متى؟

539
00:40:50,074 --> 00:40:51,550
‫أنت تعرفين

540
00:40:52,593 --> 00:40:54,810
‫إن حاول أحدهم قتلك، ليس نحن

541
00:40:56,895 --> 00:40:58,546
‫إذاً، من كان؟

542
00:41:03,803 --> 00:41:10,797
‫نؤمن أننا في الحياة الثانية، نموت
‫كعائلة متعلقين ببعضنا البعض للأبد

543
00:41:13,360 --> 00:41:17,575
‫(أنا)، أريدك أن تكوني جزءاً
‫من هذه الخطة لكن علينا...

544
00:41:18,618 --> 00:41:22,311
‫يجب فعل هذا بطريقة معينة
‫وبحسب شروطي

545
00:41:23,918 --> 00:41:27,438
‫علينا أن نتبع الطريق
‫الذي أعدّه لنا الٓأب السماوي

546
00:41:32,477 --> 00:41:35,648
‫لا أظن أنني أستطيع فعل هذا
‫(بيل)، آسفة

547
00:41:39,125 --> 00:41:40,819
‫أهتم لٔامرك كثيراً...

548
00:41:42,079 --> 00:41:43,729
‫لكن أظن أنه علينا الكف
‫عن رؤية بعضنا البعض

549
00:41:43,860 --> 00:41:46,684
‫لا رجاءً، لا، لا يمكنني إنهاء الأمر هكذا

550
00:41:48,292 --> 00:41:50,160
‫أنا مغرم بك كثيراً

551
00:41:51,811 --> 00:41:54,765
‫تباً (أنا)، لمَ تتصرفين هكذا؟

552
00:42:05,495 --> 00:42:08,321
‫"أنا الدكتور (هورث)، تمكنت
‫من تحديد موعد لاستئصال النسيج"

553
00:42:08,451 --> 00:42:11,058
‫"في مستشفى الجامعة
‫الثلاثاء المقبل عند الـ11"

554
00:42:11,188 --> 00:42:14,403
‫"نهاية الرسالة، لمحوها اضغطي على 7"

555
00:42:14,533 --> 00:42:16,836
‫"لحفظها في الأرشيف، اضغطي على 9"

556
00:42:16,965 --> 00:42:19,312
‫"لسماع الرسالة مجدداً
‫اضغطي على 3"

557
00:42:20,703 --> 00:42:22,527
‫"مرحباً (بارب)، أنا الدكتور (هورث)..."

558
00:42:46,596 --> 00:42:47,987
‫(بيل)

559
00:43:17,009 --> 00:43:20,657
‫نعم، نعم

560
00:43:22,222 --> 00:43:24,178
‫إنها جميلة للغاية

561
00:43:27,088 --> 00:43:28,870
‫نعم

562
00:43:48,464 --> 00:43:49,810
‫نعرف أين كنت

563
00:43:52,374 --> 00:43:57,457
‫انتهى الأمر، لن أراها مجدداً أبداً

564
00:44:11,185 --> 00:44:16,050
‫الفصل 10، "النبي يختارني"

565
00:44:17,788 --> 00:44:22,741
‫كان يوماً جميلاً في الصيف
‫وكنت في الـ16

566
00:44:23,741 --> 00:44:31,170
‫كانت الٔاجمات تحمل الثمار
‫وكنت متحمسة للغاية

567
00:44:42,379 --> 00:44:43,769
‫تفضلي

568
00:44:45,116 --> 00:44:48,418
‫كنت أعمل على كتابي
‫قد يكون موردي الوحيد

569
00:44:48,548 --> 00:44:51,243
‫إن ساءت الأمور بالنسبة
‫إلى والدك في المحاكمة

570
00:44:52,633 --> 00:44:54,283
‫شكراً لصنع رخصة السوق

571
00:44:54,414 --> 00:44:55,803
‫أعلميني إن احتجت إلى جواز سفر

572
00:44:55,934 --> 00:44:59,628
‫كادوا يقبضون علي، كان علي الاختباء
‫في غرفة التصوير لـ45 دقيقة

573
00:44:59,888 --> 00:45:02,625
‫قد ينتهي بي الأمر في السجن
‫لا فكرة لديك من أن هذا العمل خطر

574
00:45:02,756 --> 00:45:04,102
‫تحلّي بالقوة عزيزتي

575
00:45:05,623 --> 00:45:08,099
‫يجب أن تتحلي بالشجاعة للمواجهة

576
00:45:08,229 --> 00:45:09,620
‫أنت تقومين بأمر عظيم

577
00:45:09,881 --> 00:45:15,007
‫قد يكون الشيء الوحيد
‫الذي استدعاك الٓأب السماوي لفعله

578
00:45:16,701 --> 00:45:18,092
‫2 فقط؟

579
00:45:18,440 --> 00:45:20,264
‫لم تستمعي إلى كلمة قلتها

580
00:45:21,307 --> 00:45:23,826
‫لا، أخشى أن يحاول
‫(ألبي) ملاحقة (بيل)

581
00:45:23,957 --> 00:45:25,478
‫يظن أن (بيل) حاول قتله

582
00:45:25,868 --> 00:45:29,040
‫(بيل)؟ جيد

583
00:45:31,648 --> 00:45:33,124
‫من كان يعرف أن (بيل) يتمتع بهذا؟

584
00:45:33,254 --> 00:45:35,861
‫إنه لا يفعل ولم يفعل

585
00:45:36,948 --> 00:45:39,945
‫كانت غلطة (ألبي)

586
00:45:41,726 --> 00:45:44,811
‫سمعت أن هذا حصل في مرحاض عمومي

587
00:45:44,985 --> 00:45:49,330
‫- أمي
‫- هذا مقرف، مرحاض عمومي

588
00:45:50,806 --> 00:45:52,719
‫وأعرف أنك تعرفين عما أتكلم

589
00:45:55,412 --> 00:45:58,323
‫هذا ما اختار أن يكون عليه

590
00:45:58,844 --> 00:46:02,103
‫كيف يمكن مساعدة أحدهم
‫إن كان يرفض تسوية نفسه؟

591
00:46:02,450 --> 00:46:03,841
‫ما الذي تقولينه؟

592
00:46:04,666 --> 00:46:08,099
‫ما الذي أقوله؟ لا أدري

593
00:46:20,350 --> 00:46:25,259
‫(روب)، مررت بمنزلك منذ يومين

594
00:46:25,390 --> 00:46:29,039
‫مرحباً (بيل)، لا بد من أنني كنت أعمل
‫تعرف كيف يجري الأمر

595
00:46:29,213 --> 00:46:32,514
‫نحن نستعد لحفلة الشارع
‫هل سيأتي جميع أفراد قبيلتك؟

596
00:46:33,688 --> 00:46:37,294
‫لا أدري، ربما، قد يكون علي العمل

597
00:46:37,728 --> 00:46:39,597
‫علي أن أسألك شيئاً

598
00:46:42,117 --> 00:46:46,156
‫هل لديك مشكلة ما مع ابنتي؟ مع عائلتي؟

599
00:46:48,503 --> 00:46:51,283
‫لا، ليس حقاً، لا شيء...

600
00:46:52,717 --> 00:46:55,411
‫- هذا ليس من شأني
‫- إذاً ما الأمر؟

601
00:46:59,191 --> 00:47:03,795
‫لم أستطع إلا أن ألاحظ على الخريطة
‫الجديدة أنك و(بارب) غير ناشطين

602
00:47:04,144 --> 00:47:05,968
‫وكنت آسفاً لرؤية هذا

603
00:47:07,794 --> 00:47:11,095
‫لطالما ظننت أن معتقد
‫المرء وإيمانه شخصيّان

604
00:47:11,964 --> 00:47:14,876
‫لا يحتاج إلى تبرير هذا
‫أو الدفاع عن نفسه أمام أي أحد

605
00:47:19,003 --> 00:47:23,174
‫لمَ تمسح لابنة (رومان غرانت)
‫باستئجار أحد منازلك؟

606
00:47:26,996 --> 00:47:29,169
‫إنهم يعرفون، يعرفون
‫أننا عائلة واحدة كبيرة

607
00:47:29,299 --> 00:47:30,689
‫هل أنت متأكد؟

608
00:47:30,821 --> 00:47:33,166
‫ما حصل مع (تيني)
‫و(روب أوهير) الٓان...

609
00:47:33,296 --> 00:47:34,687
‫ماذا سنفعل؟

610
00:47:34,817 --> 00:47:38,728
‫لم أظن أن هذه الحفلة
‫السخيفة مهمة لكن بلى

611
00:47:38,858 --> 00:47:41,420
‫- سنذهب جميعاً، علينا ذلك
‫- لماذا؟

612
00:47:41,594 --> 00:47:44,636
‫لن نمنح هؤلاء الناس القوة ليحددوا هويتنا

613
00:47:44,984 --> 00:47:47,025
‫ولن ندعهم بالتأكيد يلحقون العار بنا

614
00:47:47,938 --> 00:47:49,328
‫(سارة)؟ عزيزتي؟

615
00:47:49,458 --> 00:47:52,065
‫علينا التراجع، خاصة الٓان

616
00:47:52,195 --> 00:47:54,411
‫يسهل عليك قول هذا
‫الٔامر مختلف بالنسبة إلي

617
00:47:54,846 --> 00:47:56,322
‫شهرتك ليست (غرانت)

618
00:47:56,496 --> 00:47:58,756
‫عزيزتي رجاءً، نحن في هذا معاً

619
00:47:59,059 --> 00:48:01,798
‫أولادك لن يكونوا محط السخرية والهزء

620
00:48:01,928 --> 00:48:03,665
‫كلهم أولادنا، (نيكي)

621
00:48:03,795 --> 00:48:07,749
‫لن أقبل برؤيتهم ينحنون
‫ويعتذرون فيما نحن نُحاكَم

622
00:48:07,880 --> 00:48:11,225
‫هذا هو العالم الذي نعيش فيه
‫لا نقيم في مجمّع

623
00:48:11,355 --> 00:48:15,526
‫لا، الثمن باهظ بالنسبة إلي
‫لن أذهب، لا أستطيع ذلك

624
00:48:18,133 --> 00:48:19,524
‫أبي؟

625
00:48:24,650 --> 00:48:26,040
‫(فرانكي)؟

626
00:48:28,994 --> 00:48:30,427
‫ماذا حل بك؟

627
00:48:32,687 --> 00:48:34,469
‫- ما هذا؟
‫- سترين

628
00:48:39,247 --> 00:48:40,638
‫"كتاب المورمونيين"

629
00:48:40,767 --> 00:48:42,376
‫قدموه لي عندما انضممت إلى العائلة

630
00:48:42,636 --> 00:48:45,896
‫أظن أن هذا ما نفعله، لذا سأعطيك إياه

631
00:48:46,895 --> 00:48:48,676
‫شكراً، هذا مراع من قبلك

632
00:48:49,500 --> 00:48:51,281
‫- فات الأوان، (مارجي)
‫- لا

633
00:48:51,630 --> 00:48:53,585
‫لا يمكنني القبول بهذا، لا أستطيع

634
00:48:53,803 --> 00:48:55,365
‫هل تعرفين كم تعنين له؟

635
00:48:55,670 --> 00:48:57,669
‫كان يصوم ويصلّي طوال النهار

636
00:48:58,842 --> 00:49:00,579
‫لا أظن أنني المرأة المناسبة لكم

637
00:49:01,058 --> 00:49:05,359
‫لكن لديك الكثير لتقدميه
‫ولا أحد لتقدميه له، نريدك جميعاً

638
00:49:05,620 --> 00:49:07,575
‫أنا مجرد نادلة في مقهى

639
00:49:07,793 --> 00:49:12,440
‫لا، لا تقلّلي من قدرك
‫أعرف أنك تريدين الحب، شأن الجميع

640
00:49:13,135 --> 00:49:16,438
‫أنا المرأة الأخرى
‫هكذا أشعر بالارتياح

641
00:49:16,568 --> 00:49:18,523
‫ربما هذا ما وُجدت لٔاكون عليه

642
00:49:18,653 --> 00:49:20,043
‫(أنا)

643
00:49:21,520 --> 00:49:24,345
‫ماذا لو لم تستفيدي
‫من فرصة في حياتك من قبل؟

644
00:49:25,040 --> 00:49:29,732
‫إن لم تكوني مستعدة لتقبّل شيء
‫أفضل، لن تحصلي عليه أبداً

645
00:49:30,558 --> 00:49:33,512
‫وُجدت لتكوني في هذه العائلة

646
00:49:33,686 --> 00:49:35,772
‫لا تتخلي عن هذا

647
00:49:45,981 --> 00:49:47,372
‫المعذرة آنستي؟

648
00:49:47,762 --> 00:49:49,586
‫المعذرة آنستي؟

649
00:49:50,673 --> 00:49:55,104
‫هذه لـ(بول نيلسن) وهو في الجهة
‫الأخرى، أنا (راي... هنري)

650
00:49:56,582 --> 00:50:00,318
‫- أنا المدير
‫- آسفة، أنا جديدة هنا

651
00:50:00,709 --> 00:50:03,794
‫- لا بأس، يسرني وجودك هنا
‫- شكراً

652
00:50:03,925 --> 00:50:06,661
‫- آنسة...
‫- (هيفمن)، (مارجين هيفمن)

653
00:50:07,921 --> 00:50:09,312
‫أهلاً بك

654
00:50:15,002 --> 00:50:18,218
‫- (راي)، خسرنا للتو امرأتين
‫- حسناً

655
00:50:19,696 --> 00:50:21,042
‫أنا أخسر كل شهودي

656
00:50:21,172 --> 00:50:24,822
‫بقيت لدينا اثنتان
‫(رومان غرانت) يؤثر في الجميع

657
00:50:25,037 --> 00:50:27,385
‫(راي)...

658
00:51:25,646 --> 00:51:27,037
‫هل الجميع جاهز؟

659
00:51:27,298 --> 00:51:28,688
‫- حسناً
‫- حسناً

660
00:51:28,818 --> 00:51:30,816
‫أنا خائفة، لا أود الذهاب

661
00:51:30,947 --> 00:51:34,292
‫لا تخافي عزيزتي
‫نحن فخورون بمن نحن عليه

662
00:51:35,204 --> 00:51:38,202
‫اخرجي وأريهم شخصيتك الحقيقية

663
00:51:39,549 --> 00:51:40,939
‫هيا بنا

664
00:51:41,417 --> 00:51:42,852
‫حسناً، ابقي مع أخيك

665
00:52:19,433 --> 00:52:22,431
‫لمَ لا تصطحبان (تيني) لٕاحضار التحلية؟

666
00:52:22,822 --> 00:52:25,254
‫حسناً، هناك

667
00:52:32,988 --> 00:52:34,900
‫سمعت أنك تواجهت
‫وآل (أوهير) اليوم الفائت

668
00:52:35,030 --> 00:52:38,549
‫- (روب) فحسب
‫- أجهل ما كان يقوله

669
00:52:38,679 --> 00:52:41,807
‫لكنه كان يخاطب الجميع في الجوار

670
00:52:52,800 --> 00:52:54,755
‫هل يمكن لبناتك أن تكون أكثر اختلافاً؟

671
00:52:55,972 --> 00:52:59,142
‫- ما مقصدك؟
‫- لا أدري، إنهن مختلفات

672
00:52:59,750 --> 00:53:01,705
‫(تيني) تكبر بسرعة

673
00:53:02,054 --> 00:53:03,487
‫لاحظت هذا أيضاً

674
00:53:09,439 --> 00:53:12,220
‫بسرعة، ليست تنظر
‫لنأخذه، إنها ترانا

675
00:53:12,350 --> 00:53:13,828
‫- أنتم، أراكم
‫- لقد نلنا منها

676
00:53:14,131 --> 00:53:15,653
‫أراكم، توقفوا

677
00:53:16,173 --> 00:53:17,999
‫- توقفوا
‫- لا تستتمعوا إليها

678
00:53:18,127 --> 00:53:19,606
‫نراك لاحقاً، يا متعددة الزيجات

679
00:53:25,384 --> 00:53:27,035
‫إذاً، أين ستذهب بمهمتك، (بن)؟

680
00:53:27,339 --> 00:53:29,946
‫في الواقع، أفكر في الانضمام
‫إلى سلاح الجو أولاً

681
00:53:30,077 --> 00:53:31,814
‫يمكنك دائماً الانضمام إلى الجيش

682
00:53:31,944 --> 00:53:35,246
‫المهمة تأتي مرة في الحياة
‫ويجب عدم تأجيلها

683
00:53:35,377 --> 00:53:37,158
‫إن كان الأمر عادياً...

684
00:53:41,459 --> 00:53:42,850
‫(بيل)

685
00:53:49,324 --> 00:53:51,713
‫(تيني)؟ عزيزتي

686
00:53:55,709 --> 00:53:57,099
‫(تيني)

687
00:54:01,010 --> 00:54:02,705
‫(بارب)؟

688
00:54:03,443 --> 00:54:05,224
‫(باتي)، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

689
00:54:05,354 --> 00:54:07,570
‫رأينا ابنتك مع (توني) و(كريس) مجدداً

690
00:54:07,701 --> 00:54:09,221
‫وقلنا لها إنه لا يُسمح لها بهذا

691
00:54:09,351 --> 00:54:13,044
‫(باتي)، إن كان لديك ما
‫تقولينه عن عائلتي، افعلي

692
00:54:13,175 --> 00:54:14,521
‫ليست عائلتك

693
00:54:14,739 --> 00:54:16,780
‫إنها (تانسي) فحسب

694
00:54:17,561 --> 00:54:20,821
‫تقول إنه لديها ناد
‫وتُري الفتيين مجلات فظة

695
00:54:21,039 --> 00:54:23,341
‫وتتقاضى 50 سنتاً
‫في الدقيقة مقابل إلقاء نظرة

696
00:54:24,341 --> 00:54:25,731
‫- انظري
‫- "(بلايبن)"

697
00:54:31,032 --> 00:54:32,378
‫هل هذا كل شيء؟

698
00:54:36,766 --> 00:54:39,459
‫لا آبه، أظنك تخطيت حدودك

699
00:54:40,112 --> 00:54:42,110
‫لمَ لا تنظر إلى عائلتك وليس عائلتي؟

700
00:54:42,240 --> 00:54:45,152
‫- أنت تبالغ في ردة فعلك
‫- عليك تولي شؤونك الخاصة

701
00:54:45,282 --> 00:54:47,758
‫يمكنني أن أنصح ابني
‫بشأن مستقبله بدون...

702
00:54:47,845 --> 00:54:50,670
‫- (بيل)؟
‫- ابنك يتوق للروحانية

703
00:54:50,800 --> 00:54:53,014
‫أظن أنني أعرف ما هو الأفضل لابني ولعائلتي

704
00:54:53,101 --> 00:54:56,100
‫- (بيل)
‫- لا تدع خياراتك تعرّض ابنك الخطر

705
00:54:56,187 --> 00:54:58,402
‫سيد (أوهير)، ما من خطب
‫في خيارات أبي

706
00:54:58,533 --> 00:55:00,184
‫- (بيل)
‫- هل تود فعل هذا؟ هيا

707
00:55:00,312 --> 00:55:02,226
‫- لنعلن عن الأمر
‫- لحظة

708
00:55:14,434 --> 00:55:19,040
‫كنتم محقين، كنتم جميعاً محقين

709
00:55:21,167 --> 00:55:23,471
‫أنا ابنة (رومان غرانت)

710
00:55:28,294 --> 00:55:29,814
‫أعرف أنكم تكرهونه

711
00:55:31,594 --> 00:55:33,290
‫أعرف أنكم تريدون الحكم علي

712
00:55:35,593 --> 00:55:36,939
‫لكنكم لا تعرفونني

713
00:55:42,935 --> 00:55:48,408
‫كل ما أردته يوماً هو الخروج
‫من المجمّع وعيش حياة طبيعية

714
00:55:50,362 --> 00:55:55,925
‫وعندما توصل إلي آل (هنريكسن) و(مارجي)

715
00:55:56,273 --> 00:56:00,183
‫وحاولوا مساعدتي للابتعاد والتحرر...

716
00:56:01,748 --> 00:56:04,960
‫كان هذا أول عمل لطيف عرفته يوماً

717
00:56:06,787 --> 00:56:09,481
‫لم أظن أنني يوماً سألحق بهم أي سوء

718
00:56:09,828 --> 00:56:13,651
‫لم أكن لٔافعل شيئاً لٔاؤذيهم

719
00:56:14,911 --> 00:56:18,257
‫قد أنتقل من هذا الشارع قبل حصول هذا

720
00:56:31,812 --> 00:56:33,289
‫لقد أخذوا سلّمي

721
00:56:47,105 --> 00:56:48,496
‫أحسنت (نيكي)

722
00:56:48,626 --> 00:56:50,537
‫- ممتاز
‫- هذا رائع

723
00:56:50,798 --> 00:56:52,926
‫حمداً للرب على انتهاء هذا اليوم

724
00:56:53,535 --> 00:56:58,749
‫حسناً جميعاً، أنا هنا...
‫تحت تصرفكم وطبقاً لشروطكم

725
00:57:09,000 --> 00:57:13,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

