﻿1
00:02:01,563 --> 00:02:03,039
‫أأنت مستيقظة؟

2
00:03:29,975 --> 00:03:33,452
‫(سارة)؟ يجب أن ترتدي
‫ملابسك، تم استدعائي

3
00:03:34,190 --> 00:03:36,710
‫سأودعك و(بن) مع (تيني ماكاليستر)

4
00:03:37,492 --> 00:03:40,795
‫- علينا السير إذاً
‫- أسرعي عزيزتي، أيقظي (بن)

5
00:03:41,011 --> 00:03:42,358
‫أنا مستيقظ

6
00:03:42,750 --> 00:03:45,704
‫صباح الخير، ذكري (تيني)
‫بأن مسابقة التهجئة اليوم

7
00:03:45,878 --> 00:03:49,223
‫- وأحضري فاكهة ولبن من الثلاجة
‫- حسناً

8
00:04:05,994 --> 00:04:09,512
‫(لستر)، لا تعضني

9
00:04:09,686 --> 00:04:12,726
‫- "آلو؟"
‫- مرحباً أمي، كيف حالك؟

10
00:04:13,378 --> 00:04:16,072
‫- "أشعر بالحرّ، هل خرجت؟"
‫- لا

11
00:04:16,203 --> 00:04:19,114
‫"تعطّل مكيفي الهوائي ليلة أمس
‫صاحب الملك بخيل جداً"

12
00:04:19,331 --> 00:04:20,677
‫ماذا تريدين؟

13
00:04:20,895 --> 00:04:25,370
‫ماذا تفعلين بعد ظهر اليوم؟
‫حينما ينام الولدان

14
00:04:25,587 --> 00:04:29,279
‫- يمكننا مشاهدة فيلم بمفردنا
‫- "(مارجين)، لا أستطيع اليوم"

15
00:04:29,584 --> 00:04:32,712
‫"لدي موعد مع (ميك)
‫عند الساعة الرابعة، تذكرينه، قابلته"

16
00:04:33,494 --> 00:04:37,360
‫"(كوكو)، صه! (كوكو)، (كوكو)!"

17
00:04:38,230 --> 00:04:40,663
‫"عزيزتي، علي إقفال الخط
‫ثار جنون الكلبة"

18
00:04:41,531 --> 00:04:42,922
‫"(كوكو)!"

19
00:04:47,571 --> 00:04:49,265
‫- صباح الخير (بيل)
‫- ألديك التقرير عن التدفق النقدي؟

20
00:04:49,483 --> 00:04:50,915
‫- طبعاً، هنا
‫- صباح الخير (جون)

21
00:04:51,002 --> 00:04:52,393
‫- هل اتصل المصرف؟
‫- ليس بعد

22
00:04:53,219 --> 00:04:54,609
‫صباح الخير (جاكي)

23
00:04:54,827 --> 00:04:56,347
‫(تشاك)، شكراً على قدومك

24
00:04:56,477 --> 00:04:59,866
‫ها هو، إنه جاهز للاحتفال

25
00:05:00,299 --> 00:05:01,647
‫لنلقِ نظرة

26
00:05:04,862 --> 00:05:11,075
‫"(بيل هنريكسون) يدعوكم إلى افتتاح
‫(هنريكسون هومبلاس) يوم السبت"

27
00:05:11,597 --> 00:05:15,551
‫"لدينا أنابيب وآلات الشواء
‫مغاطس وألواح جصية"

28
00:05:16,071 --> 00:05:18,765
‫"صنابير وأبواب فرنسية
‫يحتوي متجرنا كل ذلك"

29
00:05:19,460 --> 00:05:25,325
‫"نخدم (واساتش فالي) بطريقة مختلفة
‫في موقعنا الثاني في ساحة (بايونير)"

30
00:05:26,759 --> 00:05:28,324
‫"أين رعاة البقر؟"

31
00:05:31,234 --> 00:05:34,406
‫لا أعرف بشأن قبعة راعي البقر
‫أتظنان أنه مبالغ فيها؟

32
00:05:34,840 --> 00:05:36,405
‫أتمزح؟ إنها رائعة

33
00:05:36,969 --> 00:05:38,490
‫أحسنت

34
00:05:41,400 --> 00:05:43,704
‫نعم، القرفة والرمادي

35
00:05:44,354 --> 00:05:45,745
‫لا يهم

36
00:05:46,440 --> 00:05:49,525
‫- الرمادي إذاً، القياس الكبير
‫- سأخرج الٓان

37
00:05:49,872 --> 00:05:52,219
‫- علي إقفال الخط
‫- أمي!

38
00:05:53,088 --> 00:05:54,478
‫- لديكم كل شيء، صحيح؟
‫- أمي

39
00:05:54,607 --> 00:05:55,998
‫نعم، لا بأس الليلة

40
00:05:56,433 --> 00:05:58,910
‫حسناً، لا بأس، إلى اللقاء

41
00:05:59,344 --> 00:06:01,647
‫- انتهينا الٓان يا أمي
‫- لنجففك

42
00:06:03,428 --> 00:06:04,819
‫مهلك!

43
00:06:05,643 --> 00:06:08,989
‫- أتعرف من القادم يا فتى؟
‫- خدمة البريد

44
00:06:09,118 --> 00:06:10,466
‫أنت ذكي جداً

45
00:06:20,329 --> 00:06:23,716
‫جزمة جميلة، انظر

46
00:06:29,756 --> 00:06:31,929
‫"لديك 16 رسالة جديدة"

47
00:06:33,797 --> 00:06:36,838
‫أبي، لن تصدق هذا
‫ولكنني سأبدأ في القاعدة الثالثة

48
00:06:36,968 --> 00:06:38,445
‫"اختارني المدرب من بين لاعبي
‫الاحتياط، سأكون البادىء"

49
00:06:38,663 --> 00:06:41,226
‫انتظروا، علي إقفال الخط أبي
‫سأخبرك الليلة

50
00:06:41,442 --> 00:06:44,137
‫نجحت، أنا اللاعب البادىء
‫أحبك يا أبي

51
00:06:45,310 --> 00:06:46,656
‫أحسنت يا (بني)

52
00:06:47,743 --> 00:06:52,130
‫مرحباً أبي، يتعذر الاتصال بأمي
‫على هاتفها الخلوي و(نيكي)... تعلم

53
00:06:52,609 --> 00:06:55,868
‫عليك إحضار طعام إلى المنزل
‫يرفض (ركس) تناول الٔاصابع

54
00:06:56,475 --> 00:07:00,646
‫"لم يأكل منذ 3 أيام، أظنه يحتضر"

55
00:07:01,298 --> 00:07:04,773
‫- سأحضر الطعام
‫- شكراً أبي، طاب يومك

56
00:07:24,238 --> 00:07:25,627
‫(مارج)؟

57
00:07:27,975 --> 00:07:29,365
‫ماذا؟

58
00:07:29,494 --> 00:07:32,622
‫أردت ارتداء ثياب جميلة
‫على العشاء ولكنني لا أزال بدينة

59
00:07:32,796 --> 00:07:34,925
‫ضاقت ملابسي علي

60
00:07:37,879 --> 00:07:41,747
‫تعالي إلى هنا، ارتدي هذا، هيا

61
00:07:44,223 --> 00:07:45,613
‫(واين)

62
00:07:46,700 --> 00:07:49,654
‫هذه هدية من أمي
‫كوني سعيدة يا (مارجين)

63
00:07:50,479 --> 00:07:53,390
‫لا... حقاً؟

64
00:07:55,562 --> 00:07:57,995
‫كنت تتوقين إلى نظام
‫صوتي جيد للمنزل

65
00:07:58,474 --> 00:08:00,211
‫إن سأل (بيل)
‫لا تخبريه بأنني أهديتك إياه

66
00:08:00,559 --> 00:08:02,514
‫ويستحسن ألا تخبري الرئيسة

67
00:08:02,818 --> 00:08:07,598
‫"مرحباً عزيزي، هذه أنا (بارب)
‫تم استدعائي فجأةً"

68
00:08:07,988 --> 00:08:13,854
‫رياضيات، طُلب مني تعليم
‫الرياضيات، أليست هذه نكتة؟

69
00:08:14,114 --> 00:08:16,808
‫"أظن أن العشاء سيتأخر قليلًا"

70
00:08:16,938 --> 00:08:19,457
‫لن يتسنى لي إحضار بذلاتك من المصبغة

71
00:08:20,022 --> 00:08:23,672
‫وتجارب (بني) جرت جيداً
‫سيشارك في المباراة

72
00:08:23,889 --> 00:08:27,886
‫- "أليس هذا مميزاً؟"
‫- "انتهت الرسائل"

73
00:08:57,299 --> 00:08:59,211
‫- مرحباً
‫- مرحباً عزيزي

74
00:08:59,776 --> 00:09:02,643
‫- سينضج اللحم بعد 10 دقائق
‫- يبدو شهياً

75
00:09:03,947 --> 00:09:06,120
‫- كنت سيئاً هذا الصباح
‫- تأكدت من أحداً لم يكن ينظر

76
00:09:06,250 --> 00:09:08,508
‫- أبي!
‫- مرحباً يا صاح

77
00:09:09,204 --> 00:09:11,029
‫- أين أمك؟
‫- مرحباً عزيزي

78
00:09:11,592 --> 00:09:13,983
‫- ها أنت
‫- قلت إنني سأخرج ذلك

79
00:09:14,287 --> 00:09:15,678
‫- مرحباً
‫- مرحباً عزيزي

80
00:09:15,764 --> 00:09:18,675
‫- (بن)، (سارة)، العشاء
‫- تذوّق سلطة البطاطا

81
00:09:18,935 --> 00:09:20,325
‫- لذيذة حقاً؟
‫- نعم

82
00:09:20,500 --> 00:09:22,759
‫جهز ذلك
‫وكذلك قطع البطاطا في الفرن

83
00:09:22,889 --> 00:09:24,410
‫- أيمكنك إخراجها؟
‫- طبعاً

84
00:09:24,758 --> 00:09:26,148
‫يبدو ذلك رائعاً

85
00:09:26,277 --> 00:09:33,316
‫أبانا الذي في السماوات
‫نقدّم أنفسنا لك ونشكرك على نعمك

86
00:09:33,620 --> 00:09:35,662
‫نشكرك على هذا الطقس الدافىء

87
00:09:36,704 --> 00:09:40,311
‫أنعم علينا بالصحة الجيدة
‫وافتتاح متجر ناجح

88
00:09:40,789 --> 00:09:46,524
‫ولينجح (بني) العزيز كلاعب
‫بايسبول لصالح الـ(كومارا كوغرز)

89
00:09:47,567 --> 00:09:51,868
‫"رغم أن تجاربنا رائعة
‫باركنا كعائلتك المحبة"

90
00:09:52,302 --> 00:09:56,516
‫"المتحدة إلى الٔابد، آمين"

91
00:09:57,038 --> 00:09:59,688
‫كان علي التقاط الكرات
‫وقذفها إلى رجل القاعدة الٔاولى

92
00:09:59,906 --> 00:10:01,817
‫قلت لك إن رياضة البايسبول ستنفعك

93
00:10:02,469 --> 00:10:05,900
‫نفعتني... (مارجين)
‫هلا تمررين لي ذلك

94
00:10:10,375 --> 00:10:11,766
‫نعم

95
00:10:17,110 --> 00:10:20,410
‫يقوم (لستر) بعرض، يقوم بعرض

96
00:10:21,454 --> 00:10:23,539
‫أظن أنه وسّخ سرواله

97
00:10:24,582 --> 00:10:25,973
‫- أحلام سعيدة
‫- لا تنسَ

98
00:10:26,104 --> 00:10:27,494
‫لن أنسى

99
00:10:27,841 --> 00:10:29,926
‫قل "طابت ليلتك"

100
00:10:33,142 --> 00:10:34,532
‫طابت ليلتك

101
00:10:34,706 --> 00:10:38,921
‫رسمتها في المدرسة
‫رسمت هذه اللوحة بنفسي

102
00:10:41,223 --> 00:10:42,613
‫طابت ليلتك

103
00:10:43,960 --> 00:10:46,394
‫أريد بعضاً منه من بعدك (سارة)

104
00:10:47,349 --> 00:10:50,868
‫لا تزال مهووسة بالباوندات
‫التي كسبتها مؤخراً

105
00:10:51,215 --> 00:10:53,865
‫هذا أمر سطحي وغير ناضج
‫هذا ما يحصل

106
00:10:54,213 --> 00:10:56,603
‫- لدينا أطفال
‫- (بن)، تعال إلى هنا

107
00:11:05,356 --> 00:11:07,354
‫افتقدتك كثيراً

108
00:11:07,876 --> 00:11:11,004
‫أحياناً، تبدو ثلاثة أيام طويلة جداً

109
00:11:12,131 --> 00:11:15,218
‫وأكره حين يُصادف
‫العشاء العائلي خلال ليلتنا

110
00:11:17,260 --> 00:11:19,430
‫أتظن أنني بذيئة
‫لٔانني أفكر فيك كثيراً؟

111
00:11:20,127 --> 00:11:22,646
‫أفتقدك أيضاً عزيزتي
‫لا أقول ذلك لٔانني لا أريد

112
00:11:22,777 --> 00:11:25,036
‫أن تشعر (نيكي) و(بارب)
‫بأنني أفتقدهما أقل منك

113
00:11:26,904 --> 00:11:32,335
‫أيعني ذلك أنك تفتقدني أكثر؟

114
00:11:32,727 --> 00:11:34,073
‫رسمياً...

115
00:11:35,855 --> 00:11:37,810
‫أفتقدكن بالقدر نفسه

116
00:11:50,018 --> 00:11:54,927
‫بعد افتتاح المتجر
‫أتمنى أن نسافر لبضعة أيام

117
00:11:55,883 --> 00:11:58,186
‫- نعم
‫- ونترك الجميع خلفنا

118
00:12:00,183 --> 00:12:02,181
‫وننام حتى ساعة متأخرة

119
00:12:02,356 --> 00:12:04,442
‫- نعم
‫- وننام حتى ساعة متأخرة

120
00:12:10,264 --> 00:12:15,564
‫لنفعل ذلك بهذه الطريقة
‫يؤلمني جسمي

121
00:12:24,688 --> 00:12:26,079
‫إنه (آرون)

122
00:12:27,425 --> 00:12:29,423
‫سيكف عن البكاء

123
00:12:39,806 --> 00:12:41,588
‫- استرخ يا عزيزي
‫- نعم

124
00:12:59,141 --> 00:13:00,661
‫نعم

125
00:13:03,789 --> 00:13:06,829
‫هكذا، نعم

126
00:13:33,551 --> 00:13:35,114
‫لست السبب، صحيح (بيل)؟

127
00:13:35,244 --> 00:13:38,329
‫لا، طبعاً لا، لست السبب أيضاً

128
00:13:39,633 --> 00:13:43,673
‫لا أعرف، المتجر والضغوط

129
00:13:46,497 --> 00:13:47,887
‫حسناً

130
00:14:33,158 --> 00:14:34,940
‫أمي، أيمكنني أخذ
‫علبة الزبيب إلى المدرسة؟

131
00:14:35,201 --> 00:14:36,851
‫أحضريها بنفسك

132
00:14:39,372 --> 00:14:41,283
‫- (بن)، ما هذا؟
‫- ستيروئيد

133
00:14:41,457 --> 00:14:46,018
‫- مسحوق البروتيين
‫- (تيني)، فيم تفكرين؟

134
00:14:46,148 --> 00:14:47,539
‫ماذا؟

135
00:14:47,713 --> 00:14:51,058
‫صغر الثوب عليك
‫بالكاد يغطي ردفيك بدّليه

136
00:14:52,230 --> 00:14:53,621
‫صباح الخير

137
00:14:54,100 --> 00:14:55,446
‫نسيت شراء الحليب

138
00:14:55,576 --> 00:14:57,444
‫لدينا حليب خال من الدسم
‫ليس فكرتي

139
00:14:58,227 --> 00:15:02,528
‫- (واين)، قميص جميل
‫- من صنع (لاندز أند)

140
00:15:03,788 --> 00:15:05,960
‫عزيزي، لا تزال بطاقات
‫الٔاسعار والملصقات عليه

141
00:15:06,090 --> 00:15:07,481
‫ها قد أتى والدك

142
00:15:08,610 --> 00:15:11,912
‫مرحباً (دون)
‫استعد، اتصل المحامي بي

143
00:15:11,999 --> 00:15:15,214
‫قال إنه سيقابلنا عند الساعة 11
‫رائع، أراك بعد قليل

144
00:15:15,562 --> 00:15:16,952
‫- كيف حالك أبي؟
‫- مرحباً (بني)، عزيزتي

145
00:15:17,083 --> 00:15:18,516
‫- مرحباً
‫- هل حذائي الٔاسود في الٔاعلى؟

146
00:15:18,646 --> 00:15:20,037
‫هل تركته هنا؟

147
00:15:20,819 --> 00:15:22,687
‫- أيمكنني التكلم معك للحظة؟
‫- (نيكي)، تأخرت

148
00:15:23,252 --> 00:15:26,944
‫أبي، سؤال سريع
‫أحتاج إلى سلاح آخر

149
00:15:27,510 --> 00:15:29,768
‫- ما خطب بندقية الرش؟
‫- بندقية

150
00:15:29,899 --> 00:15:31,289
‫- صباح الخير أبي
‫- صباح الخير أيتها الصهباء

151
00:15:31,419 --> 00:15:33,332
‫- بندقية كبيرة لاصطياد الٔايائل
‫- أمي

152
00:15:33,592 --> 00:15:36,329
‫- اذهبي إلى السيارة، (سارة)
‫- علي إحضار أغراضي

153
00:15:36,677 --> 00:15:38,023
‫- (بني)
‫- شكراً أبي

154
00:15:38,980 --> 00:15:42,324
‫- هيا، عم كنتما تتكلمان؟
‫- أمي، هيا، تأخرنا

155
00:15:51,796 --> 00:15:54,967
‫- هل تلقيت رسالتي البارحة؟
‫- عزيزتي، أعطيتك كل مدخراتي

156
00:15:55,097 --> 00:15:58,834
‫مئة دولار؟
‫ألا يمكنك إعطائي 500 دولار؟

157
00:15:58,921 --> 00:16:02,744
‫لا! تعرفين أننا سنبقى
‫في ضيقة حتى افتتاح المتجر

158
00:16:03,874 --> 00:16:06,394
‫نجّدت (بارب) كل كراسيها
‫حين انتقلنا إلى هنا

159
00:16:06,524 --> 00:16:08,827
‫- (بارب) تعمل أيضاً
‫- ليس هذا عدلًا

160
00:16:09,131 --> 00:16:11,520
‫نعيش بطريقة موحّدة
‫كما في (جونيبر كريك)

161
00:16:11,694 --> 00:16:13,432
‫نتشاطر كل شيء، تعرف ذلك

162
00:16:13,519 --> 00:16:16,560
‫ليس علينا تجديد الٔاثاث
‫ليس الٓان على الٔاقل

163
00:16:16,647 --> 00:16:20,731
‫طلبت مني ذلك...
‫أخبرت السيدة في المتجر

164
00:16:20,861 --> 00:16:24,728
‫كم مرة علي إخبارك؟
‫نتحمل نفقة ثلاثة منازل، بحقك!

165
00:16:25,163 --> 00:16:27,553
‫أنت الوحيدة التي أعطيتها حساباً خاصاً

166
00:16:27,683 --> 00:16:29,202
‫- لا تصرخ في وجهي
‫- لا أصرخ

167
00:16:29,768 --> 00:16:32,896
‫- علي الذهاب، سأرى ما أستطيع فعله
‫- متى؟

168
00:16:33,765 --> 00:16:37,718
‫- لا تضغطي، سأتصل بك لاحقاً
‫- أتعدني؟

169
00:16:49,275 --> 00:16:50,665
‫أبي

170
00:16:54,055 --> 00:16:57,878
‫الشهر التالي، (نيكي) أولًا
‫(مارجي) ثانياً، أنا ثالثاً

171
00:16:58,008 --> 00:17:00,527
‫(نيكي) رابعاً و(مارجي) خامساً
‫وهكذا دواليك

172
00:17:01,526 --> 00:17:05,610
‫(مارجي)، عيد مولدك
‫في اليوم الـ21 المخصص لي

173
00:17:05,915 --> 00:17:08,696
‫- ولكنني سأعطيك (بيل) لليلة
‫- يمكننا التبادل

174
00:17:10,042 --> 00:17:13,692
‫عزيزتي، سيلتبس علينا الٔامر
‫امضي ليلتين برفقته

175
00:17:13,909 --> 00:17:15,648
‫- لا أكترث
‫- شكراً

176
00:17:16,168 --> 00:17:18,080
‫ماذا عن عيد مولد (واين)؟

177
00:17:18,297 --> 00:17:19,818
‫سيبلغ سن الخامسة في 17 الشهر

178
00:17:20,904 --> 00:17:23,815
‫هذا صحيح، لا أصدق ذلك

179
00:17:24,076 --> 00:17:25,944
‫يجب أن يكون مع والده
‫في عيد مولده

180
00:17:26,117 --> 00:17:28,985
‫يبدو أن أمسية اجتماع
‫العائلة تصادف 17 الشهر

181
00:17:30,028 --> 00:17:32,374
‫ولكنني أريد (بيل) أن يقضي
‫الليل مع (واين) في منزلنا

182
00:17:32,678 --> 00:17:37,501
‫- هل تمانعين (مارجي)؟
‫- لا، لا أمانع على الٕاطلاق

183
00:17:37,978 --> 00:17:39,977
‫أتواجهين مشكلة
‫مع الٔامر أيتها "الزعيمة"؟

184
00:17:40,194 --> 00:17:43,887
‫سأمضي ليلة إضافية برفقته بأية حال

185
00:17:46,276 --> 00:17:50,274
‫إذاً... يناسبني ما تتفقان عليه

186
00:17:53,575 --> 00:17:57,920
‫هذا مال الٔاسرة، إنه غير كاف...

187
00:17:58,572 --> 00:18:00,484
‫مجدداً ولكننا سنتدبر أمرنا

188
00:18:03,829 --> 00:18:07,565
‫ماذا تقصدين بذلك؟
‫(نيكي)، ألديك ما تقولينه؟

189
00:18:09,999 --> 00:18:13,344
‫ليس ذلك متعلقاً بالٔامور اللوجستية

190
00:18:13,430 --> 00:18:15,950
‫ليست المسألة لوجستية فحسب
‫روحية الانفتاح هي التي تجعلنا عائلة

191
00:18:16,211 --> 00:18:19,383
‫أعرف، نحن في ضيقة مالية فقط

192
00:18:19,903 --> 00:18:22,815
‫أيها الولدان، طلبنا منكما اللعب بهدوء

193
00:18:22,945 --> 00:18:26,334
‫(واين)، اصطحب (راي)
‫إلى الغرفة الٔاخرى وشاهدا فيلم السمك

194
00:18:33,112 --> 00:18:34,459
‫(نيكي)

195
00:18:37,717 --> 00:18:42,323
‫أيمكنني استخدام مرطبانك الٔاخير
‫نفد من منزلنا

196
00:18:46,840 --> 00:18:51,098
‫كمدير شركة (هنريكسون هومبلاس 1)
‫أمنح الامتياز والعلامات التجارية

197
00:18:51,272 --> 00:18:53,400
‫لشركة (هنريكسون هومبلاس 2)

198
00:18:54,226 --> 00:18:58,137
‫كمساهم حصري في (هومبلاس 2)
‫أسمح بدفع رسم الامتياز

199
00:18:58,223 --> 00:18:59,875
‫لشركة (هومبلاس 1)

200
00:19:01,178 --> 00:19:03,436
‫ورئيس (هومبلاس 1)

201
00:19:04,697 --> 00:19:06,087
‫مهلكم

202
00:19:07,825 --> 00:19:10,953
‫وقع على إيصال الاعتراف برسم
‫الـ100 ألف دولار من (هومبلاس 2)

203
00:19:12,735 --> 00:19:14,993
‫- نعم، معك (بيل)
‫- "مرحباً، (بيل)؟"

204
00:19:15,906 --> 00:19:17,252
‫(واندا)؟

205
00:19:18,513 --> 00:19:22,249
‫- "(بيل)؟ مرحباً، (بيل)؟"
‫- هلا تنتظرون لحظة

206
00:19:22,510 --> 00:19:24,769
‫(بيل)، هل تسمعني؟
‫لا تقفل الخط في وجهي

207
00:19:24,943 --> 00:19:27,246
‫لما اتصلت لو لم يكن الٔامر طارئاً

208
00:19:27,679 --> 00:19:30,418
‫- كيف حصلت على رقمي؟
‫- زوّدتني (نيكي) به

209
00:19:30,633 --> 00:19:32,763
‫دعيني أحزر
‫وقع (جوي) في ورطة مجدداً

210
00:19:33,023 --> 00:19:36,239
‫لا، شقيقك بخير، والدك مريض

211
00:19:36,586 --> 00:19:38,150
‫لا يعرف (جوي) أنني أتصل بك

212
00:19:38,368 --> 00:19:40,757
‫سيقتلني إن عرف
‫أنني أتصل بك بدون علمه

213
00:19:41,583 --> 00:19:44,102
‫لا أفهم لما لا يستطيع (جوي)
‫التعامل مع الٔامر، أتفهمين؟

214
00:19:44,276 --> 00:19:46,796
‫لا تريد أمك إشراك
‫أي شخص آخر، أتفهم؟

215
00:19:47,013 --> 00:19:48,359
‫حسناً، لا بأس

216
00:19:48,621 --> 00:19:51,098
‫ليس الوقت مناسباً
‫لا يمكنني التكلم، أنا منهمك

217
00:19:51,228 --> 00:19:55,312
‫أنا منهمكة أيضاً، أنا و(جوي)
‫سنرزق بطفل آخر ونحن متزوجان الٓان

218
00:19:55,572 --> 00:19:57,528
‫أحاول القيام بالٔامر الصائب
‫من أجل عائلتك

219
00:19:57,788 --> 00:20:00,700
‫أمك تتصرف بجنون
‫ولا يعرف (جوي) ماذا يفعل

220
00:20:00,829 --> 00:20:03,045
‫- ولا يسمح لٔاي منا بالاتصال بك
‫- "لا تتصلوا إذاً"

221
00:20:03,654 --> 00:20:06,434
‫اطلبي من (جوي)
‫تحمّل بعض المسؤولية ولو لمرة

222
00:20:06,564 --> 00:20:08,867
‫لا وقت لدي لهذا الهراء
‫وأخبريه بأنني قلت ذلك

223
00:20:13,602 --> 00:20:14,993
‫أحمق

224
00:20:15,124 --> 00:20:17,555
‫- هذا كل شيء، تهانينا
‫- رائع

225
00:20:17,817 --> 00:20:19,207
‫- (دون)
‫- (لي)

226
00:20:19,554 --> 00:20:21,510
‫- أراك في المتجر يا شريكي
‫- حسناً يا صاح

227
00:20:28,635 --> 00:20:33,284
‫"أظن أن الستائر ستعجبك
‫الٔالياف رائعة"

228
00:20:33,458 --> 00:20:36,238
‫"لن يبهت لونها بفعل الشمس
‫ويمكن غسلها في الغسالة"

229
00:20:36,412 --> 00:20:38,322
‫"كما أنها مضمونة لعشرة أعوام"

230
00:20:39,975 --> 00:20:44,450
‫"لا! البطاقة غير صالحة
‫أتريدين استخدام حساب آخر؟"

231
00:20:44,623 --> 00:20:47,622
‫شركة البطاقات البغيضة
‫جرّبي...

232
00:20:48,186 --> 00:20:56,397
‫9998881213162219

233
00:20:57,701 --> 00:21:01,349
‫- انتهاء الصلاحية في 3، 2007
‫- "حسناً"

234
00:21:02,740 --> 00:21:05,651
‫يسرني كوننا اخترنا الستائر المبطنة

235
00:21:06,606 --> 00:21:10,474
‫"يظن الناس أنه بوسعنا تجاوز الستائر
‫المبطّنة المتدلية ولكننا لا نستطيع"

236
00:21:11,342 --> 00:21:16,469
‫"كل شيء على ما يرام، 3696 دولاراً"

237
00:21:18,250 --> 00:21:22,769
‫ممتاز، سأعيد العينات
‫حين تأتون لتركيبها

238
00:21:23,159 --> 00:21:26,505
‫- "جيد، سنراك في 18 من الشهر"
‫- حسناً، إلى اللقاء

239
00:21:48,228 --> 00:21:52,529
‫"العجز الجنسي الذكري"

240
00:22:12,953 --> 00:22:15,778
‫"يؤمن المتجر الجديد 80 عملًا
‫جديداً في (واساتش فالي)"

241
00:22:16,430 --> 00:22:20,209
‫"أنا سعيد، استخدمت قبل أسبوع
‫من تسريحي من عملي القديم"

242
00:22:20,731 --> 00:22:24,511
‫"عملت زوجتي في (هومبلاس)
‫لخمسة أعوام، شركة (هنريكسون) رائعة"

243
00:22:24,727 --> 00:22:28,681
‫- "سيكون عليكم الانتظار حتى السبت"
‫- تقرير جيد

244
00:22:29,594 --> 00:22:31,028
‫بيجامة؟

245
00:22:31,766 --> 00:22:33,417
‫- أهي جديدة؟
‫- لا

246
00:22:34,243 --> 00:22:36,676
‫قررت ارتداءها ولو لمرة

247
00:22:40,977 --> 00:22:44,019
‫- تبدو وسيماً فيها
‫- حقاً؟

248
00:22:45,365 --> 00:22:46,756
‫تبدو مثيراً

249
00:22:47,275 --> 00:22:50,883
‫أسمعت أن آل (ديلون)
‫باعا منزلهما قبالة الشارع؟

250
00:22:51,491 --> 00:22:55,792
‫ربما يحاول أسقف مورموني سيىء
‫القضاء علينا، لا أعرف

251
00:22:57,921 --> 00:22:59,311
‫(بارب)

252
00:22:59,615 --> 00:23:02,874
‫أريدك أن تحوّلي شيكك إلي
‫حين تستلمينه لٕايداعه في حساب العائلة

253
00:23:02,960 --> 00:23:05,915
‫هذه المرة فقط، علينا التعاون

254
00:23:06,349 --> 00:23:08,653
‫سيتحسن الوضع
‫حالما يُفتح المتجر الجديد

255
00:23:11,345 --> 00:23:13,084
‫ماذا؟ لمَ تنظرين إلي بهذه الطريقة؟

256
00:23:13,648 --> 00:23:16,343
‫أكره حين تملي علي
‫ما يجب فعله ولا تسألني

257
00:23:16,516 --> 00:23:18,601
‫- عزيزتي
‫- تعرف أنني أكره ذلك

258
00:23:21,600 --> 00:23:24,249
‫ويزعجني كون (نيكي)
‫حرّضتك على ذلك

259
00:23:24,424 --> 00:23:26,335
‫لا تقحميها في الٔامر، لا علاقة لها به

260
00:23:26,465 --> 00:23:30,723
‫حبذا لو تستطيع...
‫حبذا لو تسألني صراحةً...

261
00:23:31,069 --> 00:23:34,197
‫نحتاج إلى المال فقط
‫هلا تنفذين ما أطلبه منك

262
00:23:34,284 --> 00:23:37,848
‫- لا، تقصد "نفذي أوامري"
‫- نعم

263
00:23:50,664 --> 00:23:54,879
‫أسترتدي بيجامة كل ليلة
‫أم في ليلتي فقط؟

264
00:24:12,638 --> 00:24:14,940
‫- نعم؟
‫- هل أنت مستيقظ؟

265
00:24:15,332 --> 00:24:17,764
‫- "(جوي)؟"
‫- نعم

266
00:24:18,156 --> 00:24:22,109
‫إنه منتصف الليل، طلبت منك
‫ألا تتصل بي بهذا الشكل

267
00:24:22,239 --> 00:24:26,018
‫أتصل بك بسبب أبي، حسناً؟
‫إنه مريض جداً

268
00:24:26,367 --> 00:24:27,757
‫لا أعتقد أنه سيتحسن حاله

269
00:24:28,148 --> 00:24:31,450
‫"ليس مصاباً بانتفاخ الرئة
‫أمي في حالة نكران"

270
00:24:35,143 --> 00:24:37,446
‫(بيل)، لما اتصلت لو لم تكن حالته سيئة

271
00:24:37,532 --> 00:24:39,184
‫لم أرد معاودة الاتصال بك
‫بهذه الطريقة

272
00:24:40,313 --> 00:24:43,398
‫- ما خطبه؟
‫- "يبصق دماً"

273
00:24:43,744 --> 00:24:46,221
‫"إنه الٓان في غيبوبة أو ما شابه"

274
00:24:47,221 --> 00:24:50,088
‫يتألم كثيراً، يجب أن يفحصه طبيب

275
00:24:50,654 --> 00:24:53,955
‫"ترفض أمي ذلك
‫تصوّرت أنك قد تقنعها"

276
00:24:55,172 --> 00:24:57,127
‫"آلو؟ (بيل)؟"

277
00:25:00,168 --> 00:25:02,210
‫(بيل)، وضعه سيىء جداً

278
00:25:02,688 --> 00:25:06,771
‫حسناً، حسناً
‫سآتي صباحاً بعد العاشرة

279
00:25:07,293 --> 00:25:09,423
‫- "سأكون هنا عند العاشرة"
‫- نعم، إلى اللقاء

280
00:25:12,637 --> 00:25:17,286
‫- أين هو؟
‫- في المجمّع، أبي مريض

281
00:25:18,502 --> 00:25:19,892
‫ما خطبه؟

282
00:25:20,240 --> 00:25:22,239
‫ترفض أمي اصطحابه إلى الطبيب، كالعادة

283
00:25:24,237 --> 00:25:26,626
‫ربما سيموت

284
00:25:29,407 --> 00:25:33,274
‫لا تذهب، لا تفعل ذلك
‫حالما تفتح ذلك الباب...

285
00:25:36,098 --> 00:25:37,618
‫ألديك صف غداً؟

286
00:25:40,834 --> 00:25:43,266
‫(بيل)، لا!

287
00:25:43,918 --> 00:25:47,349
‫حين أقسمنا بعدم العودة
‫إلى هناك، عنيت ذلك

288
00:25:47,568 --> 00:25:48,958
‫لا أستطيع

289
00:25:49,088 --> 00:25:51,348
‫لا، لا أستطيع فعل ذلك

290
00:25:54,085 --> 00:25:59,906
‫الفساد، رجال مسنّون يؤذون
‫اليافعين، فتيات عاجزات، أنبياء؟

291
00:26:00,471 --> 00:26:04,424
‫- كلهم محتالون، أقسم بذلك
‫- لمَ ترافقينه إذاً؟

292
00:26:04,859 --> 00:26:08,248
‫لٔانه طلب مني ذلك
‫لديه انهماكات كثيرة

293
00:26:08,552 --> 00:26:11,855
‫يواجه هذا الٓان
‫وعمك (جوي) علاوة على ذلك

294
00:26:12,115 --> 00:26:14,765
‫لا يمكنني أن أدعه
‫يذهب بمفرده مع (نيكي)

295
00:26:15,286 --> 00:26:18,675
‫تفرض عليه متطلبات عاطفية
‫تثير استياءه

296
00:26:19,284 --> 00:26:22,499
‫ستهتم (مارجين) بـ(واين)
‫و(رايموند) أثناء غيابنا

297
00:26:22,932 --> 00:26:28,146
‫- ساعديها بعد أن تغادري عملك
‫- لمَ لا تستخدم حاضنة كالجميع؟

298
00:26:29,449 --> 00:26:31,188
‫لٔاننا لسنا كالجميع

299
00:26:41,442 --> 00:26:45,178
‫- (بارب)، لا تسيئي فهمي ولكن...
‫- (نيكي)، دعينا لا نتجادل

300
00:26:45,960 --> 00:26:48,262
‫أقول فقط إنه ليس عليك مرافقتنا

301
00:26:48,869 --> 00:26:50,999
‫الواقع هو أنك قد تجعلين
‫الوضع غير مريح

302
00:26:51,390 --> 00:26:54,997
‫لا يروقك أحد
‫لا تحاولين التأقلم، تعبسين

303
00:26:55,779 --> 00:26:59,080
‫اعترفي بأنك تفعلين ذلك
‫تصعّبين الٔامور على الجميع

304
00:27:00,688 --> 00:27:03,598
‫لا تقلق، سيكون
‫كل شيء بخير حالما نصل

305
00:27:10,159 --> 00:27:12,244
‫- ضع نظاراتك الشمسية عزيزي
‫- شكراً

306
00:27:14,548 --> 00:27:17,980
‫نحتاج إلى سماع (لين أندرسون)

307
00:27:18,066 --> 00:27:19,717
‫يبدو ذلك جيداً

308
00:27:24,193 --> 00:27:26,017
‫ضعا حزام الٔامان

309
00:27:36,096 --> 00:27:38,356
‫(دون)، هل تلقيت رسالتي؟

310
00:27:38,790 --> 00:27:41,962
‫نعم، متى ستتجه إلى (سولت لايك)؟

311
00:27:43,048 --> 00:27:45,263
‫نعم، متى سيتصلون؟

312
00:27:45,481 --> 00:27:47,045
‫كرر كلامك

313
00:27:48,045 --> 00:27:50,130
‫حسناً، نعم

314
00:28:44,610 --> 00:28:46,740
‫- انظري
‫- مرحباً، (نيكي)!

315
00:29:06,638 --> 00:29:08,376
‫هذا ابن (لويس)

316
00:29:22,278 --> 00:29:26,319
‫ها أنت
‫انظر إلى شعري كنت سأغسله

317
00:29:26,449 --> 00:29:29,577
‫- ولكنني عرفت أنه لن يجف
‫- تبدين رائعة، تبدين رائعة

318
00:29:31,359 --> 00:29:32,705
‫(بارب)

319
00:29:33,575 --> 00:29:38,311
‫كتبت لي (سارة) ألطف رسالة
‫الشهر الفائت، أأحضرتم الٔاولاد؟

320
00:29:38,918 --> 00:29:40,744
‫- لا
‫- انظر إلى نفسك

321
00:29:40,874 --> 00:29:44,436
‫- لا (لويس)، لديهم مدرسة
‫- طبعاً يا (بارب)

322
00:29:45,740 --> 00:29:51,258
‫انظري إلى حاجب الرياح
‫كيف ترين عبره؟ سأغسله

323
00:29:51,562 --> 00:29:52,952
‫أمي، أين (غامبو)؟

324
00:29:53,126 --> 00:29:57,036
‫في الجوار، لا أعرف إلى أين ذهب

325
00:29:57,774 --> 00:30:01,989
‫يطارد الٔارانب، تسعدني رؤيتك

326
00:30:02,206 --> 00:30:04,247
‫- أين أبي؟
‫- في الداخل

327
00:30:04,552 --> 00:30:06,983
‫- قال (جوي) إنه مريض
‫- إنه مريض

328
00:30:08,375 --> 00:30:14,241
‫(نيكي)! لم أرك منذ فترة!
‫تسرني رؤيتك

329
00:30:17,195 --> 00:30:19,497
‫أبي

330
00:30:21,062 --> 00:30:22,452
‫أبي؟

331
00:30:23,886 --> 00:30:25,276
‫يا للهول!

332
00:30:25,493 --> 00:30:29,923
‫تحسنت حالته اليوم
‫سيكون بخير أجهل لما يقلق الجميع

333
00:30:30,054 --> 00:30:32,314
‫لا تدعني أموت

334
00:30:33,051 --> 00:30:35,703
‫وقع عن الٔاريكة، لم أستطع إعادته إليها

335
00:30:36,007 --> 00:30:37,353
‫أين (جوي)؟

336
00:30:37,527 --> 00:30:40,178
‫اشترى و(واندا) منزلًا
‫قرب منزل آل (واكر)

337
00:30:40,308 --> 00:30:41,654
‫لا تهاجمه، أنا جادة

338
00:30:42,394 --> 00:30:46,348
‫وضعت شراشف جديدة
‫على الٔاسرة في غرفة (بيل) القديمة

339
00:30:46,522 --> 00:30:50,344
‫- يمكنكم وضع ترتيبات النوم
‫- (لويس)، لن نمكث هنا الليلة

340
00:30:50,561 --> 00:30:52,299
‫- يجب نقله إلى طبيب
‫- لا!

341
00:30:52,821 --> 00:30:56,644
‫أتذكر حين علقت أصابعه
‫في المروحة؟ طلبت الٔاطباء

342
00:30:56,905 --> 00:30:59,468
‫- ولكنه كان بخير
‫- احتاج إلى 23 قطبة

343
00:30:59,859 --> 00:31:03,290
‫- (بيل)، هناك دم في فمه
‫- لا أطباء، سيلفتون الانتباه إلينا

344
00:31:03,421 --> 00:31:06,333
‫نعرف واحداً في المدينة
‫على بعد ساعة، إنه كتوم

345
00:31:06,419 --> 00:31:08,722
‫- (بارك ميموريال)
‫- لن ندخله إلى مستشفى؟

346
00:31:08,852 --> 00:31:10,676
‫إن دخل المرء إليها، لن يخرج أبداً

347
00:31:11,112 --> 00:31:17,455
‫فحوص كثيرة واكتشاف
‫مشاكل جديدة، حتماً لا وأعني ذلك

348
00:31:28,707 --> 00:31:30,445
‫هلا تساعدني في نقله إلى الٔاريكة؟

349
00:31:34,529 --> 00:31:37,006
‫يقول السيد (وودكوك)
‫إن أمامكما دقيقتين إضافيتين

350
00:31:37,918 --> 00:31:40,003
‫يا للهول، ذلك الاسم

351
00:31:40,915 --> 00:31:43,955
‫- أستقفلين المتجر الليلة (بليغي)؟
‫- نعم

352
00:31:44,391 --> 00:31:46,085
‫- أهو خال من السعرات الحرارية؟
‫- إنه عادي

353
00:31:46,433 --> 00:31:47,824
‫أيمكنني احتساء جرعة؟

354
00:31:48,301 --> 00:31:52,428
‫"نحن مجموعة (مارونا)
‫نكافح الخطايا وكل أشكال الٕاغراء"

355
00:31:52,646 --> 00:31:55,341
‫"التغلب على الشرير هو خلاصنا"

356
00:31:59,119 --> 00:32:02,205
‫ها هي الفتاة الجديدة
‫إنها مورمونية

357
00:32:03,638 --> 00:32:05,028
‫كنت برفقة صديقي ليلة أمس

358
00:32:05,419 --> 00:32:09,112
‫فيما كنا ننتقل إلى المرحلة الثانية
‫قال "ما هذه الرائحة؟"

359
00:32:09,546 --> 00:32:11,501
‫كانت تنبعث مني
‫رائحة البطاطا المقلية

360
00:32:11,806 --> 00:32:13,152
‫ألا تكرهين ذلك؟

361
00:32:13,631 --> 00:32:15,021
‫أيمكنني الجلوس معكن؟

362
00:32:16,628 --> 00:32:18,018
‫نعم

363
00:32:24,058 --> 00:32:26,881
‫هل أتممتم المرحلة الثانية؟

364
00:32:28,011 --> 00:32:30,922
‫الثالثة؟ كيف أتممتماها؟

365
00:32:31,748 --> 00:32:35,048
‫- سمحت له بملامستي
‫- (دونا)، هذا مقزز

366
00:32:35,223 --> 00:32:37,221
‫ماذا؟ لست مورمونية

367
00:32:37,613 --> 00:32:40,958
‫الحياة قصيرة جداً كي آكل
‫الخبز الٔابيض والهلام طوال حياتي

368
00:32:42,652 --> 00:32:45,824
‫أظن أن الطهارة تتطلب شجاعة

369
00:32:51,081 --> 00:32:56,945
‫تجاوز هورموناتك وعدم إقامة علاقة
‫مع كل رجل متوفر فكرة سديدة

370
00:32:57,207 --> 00:33:00,465
‫أية فتاة قد تريد
‫أن تحمل أو ما شابه؟

371
00:33:01,726 --> 00:33:05,245
‫- ستفخر أمك بك
‫- تقصدين "أمهات"

372
00:33:05,766 --> 00:33:08,156
‫يا للهول، لدى (سارة) ثلاث أمهات

373
00:33:20,451 --> 00:33:22,275
‫عدنا إلى العمل

374
00:33:45,389 --> 00:33:48,299
‫لا تسمح لـ(روبرتا)
‫أو أية زوجة أخرى الاقتراب منه

375
00:33:50,211 --> 00:33:54,425
‫"أعني ذلك"، عبارة تتكرر
‫في نهاية نصف جملها

376
00:33:54,990 --> 00:33:56,771
‫"لا أطباء، أعني ذلك"

377
00:33:57,641 --> 00:33:59,769
‫ستقوم بالمناوبة الصباحية
‫في محطة الوقود غداً

378
00:34:04,375 --> 00:34:06,156
‫حينها سننقله إلى المستشفى

379
00:34:06,894 --> 00:34:10,718
‫- شاءت أم أبت
‫- جيد

380
00:34:14,759 --> 00:34:17,800
‫(آرون)، (آرون)، أرجوك

381
00:34:18,364 --> 00:34:19,755
‫(لستر)

382
00:34:20,711 --> 00:34:22,275
‫(واين)، لا!

383
00:34:24,533 --> 00:34:26,315
‫(راي)! (راي)!

384
00:34:27,879 --> 00:34:29,877
‫لا!

385
00:34:37,307 --> 00:34:39,784
‫- آلو؟
‫- "مرحباً (مارج)، معك (بارب)"

386
00:34:40,001 --> 00:34:41,608
‫- مرحباً
‫- كيف تسير الٔامور؟

387
00:34:41,869 --> 00:34:46,213
‫- "كل شيء بخير وتحت السيطرة "
‫- يسرني سماع ذلك

388
00:34:46,387 --> 00:34:49,211
‫- (فرانك)
‫- "متى ستعودون؟"

389
00:34:49,557 --> 00:34:51,080
‫- في الواقع...
‫- نعم

390
00:34:51,384 --> 00:34:56,249
‫الٔامور معقدة هنا
‫يبدو أننا سنمكث الليلة

391
00:34:56,640 --> 00:34:59,378
‫- "هل تسمعينني؟"
‫- لا أسمعك، من يبكي؟

392
00:34:59,552 --> 00:35:01,202
‫- أتكلمين (مارجين)؟
‫- "لا، لا يبكي"

393
00:35:01,419 --> 00:35:02,897
‫أخبريها بأنه عليها وضع (واين)
‫في السرير قبل الثامنة

394
00:35:03,028 --> 00:35:05,329
‫- أو ستبقى مستيقظة طوال الليل
‫- اطلب منهم قراءة عقودهم

395
00:35:05,634 --> 00:35:08,067
‫- لا أريد إرباكها
‫- أحاول المساعدة

396
00:35:08,242 --> 00:35:11,454
‫ليس هذا مقبولًا، قل له
‫إنني لن أفتحه بدون اختبار

397
00:35:11,673 --> 00:35:14,627
‫- ينقطع الخط
‫- لا أستطيع سماعك (بارب)!

398
00:35:14,844 --> 00:35:17,886
‫اطلب منهم إيجاد طريقة لفعل ذلك
‫إن أرادوا تقاضي المال

399
00:35:18,146 --> 00:35:20,319
‫تقول (نيكي) إنه يجب وضع
‫(واين) في السرير عند الثامنة

400
00:35:20,492 --> 00:35:21,881
‫وإلا لن يدعك تنامين

401
00:35:22,100 --> 00:35:26,314
‫عزيزتي، أمتأكدة من أنك بخير؟

402
00:35:26,879 --> 00:35:30,354
‫(بارب)، متى ستعودون؟

403
00:35:30,615 --> 00:35:33,482
‫سأذهب إلى أعلى الطريق
‫لزيارة أهلي، سأمكث الليلة هناك

404
00:35:34,786 --> 00:35:36,785
‫يستحسن أن تأتي لٕاظهار احترامك لٔابي

405
00:35:37,003 --> 00:35:40,999
‫- (نيكي)، أنا منهمك هنا
‫- أمتأكدة من أنك بخير؟

406
00:35:42,735 --> 00:35:46,604
‫سنكون بخير
‫كل شيء تحت السيطرة

407
00:35:47,168 --> 00:35:50,122
‫إن كنت تسمعينني
‫اتصلي بي إن احتجت إلى شيء

408
00:35:50,296 --> 00:35:53,164
‫- "مهلك! كف عن الركض"
‫- إلى اللقاء

409
00:36:18,537 --> 00:36:20,231
‫(روندا)

410
00:36:22,446 --> 00:36:24,575
‫هل أنت بخير؟

411
00:36:26,140 --> 00:36:27,617
‫أأنت متأكدة؟

412
00:36:44,735 --> 00:36:46,342
‫إذاً، إذاً...

413
00:36:47,167 --> 00:36:49,470
‫- (بيل)
‫- مرحباً (رومن)، (ألبي)

414
00:36:49,948 --> 00:36:51,946
‫- تذكر (روندا)؟
‫- نعم، طبعاً

415
00:36:53,684 --> 00:36:56,726
‫انظروا إلى من يقف هنا
‫الٔاخت (لويس)

416
00:36:57,942 --> 00:36:59,768
‫ألا يزال (فرانك) متوعكاً؟

417
00:37:01,288 --> 00:37:04,198
‫أرسلت (هارلين) مقداراً إضافياً
‫من هذا الشراب

418
00:37:04,677 --> 00:37:07,891
‫اطلبي منه شربه
‫وأخبريه بأنني قلت ذلك

419
00:37:08,499 --> 00:37:13,149
‫هيا أيتها الٔاخت (روندا)
‫لدي شاي على الموقد

420
00:37:13,367 --> 00:37:17,103
‫افتقدنا وجودك هنا يا (بيل)
‫شهدنا نمواً هائلاً

421
00:37:17,494 --> 00:37:20,143
‫حضر 4000 شخص الصلاة
‫الٔاسبوع الفائت

422
00:37:20,795 --> 00:37:23,879
‫أعرفت أننا استخدمنا شركة علاقات
‫عامة منذ الٔالعاب الٔاولمبية؟

423
00:37:24,053 --> 00:37:26,399
‫نحن مع شركة علاقات عامة
‫أيمكنك التغلب على ذلك؟

424
00:37:26,574 --> 00:37:30,093
‫- حتماً لا
‫- إنهم مستشارون في العلاقات العامة أبي

425
00:37:31,526 --> 00:37:35,348
‫- سمعت أنك ستفتح متجراً آخر
‫- قريباً جداً

426
00:37:35,479 --> 00:37:37,565
‫اتصلت بك مرات عديدة
‫5 أو 6 مرات

427
00:37:37,695 --> 00:37:39,086
‫- كم مرة يا (ألبي)؟
‫- ثماني مرات أبي

428
00:37:39,519 --> 00:37:40,954
‫ثماني مرات؟

429
00:37:41,649 --> 00:37:44,169
‫أتذكر أن (لي) ضمّنا قبل 5 أعوام؟

430
00:37:44,560 --> 00:37:48,514
‫أرسل الٔاوراق لك البارحة
‫تأخرنا في إعداد الملفات

431
00:37:48,645 --> 00:37:51,773
‫ولكننا سوّينا الٔامور الٓان

432
00:37:52,511 --> 00:37:55,943
‫رائع، ليست لدينا مشكلة إذاً

433
00:37:56,942 --> 00:38:01,287
‫- سوينا كل شيء
‫- يسرني ذلك جداً

434
00:38:08,195 --> 00:38:10,584
‫إلى أي نوع من الموسيقى
‫تحبين الاستماع؟

435
00:38:11,149 --> 00:38:12,539
‫دعيني أساعدك

436
00:38:12,713 --> 00:38:15,407
‫أحب الجاز، أحب (لينكن بارك)

437
00:38:19,882 --> 00:38:22,619
‫ليس بيدي حيلة
‫أحب (بوبي ماكفرن)

438
00:38:27,007 --> 00:38:30,265
‫حين سأبلغ سن الـ21
‫أريد الذهاب في مهمة

439
00:38:30,699 --> 00:38:34,480
‫حبذا لو أستطيع زيارة بلد إسلامي
‫إذ بعد أحداث 11 أيلول

440
00:38:34,783 --> 00:38:37,869
‫يحتاج هذا الجزء من العالم
‫إلى مساعدتنا، ألا تظنين ذلك؟

441
00:38:38,564 --> 00:38:40,692
‫أظن أن العالم بأسره
‫يحتاج إلى مساعدة

442
00:38:41,518 --> 00:38:46,601
‫تروقيني يا (سارة)، أنت مراعية
‫لشعور الٓاخرين ومستقيمة

443
00:38:46,732 --> 00:38:49,730
‫لست متيمة بالفتيان أو مضطربة

444
00:38:49,904 --> 00:38:52,076
‫ماذا عن عائلتك؟

445
00:38:52,858 --> 00:38:54,594
‫أظن أنها عائلة عادية

446
00:38:55,117 --> 00:38:57,680
‫أهي منخرطة في نشاطات كنسية؟

447
00:38:59,635 --> 00:39:02,677
‫كانت منخرطة، إنها منهمكة الٓان
‫أبي رجل أعمال

448
00:39:02,807 --> 00:39:07,542
‫أمي معلّمة بديلة، تتلقى دروساً
‫لتصبح مجازة بدوام كامل

449
00:39:08,498 --> 00:39:10,714
‫كان عمي (جوي)
‫يلعب في "اتحاد كرة القدم"

450
00:39:11,105 --> 00:39:12,451
‫كان يلعب في فريق (دالاس)

451
00:39:12,625 --> 00:39:15,320
‫هذا رائع

452
00:39:16,883 --> 00:39:18,274
‫ماذا عنك؟

453
00:39:18,882 --> 00:39:22,705
‫أأنت في جمعية الشابات؟
‫(ميا مايدز)، (لوريلز)؟

454
00:39:23,227 --> 00:39:24,616
‫لا

455
00:39:25,356 --> 00:39:28,310
‫- في أي جمعية أنت؟
‫- لست منخرطة في الكنيسة حالياً

456
00:39:28,961 --> 00:39:34,348
‫تروقني مواقفهم
‫من الٔاخلاقيات والنزاهة ولكن...

457
00:39:37,824 --> 00:39:39,605
‫لست ناشطة إذاً

458
00:39:41,735 --> 00:39:45,384
‫أحاول اكتشاف
‫ما هو منطقي بالنسبة إلي

459
00:39:49,857 --> 00:39:51,988
‫لا، أفهم

460
00:39:54,290 --> 00:39:56,898
‫أتعرفين أمراً؟
‫لمَ لا تعطينني رقم هاتفك؟

461
00:39:57,244 --> 00:40:00,372
‫يمكنني الاتصال بك
‫خلال الٔاسبوع المقبل ويمكننا التسكع

462
00:40:00,634 --> 00:40:02,328
‫- حسناً
‫- إن أردت ذلك

463
00:40:02,457 --> 00:40:03,848
‫لا... نعم

464
00:40:05,239 --> 00:40:08,627
‫- حسناً، رائع
‫- ما مهنة والديك؟

465
00:40:09,236 --> 00:40:11,538
‫أمي ربة عمل

466
00:40:12,103 --> 00:40:16,796
‫كانت مستشارة الشابات
‫المسيحيات في جمعيتنا القديمة

467
00:40:17,099 --> 00:40:19,054
‫إنها فعالة في مساعدة الٓاخرين

468
00:40:19,185 --> 00:40:20,662
‫إنها رائعة

469
00:40:21,400 --> 00:40:24,442
‫أبي شرطي الولاية

470
00:40:42,836 --> 00:40:44,183
‫(روندا)؟

471
00:40:46,354 --> 00:40:50,786
‫- هل أتت (سارة) أيضاً؟
‫- لا، لم تستطع

472
00:40:52,177 --> 00:40:54,826
‫- لماذا؟
‫- لديها مدرسة

473
00:41:03,775 --> 00:41:05,992
‫ألا يمكنك إنجاب المزيد من الٔاطفال؟

474
00:41:09,815 --> 00:41:14,856
‫- لا عزيزتي، أصبت بالسرطان
‫- متى؟

475
00:41:15,724 --> 00:41:17,680
‫قبل ستة أعوام

476
00:41:18,027 --> 00:41:20,200
‫استؤصل رحمي

477
00:41:23,414 --> 00:41:26,412
‫أقلت حينها إن بوسع
‫(بيل) أن يتزوج (نيكي)؟

478
00:41:28,063 --> 00:41:29,671
‫في الواقع...

479
00:41:31,928 --> 00:41:35,057
‫الٔامر ينطوي على أكثر من ذلك

480
00:41:49,655 --> 00:41:52,350
‫أنا متزوجة من "النبي" الٓان

481
00:41:54,435 --> 00:41:57,911
‫(روندا)!
‫لا!

482
00:42:04,124 --> 00:42:07,946
‫كان زواجهما عادياً
‫لم يطبقا المبادىء

483
00:42:11,118 --> 00:42:14,116
‫لذا لم تُرزق بالمزيد من الٔاطفال

484
00:42:14,463 --> 00:42:18,331
‫نقلوها إلى المستشفى
‫ولكن الٔاطباء لم يستطيعوا معالجتها

485
00:42:18,808 --> 00:42:20,935
‫لن أصاب أبداً بالسرطان

486
00:42:28,106 --> 00:42:30,407
‫إنه حار جداً، أريده مع حليب

487
00:42:55,607 --> 00:42:57,736
‫علينا إخضاعه لفحص السموم

488
00:43:12,986 --> 00:43:15,680
‫- إنها رائعة أمي
‫- تلقيتها بمناسبة عيد مولدي

489
00:43:15,810 --> 00:43:21,066
‫ساهمت الزوجات في شرائها لمجموعتي
‫يعرف الجميع كم أحب الخزفيات

490
00:43:21,284 --> 00:43:23,543
‫- أعرف، إنها جميلة جداً
‫- لمَ لا تأخذين قطعتين؟

491
00:43:23,760 --> 00:43:25,715
‫- أبي، أيمكنني
‫- ماذا؟

492
00:43:29,538 --> 00:43:32,493
‫- لا شيء
‫- ماذا فعلت الٓان يا (نيكي)؟

493
00:43:32,666 --> 00:43:34,013
‫أبي

494
00:43:37,402 --> 00:43:42,312
‫- ما الٔامر عزيزتي؟ ما الخطب؟
‫- الوضع صعب جداً

495
00:43:43,659 --> 00:43:45,049
‫لا تعرفان ماذا تفعلان

496
00:43:45,657 --> 00:43:51,044
‫(مارجين) من بلدة ريفية في (كولورادو)
‫إنها جاهلة، و(بارب)...

497
00:43:52,825 --> 00:43:58,082
‫كل شيء سطحي
‫كإصلاح المنزل والسيارة

498
00:44:02,036 --> 00:44:04,208
‫لا أريد العودة

499
00:44:05,165 --> 00:44:09,335
‫(نيكوليت)، اصمتي
‫أنت متزوجة الٓان من رجل صالح

500
00:44:10,292 --> 00:44:15,331
‫وعليك تقبل الحياة
‫التي اختيرت لك، عليك النضوج

501
00:44:16,460 --> 00:44:19,720
‫والكف عن كونك حالمة

502
00:44:36,706 --> 00:44:38,401
‫- إليك
‫- شكراً

503
00:44:38,661 --> 00:44:40,051
‫"مستشفى (بارك موموريال)"

504
00:45:03,817 --> 00:45:07,206
‫- ماذا تفعل به؟ توقف
‫- أمي، أمي، لا بأس

505
00:45:07,336 --> 00:45:10,638
‫- كيف تجرؤ على أن تتحداني؟
‫- لا أتحداك أمي

506
00:45:10,769 --> 00:45:16,069
‫لدي حقوق، لا يمكنك معاملتي
‫كسيارة قديمة جاهزة للكسر

507
00:45:16,155 --> 00:45:18,371
‫- أرجوك، إنه مريض جداً
‫- سأعيده إلى المنزل

508
00:45:18,806 --> 00:45:20,500
‫نعم! إنه مسمم بالزرنيخ

509
00:45:20,631 --> 00:45:25,236
‫(فرانك)! سأخرجك
‫أريد إعادته إلى المنزل وأعني ذلك

510
00:45:25,410 --> 00:45:30,536
‫أمي، اسمعيني!
‫إنه مليء بالزرنيخ، عليه البقاء

511
00:45:30,884 --> 00:45:32,448
‫- الزرنيخ؟
‫- نعم

512
00:45:33,317 --> 00:45:38,052
‫على المستشفى تبليغ الولاية
‫ومجلس مكافحة التسمم للتحقيق في الٔامر

513
00:45:38,226 --> 00:45:39,616
‫لا بأس

514
00:45:40,180 --> 00:45:44,265
‫وافق الطبيب على عدم إخبار أحد
‫ولكن عليه البقاء هنا للمعالجة

515
00:45:44,743 --> 00:45:46,133
‫يا للهول!

516
00:45:47,523 --> 00:45:49,435
‫أتعرفين إن اقترب
‫من مبيدات الحشرات؟

517
00:45:49,652 --> 00:45:54,778
‫أكانت هناك نزاعات مع الزوجات
‫أو أية مسائل عشائرية؟

518
00:46:03,686 --> 00:46:08,291
‫اهدأي، اهدأي، لا بأس، نحن هنا

519
00:46:16,719 --> 00:46:22,672
‫هذا المكان كابوس
‫(روندا)، أهي في سن الـ14 أو 15؟

520
00:46:23,236 --> 00:46:24,845
‫تزوجت (رومن)

521
00:46:26,668 --> 00:46:28,057
‫ماذا لو كانت (سارة)؟

522
00:46:29,797 --> 00:46:34,706
‫(جوي) و(واندا) يحاولان البقاء
‫شريفين في منتصف هذا الجنون

523
00:46:34,924 --> 00:46:39,355
‫(بارب)، أعرف
‫ولكن ليتك تدعيهم وشأنهم

524
00:46:39,789 --> 00:46:42,655
‫ظننت أننا ننظر
‫إلى الٔامر بالطريقة نفسها

525
00:46:42,743 --> 00:46:45,002
‫هذا صحيح، ولكن كفي عن انتقادهم

526
00:46:45,783 --> 00:46:49,521
‫لسنا مثلهم وليسوا مثلنا
‫ألا يمكنك ترك الٔامر عند هذا الحد؟

527
00:46:51,128 --> 00:46:57,125
‫حبذا لو تعطينني الشيك
‫كأنني أطلب الـ(غراند كانيون)

528
00:47:09,810 --> 00:47:12,591
‫علي الذهاب إلى المتجر

529
00:47:42,569 --> 00:47:43,959
‫وقود (إيغل)

530
00:47:44,091 --> 00:47:45,784
‫"معك (بيل)، لم أكن واثقاً
‫من وجودك هناك، هل وصلت بأمان؟"

531
00:47:46,957 --> 00:47:48,346
‫لست عاجزة

532
00:47:50,432 --> 00:47:57,037
‫أمي، أتعرفين
‫كيف تعرّض أبي للزرنيخ؟

533
00:47:57,949 --> 00:48:02,598
‫أضع خزان ماء جديداً
‫وأفحص المضخة اليدوية

534
00:48:04,379 --> 00:48:05,769
‫لا أعرف

535
00:48:07,550 --> 00:48:10,288
‫لكنني أريد أن أخبرك أمراً

536
00:48:11,461 --> 00:48:13,981
‫"نحن موحّدون كعائلة إلى الٔابد"

537
00:48:14,893 --> 00:48:17,934
‫"لا يمكنك القدوم والرحيل حينما تشاء"

538
00:48:18,585 --> 00:48:24,234
‫من يعرف متى سيبحر شقيقك
‫مجدداً إلى أقاصي العالم؟

539
00:48:26,015 --> 00:48:28,579
‫لم يتبق لي أحد سواكما

540
00:48:29,273 --> 00:48:30,838
‫أعرف ذلك يا أمي

541
00:48:31,097 --> 00:48:33,314
‫"أريد إخبارك أمراً آخراً، اسمعني"

542
00:48:34,313 --> 00:48:39,006
‫"لن يكترث أحد لك
‫بمقدار عائلتك الحقيقية"

543
00:48:39,397 --> 00:48:42,525
‫يستحسن أن تتعلم ذلك الٓان وإلا ستندم

544
00:48:42,916 --> 00:48:44,740
‫وسينتهي الٔامر بك وحيداً

545
00:48:47,261 --> 00:48:51,258
‫يستحسن أن تذكر
‫من أين تتحدر ومن أنت

546
00:48:52,213 --> 00:48:54,907
‫هناك سيارة متوقفة خارجاً

547
00:49:45,478 --> 00:49:47,130
‫(مارجين)!

548
00:49:47,868 --> 00:49:49,300
‫عزيزتي!

549
00:49:52,734 --> 00:49:55,644
‫عزيزتي، ما الٔامر؟
‫ما الخطب؟

550
00:49:57,426 --> 00:50:02,987
‫أحاول المساهمة
‫وتأدية دوري، لا أجيد تأديته

551
00:50:03,117 --> 00:50:06,071
‫لا أفعل كفايةً
‫بالكاد أستطيع الاهتمام بولديّ

552
00:50:06,289 --> 00:50:08,723
‫- فكيف عساي أهتم بابن (نيكي)؟
‫- لا بأس

553
00:50:10,329 --> 00:50:12,501
‫أنا بلا منفعة

554
00:50:15,413 --> 00:50:17,151
‫لا يمكنني أن أضاهيك
‫أو أضاهي (نيكي)

555
00:50:17,281 --> 00:50:21,278
‫ليس عليك أن تضاهينا
‫تصرفي على طبيعتك

556
00:50:21,929 --> 00:50:23,320
‫هذا يكفي

557
00:50:23,797 --> 00:50:26,057
‫لا أستطيع إرضاء (بيل)

558
00:50:29,707 --> 00:50:34,052
‫- أنا متأكدة من أنك تفعلين
‫- لست بارعة في ذلك

559
00:50:34,703 --> 00:50:37,961
‫لا أظن أن الٔامر
‫سهل دائماً على الجميع

560
00:50:39,395 --> 00:50:43,740
‫لسنا محتجزين
‫نحن هنا بملء إرادتنا

561
00:50:45,565 --> 00:50:49,518
‫- اخترنا أن نكون عائلة
‫- أنا محتجزة

562
00:50:50,517 --> 00:50:54,906
‫لدي ولدان وأنا أم رديئة

563
00:50:58,294 --> 00:51:03,160
‫"الزعيمة" محقة يا (مارج)
‫ليس الٔامر سهلًا

564
00:51:03,333 --> 00:51:06,376
‫ليس أي من ذلك سهلًا

565
00:51:18,366 --> 00:51:21,058
‫أعدت زوجتك إلى المنزل

566
00:51:22,711 --> 00:51:26,447
‫- أنا وأنت علينا التكلم
‫- (روبن)، (ألبي)

567
00:51:27,402 --> 00:51:33,876
‫أكنت تظن أننا لن نقرأها
‫أو أننا لن نفهمها إن قرأناها؟

568
00:51:34,094 --> 00:51:37,353
‫- (رومن)، هذا الٔامر مختلف
‫- دعمناك مالياً

569
00:51:37,700 --> 00:51:41,175
‫نملك 15 بالمئة
‫من المتجرين كما أرى الٔامر

570
00:51:41,306 --> 00:51:44,217
‫لا، هذا المتجر
‫كيان قانوني آخر، إنه منفصل

571
00:51:44,347 --> 00:51:46,302
‫- منفصل؟
‫- هذا خطأ أبي

572
00:51:46,780 --> 00:51:49,604
‫يحق لك بـ15 بالمئة
‫من المتجر الٔاول وقد نلت حصتك

573
00:51:49,865 --> 00:51:53,036
‫هذا المتجر يتمتع بامتياز
‫يحق لك بـ15 بالمئة من الرسم

574
00:51:53,254 --> 00:51:56,555
‫- الذي يُدفع للمتجر الٔاول
‫- ومن يملك حق الامتياز؟

575
00:51:57,945 --> 00:52:02,464
‫يمكنك اعتبار الٔامر كما تريد (بيل)
‫ولينظمه محاموك كما يريدون

576
00:52:02,638 --> 00:52:05,636
‫ولكننا سننال 15 بالمئة من كل ما تفعله

577
00:52:06,331 --> 00:52:07,808
‫اسمعني جيداً يا بني

578
00:52:09,981 --> 00:52:13,109
‫هناك قانون الٕانسان وقانون الرب

579
00:52:15,021 --> 00:52:17,193
‫أظن أنك تعرف إلى جانب من أقف

580
00:52:20,885 --> 00:52:25,013
‫آسف، لا أرى الٔامر
‫من هذا المنظار

581
00:52:26,360 --> 00:52:27,750
‫(ألبي)

582
00:52:32,833 --> 00:52:35,092
‫فرقة (كوموا كوغر) الموسيقية

583
00:52:35,831 --> 00:52:38,524
‫ما رأيكم في التصفيق لها؟

584
00:52:45,779 --> 00:52:47,603
‫يبدو ذلك رائعاً

585
00:52:51,862 --> 00:52:54,209
‫ما رأيكم في قطع الشريط؟

586
00:54:27,748 --> 00:54:32,223
‫ليس لٔانك طلبت مني
‫بل لٔانني أردت ذلك

587
00:54:43,431 --> 00:54:46,430
‫أحتاج إلى النوم يا (بيل)

588
00:55:15,148 --> 00:55:17,407
‫أظن أن أمي تحاول تسميم أبي

589
00:55:28,008 --> 00:55:30,266
‫"حسب تقرير مشترك أصدره مكتبا
‫المدعيان العامان في (يوتاه) و(أريزونا)"

590
00:55:30,353 --> 00:55:31,744
‫"في يوليو 2005
‫هناك بين 200 ألف و400 ألف"

591
00:55:31,918 --> 00:55:34,048
‫"يرتبطون حالياً بعدّة زوجات
‫في (الولايات المتحدة)"

592
00:55:34,178 --> 00:55:35,698
‫"حظرت الكنيسة المورمونية
‫تعدد الزوجات عام 1890"

593
00:55:36,000 --> 00:55:40,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

