﻿1
00:00:22,897 --> 00:00:26,198
‫"قد لا أحبك دائماً"

2
00:00:26,720 --> 00:00:30,237
‫"لكن طالما هناك نجوم تشع بنورها عليك"

3
00:00:30,934 --> 00:00:34,236
‫"يجب ألا يساورك الشك"

4
00:00:34,888 --> 00:00:38,580
‫"سأجعلك واثقة من الأمر"

5
00:00:39,319 --> 00:00:43,880
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

6
00:00:47,791 --> 00:00:51,179
‫"إن هجرتني يوماً"

7
00:00:51,571 --> 00:00:55,134
‫"مع أن الحياة ستستمر صدقيني"

8
00:00:55,655 --> 00:00:59,087
‫"لن يعني لي العالم شيئاً"

9
00:00:59,695 --> 00:01:03,215
‫"إذاً ما نفع أن أعيش الحياة؟"

10
00:01:04,128 --> 00:01:07,559
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

11
00:01:07,691 --> 00:01:12,077
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

12
00:01:12,208 --> 00:01:16,118
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

13
00:01:16,248 --> 00:01:18,899
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

14
00:01:19,029 --> 00:01:24,026
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

15
00:01:24,200 --> 00:01:28,283
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

16
00:01:28,413 --> 00:01:32,800
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

17
00:02:45,357 --> 00:02:50,440
‫تصافحنا وذهب كل منا
‫في سبيله وانتهى الأمر

18
00:02:51,918 --> 00:02:53,785
‫انظر إليك، انظر كم أنت سعيد

19
00:02:54,828 --> 00:03:00,867
‫رُفع حمل هائل عن كاهلي
‫إذاً... سنحتفل

20
00:03:01,518 --> 00:03:06,644
‫دعوت (دون) وعائلته إلى حفلة شواء
‫حفلة خطوبة لـ(بيتي) نوعاً ما

21
00:03:07,254 --> 00:03:10,556
‫طلبت الكركند وسأصنع
‫حفرة للنار في الفناء الخلفي

22
00:03:10,730 --> 00:03:16,682
‫- كركند، للجميع؟ هذه كمية كبيرة
‫- إنه يوم مهم لـ(دون) ولنا

23
00:03:17,246 --> 00:03:19,548
‫لا إثم في الترف النادر

24
00:03:36,059 --> 00:03:37,925
‫- ها قد وصل والدكما
‫- أبي!

25
00:03:40,316 --> 00:03:42,575
‫كيف حالك عزيزي؟ لنر ما لدينا

26
00:03:50,091 --> 00:03:51,830
‫ماذا يحمل البابا لـ(رايموند)؟

27
00:03:57,564 --> 00:04:00,127
‫لا تكن حزيناً
‫والدك يتصرّف بسخاء كبير

28
00:04:00,865 --> 00:04:03,690
‫حسناً، أعطني ورقة العشرة
‫وسأعطيك بعض القطع النقدية

29
00:04:04,429 --> 00:04:06,558
‫"هيا (راي)، إنه برنامج (يسوع)"

30
00:04:06,949 --> 00:04:13,293
‫- إذاً ما المناسبة أيها الٔاب؟
‫- الٔاعمال تزدهر

31
00:04:16,637 --> 00:04:18,028
‫عندما كنت أعيش في الشوارع

32
00:04:18,810 --> 00:04:23,720
‫كنت أحلم بامتلاك شيء واحد بنفسي
‫شيء واحد فحسب لي أفتخر به

33
00:04:24,544 --> 00:04:28,498
‫والٓان لدي ثلاث زوجات جميلات
‫وسبعة أولاد رائعين

34
00:04:28,759 --> 00:04:31,061
‫وأنا على وشك إضافة
‫متجر ثالث إلى هذه العائلة

35
00:04:31,930 --> 00:04:35,970
‫بربح صافٍ، متجرنا الثالث، بربح صافٍ

36
00:04:40,315 --> 00:04:42,574
‫أجل، أجل، أجل

37
00:04:52,349 --> 00:04:53,740
‫يروقني عندما تكونين المسيطرة

38
00:05:06,471 --> 00:05:09,164
‫- أحبك (بيل)
‫- وأنا أيضاً أحبك

39
00:05:09,294 --> 00:05:16,289
‫- كم؟
‫- كثيراً، إلى حدّ لا يمكن قياسه

40
00:05:26,368 --> 00:05:28,888
‫أنا مدينة بـ58 ألف دولار

41
00:05:35,275 --> 00:05:37,448
‫كنت أنتظر الوقت المناسب لٕاخبارك

42
00:05:37,881 --> 00:05:41,270
‫الوقت المناسب؟ لمن أنت مدينة؟

43
00:05:42,573 --> 00:05:45,354
‫- (أميركان إكسبرس)
‫- كيف حصلت على بطاقة ائتمان؟

44
00:05:46,397 --> 00:05:50,307
‫لا أتذكر، ملٔات استمارة
‫وأرسلوا لي واحدة

45
00:05:50,698 --> 00:05:53,913
‫- مع ستين ألف دولار كحدّ أقصى؟
‫- لدي بضع بطاقات

46
00:05:54,348 --> 00:05:57,085
‫- كم واحدة؟
‫- تسعة

47
00:06:00,039 --> 00:06:05,078
‫ماذا؟ أقصد كيف...
‫(نيكي)، كيف أمكنك فعل هذا؟

48
00:06:07,947 --> 00:06:09,337
‫- (بيل)
‫- تباً!

49
00:06:23,716 --> 00:06:25,064
‫إلى أين تذهب؟

50
00:06:26,585 --> 00:06:29,844
‫- أرجوك، تحدث إلي
‫- عودي إلى الداخل، قد يراك أحد

51
00:06:31,450 --> 00:06:34,753
‫- ماذا ستفعل؟
‫- لا أعرف

52
00:06:35,709 --> 00:06:37,316
‫- (بيل)
‫- (نيكي)

53
00:06:57,344 --> 00:06:58,735
‫استغرقت في النوم

54
00:07:03,774 --> 00:07:05,555
‫ماذا تعرفين عن وضع (نيكي) المالي؟

55
00:07:07,381 --> 00:07:10,596
‫تحصل على 850 دولاراً
‫كمصروف مثلنا نحن الباقيتين

56
00:07:10,682 --> 00:07:12,072
‫أتكلم عن التسوّق المفرط

57
00:07:12,985 --> 00:07:15,418
‫هي تتولى معظم التسوق
‫منذ بدأت أعمل

58
00:07:16,113 --> 00:07:19,806
‫- "يمكنني التدخل مجدداً إذا شئت"
‫- "إنها غارقة في الديون"

59
00:07:20,545 --> 00:07:23,847
‫- "ما الذي تتكلم عنه؟"
‫- "إنها مدينة بـ60 ألفاً تقريباً!@"

60
00:07:23,977 --> 00:07:28,583
‫- حسناً، اهدأ فحسب
‫- أهدأ؟ لا أتخيل انتهاكاً أكبر

61
00:07:28,756 --> 00:07:31,363
‫لقد ارتكبت بعض الحماقات
‫ولكن هذا، هذا...

62
00:07:32,319 --> 00:07:34,274
‫أظن أنّ هناك طريقة لٕاعادة التمويل

63
00:07:34,621 --> 00:07:37,663
‫نوحّد المبلغ في بطاقة أو اثنتين
‫ونتخلّص من الباقي

64
00:07:40,009 --> 00:07:41,399
‫كنت تعرفين، أليس كذلك؟

65
00:07:42,442 --> 00:07:44,223
‫- منذ متى تعرفين بالٔامر؟
‫- ليس منذ وقت طويل

66
00:07:51,609 --> 00:07:53,000
‫(نيكي)

67
00:07:53,216 --> 00:07:56,996
‫- صباح الخير (بارب)، أرأيت (بيل)؟
‫- أجل للٔاسف

68
00:07:57,778 --> 00:08:01,123
‫- (نيكي)، ماذا فعلت؟
‫- لا شيء

69
00:08:02,861 --> 00:08:06,381
‫حصل بيننا أنا و(بيل)
‫سوء تفاهم ليلة أمس فحسب

70
00:08:06,511 --> 00:08:08,248
‫سوء تفاهم؟

71
00:08:08,510 --> 00:08:10,073
‫ولكنني لم أخبره
‫أنك تعرفين شيئاً عن الٔامر

72
00:08:10,203 --> 00:08:12,549
‫أنا أخبرته، استجوبني وورطت نفسي

73
00:08:13,331 --> 00:08:18,329
‫- كان بإمكانك تحذيري على الٔاقل
‫- آسفة، لم يعد بإمكاني تحمّل الٔامر

74
00:08:18,415 --> 00:08:20,891
‫وليلة أمس كان بمزاج جيد جداً
‫بحيث طرأ الموضوع فجأةً

75
00:08:21,022 --> 00:08:24,151
‫- مرحباً، أي موضوع طرأ؟
‫- لا شيء

76
00:08:24,932 --> 00:08:26,843
‫- هل الٔامور على ما يرام؟
‫- نحن نتولّاها (مارجين)

77
00:08:27,061 --> 00:08:28,452
‫- تتوليان ماذا؟
‫- (مارجين)

78
00:08:32,970 --> 00:08:36,140
‫(بيل)، أرجوك
‫أحتاج إلى التحدث إليك

79
00:08:36,401 --> 00:08:40,572
‫ليس لدي ما أقوله لك وأريد رؤية
‫بيانات بطاقاتك الإئتمانية كلها

80
00:08:44,613 --> 00:08:47,090
‫حسناً، أرجوكما أخبراني
‫أية بيانات بطاقات ائتمانية؟

81
00:08:47,915 --> 00:08:49,957
‫(مارجي) اذهبي
‫طفلاك يأكلان الحشرات

82
00:08:51,652 --> 00:08:54,953
‫تبادلي الليالي معي، أحتاج
‫إلى الليلة لتسوية هذه المسألة معه

83
00:08:55,605 --> 00:08:58,038
‫أخشى أنّ المسألة
‫ستتطلّب أكثر من ليلة واحدة

84
00:08:58,298 --> 00:09:02,904
‫هذا مجرد خطأ بسيط فحسب
‫تبيّن أنّ سكان المجمّع كلهم مدينون

85
00:09:03,251 --> 00:09:07,118
‫الٕافلاس يصيب الجميع
‫هذا شائع جداً حالياً

86
00:09:10,333 --> 00:09:12,419
‫لمَ أنا دوماً آخر من يعلم بما يجري؟

87
00:09:13,158 --> 00:09:15,634
‫(مارجي)، إنها مسألة شخصية

88
00:09:16,286 --> 00:09:18,849
‫ليست مشكلة كبيرة
‫كل شيء قيد السيطرة

89
00:09:19,066 --> 00:09:21,890
‫ما كنت لٔاخبر (بارب) بشيء
‫كذلك ولكنها متطفّلة

90
00:09:23,061 --> 00:09:26,800
‫مرحباً جميعاً، نحن متحمّسون جداً
‫من أجل يوم الٔاحد

91
00:09:27,148 --> 00:09:29,405
‫شكراً على استضافة
‫حفلة الخطوبة مع (بيتي)

92
00:09:29,841 --> 00:09:34,619
‫وكنت آمل أثناء وجودي هنا
‫أن أتمرّن على أغنية أؤلفها، إنها مفاجأة

93
00:09:36,010 --> 00:09:39,529
‫طبعاً، لمَ لا تجلسين خارجاً بجوار
‫حوض السباحة وتتمتعين بالهواء الطلق؟

94
00:09:39,832 --> 00:09:43,353
‫شكراً، ستروقكن (بيتي) كثيراً بالمناسبة

95
00:09:44,351 --> 00:09:48,827
‫هي تتمتع بهالة مميزة
‫تبعث على الهدوء والسكينة

96
00:09:49,348 --> 00:09:53,084
‫أحببناها على الفور
‫كان التصويت بالٕاجماع

97
00:09:55,821 --> 00:09:57,212
‫أي تصويت؟

98
00:09:57,343 --> 00:10:00,599
‫أفترض أنها تعني التصويت
‫على ضم زوجة جديدة إلى العائلة

99
00:10:03,772 --> 00:10:06,683
‫- هل كان هناك تصويت بشأني؟
‫- لا نناقش هذا الٔامر الٓان

100
00:10:07,205 --> 00:10:11,027
‫- (بارب)، أحتاج إلى مساعدتك
‫- مهلًا، أكان هناك تصويت بشأني؟

101
00:10:11,157 --> 00:10:12,548
‫(بارب)، أرجوك تبادلي الليالي معي

102
00:10:12,679 --> 00:10:14,678
‫أجل، كان هناك تصويت
‫كان قراراً مهماً

103
00:10:14,894 --> 00:10:18,979
‫- لم يخبرني أحد قط!
‫- سأتبادل، سأجري المقايضة

104
00:10:19,891 --> 00:10:22,237
‫أخبريه أننا سنتبادل
‫الليالي ودافعي عني

105
00:10:24,149 --> 00:10:25,539
‫لا أصدق أنه كان هناك تصويت

106
00:10:26,842 --> 00:10:29,406
‫هل ظننت أنك انضممت
‫إلى العائلة عبر جذب (بيل) فحسب؟

107
00:10:29,795 --> 00:10:32,881
‫البعض منا كانت لديه معايير
‫مختلفة كان علينا مناقشة الٔامر

108
00:10:33,619 --> 00:10:37,486
‫- هكذا يتم الأمر، (مارجي)
‫- ولكنكم كنتم تعرفونني بالفعل

109
00:10:37,790 --> 00:10:41,223
‫- أجلستما محاولتين إيجاد العلل؟
‫- كفى، هكذا يتم الٔامر

110
00:10:41,309 --> 00:10:45,871
‫إذاً طيلة الفترة التي كنا نتسكع
‫فيها كنت أقيّم، ماذا قلتم عني؟

111
00:10:46,523 --> 00:10:48,087
‫(مارجي) أرجوك، أحتاج إلى التفكير

112
00:10:48,522 --> 00:10:50,694
‫وأنت فرد من العائلة، أليس كذلك؟
‫إذاً لم يكن الٔامر سيئاً تماماً

113
00:10:50,998 --> 00:10:53,735
‫إذاً كان هناك
‫بعض الٔامور السيئة، ما هي؟

114
00:10:53,822 --> 00:10:55,690
‫(مارجي)، قلت إنه
‫لا يمكنني التكلم الٓان

115
00:10:56,386 --> 00:10:57,776
‫(بيل) غاضب جداً
‫عليك، أليس كذلك؟

116
00:10:58,210 --> 00:11:01,686
‫(مارجي)، نحن نسوّي بعض المسائل
‫البسيطة المستحقة منذ وقت بعيد

117
00:11:01,990 --> 00:11:04,466
‫هذا كله للٔافضل، إنه أمر إيجابي

118
00:11:06,900 --> 00:11:10,940
‫(مارجين)، كيف الصوت حيث تقفين؟

119
00:11:15,155 --> 00:11:18,977
‫مئة ألف قدم مربع على مستويين
‫مع موقف سيارات متاخم

120
00:11:19,108 --> 00:11:21,193
‫ومنطقة للوجبات الخفيفة
‫صالة تعج بالمطاعم

121
00:11:21,323 --> 00:11:23,539
‫وليس واحداً من كشك
‫النقانق الصغيرة في المقدمة

122
00:11:24,103 --> 00:11:27,144
‫- يبدو متجراً ضخماً
‫- إذاً سيشتريه المصرف

123
00:11:27,275 --> 00:11:29,969
‫- ثم نؤجره على المدى البعيد
‫- تلك هي الخطة

124
00:11:30,273 --> 00:11:32,532
‫أيعمل مصرف (يوتا 1) في مجال شراء
‫المؤسسات وتأجيرها منذ وقت طويل؟

125
00:11:32,707 --> 00:11:36,486
‫تجنبنا تلك المسألة في التسعينيات
‫ولكننا نفعل هذا كثيراً حالياً

126
00:11:36,877 --> 00:11:40,353
‫- نقدّر كثيراً مجيئك إلى هنا
‫- مع تزايد حالات الٕافلاس مؤخراً

127
00:11:40,483 --> 00:11:42,872
‫تصبح زيارات الاطلاع
‫على الموقع هذه إجراءً متّبعاً

128
00:11:43,351 --> 00:11:47,609
‫علينا فقط رؤية ما نورط أنفسنا
‫فيه في حال تعرّضتم للٕافلاس

129
00:11:48,303 --> 00:11:51,214
‫لا داعي للقلق حيال ذلك
‫فأعمالنا مزدهرة جداً

130
00:11:52,084 --> 00:11:54,126
‫- أليس كذلك (بيل)؟
‫- بلى، صحيح

131
00:11:54,603 --> 00:11:58,426
‫- شؤوننا المالية تحت السيطرة
‫- يسرني سماع ذلك

132
00:11:59,599 --> 00:12:03,162
‫ففي نهاية المطاف، يتوقف الٔامر
‫كله على الثقة، أليس كذلك؟

133
00:12:04,118 --> 00:12:08,115
‫- يمكنني أن أوصي بفريق هندسة رائع
‫- استخدمنا واحداً بالفعل

134
00:12:08,419 --> 00:12:10,157
‫- متعهد بناء؟
‫- تولينا الٔامر

135
00:12:10,722 --> 00:12:13,415
‫- مهندس بيئي أو إنشائي؟
‫- (دون)؟

136
00:12:14,458 --> 00:12:16,761
‫ما رأيكما في مطعم لتناول الغداء؟

137
00:12:16,891 --> 00:12:18,238
‫اتفقنا

138
00:12:18,368 --> 00:12:20,106
‫- تهانيّ
‫- هذا رائع

139
00:12:20,756 --> 00:12:25,708
‫حسناً، أنت من فئة (إي أن تي جيه)

140
00:12:26,274 --> 00:12:29,706
‫أنت منفتحة وتعتمدين على التحليل
‫العقلي بدلًا من الٕادراك الحسي

141
00:12:29,835 --> 00:12:34,920
‫ويقال هنا إنك ستبرعين في مجال القانون
‫أو الٕادارة أو أبحاث حول العمليات

142
00:12:36,787 --> 00:12:40,523
‫كنت أفكر في أن أصبح ممثلة
‫عن الولاية أو أتولى منصباً سياسياً ما

143
00:12:41,046 --> 00:12:43,782
‫لٔانني سئمت أخذ الناس
‫فكرة سيئة عن (يوتا)

144
00:12:43,956 --> 00:12:47,214
‫نحن ولاية فقيرة ولكن هذا لا يعني
‫أننا بدائيون وغير تقدّميين

145
00:12:47,779 --> 00:12:50,647
‫هذا كلام صادر عن الفتاة التي سجلت
‫أعلى علامة في إدانة الٓاخرين

146
00:12:55,903 --> 00:12:58,467
‫حسناً، "صحيح أم خطأ؟"

147
00:12:59,422 --> 00:13:03,507
‫"أتفضلين الخروج ضمن مجموعات
‫صغيرة على المجموعات الكبيرة؟"

148
00:13:04,549 --> 00:13:06,895
‫الٔامر بديهي، يمكنني أن أحزر
‫أنت منطوية على ذاتك

149
00:13:07,200 --> 00:13:09,849
‫- لست منطوية على ذاتي
‫- بلى طبعاً

150
00:13:10,501 --> 00:13:13,021
‫لا بد من أن تكوني كذلك للبقاء
‫في طريقة العيش الجنونية هذه

151
00:13:13,412 --> 00:13:15,107
‫ولكنها طريقة عيش والديّ
‫وليس عيشي أنا

152
00:13:15,281 --> 00:13:21,711
‫أجل ولكنه حتماً
‫يؤثر فيك وفي شخصيتك

153
00:13:22,536 --> 00:13:23,927
‫كيف يعقل ألا يؤثر فيك؟

154
00:13:29,356 --> 00:13:30,747
‫"صحيح أم خطأ؟"

155
00:13:31,008 --> 00:13:33,701
‫"ترتاحين لفكرة ترك شخص
‫آخر يتخذ القرارات عنك"

156
00:13:34,050 --> 00:13:35,441
‫لا، خطأ

157
00:13:40,739 --> 00:13:42,087
‫مرحباً، هل يمكنني...

158
00:13:45,519 --> 00:13:46,910
‫هل يمكنني التحدث إليك؟

159
00:13:48,996 --> 00:13:52,124
‫كنت أتساءل ما إذا كنت تعلمين بأمر
‫التصويت بشأن انضمامي إلى العائلة

160
00:13:52,992 --> 00:13:54,686
‫حصل هذا منذ أعوام عديدة
‫لا أتذكر فعلًا

161
00:13:56,554 --> 00:14:00,551
‫- ألا تتذكرين شيئاً؟
‫- لعلي الشخص غير المناسب لسؤاله

162
00:14:01,116 --> 00:14:04,070
‫(بيني)، أتتذكر
‫منذ بضعة أعوام التصويت بشأني؟

163
00:14:05,417 --> 00:14:07,547
‫- أي واحد؟
‫- ذاك حول انضمامي إلى العائلة

164
00:14:08,285 --> 00:14:10,631
‫- أي واحد؟
‫- ماذا تقصد بذلك؟

165
00:14:13,062 --> 00:14:14,585
‫كانت هناك جلسات تصويت عدّة

166
00:14:14,759 --> 00:14:16,149
‫استغرق الٔامر وقتاً، كانت النتيجة
‫صوتين مقابل صوت باستمرار

167
00:14:18,625 --> 00:14:21,492
‫ولكن ذلك كان ليوطّد الجميع
‫معرفتهم بك فحسب

168
00:14:21,884 --> 00:14:28,835
‫- إذاً لم أرقهم على الفور؟
‫- لقد رقتني أنا

169
00:14:40,173 --> 00:14:43,737
‫(بيل)، إحدى زبائننا
‫المميزين تريد مقابلتك

170
00:14:44,475 --> 00:14:46,648
‫مرحباً، أنا (بيل هنريكسون)
‫تشرفت بمعرفتك

171
00:14:46,995 --> 00:14:49,907
‫- مرحباً
‫- (بيل)، إنها (بيتي)

172
00:14:51,080 --> 00:14:56,988
‫- (بيتي)، (بيتي)، تشرفت حقاً بمعرفتك
‫- وأنا أيضاً

173
00:14:57,206 --> 00:14:59,682
‫أشعر وكأنني أعرفك جيداً
‫من خلال كل ما أخبرني (دون) به

174
00:14:59,900 --> 00:15:01,246
‫ومن خلال الٕاعلانات التلفزيونية

175
00:15:01,724 --> 00:15:05,852
‫تحصل أمور كثيرة في حياتي
‫مؤخراً وهذا حماسي جداً

176
00:15:07,719 --> 00:15:11,454
‫- إذاً أفترض أنني سأراك يوم الٔاحد
‫- حسناً

177
00:15:11,673 --> 00:15:14,410
‫- إلى اللقاء حتى ذاك الحين
‫- إلى اللقاء

178
00:15:26,879 --> 00:15:28,225
‫(دون)!

179
00:15:28,661 --> 00:15:30,572
‫يجب أن تتروّى، لا يمكنك فعل ذلك هنا

180
00:15:30,833 --> 00:15:33,005
‫آسف، ولكن أليست رائعة؟

181
00:15:33,482 --> 00:15:35,524
‫لم أتخيل قط أن أقع
‫في حب الزوجة الرابعة بهذا القدر

182
00:15:35,655 --> 00:15:38,609
‫آمل أن تضبط نفسك
‫بينما هي تتبضّع في الدور التحتي

183
00:15:38,826 --> 00:15:41,693
‫لا تقلق، تحت ستكون (بيتي)
‫كأية زبونة عادية

184
00:15:41,954 --> 00:15:45,083
‫اسمع، أجرت (بيغ)
‫الحسابات للتو، انظر إلى المجموع

185
00:15:45,908 --> 00:15:48,733
‫عبر بيع المتجرين الٔاولين
‫للمصرف وإعادة استئجارهما

186
00:15:48,863 --> 00:15:52,120
‫يمكننا الحصول على تدفق مالي قدره
‫خمسة ملايين دولار تقريباً كمبلغ صافٍ

187
00:15:52,643 --> 00:15:56,335
‫ونسبة عائدات بين 25 و30 في المئة

188
00:15:56,857 --> 00:16:00,377
‫خمسة ملايين، هذا يكفي
‫للاستثمار في المتجر الثالث

189
00:16:00,463 --> 00:16:02,288
‫- وتسديد بعض ديوننا
‫- هذا صحيح

190
00:16:03,591 --> 00:16:05,591
‫سئمت العيش غارقاً في الديون

191
00:16:07,284 --> 00:16:13,236
‫- هل تمتلك زوجاتك بطاقات ائتمان؟
‫- محال، تلك البطاقات فخّ

192
00:16:14,104 --> 00:16:15,539
‫نسب الفوائد عالية جداً

193
00:16:19,666 --> 00:16:21,187
‫- آلو؟!
‫- "مرحباً، هل وجدت أي شيء؟"

194
00:16:21,316 --> 00:16:25,140
‫- أجل، انتهيت للتو
‫- "علينا إيجاد قدر لطهو الكركند"

195
00:16:25,488 --> 00:16:28,052
‫- أي نوع من القدور؟
‫- "قدر كركند، لطهو الكركند"

196
00:16:28,182 --> 00:16:31,049
‫- أين سأجد واحدة مماثلة؟
‫- "(والمارت)، (كاي مارت)"

197
00:16:31,397 --> 00:16:32,785
‫"(نيكي) إذا لم يكن
‫بوسعك فعل هذا"

198
00:16:32,873 --> 00:16:34,568
‫- "فلا بأس"
‫- لا، يمكنني فعل هذا

199
00:16:34,871 --> 00:16:37,131
‫يسرني فعل ذلك
‫أهناك أي أمر آخر؟

200
00:16:37,306 --> 00:16:38,695
‫"لا، هذا كل شيء، شكراً"

201
00:16:39,521 --> 00:16:42,432
‫- هل تحدثت إلى (بيل)؟
‫- "ليس بعد ولكنني سأفعل ذلك"

202
00:16:43,344 --> 00:16:44,735
‫حسناً

203
00:16:58,725 --> 00:17:00,288
‫- نعم؟!
‫- "مرحباً"

204
00:17:01,114 --> 00:17:03,764
‫أردت فقط إعلامك
‫بأنني سأعدّ شرائح اللحم الليلة

205
00:17:04,068 --> 00:17:05,980
‫فلا تأكل الوجبات السريعة
‫في طريقك إلى المنزل

206
00:17:08,891 --> 00:17:10,281
‫"(بيل)؟"

207
00:17:11,932 --> 00:17:14,322
‫يمكننا مناقشة
‫متاعبنا البسيطة بعد العشاء

208
00:17:14,886 --> 00:17:16,277
‫لا يمكنني رؤيتك الليلة (نيكي)

209
00:17:17,059 --> 00:17:21,838
‫في الواقع، لا أظن أنه يمكنني
‫رؤيتك لبضعة أيام، آسف

210
00:17:28,311 --> 00:17:29,702
‫أيها الولدان، علينا الخروج مجدداً

211
00:17:29,832 --> 00:17:32,048
‫(بارب) تريدنا أن نحضر
‫لها شيئاً آخر، كالعادة

212
00:17:33,178 --> 00:17:34,524
‫أيمكننا شراء المثلجات؟

213
00:17:34,655 --> 00:17:37,175
‫لا، لم يعد بإمكاننا شراء أي شيء
‫ممتع بعد الٓان، إنها أوامر والدك

214
00:17:51,164 --> 00:17:53,988
‫- ألن تتكلم عن الٔامر؟
‫- ماذا هناك للتكلم عنه؟

215
00:17:54,162 --> 00:17:58,115
‫انظري إلى هذا، (ويليامز سونوما)
‫(مادلينز هاوس أوف شوز)...

216
00:17:58,549 --> 00:17:59,940
‫(ذو تشوكلت فاكتوري)؟!

217
00:18:00,853 --> 00:18:03,155
‫من يدفع ثمن الحلوى
‫ببطاقة الإئتمان؟

218
00:18:03,501 --> 00:18:08,673
‫هذا لا يصدق، لمَ كانت بحاجة
‫إلى هذه الٔاغراض كلها بأية حال؟

219
00:18:08,976 --> 00:18:13,712
‫- أهو مرض عقلي أم داء؟
‫- كثُر يعانون هذه المشكلة (بيل)

220
00:18:13,886 --> 00:18:16,624
‫والعديدون هم مدمنو مخدرات
‫ولكنني لست متزوجاً بهم

221
00:18:37,608 --> 00:18:39,128
‫- أيمكنني مساعدتك حضرة الشرطي؟
‫- (بيل هنريكسون)؟

222
00:18:40,519 --> 00:18:43,212
‫أنا (تشاك تاتل) والد (هيذر)
‫أتيت كي أقلّها

223
00:18:45,125 --> 00:18:48,643
‫مرحباً، أنا (باربرا هنريكسون)
‫والدة (ساره)

224
00:18:49,078 --> 00:18:52,162
‫- أرجوك تفضل
‫- شكراً، شكراً

225
00:18:54,639 --> 00:18:58,245
‫(ساره)، (هيذر)، انزلا إلى هنا

226
00:18:58,549 --> 00:19:01,373
‫أصبحنا نحب (ساره) كثيراً
‫قصدت منزلنا مرات عدة

227
00:19:01,504 --> 00:19:03,676
‫- كنت أتوق إلى التعرّف بك
‫- وأنا أيضاً

228
00:19:06,369 --> 00:19:09,020
‫آسف لٔانك لم تستطع حضور فطور
‫الكعك المحلى بين الٓاباء والبنات

229
00:19:09,453 --> 00:19:10,844
‫أجل

230
00:19:11,583 --> 00:19:14,233
‫أبي، خلت أنّ أمي ستقلّني

231
00:19:14,493 --> 00:19:16,362
‫كانت أمك منهمكة
‫في جمعية الإغاثة عزيزتي

232
00:19:17,057 --> 00:19:19,620
‫سررت بمقابلتك وأخيراً (تشاك)

233
00:19:19,968 --> 00:19:21,358
‫- "آسفة"
‫- وأنا أيضاً (بيل)

234
00:19:21,488 --> 00:19:22,834
‫- إلى اللقاء (هيذر)
‫- إلى اللقاء

235
00:19:32,047 --> 00:19:34,870
‫(ساره)، هل كنت تعلمين
‫أنّ والد تلك الفتاة شرطي ولاية؟

236
00:19:35,826 --> 00:19:39,346
‫- أجل
‫- هل سيُزج بنا في السجن؟

237
00:19:39,605 --> 00:19:43,038
‫- لا عزيزي، الٔامور على ما يرام
‫- لمَ لم أكن أعرف؟

238
00:19:43,732 --> 00:19:46,557
‫هناك أمور كثيرة
‫أجهلها مؤخراً ولا يروقني الٔامر

239
00:19:46,687 --> 00:19:49,989
‫أبي، إذا كنت تظن أنّ (هيذر)
‫ستقول شيئاً فأنت مخطىء، هي صديقتي

240
00:19:50,511 --> 00:19:52,944
‫وما مسألة فطور
‫الكعك المحلى هذه بأية حال؟

241
00:19:53,726 --> 00:19:56,333
‫لمَ أكتشف الٔامر من خلال غريب؟

242
00:19:56,463 --> 00:19:59,026
‫جرى هذا في العطلة الٔاسبوعية
‫الماضية وأنت تعمل أيام السبت

243
00:19:59,157 --> 00:20:01,111
‫فخلتك ستكون منهمكاً جداً

244
00:20:02,371 --> 00:20:05,109
‫ها هي القدر، آمل أن تكون بالحجم
‫المناسب، إنها ثقيلة جداً

245
00:20:05,239 --> 00:20:06,760
‫هل رأيته، هل تحدثت إليه؟

246
00:20:08,975 --> 00:20:12,408
‫ها أنت، عزيزي
‫نحن بحاجة إلى التحدث

247
00:20:12,928 --> 00:20:16,405
‫- (بارب) تبادلت الليلة معي
‫- أبطلي التبادل (بارب)

248
00:20:16,839 --> 00:20:20,706
‫لا يروقني أن يعدّ لي أحد مشاريع
‫من دون علمي ولا تروقني الٔاسرار

249
00:20:29,091 --> 00:20:32,350
‫هل رأيت ذلك؟ لم ينظر إلي حتى!

250
00:20:33,305 --> 00:20:35,736
‫- إنه يكرهني الٓان
‫- هو لا يكرهك

251
00:20:36,780 --> 00:20:38,171
‫لست موجودة حتى

252
00:20:40,517 --> 00:20:44,078
‫- سأبيع سيارتي
‫- لا، لن تبيعي سيارتك

253
00:20:44,166 --> 00:20:47,122
‫- ضعي القدر من يدك فحسب
‫- بلى سأبيعها

254
00:20:47,730 --> 00:20:50,596
‫وسأسدّد ديني، إنها سيارتي

255
00:20:51,205 --> 00:20:55,246
‫في الواقع ليست كذلك
‫سيارتك هي ملكنا جميعاً

256
00:20:55,420 --> 00:20:59,068
‫- اسمي على رخصة التسجيل
‫- لمَ تفعلين هذا بي؟

257
00:21:04,239 --> 00:21:08,019
‫لا تدركان كم سرني اتصالكما
‫كنت بحاجة ماسة إلى الخروج

258
00:21:10,625 --> 00:21:13,189
‫ها قد وصل المدعوّ الرابع، مرحباً

259
00:21:14,709 --> 00:21:16,230
‫- مرحباً (كارل) و(بام)
‫- كيف حالك؟

260
00:21:16,794 --> 00:21:18,706
‫(مارجين)، هذا (تشاد)
‫ويعمل معي في وسط المدينة

261
00:21:18,837 --> 00:21:21,877
‫آسف لٔانني تأخرت
‫تشرفت بمعرفتك (مارجين)

262
00:21:24,224 --> 00:21:26,092
‫هل تقيمين في الشارع المقابل
‫لمنزل (كارل) و(بام)؟

263
00:21:26,483 --> 00:21:31,001
‫- انتقلت منذ بضعة أشهر
‫- أليس هذا رائعاً؟ سمعت الكثير عنك

264
00:21:32,392 --> 00:21:34,216
‫- مرحباً
‫- مرحباً

265
00:21:34,608 --> 00:21:37,344
‫أتسمحين بإعداد فاتورتين؟
‫واحدة لنا نحن الاثنين

266
00:21:37,475 --> 00:21:39,429
‫- والٔاخرى لهذين
‫- حسناً

267
00:21:39,778 --> 00:21:42,732
‫وأنا سأطلب لحم
‫الضلع متوسط الطهو

268
00:21:42,862 --> 00:21:44,905
‫- وزوجتي ستطلب...
‫- سلطة "الشيف"

269
00:21:45,165 --> 00:21:51,638
‫- وأنت سيدي؟
‫- أود طبق الدجاج الخاص والشابة...

270
00:21:52,812 --> 00:21:55,157
‫البرغر بالجبن وحلقات البصل من فضلك
‫مع شراب غازي قليل السعرات

271
00:21:55,288 --> 00:21:57,764
‫- حسناً، أية مشروبات أخرى؟
‫- كوبي حليب

272
00:21:57,895 --> 00:21:59,589
‫- ألديكم بنسبة دسم 2 في المئة؟
‫- أجل

273
00:21:59,719 --> 00:22:01,110
‫- المشروب عينه من فضلك
‫- حسناً، رائع

274
00:22:01,370 --> 00:22:04,542
‫أنتما طلبتما طبقي العشاء الخاصين
‫ويمكنكما التوجه إلى نضد السلطات

275
00:22:05,107 --> 00:22:07,410
‫- حسناً، شكراً
‫- اعذرانا

276
00:22:10,146 --> 00:22:12,058
‫- ما رأيك؟
‫- أهذا موعد غرامي؟

277
00:22:13,362 --> 00:22:16,621
‫فكرنا أنا و(كارل) في أنه سيكون من
‫اللطيف أن تتعرّفي بأحد من كنيستنا

278
00:22:16,751 --> 00:22:21,704
‫ولكنني لا أستطيع، لست متوفرة، عاطفياً

279
00:22:22,008 --> 00:22:24,788
‫عزيزتي، أعرف كم يصعب فقدان حبيب

280
00:22:25,396 --> 00:22:27,525
‫ولكن عليك متابعة حياتك في مرحلة ما

281
00:22:27,698 --> 00:22:32,392
‫لست بارعة في التعرّف بالٓاخرين
‫قيل لي إنني أعطي انطباعاً أولًا سيئاً

282
00:22:32,912 --> 00:22:35,693
‫رقتني على الفور ولاحظت
‫أنك رقت (تشاد) أيضاً

283
00:22:35,823 --> 00:22:38,777
‫كفي عن الشعور بعدم الثقة
‫حاولي أن تمرحي

284
00:22:44,313 --> 00:22:47,397
‫لدي أفكار حول إمكانية توحيد المبلغ

285
00:22:48,919 --> 00:22:50,786
‫"صور تعود إلى ما بعد ظهر اليوم"

286
00:22:50,916 --> 00:22:53,697
‫"نهر (تراكي) تجاوز ضفتيه
‫وفاض إلى وسط مدينة (رينو)"

287
00:22:54,001 --> 00:22:57,217
‫"هذه الكتلة الباردة المتحرّكة
‫بسرعة ستجتاح شرقي (نيفادا)..."

288
00:22:57,650 --> 00:22:59,041
‫دعني أطرح عليك السؤال التالي

289
00:22:59,172 --> 00:23:02,212
‫أتظن أنك ستكون قد تصالحت
‫مع (نيكي) بحلول الٔاحد؟

290
00:23:02,517 --> 00:23:08,512
‫- لا يمكنني إجابتك (بارب)
‫- ربما علينا إلغاء حفلة الشواء

291
00:23:09,250 --> 00:23:12,292
‫نسبة التوتر عالية في المنازل
‫(بيل)، هذا غير صحي

292
00:23:12,596 --> 00:23:15,116
‫- لا، سنحتفل
‫- هذا ما قلته

293
00:23:15,811 --> 00:23:18,461
‫طلبت الكركند
‫سيُرسل من (ماين) جواً

294
00:23:19,938 --> 00:23:22,111
‫ليتك تستطيع التروّي قليلًا

295
00:23:22,675 --> 00:23:28,193
‫والتروّي في بناء المتجر الثالث حتى
‫أنت متوتر  إلى أقصى الحدود

296
00:23:30,409 --> 00:23:33,363
‫أقلق أحياناً بشأن الثمن
‫الذي ندفعه مقابل النجاح

297
00:23:33,755 --> 00:23:38,142
‫(بارب) إذا لم أواصل العمل قدماً
‫فسنغرق تحت وطأة فواتيرنا

298
00:23:39,185 --> 00:23:41,140
‫أجل، و(نيكي)
‫جعلت الٔامر يتفاقم، أليس كذلك؟

299
00:23:42,097 --> 00:23:44,182
‫ولكن لا يمكنك مواصلة تجنبها

300
00:23:44,268 --> 00:23:46,614
‫- إنها مستاءة جداً
‫- وأنا أيضاً مستاء

301
00:23:47,179 --> 00:23:50,090
‫تركت الٔامور تخرج تماماً
‫عن السيطرة هنا

302
00:23:50,221 --> 00:23:53,305
‫هذا ليس عدلًا، كلامك غير منطقي

303
00:23:53,435 --> 00:23:56,042
‫- يجب أن تهدأ
‫- لمَ أهدأ؟

304
00:23:56,172 --> 00:24:00,431
‫وقد اكتشفت أنّ إحدى زوجاتي
‫أغرقتنا في دين قدره 60 ألف دولار

305
00:24:00,866 --> 00:24:02,820
‫وأخفت الٔامر عني لسنوات

306
00:24:03,254 --> 00:24:06,513
‫بينما أخفت زوجة أخرى الٔامر عني
‫ولم تخبرني بما كانت تعرفه حتى؟

307
00:24:06,643 --> 00:24:10,726
‫كنت في موقف صعب (بيل)
‫وقد ارتحت جداً للخروج منه

308
00:24:15,636 --> 00:24:17,331
‫لا تروقني الٔاكاذيب كذلك

309
00:24:18,504 --> 00:24:20,893
‫لو كانت تروقني
‫لَكنا ما زلنا نتقابل في الفنادق

310
00:24:22,544 --> 00:24:25,151
‫وشعرت أنه على (نيكي)
‫أن تخبرك بنفسها وليس أنا

311
00:24:26,541 --> 00:24:31,668
‫- أنا زوجك، أليس كذلك؟
‫- بلى ولكنك مرتبط بامرأتين أخريين

312
00:24:33,405 --> 00:24:35,057
‫يبدو أنك تنسى ذلك أحياناً

313
00:24:38,315 --> 00:24:41,616
‫لدي نكتة أخرى، يدخل
‫أسقف مصعداً مع امرأة جميلة

314
00:24:42,182 --> 00:24:45,267
‫تضغط المرأة على زر التوقف وتقول له

315
00:24:45,918 --> 00:24:48,308
‫"أيمكنك أن تجعلني
‫أشعر كامرأة حقيقية؟"

316
00:24:48,959 --> 00:24:51,392
‫فيقول الأسقف "أجل، بالتأكيد"

317
00:24:51,566 --> 00:24:55,825
‫ويخلع ثيابه ويرميها في الزاوية
‫ويقول "الٓان اثنيها"

318
00:25:01,125 --> 00:25:06,382
‫حسناً (تشاد)، إليك نكتة كم منادية
‫بالمساواة يتطلب الٔامر لتركيب لمبة؟

319
00:25:07,555 --> 00:25:09,856
‫ولا واحدة، ليست اللمبة
‫ما تحتاج إلى التغيير

320
00:25:12,420 --> 00:25:14,115
‫أصبت (مارجين)!

321
00:25:16,374 --> 00:25:20,806
‫- تتمتعين بروح دعابة رائعة
‫- حقاً، أتظن ذلك؟

322
00:25:21,023 --> 00:25:24,628
‫أجل، أنت سريعة البديهة
‫وذكية وحذقة

323
00:25:25,671 --> 00:25:27,062
‫شكراً

324
00:25:34,231 --> 00:25:36,533
‫أعرف أنّ أحداً صوّت ضدي
‫وأريد معرفة السبب

325
00:25:37,794 --> 00:25:39,140
‫هل تسمعينني؟

326
00:25:40,573 --> 00:25:43,094
‫لا أفهم لما استغرقكم الٔامر
‫وقتاً طويلًا كي تتخذوا قراراً

327
00:25:43,441 --> 00:25:48,654
‫أنت رقتني على الفور ولمعلوماتك
‫أشخاص عديدون يعجبون بي على الفور

328
00:25:50,176 --> 00:25:51,522
‫أنا بارعة في إلقاء النكات

329
00:25:52,348 --> 00:25:54,303
‫استغرقني الٔامر بعض الوقت
‫لٕادراك هذا ولكنه صحيح

330
00:25:55,171 --> 00:26:00,038
‫(مارجي)، لست محور كل شيء
‫دوماً، ألا تدركين ما أعانيه؟

331
00:26:01,471 --> 00:26:03,122
‫لدي أمور كثيرة تشغل بالي

332
00:26:03,296 --> 00:26:05,512
‫غير عدد المرات
‫التي كتبت فيها اسمك على ورقة

333
00:26:06,555 --> 00:26:09,769
‫أنا على وشك أن أطرد
‫وأتشرّد في الشارع

334
00:26:10,638 --> 00:26:15,504
‫- (بيل) غاضب عليك إلى هذا الحدّ؟
‫- بالطبع لا، إنه مجرد تعبير مجازي

335
00:26:17,632 --> 00:26:21,022
‫أتعلمين (نيكي)؟ لو كنت مكانك

336
00:26:21,587 --> 00:26:26,148
‫لَما تحمّلت بذل جهد
‫كي أكون لئيمة وأنفّر أحداً حالياً

337
00:26:29,102 --> 00:26:36,401
‫عزيزتي، تعرفين كم أهتم لٔامرك
‫أنا أحبك (مارجي)

338
00:26:37,575 --> 00:26:42,485
‫أتظنين حقاً أنني كنت لٔاصوّت ضدك
‫أتظنين حقاً أنّ هذا ممكن؟

339
00:26:52,042 --> 00:26:55,823
‫- انظر، صالة المطاعم ومكتب أكبر
‫- نعم سيدي

340
00:26:56,952 --> 00:26:58,429
‫ماذا ستفعل
‫عندما تنتقل (بيتي) إلى المنزل؟

341
00:26:58,560 --> 00:27:01,210
‫(فيرني) و(جوجو) ستتشاركان غرفة
‫حتى نتمكن من إضافة واحدة أخرى

342
00:27:01,339 --> 00:27:03,424
‫جيد، لا توزّعهن على منازل منفصلة

343
00:27:06,293 --> 00:27:09,725
‫حسناً (بيل)، ماذا يجري؟

344
00:27:12,419 --> 00:27:17,415
‫إنها (نيكي)، اكتشفت أنها تعاني
‫إدمان التسوّق، كانت تخفي الٔامر

345
00:27:18,676 --> 00:27:21,804
‫- أشعر بأنني غريب في منازلي
‫- آسف (بيل)

346
00:27:22,585 --> 00:27:26,539
‫أفضل ما يمكنك فعله هو مناقشة
‫الٔامر معها بصراحة ومتابعة حياتكما

347
00:27:26,974 --> 00:27:29,189
‫المشكلة هي أنني أجد
‫صعوبة في مسامحتها

348
00:27:29,320 --> 00:27:35,749
‫أشعر وكأن الٔامر ليس بيدي
‫عواطفي خارج السيطرة

349
00:27:40,311 --> 00:27:42,919
‫اسمع هذا، إنها عاصفة قوية

350
00:27:43,134 --> 00:27:46,872
‫أجل، شاهدتها على قناة الٔاحوال
‫الجوية ليلة أمس، كانت فوق (نيفادا)

351
00:27:49,565 --> 00:27:52,347
‫يا للهول! كان هذا فوقنا تماماً

352
00:28:10,982 --> 00:28:15,718
‫كنت في الجوار
‫وفكرت في زيارتك، هذه لك

353
00:28:18,672 --> 00:28:20,062
‫أيمكنني الدخول قليلًا؟

354
00:28:32,357 --> 00:28:36,181
‫كنت أعلم أنّ لديك أولاداً
‫ولكنني لم أكن أعلم أنهم كثيرون

355
00:28:36,353 --> 00:28:39,700
‫- الٔامر منهك أحياناً
‫- أنا أحب الٔاولاد

356
00:28:40,699 --> 00:28:42,090
‫وأنا بارع جداً في التعامل معهم أيضاً

357
00:28:43,697 --> 00:28:48,694
‫أمضيت وقتاً رائعاً على العشاء
‫وجودك ممتع جداً

358
00:28:49,909 --> 00:28:55,602
‫- حقاً؟ يسرني سماع هذا
‫- لم أقوَ على النوم مطلقاً ليلة أمس

359
00:28:56,209 --> 00:29:00,120
‫كنت أفكر في مقابلتك
‫أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً

360
00:29:00,641 --> 00:29:06,203
‫ولكنني شعرت، لا أعرف
‫كيف أصفه، باتّقاد في صدري

361
00:29:07,245 --> 00:29:09,851
‫طوال الليل كانت الٔافكار
‫تتسارع في ذهني

362
00:29:10,112 --> 00:29:15,239
‫أعتقد أنني اختبرت إلهاماً
‫أنت امرأة أحلامي

363
00:29:18,323 --> 00:29:21,713
‫لا أعرف ماذا أقول

364
00:29:25,405 --> 00:29:29,315
‫- سأقبّلك الٓان
‫- (تشاد)...

365
00:29:31,617 --> 00:29:38,092
‫يجب أن أخبرك
‫أنني معجبة بشخص آخر

366
00:29:53,472 --> 00:29:59,381
‫اعذريني على قول هذا
‫ولكن لعلك تنظرين بالاتجاه الخاطىء

367
00:30:08,547 --> 00:30:11,893
‫- لا أصدق أنه انهار ببساطة
‫- سأتصل بشركة التأمين

368
00:30:12,024 --> 00:30:14,152
‫وعليّ إحضار بعض المخاريط
‫البلاستيكية لتطويق المنطقة

369
00:30:14,369 --> 00:30:15,846
‫لا نحتاج إلى التعرّض
‫للملاحقة القانونية

370
00:30:22,016 --> 00:30:28,577
‫يبدو أنك تعرّضت لحادثة مؤسفة
‫"لا يمكننا فهم عظمة قوته"

371
00:30:28,924 --> 00:30:32,225
‫"فهو يوجه الٔامطار والعواصف
‫التي تنهمر فوق الٔارض"

372
00:30:32,834 --> 00:30:36,484
‫ماذا تفعل هنا (رومان)؟
‫صفيت المسائل بيننا أنا وأنت

373
00:30:39,524 --> 00:30:40,915
‫نحن نتسوّق

374
00:30:45,086 --> 00:30:49,169
‫- نحتفظ بحق رفض الخدمة لٔاي أحد
‫- ولكنني لست أي أحد (بيل)

375
00:30:49,604 --> 00:30:53,991
‫- أنا والد إحدى زوجاتك
‫- كم ستمكث هنا بعد؟

376
00:30:54,817 --> 00:30:57,903
‫من المؤسف أنك تشعر
‫بالانزعاج بوجود أفراد عائلتك

377
00:31:04,115 --> 00:31:05,896
‫آمل أن تصلح هذا قريباً

378
00:31:07,157 --> 00:31:08,981
‫فتح هذه في الداخل
‫يجلب الحظ السيىء

379
00:31:10,502 --> 00:31:15,368
‫قبل أن أنسى، دعني أعيد
‫بعض الٔاوراق التي استعارها (ألبي)

380
00:31:16,019 --> 00:31:20,625
‫قراءة لافتة، أهنّئك على
‫عملك في قرية (بيهايف)

381
00:31:21,450 --> 00:31:27,316
‫أهمية الحفاظ على مواقعنا
‫التاريخية الرائعة بالغة جداً

382
00:31:41,088 --> 00:31:42,565
‫ماذا كان يفعل هنا؟

383
00:31:44,433 --> 00:31:49,126
‫لا أعرف ماذا ينوي
‫ولكن الٔامر لا يروقني

384
00:32:10,458 --> 00:32:13,368
‫(بيل)، هيا، لا يمكنك
‫تجاهلي إلى الٔابد

385
00:32:14,367 --> 00:32:16,409
‫الٔامر يتعدى مسألة المال بكثير (نيكي)

386
00:32:18,148 --> 00:32:23,361
‫سأتولى أمر ديونك لٔانه التصرف
‫الشريف وبعد ذلك...

387
00:32:26,707 --> 00:32:28,053
‫لا أعرف

388
00:32:31,789 --> 00:32:36,177
‫(بارب)، (بارب)، استيقظي
‫سيطردني خارجاً، أتكلم جدياً

389
00:32:37,047 --> 00:32:38,871
‫لم أكن أتصور أنّ الٔامر قد يحصل حقاً

390
00:32:39,002 --> 00:32:40,348
‫- ولكنه سيفعل هذا
‫- (نيكي)

391
00:32:40,739 --> 00:32:42,607
‫انتهى أمري، قضي عليّ

392
00:32:44,823 --> 00:32:48,647
‫- (بارب)
‫- لا، (بيل) لن يطردك

393
00:32:48,776 --> 00:32:51,558
‫يسهل عليك قول هذا
‫أنت الزوجة الٔاولى، أنت محمية

394
00:32:51,818 --> 00:32:53,990
‫رأيت هذا يحصل مئات المرات

395
00:32:54,208 --> 00:32:56,511
‫يقودون المرأة غير المرغوب
‫فيها إلى طرف البلدة

396
00:32:56,641 --> 00:32:59,421
‫ويتركونها على جانب الطريق
‫ككيس من الهريرات غير المرغوب فيها

397
00:32:59,551 --> 00:33:01,637
‫ويرحلون من دون النظر
‫في مرآة الرؤية الخلفية حتى

398
00:33:01,941 --> 00:33:05,895
‫(نيكي)، إنها أبغض
‫وأفظع قصة أسمعها في حياتي

399
00:33:06,026 --> 00:33:09,804
‫إنها الحقيقة، أبي ترك زوجة
‫في محطة (كونوكو) في (ألكو - نيفادا)

400
00:33:10,066 --> 00:33:17,756
‫يجب أن تثقي بـ(بيل) أكثر
‫وإذا فعل ذلك... فقد أتركه

401
00:33:23,752 --> 00:33:27,184
‫- أيمكنني أن أبيت معك الليلة؟
‫- أجل، طبعاً

402
00:33:33,917 --> 00:33:37,783
‫أيها الولدان
‫سنقضي الليل عند (باربرا)

403
00:33:45,649 --> 00:33:47,038
‫عمت مساءً (بارب)

404
00:33:51,817 --> 00:33:54,728
‫أفترض أنه الشخص
‫الذي ظل يصوّت ضدي في كل مرة

405
00:33:55,163 --> 00:33:56,509
‫هل أنا محقة؟

406
00:33:58,595 --> 00:33:59,985
‫هل أنا محقة أم مخطئة؟

407
00:34:00,507 --> 00:34:05,937
‫(مارجين)، المهم هو أننا جميعاً
‫اتفقنا، أردناك في هذه العائلة

408
00:34:08,414 --> 00:34:09,804
‫كنت أعلم أنك ستدّعين الغباء

409
00:34:13,367 --> 00:34:15,365
‫- كم علبة أحضرتما؟
‫- دزينتين

410
00:34:16,973 --> 00:34:19,579
‫هذا يكفي لٕاطعام جيش، ليس هناك
‫أحد سوى (دون) وزوجاته و(بيتي)

411
00:34:32,483 --> 00:34:33,874
‫(بيل)

412
00:34:35,350 --> 00:34:39,651
‫أعرف أنك لا تحب الٔاسرار
‫وإخفاء الٔامور عنك

413
00:34:40,825 --> 00:34:45,213
‫- ما الذي تحاولين قوله (نيكي)؟
‫- سأصارحك بكل شيء (بيل)

414
00:34:45,517 --> 00:34:50,817
‫صدقني، إذا كنت تعلّمت شيئاً من هذا
‫كله فهو أنّ الصراحة أفضل سياسة

415
00:34:54,857 --> 00:34:56,770
‫والدي ساعدني في تسديد دين البطاقات

416
00:35:00,984 --> 00:35:06,588
‫سدّد بعض الدفعات
‫وفي الشهر الماضي أعطاني 3 آلاف

417
00:35:12,627 --> 00:35:14,017
‫"يا للهول"

418
00:35:19,144 --> 00:35:20,535
‫"ما الذي أخفيته بعد؟"

419
00:35:21,186 --> 00:35:24,967
‫مخادعة، ماكرة تماماً، لا أصدق هذا!

420
00:35:36,957 --> 00:35:38,348
‫ماذا جرى؟

421
00:35:38,825 --> 00:35:40,303
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- لقد رحلت

422
00:35:40,520 --> 00:35:41,866
‫- متى ستعود؟
‫- لا أعرف

423
00:35:53,336 --> 00:35:56,248
‫وصلت باكراً، تفضل

424
00:35:58,854 --> 00:36:02,330
‫لن أطيل البقاء
‫أتيت لتوصيل هذا فحسب

425
00:36:03,503 --> 00:36:06,457
‫- (بيتي) أعدّته
‫- مرحباً، أشعلنا النار للتو

426
00:36:07,065 --> 00:36:10,150
‫- قال (دون) إنه لن يبقى
‫- لن تبقى، لمَ لا، ما الخطب؟

427
00:36:11,497 --> 00:36:15,407
‫- رُفضت (بيتي)
‫- لا!

428
00:36:18,188 --> 00:36:21,489
‫يا للهول! تفضل، هيا، اجلس

429
00:36:25,400 --> 00:36:27,007
‫هيا (دون)، تفضل بالجلوس

430
00:36:28,311 --> 00:36:29,701
‫ماذا جرى؟

431
00:36:29,874 --> 00:36:33,090
‫كانت (بيغ) تساعد (بيتي)
‫في توضيب بعض أغراضها لتخزينها

432
00:36:33,263 --> 00:36:36,130
‫ووجدت نسخة عن كتاب
‫بعنوان "المبدأ الٕالهي"

433
00:36:36,653 --> 00:36:40,780
‫- ما هذا؟
‫- إنه النص المقدس لكنيسة التوحيد

434
00:36:41,736 --> 00:36:45,211
‫يبدو أنها أمضت بعض الوقت معهم
‫قبل الانضمام إلى مجموعتنا

435
00:36:45,993 --> 00:36:47,992
‫- كانت متقلّبة
‫- (دون)

436
00:36:49,338 --> 00:36:51,337
‫وقبل ذلك كانت عضواً في "العائلة"

437
00:36:52,075 --> 00:36:54,248
‫- أية عائلة؟
‫- إنه اسم طائفة (مارجين)

438
00:36:55,726 --> 00:36:59,244
‫وربما كانت هناك طوائف أخرى
‫أيضاً أسمعتم يوماً بالـ(باغوان)؟

439
00:37:00,243 --> 00:37:07,630
‫أذكر أنها تكلّمت مرة عن انسجامها مع
‫"مبدأ الٔام"، فخلتها تريد الٔاولاد وحسب

440
00:37:10,019 --> 00:37:12,799
‫(بن)، أحضر علبة المناديل لـ(دون)

441
00:37:16,449 --> 00:37:18,013
‫طلبت الزوجات إعادة التصويت

442
00:37:19,099 --> 00:37:22,879
‫هنّ يعتقدن أنه لا يمكنها
‫الالتزام وأنها روح ضائعة

443
00:37:23,748 --> 00:37:28,744
‫- حتماً هذا صعب جداً
‫- أجل

444
00:37:30,612 --> 00:37:32,305
‫اضطررت إلى إطلاعها
‫على الخبر صباح اليوم

445
00:37:32,393 --> 00:37:37,606
‫كنا نتجوّل طيلة الساعتين الماضيتين
‫إنها في السيارة الٓان تنتظرني

446
00:37:38,997 --> 00:37:40,822
‫خلتها ستكون مسألة سهلة

447
00:37:43,342 --> 00:37:46,384
‫آسف جميعاً، ألغيت حفلة الشواء

448
00:38:00,200 --> 00:38:02,328
‫مرحباً، أنا (مارجين)

449
00:38:11,886 --> 00:38:15,406
‫سمعت بشأن ما جرى، أنا آسفة

450
00:38:16,535 --> 00:38:20,357
‫- حتماً أفسدت نهار الجميع
‫- لا، لم تفعلي ذلك

451
00:38:21,705 --> 00:38:26,788
‫كان نهاراً سيئاً أصلًا
‫كنت أتوق إلى التعرّف بك (بيتي)

452
00:38:27,180 --> 00:38:32,350
‫سمعت أموراً رائعة كثيرة
‫ولم أتخيّل أن تكون بيننا قواسم مشتركة

453
00:38:32,480 --> 00:38:35,478
‫ولكنني أعرف ما الشعور بأن يصوّت ضدك

454
00:38:36,042 --> 00:38:38,650
‫- كاد الٔامر أن يحصل لي أيضاً
‫- أعرف

455
00:38:40,081 --> 00:38:45,036
‫(دون) و(بيغ)
‫و(فيرني) و(جوجو) أخبروني

456
00:38:47,468 --> 00:38:55,289
‫- لا بأس، سأكون بخير
‫- لمَ لا تبقين وتصمدين؟

457
00:38:57,200 --> 00:39:02,675
‫أحياناً عليك ترك قطار يغادر
‫المحطة كي يأتي قطار آخر

458
00:39:02,805 --> 00:39:06,064
‫لا، ابقي، ابقي
‫وأثبتي لهنّ أنهن مخطئات

459
00:39:07,192 --> 00:39:09,193
‫كيف تسمحين لهن
‫بالتصويت ضدك هكذا؟

460
00:39:09,757 --> 00:39:14,752
‫لمَ علينا التمسك بالٔافكار السلبية؟
‫من الٔافضل التخلي عنها

461
00:39:17,244 --> 00:39:18,591
‫كنت أريد الاحتفال

462
00:39:18,939 --> 00:39:23,370
‫كركند بقيمة ألفي دولار
‫يذهب سدى ونصفه غير مطهو حتى

463
00:39:23,501 --> 00:39:29,018
‫(بيل)، تحصل مآس أخرى
‫غير ثمن الكركند

464
00:39:30,235 --> 00:39:33,537
‫(دون) محطم القلب من أجل
‫حبيبته المتقلّبة المعتقدات الرقيقة

465
00:39:33,667 --> 00:39:37,620
‫وهناك مآسٍ أخرى غير دين بطاقات
‫ائتمان بقيمة 60 ألف دولار أيضاً

466
00:39:37,968 --> 00:39:41,661
‫مسكينة (نيكي)، من يدري ما رأته
‫أثناء نموّها في ذاك العالم

467
00:39:42,009 --> 00:39:46,310
‫تُرمى النساء والهريرات
‫كأكياس بطاطس فاسدة؟

468
00:39:46,571 --> 00:39:49,220
‫فكر في ذلك وحسب

469
00:39:59,605 --> 00:40:03,124
‫- أتبحثين عما تأكلينه؟
‫- لا، أريد التحدث إليك

470
00:40:06,338 --> 00:40:07,684
‫كنت أفكر في (بيتي)

471
00:40:08,901 --> 00:40:11,768
‫من المؤسف أنه لم يكن بإمكانها
‫إطلاع الٓاخرين على حقيقتها

472
00:40:14,768 --> 00:40:17,505
‫- كذبت عليك من قبل
‫- في أي شأن؟

473
00:40:19,068 --> 00:40:23,413
‫فطور الكعك المحلى، لم أخبرك به
‫لٔانني لم أكن أريدك أن تحضره

474
00:40:25,151 --> 00:40:29,365
‫كنت لتقدم نفسك للٓاباء الٓاخرين على
‫أنك (بيل هنريكسون) أب لثلاثة أولاد

475
00:40:29,495 --> 00:40:31,495
‫مع زوجة واحدة ومنزل واحد

476
00:40:34,623 --> 00:40:40,183
‫تؤلمني رؤيتك تكذب أبي
‫أكره ذلك في هذه الحياة

477
00:40:41,574 --> 00:40:45,440
‫مشاهدتكما أنت وأمي تختبئان
‫واضطرارنا جميعاً إلى الاختباء

478
00:40:48,568 --> 00:40:50,479
‫أبي، متى ستعود أمي إلى المنزل؟

479
00:41:14,592 --> 00:41:18,199
‫سيدتي إنه يوم الٔاحد، أقفلنا
‫عند السادسة، يجب أن ترحلي

480
00:41:27,192 --> 00:41:28,582
‫هيا ارحل

481
00:42:45,960 --> 00:42:47,306
‫ماذا تفعل هنا في هذه الساعة المبكرة؟

482
00:42:50,087 --> 00:42:51,477
‫أمضيت الليل هنا...

483
00:42:53,693 --> 00:42:56,039
‫- كان عليّ الخروج من المنزل
‫- لماذا، ماذا جرى؟

484
00:43:01,253 --> 00:43:02,859
‫أنا سأحضرها، أنا سأحضرها

485
00:43:05,554 --> 00:43:07,770
‫تآمرت الزوجات ضدي

486
00:43:08,509 --> 00:43:11,201
‫يلمنني لٔانني لم أحقق
‫كفاية في أمر (بيتي)

487
00:43:13,548 --> 00:43:19,630
‫تعلّقن بها كثيراً ويعتقدن أنه خطأي
‫ولكن ماذا كان يمكنني أن أفعل (بيل)؟

488
00:43:19,891 --> 00:43:23,845
‫كنت أفكر طوال الليل أيضاً
‫نحن نختبر باستمرار

489
00:43:24,236 --> 00:43:31,361
‫علينا أحياناً تقبل مشيئة الرب
‫أفترض أنّ (بيتي) لم تكن مقدّرة لك

490
00:43:32,621 --> 00:43:34,968
‫10 سنتيمترات من الماء
‫خلال أقل من ساعة

491
00:43:35,575 --> 00:43:36,965
‫أكانت الكمية كبيرة بهذا القدر؟

492
00:43:37,140 --> 00:43:41,527
‫بوليصتك تحتوي على بند حول القوة
‫القاهرة، يفترض بها تغطية الٔاضرار

493
00:43:41,658 --> 00:43:44,091
‫الفيضان المفاجىء يعتبر قضاء وقدراً

494
00:43:50,738 --> 00:43:52,997
‫"سيد (هنريكسون)
‫اتصال طارىء على الخط الثاني"

495
00:43:53,302 --> 00:43:55,691
‫"سيد (هنريكسون)
‫اتصال طارىء على الخط الثاني"

496
00:44:03,337 --> 00:44:07,248
‫مرحباً، شكراً على ما قلته لي
‫في وقت سابق

497
00:44:08,942 --> 00:44:12,287
‫أحياناً أنسى أنني لا أتحكم بالأمور

498
00:44:14,719 --> 00:44:16,067
‫هل أنت بخير (بيل)؟

499
00:44:16,632 --> 00:44:21,455
‫فقدنا الٔارض المخصصة للمتجر الثالث
‫أصبحت فجأةً موقعاً تاريخياً

500
00:44:22,323 --> 00:44:24,191
‫إنها منطقة تجارية

501
00:44:24,583 --> 00:44:27,841
‫زعموا أنّ بعض أفراد الـ(شوشوني)
‫نصبوا مخيماً شتوياً هناك في ما مضى

502
00:44:28,189 --> 00:44:33,272
‫رُفع إنذار قضائي، ستعلق القضية
‫وسط الروتين الحكومي لٔاشهر وربما أعوام

503
00:44:33,446 --> 00:44:37,356
‫كانت تلك الٔارض لنا
‫كانت هناك بين أيدينا

504
00:44:37,703 --> 00:44:40,874
‫المسّاحون ذاهبون إلى هناك غداً
‫لٕاجراء المزيد من المعاينات

505
00:44:41,353 --> 00:44:44,394
‫- لا أصدق مدى سوء حظنا
‫- لا علاقة للحظ السيىء

506
00:44:44,916 --> 00:44:48,130
‫إنه (رومان)، أعطيته ما كان يريده، المال

507
00:44:48,435 --> 00:44:51,563
‫وفي المقابل كان يفترض به إعطائي
‫ما أريده أنا، حريتي

508
00:44:51,867 --> 00:44:54,473
‫ماذا عليّ أن أفعل
‫لٕاخراج ذاك الرجل من حياتي؟

509
00:44:55,429 --> 00:44:56,819
‫أحتاج إلى ذاك المتجر

510
00:45:03,598 --> 00:45:05,987
‫- نعم؟
‫- "يتعلق الٔامر بـ(نيكي)"

511
00:45:06,117 --> 00:45:12,764
‫"لم تعد إلى المنزل ليلة أمس
‫اتصلت للتو وقالت: الوداع فحسب، آلو؟"

512
00:45:31,490 --> 00:45:32,880
‫(نيك)!

513
00:45:37,746 --> 00:45:39,136
‫إنه طلب عمل

514
00:45:41,874 --> 00:45:46,131
‫لم أعرف ماذا أجيب
‫يسأل عن وضعي العائلي

515
00:45:47,435 --> 00:45:49,737
‫ومن يجب الاتصال به
‫في الحالات الطارئة

516
00:45:50,823 --> 00:45:52,214
‫ماذا تفعلين هنا؟

517
00:45:56,602 --> 00:46:02,771
‫- المأوى يطردنا عند السابعة صباحاً
‫- المأوى، ماذا كنت تفعلين هناك؟

518
00:46:03,248 --> 00:46:11,026
‫كيف يمكنني الذهاب إلى المجمّع
‫حاملةً عار المرأة المنبوذة، المرمية؟

519
00:46:11,938 --> 00:46:15,110
‫(نيكي)، عزيزتي

520
00:46:23,495 --> 00:46:27,492
‫جعلتني أشعر بأنني فشلت
‫بأنني فاقد السيطرة

521
00:46:27,622 --> 00:46:29,012
‫لم أستطع أن أسامحك على ذلك

522
00:46:33,879 --> 00:46:38,571
‫ولكنني لا أسيطر عليك
‫وأنا أحبك بأية حال

523
00:46:40,482 --> 00:46:46,435
‫أقمنا عهداً معاً، يمكننا
‫أن نختلف ونتجادل، نحن بشريان

524
00:46:47,303 --> 00:46:50,432
‫ولكن الٔاساس وراء ذلك قوي، العائلة

525
00:46:51,213 --> 00:46:54,169
‫لا شيء، لا شيء
‫يمكنه قطع ذاك الرباط

526
00:46:55,297 --> 00:47:00,207
‫لسنا في المجمّع وأنا لست والدي
‫نحن لا نطرد أفراد العائلة

527
00:47:04,161 --> 00:47:10,721
‫والدك لم يطردك من المجمّع
‫والدي أنا طردك

528
00:47:13,545 --> 00:47:16,499
‫- لا، لم يطردني
‫- كان يخشاك

529
00:47:18,194 --> 00:47:19,670
‫كنت في الـ14

530
00:47:19,888 --> 00:47:26,361
‫ولكن جدك كان "التقي"
‫كان أبي يظن أنك تشبهه كثيراً

531
00:47:27,101 --> 00:47:34,268
‫يمكنك مواجهة كل ما يصادفك
‫أنت لا تستسلم، أبي يسمي ذلك الكبرياء

532
00:47:52,645 --> 00:47:53,993
‫مرحباً

533
00:47:57,512 --> 00:48:00,119
‫- تسرني عودتك
‫- تسرني العودة

534
00:48:01,292 --> 00:48:08,982
‫- افتقدتك، كنت خائفة
‫- لا داعي للقلق، كنت بخير

535
00:48:20,321 --> 00:48:22,799
‫وأريد أن أعرف من صوّت ضدي

536
00:48:23,754 --> 00:48:26,535
‫أريد معرفة ذلك
‫أريدك أن تخبريني من فضلك

537
00:48:28,751 --> 00:48:30,141
‫حسناً (مارجين)...

538
00:48:32,268 --> 00:48:35,875
‫أنا فعلت ذلك
‫أنا كنت المعترضة

539
00:48:39,047 --> 00:48:46,172
‫- خلتك مفرطة الاحتياج
‫- بأي معنى؟

540
00:48:46,824 --> 00:48:51,733
‫تحتاجين إلى الكثير من الطمأنة
‫وتريدين أن تكوني محور الاهتمام

541
00:48:52,645 --> 00:48:55,079
‫كنت قلقة من أن يصبح الوضع
‫دوماً "عرض (مارجين)"

542
00:48:55,557 --> 00:49:00,596
‫هذه حياة صعبة
‫خلت أنك قد لا تكونين مستعدة

543
00:49:03,637 --> 00:49:05,028
‫شكراً

544
00:49:15,803 --> 00:49:17,149
‫"(فيرفيلد)"

545
00:49:31,574 --> 00:49:34,702
‫"معلّق، مكتب إدارة الٔاراضي ولاية
‫(يوتا)، مشروع الحماية التاريخية"

546
00:49:46,084 --> 00:49:51,645
‫"تسلقت ذات مرة إلى قمة الجبل
‫وسأخبركم بما رأيته"

547
00:49:52,254 --> 00:49:58,032
‫"البراري مليئة بالأرواح التائهة
‫الهاربة من الكهنة الفاسدين"

548
00:50:00,247 --> 00:50:02,942
‫"أين هو (إلايجا)؟"

549
00:50:05,027 --> 00:50:10,457
‫"ماذا تفعل بعد انتهاء لعبة النبوءة؟"

550
00:50:13,934 --> 00:50:16,497
‫"علينا هدم جدران (أريحا)"

551
00:50:16,583 --> 00:50:20,583
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

