﻿1
00:00:20,029 --> 00:00:25,155
‫"منزلي! هل هذا منزلي؟"

2
00:00:25,286 --> 00:00:32,454
‫"بدأت من جديد وأستحم في الماء"

3
00:01:02,085 --> 00:01:07,124
‫"منزلي! هل هذا منزلي؟"

4
00:01:07,256 --> 00:01:14,858
‫"بدأت من جديد وأستحم في الماء"

5
00:01:15,901 --> 00:01:21,158
‫"منزلي! هل هذا منزلي؟"

6
00:01:21,288 --> 00:01:29,283
‫"بدأت من جديد وأستحم في الماء"

7
00:01:48,225 --> 00:01:50,224
‫الطقس بارد

8
00:01:54,698 --> 00:01:58,522
‫هل يمكنك الاعتناء بهما لأجلي؟
‫(بارب) و(بيل) ما زالا بمكتب المحامي

9
00:01:58,652 --> 00:02:02,083
‫- ماذا تعدين يا (مارجين)؟
‫- تناولت الإفطار، لا تتصرف كأنني جوعتك

10
00:02:02,215 --> 00:02:04,300
‫اذهب واجلس، أين ذهبت والدتك؟

11
00:02:04,431 --> 00:02:08,427
‫ذهبت إلى المجمع،
‫وصلتها رسالة استغاثة عاجلة قبل الفجر

12
00:02:08,688 --> 00:02:10,513
‫انتظري

13
00:02:12,468 --> 00:02:16,943
‫- كيف حال (غاري)؟
‫- إنه بخير، شكراً لسؤالك

14
00:02:17,073 --> 00:02:23,199
‫- لم أعد أراه كثيراً
‫- إنه مشغول بالمدرسة والعمل

15
00:02:24,720 --> 00:02:29,498
‫- كيف حال التدريس الخاص؟
‫- إنه يسير بشكل رائع

16
00:02:30,107 --> 00:02:34,669
‫أملأ طلباً للالتحاق بصف رياضيات مكثف
‫بـ(بولدر) بعطلة الربيع

17
00:02:35,494 --> 00:02:40,795
‫- كيف حال سيد (أيفي)؟
‫- إنه بخير أيضاً، على ما أعتقد

18
00:02:42,229 --> 00:02:46,225
‫- هل ثمة أمر تحاولين سؤالي عنه؟
‫- هل ثمة ما يجب أن أسألك عنه؟

19
00:02:46,356 --> 00:02:51,874
‫- كلا
‫- ثمة أمور كثيرة تحدث الآن...

20
00:02:52,004 --> 00:02:56,175
‫أريد التأكد أنه لا يوجد أمر
‫يجب أن أقلق بشأنه في المستقبل

21
00:02:56,262 --> 00:03:00,737
‫أفهم هذا، لا يوجد ما يقلقك

22
00:03:03,169 --> 00:03:07,731
‫- هل هي بمشكلة؟
‫- اغسل يديك إن كنت ستأكل مجدداً

23
00:03:10,121 --> 00:03:16,638
‫سألوا عن كيف أتت (مارجين) للمنزل،
‫وإن كنت قد أجريت مقابلة معها...

24
00:03:16,768 --> 00:03:24,415
‫وإن كنا قد أرسلنا نموذج 1099، وأسئلة
‫كثيرة عن عمرها، فقلت لست متأكدة

25
00:03:24,545 --> 00:03:28,108
‫بدون أساس موثوق للشك
‫لا يمكنهم سحب أي شخص للتحقيق معه

26
00:03:28,238 --> 00:03:31,627
‫- يمكننا رفض الأمر برمته
‫- لا، لم يخطئوا بشيء

27
00:03:31,714 --> 00:03:34,016
‫هذه ليست (كوريا الشمالية)

28
00:03:34,146 --> 00:03:39,013
‫يستخدمون (بارب) كتحذير لي،
‫إنهم سيلاحقونني إن لم أصمت

29
00:03:39,143 --> 00:03:42,141
‫نتوقف عن القول بأننا نعتقد
‫بالمورمونية ونعود لانعزالنا

30
00:03:42,271 --> 00:03:47,181
‫- الأمر لا يتعلق بك وحدك
‫- وبمن غيري يتعلق الأمر؟

31
00:03:47,309 --> 00:03:54,176
‫(بارب)، أصبحت مشتبهة بك أيضاً

32
00:03:54,306 --> 00:03:58,172
‫- بماذا؟
‫- القوادة

33
00:03:58,867 --> 00:04:01,649
‫مثل اختطاف (بريان ديفيد ميتشيل)
‫لـ(إليزابيث سمارت)

34
00:04:01,779 --> 00:04:07,817
‫اتهموا زوجته (واندا بارزي) بمساعدته
‫على اغتصابها، إنه نفس الشيء تقريباً هنا

35
00:04:09,034 --> 00:04:11,511
‫- (بارب)، تمهلي
‫- القوادة؟

36
00:04:11,641 --> 00:04:15,462
‫- هذا سخف، بل أمر غير معقول
‫- أجل

37
00:04:15,550 --> 00:04:19,070
‫لم يبدُ على (لي)
‫أنه يظن أن الأمر غير معقول

38
00:04:19,201 --> 00:04:23,979
‫- لم أسمع (لي) يقول إنه يظن هذا
‫- إنهم جبناء، أنت تعلمين هذا

39
00:04:24,110 --> 00:04:28,367
‫حين لا يستطيعون الفوز
‫بالتحرش والتهديد يبتعدون

40
00:04:28,498 --> 00:04:33,842
‫أنا امرأة ذات إيمان عميق وثابت
‫تحاول العيش بحياة صالحة فحسب

41
00:04:33,973 --> 00:04:37,883
‫والآن قد يتم اتهامي بالقوادة
‫والمشاركة باغتصاب!

42
00:04:38,013 --> 00:04:41,011
‫من الأفضل أن تخبىء منظف (درينو)
‫يا (بيل) لأنني قد أنتحر بشربه

43
00:04:41,141 --> 00:04:46,050
‫أصغي إلي، لن يقاضونا،
‫أنا سيناتور حالي

44
00:04:46,181 --> 00:04:52,481
‫هذا يجلب الكثير من الانتباه للشيء
‫الذي يحاولون إنهاءه، تماسكي فحسب

45
00:04:55,739 --> 00:04:57,737
‫اركبي السيارة

46
00:05:01,039 --> 00:05:03,515
‫- ما الخطب؟
‫- لا يمكنني القيام بهذا

47
00:05:03,646 --> 00:05:07,382
‫- تم تحذيرنا من التحدث معك
‫- لأنني هنا أجلب الحقيقة؟

48
00:05:07,513 --> 00:05:09,945
‫إن وجدني فسيحبسني

49
00:05:10,075 --> 00:05:14,551
‫- لن يجدك زوجك بالمأوى
‫- وكيف تعرفين هذا؟

50
00:05:14,681 --> 00:05:20,807
‫لأن (سيفتي نت) ساعدت نساء أخريات
‫على الهرب، أخبرتك بكل هذا

51
00:05:20,937 --> 00:05:24,456
‫كلا، غيرت رأيي، أنا آسفة

52
00:05:24,587 --> 00:05:30,453
‫كنت مثلك، خائفة، ومحاصرة...

53
00:05:30,539 --> 00:05:38,229
‫وكنت مثل الأمة، انظري إلي الآن،
‫متزوجة قانوناً، ولدي أشياء جميلة

54
00:05:38,360 --> 00:05:43,312
‫أقيم بمنزلي، ألا تريدين حياة
‫مثل حياتي؟

55
00:05:46,050 --> 00:05:48,395
‫إذن استقلّي السيارة

56
00:06:12,812 --> 00:06:16,636
‫مرحباً يا (كارل)، هل كل شيء بخير؟

57
00:06:16,766 --> 00:06:22,588
‫لا، ليس بالضبط، الأمر يتعلق
‫بـ(مارجين)، أريدك أن تتحدثي معها

58
00:06:22,674 --> 00:06:26,281
‫- بشأن ماذا؟
‫- (بام) منخرطة بعمل (مارجي) (غوجي)

59
00:06:26,411 --> 00:06:30,191
‫وأنا أحاول جعلها تتركه، و(مارج)
‫تخبرها أن تبقى، لم تجنِ (بام) مالاً

60
00:06:30,321 --> 00:06:36,144
‫و(مارج) تقنعها بالصبر، هذا ليس جيداً،
‫وتحتاجين لعمل شيء بهذا

61
00:06:36,229 --> 00:06:41,878
‫- أحتاج لعمل شيء؟
‫- كنت لأتحدث لزوجك لكنه مهم الآن

62
00:06:42,269 --> 00:06:44,745
‫أرجوك ساعديني

63
00:06:48,178 --> 00:06:51,088
‫سأرى ما يمكنني فعله

64
00:06:52,348 --> 00:06:55,520
‫- "(هوم بلاس)"
‫- هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

65
00:06:56,215 --> 00:06:59,039
‫الأمر يتعلق بمستقبلنا يا (دون)

66
00:07:02,168 --> 00:07:05,555
‫حدث أمر ما، وهو ليس جيداً

67
00:07:05,947 --> 00:07:08,553
‫أعتقد أنني بحاجة للقيام بتغييرات
‫بحياتي أيضاً يا (بيل)

68
00:07:08,683 --> 00:07:15,070
‫- حسناً، ما نوع التغييرات؟
‫- أخذتني (بيغ) لمقابلة طبيب أمس

69
00:07:15,723 --> 00:07:20,067
‫- هل أنت بخير؟ ما الخطب؟
‫- كان طبيباً نفسياً

70
00:07:20,197 --> 00:07:24,977
‫بدأت بقضاء وقت طويل بفنائي
‫الخلفي وحدي بالغرفة المحصنة وأنام بها

71
00:07:25,107 --> 00:07:31,753
‫وأتناول هذه الحبوب، (أتيفان)،
‫لأخرج من المنزل صباحاً لتهدئني

72
00:07:31,884 --> 00:07:36,229
‫(دون)، صديقي، لماذا لم تخبرني؟
‫ما الذي يمكنني فعله؟

73
00:07:36,359 --> 00:07:41,095
‫- لم أعد أستطيع التأقلم
‫- لتأخذ إجازة من العمل

74
00:07:41,225 --> 00:07:45,005
‫ونقم بما نستطيع لتعود كما كنت بالسابق

75
00:07:46,221 --> 00:07:48,003
‫(دون)؟

76
00:07:52,738 --> 00:07:59,299
‫تلقيت عرضاً لبيع نصيبي من العمل،
‫لا أعلم كيف أخبرك هذا

77
00:08:00,906 --> 00:08:06,250
‫- المشتري (ألبرت غرانت)
‫- تبيع لـ(ألبي)؟

78
00:08:06,381 --> 00:08:09,856
‫- (دون)، لقد حاول قتلك
‫- لا أعلم ماذا أفعل

79
00:08:09,987 --> 00:08:13,984
‫- نصيبي قيمته 35 وعرض 80 ألفاً
‫- لا آبه بما عرضه، لا يمكنك البيع له

80
00:08:14,114 --> 00:08:17,763
‫اتصل بي 3 مرات، والمصرفي الخاص
‫به أتى لرؤية (بيغ)...

81
00:08:17,894 --> 00:08:21,673
‫- لا يمكن للمتاجر الاستمرار يا (بيل)
‫- كيف يمكنك حتى التفكير بهذا الأمر؟

82
00:08:21,803 --> 00:08:24,715
‫ليست خيانة إن قمت بالبيع أيضاً

83
00:08:24,845 --> 00:08:30,537
‫تم إغواؤك من العدو، الشيطان،
‫ليكن لديك إيمان بنا، إيمان بي

84
00:08:30,667 --> 00:08:33,708
‫لا أستطيع التحمل، يجب أن أبيع

85
00:08:38,617 --> 00:08:45,396
‫هذان (جيمس) و(جاريد)، ابنا أختي،
‫وهذه (كريسي) بعيد ميلادها الأخير

86
00:08:45,524 --> 00:08:49,870
‫إنها جميلة حقاً،
‫كم ابن أخت وأخ لديك؟

87
00:08:50,000 --> 00:08:56,561
‫- 12 حتى الآن
‫- إنهم تقريباً بحجم عائلتي

88
00:08:59,819 --> 00:09:03,034
‫مرحباً أنتما الاثنان،
‫آسفة على المقاطعة

89
00:09:03,166 --> 00:09:06,032
‫مرحباً يا (مارجين)،
‫من اللطيف رؤيتك مجدداً

90
00:09:06,162 --> 00:09:10,290
‫أخبرت أمك أنني سأقلّك لكنني
‫وصلت هنا مبكرة قليلاً

91
00:09:10,464 --> 00:09:15,286
‫- هل تمانعان إن شاهدت؟
‫- لا يوجد الكثير لمشاهدته

92
00:09:15,416 --> 00:09:18,110
‫لا بأس، تظاهرا أنني لست هنا

93
00:09:20,369 --> 00:09:23,280
‫حسناً، لننتقل للمشكلة التالية

94
00:09:30,360 --> 00:09:35,315
‫- هيا، لنخرج
‫- لا أستطيع يا (بين)، لا أستطيع فحسب

95
00:09:35,446 --> 00:09:38,877
‫أصغي إلي، لا بأس، لا أحد يعرف
‫أنك من فعلت هذا

96
00:09:39,008 --> 00:09:46,655
‫لكنني أعرف، وأكره نفسي، أشعر بذنب
‫كبير، مثل قصة (ذا تل تيل هارت)

97
00:09:46,785 --> 00:09:50,868
‫(هيذر)، يجب أن تأتي لأنني
‫لا أستطيع الذهاب لمنزلك

98
00:09:50,999 --> 00:09:55,170
‫ليس بعد ما فعله أبواك،
‫الاتصال بالشرطة

99
00:09:57,429 --> 00:10:02,469
‫- نمت أمس ساعتين فحسب
‫- أنا آسفة للغاية

100
00:10:02,600 --> 00:10:07,682
‫لا، الأمر لا يتعلق بك فحسب،
‫جدتي بمنزل جديد...

101
00:10:07,813 --> 00:10:13,027
‫نتناوب بمراقبتها حتى تعتاد عليه،
‫والبارحة كان دوري

102
00:10:15,677 --> 00:10:19,368
‫- هيا
‫- لا أستطيع

103
00:10:19,455 --> 00:10:24,192
‫إن كان الأمر يتعبك هكذا،
‫يجب أن نفعل شيئاً

104
00:10:32,446 --> 00:10:37,181
‫- أريد رؤية (ألبي)
‫- لست بالقائمة

105
00:10:39,659 --> 00:10:45,307
‫- (ماديسون)
‫- افتحي الباب يا (أدالين)

106
00:10:50,521 --> 00:10:53,344
‫هل تعتقد أنه يمكنك إبعادي عن
‫العمل إن اشتريت حصة شريكي؟

107
00:10:53,475 --> 00:10:58,384
‫- اختطفت زوجتك امرأة أخرى صباحاً
‫- أنا و(نيكي) لدينا رؤية لهذا المكان

108
00:10:58,514 --> 00:11:01,642
‫- لن نترك (سيفتي نت)
‫- ستفعل حين تتصل الشرطة بك

109
00:11:01,773 --> 00:11:06,725
‫سنوجه اتهامات هذه المرة،
‫بالخطف والسجن غير القانوني

110
00:11:06,856 --> 00:11:09,593
‫سئمت تقويضك لسلطتي، اخرج من هنا

111
00:11:09,723 --> 00:11:15,067
‫أصغِ إلي، ابتعد عن متجري،
‫وابتعد عن شريكي

112
00:11:15,197 --> 00:11:19,803
‫- إنه ليس بخير بسببك
‫- خطوة بخطوة يا (بيل)

113
00:11:21,237 --> 00:11:23,192
‫(ماديسون)

114
00:11:24,147 --> 00:11:27,971
‫ابن أخيك يقول إن لديك علاقة

115
00:11:30,882 --> 00:11:34,704
‫هذه الاتهامات التي بلا دليل
‫تمت المقاضاة عليها منذ سنوات

116
00:11:34,835 --> 00:11:38,007
‫- ليس لديكما دليل على أي شيء
‫- بل لدي الدليل يا (ألبرت)

117
00:11:38,137 --> 00:11:42,352
‫لدي نسخة من الشيك الذي دفعه العم
‫(رومان) لوالدي لأصمت وأكذب

118
00:11:42,482 --> 00:11:48,390
‫إن لم تبتعد عن متاجري، وإن اتصلت
‫بـ(دون إمبري) مجدداً...

119
00:11:48,521 --> 00:11:52,953
‫فسينتهي عهدك كقائد للجماعة

120
00:11:55,212 --> 00:11:59,252
‫ليس لدي رؤية؟ أنا أحافظ على السلام
‫بين (غرينز) و(ووكرز)...

121
00:11:59,383 --> 00:12:06,420
‫والفرق المجنونة المتحاربة، وأنقي
‫المجمعات، لدي رؤية، ويبصق علي

122
00:12:06,551 --> 00:12:11,417
‫حان وقت رحيل هذا التاجر الوقح
‫الذي من الضاحية

123
00:12:11,547 --> 00:12:13,415
‫يرحل إلى أين؟

124
00:12:14,067 --> 00:12:20,280
‫إلى قبره، وأريدك أن تحفره له

125
00:12:20,367 --> 00:12:26,145
‫ستتصل به وتخبره أن لديك معلومات
‫مؤذية لي وتريد بيعها له

126
00:12:26,276 --> 00:12:28,405
‫- ما نوع المعلومات؟
‫- لا يهم

127
00:12:28,535 --> 00:12:32,922
‫- لكن ماذا لو سألني؟
‫- أصغِ إلي... لا يهم

128
00:12:33,749 --> 00:12:37,267
‫ستطلب منه مقابلتك

129
00:12:37,397 --> 00:12:40,700
‫- متى؟
‫- غداً

130
00:12:42,220 --> 00:12:44,305
‫كم ستدفع لي؟

131
00:12:47,086 --> 00:12:50,214
‫لماذا كل شيء مرتبط لديك بالمال؟

132
00:12:50,345 --> 00:12:56,775
‫ليس كذلك، لكن يجب أن أعيل نفسي،
‫لدي زوجة وطفل

133
00:12:56,862 --> 00:13:02,249
‫لا تفهم، سأحضر لك أخريات،
‫أكثر ليناً ومرونة، وأصغر من (روندا)...

134
00:13:02,380 --> 00:13:08,028
‫وأكثر شهوانية، ليستقبلن ذريتك
‫ويزدن فخرك

135
00:13:09,157 --> 00:13:11,199
‫وألفي دولار

136
00:13:18,455 --> 00:13:20,714
‫أحتاج لـ10 آلاف

137
00:13:21,365 --> 00:13:29,056
‫وأريد 5 آلاف من المبلغ مقدماً،
‫لست أمزح هذه المرة

138
00:13:29,490 --> 00:13:34,270
‫10 آلاف نقداً، 5 منها مقدماً

139
00:13:58,512 --> 00:14:03,378
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- لدي اجتماع مع مجموعة التسويق

140
00:14:03,508 --> 00:14:06,202
‫- كيف جرت الأمور بوسط المدينة؟
‫- ليست جيدة، لا أريد مناقشة الأمر

141
00:14:06,332 --> 00:14:10,286
‫- اتصل (بيل)، قال إنه يريد عقد اجتماع
‫- أجل، لكنني لا أستطيع التحدث بالأمر

142
00:14:10,416 --> 00:14:14,283
‫حضر (كارل) لمقابلتي اليوم،
‫إنه قلق كثيراً بشأن (بام)

143
00:14:14,413 --> 00:14:16,498
‫- إنها بخير
‫- لا يا (مارجين)

144
00:14:16,629 --> 00:14:21,234
‫نحن نتدخل بزواج ينحل،
‫هذا ليس مكاناً مناسباً لنكون به

145
00:14:21,321 --> 00:14:24,579
‫- أنت محقة يا (بارب)، هل انتهينا؟
‫- لا، لم ننتهِ

146
00:14:24,710 --> 00:14:28,273
‫(بيل) قلق جداً من انخراطك
‫بـ(غوجي)، وأنا أيضاً

147
00:14:28,403 --> 00:14:31,227
‫أخبرني، وتفحصت الأمر،
‫لكن يجب أن أذهب

148
00:14:31,357 --> 00:14:35,093
‫- انتظري، من هذه؟
‫- اسمها (إيليانا)، (نيكي) أنقذتها

149
00:14:35,223 --> 00:14:39,873
‫حسناً، (مارج)، توقفي،
‫أحتاج إلى انتباهك

150
00:14:40,003 --> 00:14:44,216
‫لن تتقبلي أية انتقادات لـ(غوجي)،
‫وتنعزلين إن سألناك سؤالاً

151
00:14:44,303 --> 00:14:49,040
‫- وترفضين الحقائق
‫- أصغي إلي، (غوجي) بخير

152
00:14:49,171 --> 00:14:52,168
‫سننتهي من هذا الأمر الآن، موافقة؟

153
00:14:52,299 --> 00:14:55,861
‫اعذريني، ثمة أمر آخر لأقوم به

154
00:15:06,833 --> 00:15:11,004
‫- نفقات البرنامج ألفا دولار
‫- لنأخذ الأمر خطوة خطوة

155
00:15:11,135 --> 00:15:14,654
‫لا يمكنني كسب هذا المال لأنني يجب
‫أن أستقيل من عملي لتدرس لي

156
00:15:14,782 --> 00:15:19,563
‫- حسناً، اقترب عيد ميلادك
‫- (غريغ)، هذا كثير للغاية

157
00:15:19,693 --> 00:15:21,997
‫تستحقين الذهاب

158
00:15:26,601 --> 00:15:29,208
‫- وصلت البيتزا
‫- حسناً

159
00:15:33,162 --> 00:15:36,333
‫- أين هي؟
‫- إنها ليست هنا

160
00:15:37,115 --> 00:15:40,851
‫- (كارا لين)؟
‫- ليست هنا

161
00:15:42,677 --> 00:15:48,585
‫بل هي هنا، تبعتها إلى الفناء،
‫ثم أضعتها

162
00:15:48,715 --> 00:15:53,147
‫ثم نظرت للأسماء على صناديق
‫البريد، ورأيت اسمك

163
00:15:53,278 --> 00:15:57,925
‫لست عبقرية بالرياضيات،
‫لكن يمكنني جمع الأمور معاً

164
00:15:59,750 --> 00:16:01,879
‫وهذا حذاؤها

165
00:16:02,270 --> 00:16:04,530
‫(كارا لين)؟

166
00:16:06,918 --> 00:16:10,569
‫أعرف أنك هنا، اخرجي الآن

167
00:16:17,303 --> 00:16:23,385
‫- أنت معلم، هذا خطأ للغاية
‫- لم يحدث شيء، هذا ليس كما تظنين

168
00:16:23,517 --> 00:16:26,817
‫- نحن حقاً نتناول العشاء فحسب
‫- يجب أن تخجل من نفسك

169
00:16:26,948 --> 00:16:29,989
‫- يمكنني تفسير الأمر
‫- لا يا (غريغ)، لا تفعل

170
00:16:30,119 --> 00:16:34,116
‫تنادينه (غريغ)؟ اذهبي للسيارة

171
00:16:34,247 --> 00:16:38,027
‫أرجوك، يجب أن تتفهمي، أنا أحبها

172
00:16:38,157 --> 00:16:40,851
‫قالت (كارا لين) إنك ستتعاطفين،
‫إن كان ثمة من يتفهم هذا...

173
00:16:40,981 --> 00:16:45,239
‫ارتدي حذاءك، وخذي معطفك،
‫واستقلّي السيارة اللعينة

174
00:16:48,975 --> 00:16:53,407
‫لا تقارن أبداً ما فعلت بزواجي

175
00:16:53,537 --> 00:16:58,055
‫أنت تختبىء مع فتاة بريئة عمرها
‫15 عاماً

176
00:16:58,316 --> 00:17:03,790
‫هل جننت؟ بماذا كنت تفكر بحق السماء؟

177
00:17:13,782 --> 00:17:19,257
‫- (مارجين)، إن كنت...
‫- هل تعرفين شيئاً عمّا نواجهه؟

178
00:17:30,076 --> 00:17:35,159
‫- أين كنتما تقضيان وقتكما؟
‫- بالمركز التجاري

179
00:17:35,289 --> 00:17:39,980
‫- أين أكياس التسوق؟
‫- أكلنا بقاعة الطعام، ولم نشترِ شيئاً

180
00:17:40,111 --> 00:17:46,020
‫(مارجين)، (كارا لين) لديها دراستها،
‫واختبار الرياضيات اقترب

181
00:17:46,150 --> 00:17:49,669
‫أنت محقة، أنت بحاجة للدراسة

182
00:17:49,800 --> 00:17:53,840
‫سيساعد إن فكرت بالآخرين من وقت لآخر

183
00:17:54,232 --> 00:17:57,229
‫وأنت يجب أن تذهبي للفراش قريباً

184
00:18:08,308 --> 00:18:10,916
‫- شكراً لأنك لم تخبريها
‫- لا تظني أنك نجوت

185
00:18:11,001 --> 00:18:16,867
‫- سأفكر بطريقة للتعامل مع الأمر
‫- أعلم ما تظنينه، لكنه ليس معتدياً

186
00:18:16,998 --> 00:18:20,646
‫إنه مخلص، كانت المرة الأولى له أيضاً

187
00:18:20,776 --> 00:18:24,166
‫- مع طالبة؟
‫- مع أية واحدة

188
00:18:24,297 --> 00:18:26,860
‫- منذ متى بدأ هذا الأمر؟
‫- منذ بضعة أسابيع

189
00:18:26,990 --> 00:18:31,770
‫انتهى الأمر، هل تفهمين؟

190
00:18:33,116 --> 00:18:35,941
‫- (كارا لين)
‫- أمي...

191
00:18:36,026 --> 00:18:39,069
‫(آرون) تقيأ على الفراش

192
00:18:44,412 --> 00:18:46,410
‫حسناً يا عزيزي

193
00:18:57,880 --> 00:19:02,398
‫أمي، (هيذر) لديها شيء لتخبرك به

194
00:19:05,093 --> 00:19:11,218
‫- أنا آسفة جداً يا سيدة (هينريكسون)
‫- لماذا يا (هيذر)؟

195
00:19:11,393 --> 00:19:15,648
‫كان يجب أن يبقى الأمر سرياً

196
00:19:15,736 --> 00:19:20,211
‫كنت أطلب النصيحة من أسقفي
‫لأنني كنت مرتبكة

197
00:19:20,342 --> 00:19:26,076
‫لذلك طلبت نصيحته عن...

198
00:19:27,814 --> 00:19:29,727
‫عن ماذا؟

199
00:19:33,766 --> 00:19:36,200
‫أحب عائلتك

200
00:19:36,330 --> 00:19:43,325
‫وفي عيد الميلاد حين قالت (مارجين)
‫إنها كانت بعمر 16 حين...

201
00:19:43,932 --> 00:19:49,841
‫بدأت هي والسيد (هينريكسون)...

202
00:19:50,319 --> 00:19:58,487
‫اتصل أسقفي برئيس الأبرشية
‫الذي اتصل بأبي

203
00:20:09,869 --> 00:20:12,564
‫أعتقد أننا يجب أن نذهب

204
00:20:18,429 --> 00:20:25,859
‫"اسمي (ريتشارد كيمبل)، طبيب بشري،
‫الجهة، ينتظر الإعدام بسجن الولاية"

205
00:20:25,989 --> 00:20:30,942
‫لكن القوانين التي صنعها البشر
‫ينفذها البشر، والبشر غير كاملين

206
00:20:31,072 --> 00:20:33,896
‫"(ريتشارد كيمبل) بريء تم إثبات إدانته"

207
00:20:34,026 --> 00:20:38,371
‫"ما لم يستطع إثباته هي اللحظات
‫قبل اكتشاف جثة زوجته"

208
00:20:38,502 --> 00:20:40,848
‫كيف حالك؟

209
00:20:47,451 --> 00:20:53,186
‫- لدي مشاكل يا أمي
‫- ما نوع المشاكل؟

210
00:20:54,621 --> 00:20:58,139
‫كان عمر (مارج) 16 عاماً حين تزوجتها

211
00:21:12,737 --> 00:21:18,559
‫- صباح الخير، مع من يتحدث؟
‫- (لي هاتشر)

212
00:21:18,687 --> 00:21:23,685
‫فهمت، أجل، فهمت الأمر، حسناً

213
00:21:24,293 --> 00:21:27,029
‫- حسناً، ما موقفنا؟
‫- يريدون التحدث مع (مارج) هذه المرة

214
00:21:27,117 --> 00:21:30,029
‫- أصدروا أمر استدعاء لك
‫- أمر استدعاء؟

215
00:21:30,157 --> 00:21:33,677
‫- غداً الساعة الثالثة
‫- أمر استدعاء يعني أن الأمر رسمي

216
00:21:33,809 --> 00:21:37,198
‫إنهم يسعون وراءنا، أنت وأنا،
‫أصبح الأمر أكثر جدية

217
00:21:37,328 --> 00:21:42,542
‫لست مذنبة، وليس لدي ما أخجل منه،
‫لم يكن هذا اغتصاباً

218
00:21:42,670 --> 00:21:47,016
‫أرجوك لا تستخدمي هذه الكلمة،
‫سميه ما شئت، لكن لا تستخدميها

219
00:21:47,146 --> 00:21:49,969
‫إن كان الأمر حقيقياً أو غير ذلك
‫فنحن لا نوجه اتهامات

220
00:21:50,056 --> 00:21:56,617
‫لمَ لا؟ وقد عرفنا كيف عرف الأمر،
‫ثمة من ثرثرت على مائدة العيد

221
00:21:56,748 --> 00:22:03,524
‫لن أذهب، دعهم يأتون ليعتقلوني
‫ويجبروني ويجروني من شعري، لا آبه

222
00:22:03,612 --> 00:22:07,088
‫لديهم السلطة على خدمات حماية الأطفال

223
00:22:07,218 --> 00:22:11,910
‫- لا أصدق أنهم قد يأخذون الأطفال
‫- بهذه المرحلة لا أعلم ما قد يحدث

224
00:22:12,041 --> 00:22:16,386
‫لمَ يحتاجونها بأية حال؟ إما يعرفون
‫أنها كانت جميلة أو لا...

225
00:22:16,516 --> 00:22:21,034
‫- وإن عرفوا فقد انتهى الأمر
‫- تشاهدين التلفاز، لتحويلها ضدنا...

226
00:22:21,166 --> 00:22:25,944
‫لتذكر أسماء، لتتهمني،
‫لتشِ بنا للشرطة

227
00:22:26,075 --> 00:22:29,637
‫لدي شعور مريع،
‫أتمنى أنني أستطيع الموت

228
00:22:29,767 --> 00:22:34,633
‫- ليس لدي فكرة لتحسين هذا
‫- توحدت العائلة بالزواج والطلاق...

229
00:22:34,763 --> 00:22:41,497
‫والتبني، وإن كان يجب أن نتوحد بوجه
‫الاتهام فأعدكم أننا سنتوحد ضده

230
00:22:50,925 --> 00:22:55,965
‫- لابد أنك تمزحين
‫- أريد مساعدتك للسيطرة على الأمر

231
00:22:56,095 --> 00:23:01,222
‫كيف يمكنك فعل شيء شنيع كهذا؟
‫أمي طلقت أبي بسببك

232
00:23:01,353 --> 00:23:04,785
‫- ما الذي كنت تظنينه؟
‫- آسفة للغاية، وخائفة جداً

233
00:23:04,915 --> 00:23:07,435
‫يجب أن تخبر (مارجين) أن تترك الأمر،
‫لا يمكنها إخبار (نيكي)

234
00:23:07,565 --> 00:23:11,606
‫- أمي ستهلع
‫- ومن لن يفعل؟

235
00:23:11,736 --> 00:23:17,037
‫سأتحدث مع (مارج)، لكن لأنني
‫لا أريد أن يعلم أبواي فحسب

236
00:23:17,340 --> 00:23:19,947
‫سأتعامل مع الأمر، لكن يجب أن تتوقفي

237
00:23:21,989 --> 00:23:28,854
‫(كارا لين)، أنا أعني هذا،
‫انظري إلي، هذا الأمر سيىء تماماً

238
00:23:32,590 --> 00:23:34,850
‫لماذا فعلت هذا؟

239
00:23:37,239 --> 00:23:39,325
‫إنه يحبني

240
00:23:49,056 --> 00:23:52,880
‫سأكون سعيدة لأقلّك لموقف الحافلات

241
00:23:53,008 --> 00:23:57,528
‫تفقّدت الجدول، وعلمت أن حافلة
‫ستذهب إلى بلدتي بعد ساعة

242
00:24:00,961 --> 00:24:03,567
‫- ها أنت
‫- مرحباً

243
00:24:03,697 --> 00:24:06,217
‫تقول (إيلينا) إنك تحتجزينها
‫رغماً عن إرادتها

244
00:24:06,348 --> 00:24:10,258
‫كيف يمكنك قول هذا يا (إيلينا)؟
‫أنا أنقذها

245
00:24:10,388 --> 00:24:14,516
‫ألا تعتقدين أننا لدينا أشياء
‫تحدث أكبر من الانخراط بهذا؟

246
00:24:14,647 --> 00:24:18,295
‫- تحتاج لمن يقلّها لمحطة الحافلات
‫- ماذا؟

247
00:24:19,207 --> 00:24:22,728
‫- لماذا؟
‫- أريد الذهاب للمنزل

248
00:24:22,858 --> 00:24:26,898
‫لكن الغرفة بالمأوى جاهزة ودفعت
‫الخدمات الاجتماعية إيجار الشهر الأول

249
00:24:27,029 --> 00:24:29,157
‫لشقة رائعة
‫من الأسبوع القادم

250
00:24:29,287 --> 00:24:32,806
‫- أعتقد أنني أفتقد زوجي
‫- لا يجب أن تتصلي به لأسبوع على الأقل

251
00:24:32,937 --> 00:24:36,413
‫(نيكي)، لا يمكنك إنقاذ
‫من لا يريدون الإنقاذ

252
00:24:36,543 --> 00:24:40,062
‫هذا جنوني، وهذا ليس التوقيت المناسب

253
00:24:40,192 --> 00:24:45,275
‫لا يوجد وقت مناسب أو خاطىء
‫لإنقاذ شخص في محنة يا (بارب)

254
00:24:45,405 --> 00:24:47,969
‫ومن المهم بالنسبة لي أن يعرف
‫أطفالنا أننا نشعر هكذا

255
00:24:48,100 --> 00:24:53,573
‫- تريد العودة لمنزلها
‫- لا تعرف ماذا تريد، ومن يفعل؟

256
00:24:53,704 --> 00:24:57,267
‫أنا أدافع عن حقوق النساء اللائي
‫لا يستطعن الدفاع عن أنفسهن

257
00:24:57,398 --> 00:25:03,262
‫عملي على هذا المجمع وبهذا المأوى
‫وبـ(سيفتي نت) هو حياتي يا (بارب)

258
00:25:03,784 --> 00:25:07,520
‫إعطاء الأرواح المنبوذة فرصة ثانية

259
00:25:09,388 --> 00:25:11,996
‫هل تفهمين ما أقوله؟

260
00:25:21,162 --> 00:25:24,508
‫أيها السيناتور،
‫(مايكل سينت) قدم لرؤيتك

261
00:25:24,638 --> 00:25:26,724
‫- شكراً يا (سالتي)
‫- مرحباً أيها السيناتور

262
00:25:26,852 --> 00:25:29,504
‫سمعت أنك ستكون هنا اليوم للضغط

263
00:25:29,634 --> 00:25:31,719
‫(ستيوارت) المتدرب لدي، (ستيوارت)،
‫أقدم لك (مايكل سينت)

264
00:25:31,850 --> 00:25:33,935
‫- مرحباً
‫- ما الذي قد أقدمه لك؟

265
00:25:34,067 --> 00:25:37,021
‫أود التحدث معك عن مدرج كرة القدم
‫الذي يبنيه (غوجي) بـ(ساندي)

266
00:25:37,151 --> 00:25:40,279
‫- ما زال لدينا اختلافنا
‫- أخشى أن هذه مشكلة محلية

267
00:25:40,407 --> 00:25:45,102
‫أنت سيناتور الولاية من هذه المنطقة،
‫موافقتك ستساعد حتماً

268
00:25:45,232 --> 00:25:52,269
‫لا أعتقد أنه يمكنني فعل هذا،
‫آمل ألا تمانع صراحتي

269
00:25:52,401 --> 00:25:56,832
‫لا يبدو هذا جيداً،
‫أليس كذلك يا (ستيوارت)؟

270
00:25:57,310 --> 00:26:01,437
‫- لا أؤمن بطريقة قيامك بالأعمال
‫- هذه فظاظة شديدة

271
00:26:01,567 --> 00:26:09,387
‫- سمعت أنها هرمية
‫- فهمت، قالت (مارجين) إنها سمعت هذا

272
00:26:09,519 --> 00:26:13,472
‫هل تعلم ماذا أخبرتها؟ هذا ليس
‫حقيقياً، بنيت اسماً بمليار دولار...

273
00:26:13,602 --> 00:26:16,818
‫مع أكثر من مليون موزع مبيعات
‫بأكثر من 30 سوقاً دولية

274
00:26:16,903 --> 00:26:21,204
‫هل تعلم ما الذي قلته أيضاً؟
‫عائلتها لا تبدو داعمة للغاية

275
00:26:21,727 --> 00:26:26,418
‫لا تخبر زوجتي أبداً أننا لسنا
‫داعمين لها، هل فهمت؟

276
00:26:26,548 --> 00:26:31,806
‫ثمة بعض الأقاويل عنك هنا،
‫أقاويل جديدة...

277
00:26:31,936 --> 00:26:35,933
‫- من يقيم بمنزل من زجاج...
‫- شكراً لمرورك

278
00:26:49,271 --> 00:26:51,313
‫شكراً لك

279
00:26:51,443 --> 00:26:55,918
‫(بليك)، هل يمكنني محادثتك
‫عن جدولة أمر ما؟

280
00:26:56,048 --> 00:26:57,699
‫بالطبع

281
00:26:58,438 --> 00:27:01,350
‫أريد التحدث عن تشريع (سيفتي نت)،
‫إنه محجوز في لجنة و...

282
00:27:01,480 --> 00:27:07,171
‫- لقد زارتني الشرطة بشأنك
‫- وما الذي سألوك عنه؟

283
00:27:07,301 --> 00:27:11,342
‫بشأن زوجتك الثالثة وماذا أعرف
‫بشأن عمرها

284
00:27:11,472 --> 00:27:16,642
‫أخبرتهم أن ليس لدي معلومات
‫عن الموضوع

285
00:27:42,536 --> 00:27:46,012
‫هل يمكنك نقل رسالة للكنيسة؟

286
00:27:47,923 --> 00:27:51,920
‫إن تركوا عائلتي وزوجاتي وحدهن

287
00:27:52,050 --> 00:27:54,614
‫ولم توجه اتهامات

288
00:27:56,700 --> 00:27:59,175
‫فسأستقيل

289
00:28:03,608 --> 00:28:07,430
‫لا أريد أن يرى أطفالي زوجتي تتهم
‫بالقوادة

290
00:28:09,864 --> 00:28:12,688
‫أو أنا أتهم بالاغتصاب

291
00:28:39,711 --> 00:28:45,054
‫- أخت (هينريكسون)، سعيدة لعودتك
‫- شكراً لك أيتها الأسقفة

292
00:28:48,140 --> 00:28:51,007
‫هل أنت بخير؟ هل تودين الذهاب
‫لمكتبي والتحدث؟

293
00:28:51,138 --> 00:28:55,265
‫لا، أشكرك، أنا بخير

294
00:29:06,211 --> 00:29:09,122
‫سيحاولون جعلك تشرحين،
‫لكنك لست مضطرة لهذا

295
00:29:09,252 --> 00:29:13,553
‫تذكري "أجل، لا، أو لا أستطيع التذكر"

296
00:29:13,684 --> 00:29:19,504
‫- ماذا لو طلبوا مني تفسير شيء؟
‫- "أجل، لا، أو لا أستطيع التذكر"

297
00:29:19,592 --> 00:29:21,070
‫- أجل
‫- آسف على التأخير

298
00:29:21,201 --> 00:29:24,502
‫- لن تستطيع فعل هذا يا (بيل)
‫- بل ستستطيع، استمري بالتدرب

299
00:29:24,633 --> 00:29:29,194
‫ماذا لو كان سؤالاً فنياً؟ كالفارق
‫بين القوادة والإغواء والتصادق؟

300
00:29:29,324 --> 00:29:32,670
‫لن يفعلوا، المحقق (إينيس) صارم،
‫لكنه ملتزم بالقانون

301
00:29:32,801 --> 00:29:37,536
‫- لماذا تسألين بشأن هذا؟
‫- لأنني لم أنم وكنت أفكر بكل شيء...

302
00:29:37,666 --> 00:29:41,532
‫- وبدأت التفكير بـ(آنا)
‫- ماذا بشأنها؟

303
00:29:41,663 --> 00:29:44,704
‫- أعلم أنك لست قوادة، لكن...
‫- بالطبع لست قوادة

304
00:29:44,835 --> 00:29:48,831
‫وأعلم أنك لست قوادة لـ(آنا)،
‫أو جندتها...

305
00:29:49,397 --> 00:29:52,394
‫- الأمر مربك
‫- عمّ تتحدثين بحق السماء؟

306
00:29:52,525 --> 00:29:56,565
‫- أنت من صادقتها
‫- هذا ليس صحيحاً تماماً

307
00:29:56,695 --> 00:29:58,781
‫أنت أردتها أن تتزوج (بيل)
‫لتكون لديك صديقة

308
00:29:58,911 --> 00:30:02,343
‫- لا تسيئي موقفي
‫- أنت قلت هذا يا (بارب)

309
00:30:02,474 --> 00:30:05,863
‫وقد أثبتنا أن لديك ميلاً لبدء علاقة
‫جديدة حين تكونين وحيدة بزواجك

310
00:30:05,993 --> 00:30:09,252
‫هذا يكفي، هذه المناقشة بلا فائدة
‫وقد انتهت...

311
00:30:09,382 --> 00:30:13,074
‫- للأبد
‫- كلا، لا شيء بها بلا فائدة

312
00:30:13,206 --> 00:30:19,897
‫أواجه تهمة القوادة،
‫أستمتع بما لديها لتقوله

313
00:30:19,982 --> 00:30:26,239
‫- "أجل، لا، أو لا أستطيع التذكر"
‫- ماذا إن تحدثت؟

314
00:30:26,456 --> 00:30:28,977
‫أعني بالنسبة لي، ماذا يحدث حينئذ؟

315
00:30:29,107 --> 00:30:32,539
‫- ماذا تقولين يا (نيكي)؟
‫- لا شيء عدا أنني قد أحتاج لمحامٍ

316
00:30:32,669 --> 00:30:37,707
‫محامٍ مختلف، لا أعتقد أنه يوجد
‫أحد هنا يخشى على مصلحتي

317
00:30:37,795 --> 00:30:41,576
‫(لي) محامينا منذ أكثر من 10 سنوات،
‫ولدينا ثقة تامة به

318
00:30:41,706 --> 00:30:46,703
‫ليس أنا، لم أنسَ كيف تم إبعادي
‫عن الامتيازات المالية التي تأتي...

319
00:30:46,833 --> 00:30:49,743
‫- مع كوني الزوجة القانونية
‫- لا أصدق أنك تتحدثين بهذا الأمر

320
00:30:49,874 --> 00:30:53,349
‫لقد سرقني، هذا سهل بالنسبة لك،
‫دوماً تحصلين على ما تبغين

321
00:30:53,479 --> 00:30:59,388
‫لقد حصلت على زوجي،
‫ثم ذهبت لإتمام الأمر بدوني

322
00:31:00,170 --> 00:31:04,341
‫- ماذا؟ هل تعتقدين أنني لم أعلم؟
‫- لم تريدي الاشتراك

323
00:31:04,472 --> 00:31:09,076
‫وهل هذا يحلك من لياقة إخباري
‫عن حدوث الأمر

324
00:31:09,208 --> 00:31:12,509
‫- لأننا لم نرد جرح مشاعرك
‫- توقفوا

325
00:31:12,640 --> 00:31:16,072
‫أنا على وشك دخول تحقيق شرطي
‫عنيف...

326
00:31:16,203 --> 00:31:20,156
‫والمفترض أنكم من تطمئنونني
‫وتعدونني لهذا الأمر

327
00:31:20,286 --> 00:31:24,110
‫كل ما قلته هو أنني أريد محامياً
‫في صفي وليس ضدي

328
00:31:26,543 --> 00:31:28,672
‫أذكر الحقائق فحسب

329
00:31:31,191 --> 00:31:35,015
‫أمي، أتى (ماديسون) إلي
‫وليس العكس، وعرفته بـ(بيل)

330
00:31:35,101 --> 00:31:41,488
‫عزيزتي، لا آبه من ذهب إلى من،
‫أتوسل إليك، أرسليه بعيداً

331
00:31:41,618 --> 00:31:45,094
‫"كادت العائلة تنقسم بسبب هذا
‫العمل الطائش"

332
00:31:45,225 --> 00:31:47,570
‫أنا وأبوك أقنعنا عمتك (أيدا)
‫لإرساله بعيداً

333
00:31:47,700 --> 00:31:53,436
‫- وكاد أخوك المسكين يقتل نفسه
‫- نحن نقاتل لأجل حياتنا بجبهات كثيرة

334
00:31:53,566 --> 00:31:59,214
‫مما يجعل ما تواجهينه وأبي لعبة
‫أطفال، وثمة شيء يسمى العدالة

335
00:31:59,344 --> 00:32:02,298
‫وأحياناً يجب أن يواجه المرء
‫سوء أعماله

336
00:32:02,428 --> 00:32:04,688
‫- اخرج من هنا
‫- الأمر هام

337
00:32:04,818 --> 00:32:06,861
‫أمي؟

338
00:32:08,121 --> 00:32:10,814
‫ما الأمر؟ أنا منشغلة جداً هنا

339
00:32:11,075 --> 00:32:15,203
‫- (كارا لين) بحاجة لرؤية مستشار
‫- لديها مستشار توجيه بالفعل

340
00:32:15,333 --> 00:32:19,764
‫- ولديها مدرس خاص
‫- تحتاج لمقابلة معالج نفسي

341
00:32:20,242 --> 00:32:24,890
‫- لا تعلم عمّا تتحدث
‫- تحتاج للتحدث لشخص عن موت أبيها

342
00:32:25,022 --> 00:32:27,628
‫أنا لديها لتتحدث معي بشأن هذا

343
00:32:29,018 --> 00:32:34,014
‫- سمعت أنها تواجه مشاكل بالمدرسة
‫- ممن سمعت؟ أصدقائها؟

344
00:32:34,144 --> 00:32:36,534
‫ليس لديها أصدقاء

345
00:32:37,012 --> 00:32:41,531
‫إن كان الأصدقاء مثل الخائنة
‫(هيذر)، فهي أفضل بدونهم

346
00:32:41,661 --> 00:32:47,569
‫ابتعدي عن (هيذر)، لم تكن تعلم
‫ما قد يحدث، ومرحب بها بهذه المنازل

347
00:32:47,700 --> 00:32:49,785
‫هل تعلم يا (بين)؟ انتهى حديثنا

348
00:32:49,915 --> 00:32:53,259
‫لا أؤمن بالعلاج النفسي،
‫يجب أن يحل الناس مشاكلهم

349
00:32:53,347 --> 00:32:58,865
‫(كارا لين) بطريقها للجامعة، إنها
‫بخير، ربما أنت بحاجة لرؤية مستشار

350
00:33:02,731 --> 00:33:05,687
‫إنها تحتاج للمساعدة،
‫وإن كنت لا ترين هذا...

351
00:33:05,773 --> 00:33:12,160
‫فربما لا تستحقين أن تكوني أمها،
‫إن لم تجدي مستشاراً لها، فسأفعل أنا

352
00:33:17,852 --> 00:33:19,937
‫كم كان عمرك حين بدأت بالعمل
‫لدى آل (هينريكسون)؟

353
00:33:20,067 --> 00:33:25,281
‫- لا أتذكر
‫- أين كنت تقيمين بهذا الوقت؟

354
00:33:25,411 --> 00:33:28,061
‫- موقف مقطورات (وساتش)
‫- كنت تعيشين مع من؟

355
00:33:28,192 --> 00:33:29,973
‫أمي

356
00:33:30,884 --> 00:33:36,446
‫(مارجين)، حين أدركت بوجود انجذاب
‫بينك وبين السيد (هينريكسون)...

357
00:33:36,577 --> 00:33:40,097
‫- ماذا فعلت؟
‫- ناقشت الأمر مع أمي

358
00:33:40,182 --> 00:33:41,878
‫وماذا أخبرتك أمك؟

359
00:33:42,008 --> 00:33:44,832
‫أخبرتني أن (بيرسيلا بريسلي) كان
‫عمرها 15 عاماً حين واعدت (إلفيس)...

360
00:33:44,962 --> 00:33:47,568
‫ويجب أن أتبع ما أريد

361
00:33:47,699 --> 00:33:51,392
‫- هل هذا اعتراف؟
‫- لا، ليس كذلك

362
00:33:51,523 --> 00:33:54,780
‫(مارجي)، لكم من الوقت عملت هناك
‫قبل بدء علاقة جنسية؟

363
00:33:54,911 --> 00:33:58,648
‫يمكنك دعوتي (مارجي) كما تريد
‫لكن لن يغير هذا شيئاً، لا أتذكر

364
00:33:58,778 --> 00:34:00,863
‫- من بدأ الأمر؟
‫- لا أستطيع التذكر

365
00:34:00,994 --> 00:34:03,817
‫- حقاً؟
‫- قالت لا يمكنها التذكر

366
00:34:03,948 --> 00:34:08,770
‫إذن هذا قد ينشط ذاكرتك

367
00:34:08,901 --> 00:34:13,767
‫هذه نسخة من شهادة ميلادك،
‫لذا لنبدأ بعمرك الآن...

368
00:34:13,897 --> 00:34:16,721
‫وسنحسب عمرك حينئذ

369
00:34:20,196 --> 00:34:26,019
‫أرجوك، هذا الشيء بأكمله شرير

370
00:34:26,105 --> 00:34:33,187
‫(مارج)، لننسَ الأسئلة القانونية
‫للحظة، بشكل شخصي...

371
00:34:33,318 --> 00:34:38,965
‫ألم تسألي نفسك قط لماذا أرادوك؟
‫لماذا استهدفوك؟

372
00:34:39,096 --> 00:34:43,440
‫- لقد أحبوني
‫- لأن بعمر 16 أو 18، بكل الأحوال...

373
00:34:43,571 --> 00:34:50,957
‫كنت صغيرة، هل فكرت بشكل حياتك
‫إن لم تقابليهم؟

374
00:34:51,609 --> 00:34:55,475
‫- ربما ثمة حياة أخرى لك الآن
‫- هل انتهينا؟

375
00:34:55,606 --> 00:35:01,731
‫كلا للأسف... لقد بدأنا للتو

376
00:35:15,678 --> 00:35:19,110
‫هل هذا أنت؟

377
00:35:29,146 --> 00:35:32,231
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- لست ذاهبة لمكان محدد

378
00:35:32,361 --> 00:35:35,880
‫- هل رأيتما (بيل) و(بارب)؟
‫- ما الذي بالحقيبة؟

379
00:35:36,836 --> 00:35:40,051
‫تهرب شيئاً بحقيبتها

380
00:35:41,615 --> 00:35:47,611
‫- لست أهرب شيئاً
‫- بل هي تفعل

381
00:35:50,607 --> 00:35:52,693
‫- (كارا لين)؟
‫- يجب أن تخبريها

382
00:35:52,824 --> 00:35:55,649
‫- أرجوك لا تفعلي
‫- تخبرني بماذا؟

383
00:35:55,734 --> 00:35:57,950
‫عن المعلم (أيفي)

384
00:35:59,080 --> 00:36:01,339
‫ماذا عن المعلم (أيفي)؟

385
00:36:05,771 --> 00:36:12,636
‫- أنا أحبه
‫- لا، هذا إعجاب تلميذة

386
00:36:12,766 --> 00:36:15,460
‫إنه أكبر من مجرد إعجاب يا (نيكي)

387
00:36:17,372 --> 00:36:19,196
‫ماذا تقولين؟

388
00:36:25,278 --> 00:36:27,799
‫ماذا تعني بـ"أكبر من مجرد إعجاب"؟

389
00:36:32,360 --> 00:36:34,358
‫ماذا تعني؟

390
00:36:40,919 --> 00:36:44,872
‫- ومن يعلم هذا أيضاً؟
‫- (بين) فحسب

391
00:36:45,002 --> 00:36:49,043
‫إياك أن تقولي لشخص آخر،
‫لا أريد أن يعرف الآخرون...

392
00:36:49,173 --> 00:36:52,954
‫- كيف جلبت العار على نفسك
‫- (نيكي)، يقولان إنهما يحبان بعضهما

393
00:36:53,082 --> 00:36:55,168
‫- قلت إننا لن نتحدث بهذا
‫- توقفي

394
00:36:55,255 --> 00:36:58,992
‫- أنت تؤلمينني
‫- ليس بقدر ما آلمتني أنت

395
00:37:02,338 --> 00:37:05,596
‫- ستغادر المدينة وإلا سأقاضيك
‫- لن أذهب لأي مكان...

396
00:37:05,726 --> 00:37:08,768
‫إلا لو سمحت لي بالتحدث معها مباشرة...
‫حبيبتي، هل أنت بخير؟

397
00:37:08,898 --> 00:37:12,200
‫لن تتحدث إليها، ولا تجرؤ على
‫مخاطبتها بـ"حبيبتي"

398
00:37:12,331 --> 00:37:15,633
‫- أنا بخير
‫- قلت لا تتحدثي

399
00:37:15,763 --> 00:37:18,717
‫- إذن لماذا أحضرتني إلى هنا؟
‫- لأنني أريدك أن تنظري لوجهي...

400
00:37:18,848 --> 00:37:21,367
‫- وتخبريني أن الأمر انتهى ليسمعك
‫- ماذا لو غادرت المدينة؟

401
00:37:21,497 --> 00:37:22,975
‫- كلا
‫- ماذا يحدث لـ(كارا لين)؟

402
00:37:23,105 --> 00:37:25,365
‫- هذا ليس شأنك
‫- لا يمكنك الإبلاغ عنه

403
00:37:25,451 --> 00:37:29,058
‫- حقاً؟ راقبيني
‫- ستأخذني الولاية بعيداً...

404
00:37:29,188 --> 00:37:33,793
‫هل هذا ما تريدينه؟ هل تريدين
‫جذب انتباه أكثر لـ(بيل) والتحقيق؟

405
00:37:33,923 --> 00:37:37,356
‫إن كنت تهتمين بما أريد
‫لكنت قد تصرفت بطريقة مختلفة

406
00:37:40,310 --> 00:37:43,482
‫- إنها تخادع
‫- (كارا لين)؟

407
00:37:43,612 --> 00:37:47,303
‫الإبلاغ عني سيدمر حياة
‫(كارا لين) وحياتي

408
00:37:47,391 --> 00:37:50,476
‫سيكون عمري 16 عاماً بعد 4 أشهر
‫وأحتاج لإذنك لأتزوج

409
00:37:50,606 --> 00:37:57,428
‫هل جننت؟ أبداً، بعد ما عانته
‫هذه العائلة لتبنيك؟

410
00:37:57,558 --> 00:37:59,427
‫ما خطبك؟

411
00:37:59,557 --> 00:38:02,337
‫تتصرفين بابتسامة ولطف كفتاة
‫جيدة، ثم تفعلين هذا؟

412
00:38:02,467 --> 00:38:05,161
‫- (نيكوليتا)، رجاءً
‫- اخرس أنت

413
00:38:05,291 --> 00:38:09,158
‫- كرّست حياتي لتدمير أمثالك
‫- أرجوك

414
00:38:09,245 --> 00:38:13,720
‫كلا

415
00:38:16,718 --> 00:38:18,934
‫كلا

416
00:38:24,321 --> 00:38:28,144
‫أرجوك لا تفعلي هذا بي

417
00:38:28,839 --> 00:38:30,534
‫أرجوك

418
00:38:46,305 --> 00:38:51,952
‫حققوا معي لأكثر من 5 ساعات،
‫وكانت لديهم شهادة ميلادي الأصلية

419
00:38:52,082 --> 00:38:55,385
‫ماذا عني؟ هل سألوا عني؟

420
00:38:55,515 --> 00:39:00,121
‫سألوا عنك وعن كل شيء آخر،
‫سألوا عن إن كنا نسيء للأطفال...

421
00:39:00,251 --> 00:39:06,550
‫وكيف نعاملهم، وعلاقتك بـ(رومان)،
‫وعلاقتنا بتمويل "أخوية الجهد المتحد"

422
00:39:06,680 --> 00:39:10,939
‫- وإن كنا نعيش بأكثر مما لدينا
‫- هذا مشين

423
00:39:12,242 --> 00:39:16,457
‫- أين كنت؟
‫- أنا و(كارا لين) كنا بمهمة

424
00:39:17,107 --> 00:39:22,930
‫- الشبكة تتسع وتتسع
‫- سألوا عن (غرينز) و(ووكرز)...

425
00:39:23,060 --> 00:39:26,188
‫- وماذا أعرف عن علاقتنا بهما
‫- لا توجد أية علاقة

426
00:39:26,319 --> 00:39:28,404
‫- هذا ما قلته
‫- يعتقدون أن (سيفتي نت)...

427
00:39:28,491 --> 00:39:33,357
‫تغطية لقائدي الجماعة، برغم أن كل
‫ما نحاول فعله هو إنقاذ المجروحين

428
00:39:34,486 --> 00:39:38,657
‫لا يا عزيزتي، لن نخسر المعركة،
‫بطريقة أو بأخرى ستستمر (سيفتي نت)

429
00:39:38,788 --> 00:39:44,913
‫لست بالضرورة أعرف كيف،
‫سأجعل (لي) يجمع لي الحقائق

430
00:39:45,045 --> 00:39:47,911
‫كم من هذا تكتيك لإخافتنا
‫وكم منه حقيقي؟

431
00:39:48,041 --> 00:39:50,127
‫لكن يجب أن تعرفوا أنني عرضت
‫الاستقالة من مجلس الشيوخ...

432
00:39:50,258 --> 00:39:52,647
‫إن تركونا وشأننا

433
00:39:54,211 --> 00:39:59,120
‫بعد كل ما تخلينا عنه وضحينا به؟

434
00:39:59,251 --> 00:40:03,291
‫إن كان هذا ما سيمنع العائلة من
‫الدمار يا (بارب)، فلا يوجد حل أفضل

435
00:40:03,421 --> 00:40:07,288
‫يطوق (ألبي) العمل، وإن سقطت فسننتهي

436
00:40:07,418 --> 00:40:12,024
‫يعود تعدد الزوجات للقرون الوسطى،
‫بدلاً من أن أكون من يقوده لنهضته...

437
00:40:12,155 --> 00:40:14,761
‫سأكون نذير موته

438
00:40:18,497 --> 00:40:24,276
‫(نيكي)، إن كان ثمة وقت للتأثير
‫على أخيك، فهو الآن

439
00:40:24,406 --> 00:40:28,881
‫إن كان يمكنك إزاحة بعض الضغط
‫عن (بيل)، يجب أن تفعلي

440
00:40:30,315 --> 00:40:32,748
‫نحن متعلقون بقشة

441
00:40:55,252 --> 00:41:01,075
‫- (نيكي)، أريد التحدث معك
‫- (فيرلين)، ما الأمر؟

442
00:41:01,205 --> 00:41:04,594
‫لا يمكنني التحدث طويلاً،
‫لكن أصغي إلي...

443
00:41:05,246 --> 00:41:10,024
‫- (ألبي) يريد قتل زوجك
‫- كيف تعرف هذا؟

444
00:41:10,155 --> 00:41:13,935
‫لأنه أخبرني، لأنه يعتقد أنني
‫سأساعده بهذا

445
00:41:14,065 --> 00:41:17,497
‫لا بأس، لا تقلقي، إنه جبان،
‫وأنا لن أفعل هذا

446
00:41:17,628 --> 00:41:22,450
‫لكن كوني... كوني حذرة بالقرب منه،
‫موافقة؟

447
00:41:24,058 --> 00:41:27,576
‫هل تعتقد أنك ستقتل (بيل) وتنتهي
‫مشاكلك؟

448
00:41:27,707 --> 00:41:32,877
‫- مشاكلك بدأت لتوها
‫- من أخبرك بهذه الأكاذيب؟

449
00:41:33,008 --> 00:41:39,438
‫- (باد مايبيري) كاذب
‫- زوجي يفكر بالاستقالة بسببك

450
00:41:39,568 --> 00:41:42,479
‫تعدد الزوجات ينتهي بسبب مضايقاتك

451
00:41:42,609 --> 00:41:46,824
‫- أكافح لتربية ابنتي...
‫- أنت وابنتك عاهرتان

452
00:41:46,954 --> 00:41:50,516
‫وزوجك معاشر بغايا

453
00:41:53,601 --> 00:41:56,338
‫نعلم لماذا تركتك (لورا)

454
00:41:56,990 --> 00:42:02,073
‫نعلم بشأن (ماديسون)،
‫ونعلم جميعاً بشأن صديقك (ديل)...

455
00:42:02,204 --> 00:42:07,113
‫الذي فضل شنق نفسه على قضاء
‫الأبدية بالظلمة الخارجية معك

456
00:42:07,243 --> 00:42:11,414
‫من الأفضل أن تبتعد عن (بيل)،
‫والمتاجر، وعائلتنا...

457
00:42:11,544 --> 00:42:16,802
‫لأن صدقني حين أخبرك بهذا، سندمرك

458
00:42:25,506 --> 00:42:31,197
‫شكراً على استدعائي،
‫آسفة على أن (بيل) حدثك هكذا

459
00:42:31,328 --> 00:42:34,064
‫أشكرك على منحي الفرصة للاعتذار
‫نيابة عنه

460
00:42:34,195 --> 00:42:41,059
‫الأمر لا يتعلق بهذا، بل بك، يؤمن
‫"قديسو الأيام الأخيرة" بقوة الفداء

461
00:42:41,494 --> 00:42:44,752
‫لابد أنك تحت ضغط كبير

462
00:42:48,272 --> 00:42:52,312
‫(مارجي)، أنت بائعة رائعة،
‫هذا ما ولدت لفعله

463
00:42:52,442 --> 00:42:57,351
‫أكره التدخل، لكن حين يحاول الناس
‫إعاقة شخص ما عن هدفه...

464
00:42:57,482 --> 00:43:02,695
‫يجعلك هذا تسألين ما هويتهم؟

465
00:43:04,302 --> 00:43:08,777
‫- كم صديقاً لديك؟
‫- (بام)، واحدة

466
00:43:09,428 --> 00:43:12,080
‫وهل تظنين أن هذا طبيعي؟

467
00:43:12,210 --> 00:43:16,511
‫- لا أعلم، كان لدي أصدقاء أكثر
‫- ثم كرّست نفسك لعائلتك

468
00:43:16,643 --> 00:43:21,029
‫- زوجتا زوجي أصبحتا صديقتي
‫- يبدو هذا وسطاً منعزلاً

469
00:43:21,160 --> 00:43:26,547
‫هل بقيت منشغلة ومتعبة ومرتبكة
‫لتشككي بالحقيقة؟ هل تشعرين هكذا؟

470
00:43:26,678 --> 00:43:30,501
‫أحياناً، لكنني بفوضى الآن حقاً

471
00:43:30,632 --> 00:43:35,975
‫والآن بعد أن وجدت (غوجي)،
‫تقاتل عائلتك لإيقافك

472
00:43:39,972 --> 00:43:44,317
‫أؤمن بأن هذه معركة روحك

473
00:43:44,447 --> 00:43:49,400
‫هل على
‫الأقل ستفكرين قليلاً بما أقول؟

474
00:43:49,531 --> 00:43:55,699
‫- ماذا تقول؟
‫- أقول إنني أعتقد أنك تحت تأثير طائفة

475
00:44:03,042 --> 00:44:09,647
‫ما الذي يحدث هنا؟ قالت (غلوري)
‫إن (نيكي) كانت هنا، وإنكما تشاجرتما

476
00:44:09,777 --> 00:44:12,731
‫هل هذا بشأن (ماديسون)؟

477
00:44:13,992 --> 00:44:20,116
‫لست غبية، أنا أعرفك، وأعرف متى تتوتر

478
00:44:21,333 --> 00:44:25,851
‫- كل شيء بخير
‫- لن تؤذي أحداً؟

479
00:44:26,069 --> 00:44:29,804
‫- ليس بشكل خطير؟
‫- كلا

480
00:45:09,341 --> 00:45:12,817
‫- عزيزتي؟
‫- تحدثت مع (مايكل سينت) بدون علمي

481
00:45:12,947 --> 00:45:16,554
‫- كلا، أتى لمكتبي لرؤيتي
‫- لم يأتِ للتحدث عني

482
00:45:16,640 --> 00:45:20,420
‫وأنت قلت كل هذه الأشياء له
‫عن (غوجي)، ليس من حقك

483
00:45:20,551 --> 00:45:25,677
‫- نحن قلقان عليك يا (مارج)...
‫- وأنا قلقة أيضاً

484
00:45:27,241 --> 00:45:33,976
‫لدينا هذه الكتب لتقرئيها،
‫إنها عن تأثير الطوائف

485
00:45:34,106 --> 00:45:38,189
‫- رباه!
‫- لا، إنها توضح كل شيء، واحكمي بنفسك

486
00:45:38,320 --> 00:45:42,751
‫هل تفصلك هذه المنظمة عن عائلتك
‫وأصدقائك؟

487
00:45:42,881 --> 00:45:46,096
‫هل لا يوجد تسامح بشأن الأسئلة
‫والتساؤلات النقدية؟

488
00:45:46,226 --> 00:45:49,572
‫- أرجوك لا تفعلي
‫- أم أن قائد المجموعة دوماً محق؟

489
00:45:49,703 --> 00:45:52,614
‫يقول إنكما الطائفة، إننا الطائفة

490
00:45:52,744 --> 00:45:57,304
‫نحن؟ هذا سخف، نحن لسنا طائفة،
‫بل عائلة

491
00:45:57,392 --> 00:46:00,694
‫المحقق (إينيس) قال إنكما جندتماني،
‫و(مايكل سينت) يقول...

492
00:46:00,824 --> 00:46:05,865
‫- إنكما تحاولان إيقافي
‫- إيقافك؟ هل تصدقين هذا؟

493
00:46:05,995 --> 00:46:08,341
‫- أجل
‫- حقاً؟

494
00:46:08,472 --> 00:46:13,032
‫- لا، لا أعرف
‫- من الأفضل أن تكتشفي هذا الأمر

495
00:46:13,164 --> 00:46:16,465
‫- (بارب)
‫- ما تأثير هذا العصير السخيف عليك؟

496
00:46:16,596 --> 00:46:22,245
‫الأمر لا يتعلق بالعصير، بل شعوري
‫أن هناك من يحتاج إلي ويقدّرني

497
00:46:22,330 --> 00:46:27,674
‫ويبني جسوراً،
‫العصير منحني إيماني

498
00:46:27,804 --> 00:46:30,933
‫منحني العالم بأسره

499
00:46:31,063 --> 00:46:34,842
‫نحن ملتزمون بحبك، وأنت ملتزمة
‫بهذه العائلة يا (مارجين)

500
00:46:34,929 --> 00:46:37,970
‫بغض النظر عن كيف صارت الأمور
‫فوضوية ومؤلمة...

501
00:46:38,057 --> 00:46:41,838
‫الحب هو ما تعتمدين عليه،
‫لا يهم كم عبوة من العصير تبيعين...

502
00:46:41,969 --> 00:46:45,574
‫أو كم مرة تسقطين لتقومي مجدداً

503
00:46:45,705 --> 00:46:50,614
‫بعد كل شيء تمر به العائلة بسبب أفعالك

504
00:46:50,744 --> 00:46:53,872
‫أعتقد أنني يجب أن أكون
‫مع أطفالي لبعض الوقت

505
00:47:05,864 --> 00:47:12,033
‫- هل انتهى الأمر؟
‫- بعمق 5 أقدام كما طلبت

506
00:47:12,163 --> 00:47:14,465
‫- تغيرت الخطة
‫- ماذا تعني؟

507
00:47:14,552 --> 00:47:19,202
‫أعني أن ثمة آخر، مرتد، الآن

508
00:47:21,983 --> 00:47:26,718
‫(ألبي)، بحقك! أريد الـ5 آلاف
‫الخاصة بي

509
00:47:27,935 --> 00:47:32,670
‫لمَ العجلة؟ ألا تريد الـ10 آلاف كلها؟

510
00:47:34,495 --> 00:47:39,405
‫لا تفكر حتى بالهرب، هل تريد مالك؟

511
00:47:44,704 --> 00:47:52,394
‫يجب أن تكسبه، لن تهجرني،
‫ثمة شرائط لك تخبرني...

512
00:47:52,526 --> 00:47:56,131
‫عن محاولتك لقتل شريك (بيل)

513
00:48:03,387 --> 00:48:05,819
‫أنت جزء مني الآن

514
00:48:17,463 --> 00:48:20,156
‫لا يمكننا فعل هذا

515
00:48:21,894 --> 00:48:26,717
‫لا توجد إستراتيجية، نحتاج
‫لإستراتيجية وإلا فسيقبض علينا

516
00:48:26,847 --> 00:48:32,191
‫لم ينجح أحد قط بمقاضاة أي شيء
‫حدث في (جونيبر كريك)

517
00:48:36,970 --> 00:48:40,881
‫ستقوم بهذا الأمر، وسننتهي

518
00:48:48,614 --> 00:48:55,349
‫فكرت طويلاً وملياً بما قلت، وقد فتحت
‫عيني على عالم أوسع مما أتخيل

519
00:48:55,479 --> 00:48:59,736
‫وسأعيش بهذا العالم

520
00:49:01,431 --> 00:49:07,077
‫لكن عائلتي أشياء كثيرة،
‫لكنها ليست طائفة

521
00:49:07,165 --> 00:49:10,337
‫ولا أستطيع السماح لك برؤيتنا هكذا

522
00:49:10,467 --> 00:49:15,247
‫ولا يمكنني الاستمرار بالعمل معك
‫طالما تعتقد أننا طائفة

523
00:49:34,493 --> 00:49:35,971
‫(سالتي)؟

524
00:49:42,401 --> 00:49:44,790
‫أنا بخير، شكراً لك

525
00:49:46,223 --> 00:49:48,266
‫سيناتور (هينريكسون)...

526
00:49:48,396 --> 00:49:54,218
‫أنا عضو طوال حياتي بكنيسة
‫"قديسو الأيام الأخيرة"...

527
00:49:54,348 --> 00:49:59,214
‫لكن أعتقد أنه ينبغي لكل شخص
‫أن يحظى بمعاملة عادلة

528
00:50:00,996 --> 00:50:02,690
‫اصبر

529
00:50:03,559 --> 00:50:05,340
‫شكراً لك

530
00:50:15,202 --> 00:50:19,199
‫- (لي)، ما الخطب؟
‫- "تحدثت للتو لمكتب النائب العام..."

531
00:50:19,329 --> 00:50:21,501
‫"سيلاحقونك"

532
00:50:22,936 --> 00:50:27,150
‫- أنا؟ وحدي؟
‫- "أنت"

533
00:50:28,540 --> 00:50:32,146
‫- ما التهمة؟
‫- "ممارسة الرذيلة مع قاصر..."

534
00:50:32,277 --> 00:50:36,622
‫"زواج بدون جنس،
‫واغتصاب من الجهة القانونية"

535
00:50:36,750 --> 00:50:41,226
‫- ما الذي أواجهه؟
‫- "حوالي 20 عاماً"

536
00:50:45,745 --> 00:50:49,916
‫- متى؟
‫- "أنت شخص مهم، يريدون ضبط الأمور..."

537
00:50:50,047 --> 00:50:53,957
‫"والتدقيق بالتفاصيل، اتصلت لجنة اتهام"

538
00:50:54,087 --> 00:50:58,605
‫سأتحمل محاكمة وأقف على المنصة بتهمة
‫تعدد الزوجات، هذه لعبة عادلة

539
00:50:58,692 --> 00:51:05,513
‫علمت أن هذا ما سيحدث،
‫لكن ليس هذا، ليس اغتصاباً

540
00:51:06,816 --> 00:51:12,203
‫- هذا كابوس يا (لي)
‫- "أجل، أعلم"

541
00:52:24,803 --> 00:52:29,190
‫ارفع الغطاء...

542
00:52:31,884 --> 00:52:34,576
‫- رباه!
‫- لا

543
00:52:34,664 --> 00:52:37,011
‫- (ألبي)، اتركها تذهب
‫- اخرس

544
00:52:37,141 --> 00:52:39,401
‫- إنها أختك
‫- توقفي عن البكاء

545
00:52:39,531 --> 00:52:45,178
‫- لا يمكننا فعل هذا يا (ألبي)
‫- انزع الشريط اللاصق

546
00:52:46,047 --> 00:52:49,002
‫- أرجوك لا تفعل
‫- ليس لدي خيار

547
00:52:49,132 --> 00:52:54,129
‫لديك الخيار يا (ألبي)، لديك الخيار

548
00:52:56,778 --> 00:53:03,469
‫هل تذكر ذلك الربيع المبكر حين لم
‫يسمح لنا أبونا بالسباحة لبرودة الطقس؟

549
00:53:04,034 --> 00:53:10,203
‫لكننا ذهبنا على أية حال،
‫وتوغلت بعيداً، والتيار سحبني؟

550
00:53:10,420 --> 00:53:15,329
‫لكنك جريت وجذبتني للخارج

551
00:53:16,069 --> 00:53:18,067
‫هل تذكر؟

552
00:53:20,022 --> 00:53:24,280
‫نفس الدماء تجري بعروقنا
‫ودوماً ستكون

553
00:53:24,410 --> 00:53:27,365
‫أنا الوحيدة التي تفهمك

554
00:53:27,496 --> 00:53:30,059
‫لست تفهمينني يا (نيكي)

555
00:53:30,189 --> 00:53:35,054
‫لا تستطيعين فهم ما دفعني العالم
‫الساقط لفعله

556
00:53:35,185 --> 00:53:38,182
‫- وزوجك المتعطش للسلطة
‫- أستطيع فهمك

557
00:53:38,313 --> 00:53:41,051
‫كلا، لا تستطيعين

558
00:53:51,043 --> 00:53:53,606
‫لا أريد الموت

559
00:53:55,257 --> 00:53:59,689
‫لا أريد

560
00:54:26,321 --> 00:54:32,360
‫هذا ما نحن عليه،
‫وهذا ما سنكونه دوماً

561
00:54:32,533 --> 00:54:36,227
‫لا أريد قتلك يا (نيكي)

562
00:54:36,357 --> 00:54:38,617
‫أنت أختي

563
00:54:39,355 --> 00:54:41,398
‫أنا أحبك

564
00:54:59,124 --> 00:55:04,293
‫قال (لي) إن لائحة الاتهام ستصدر
‫وسيتم اعتقالي...

565
00:55:04,424 --> 00:55:09,940
‫و(بارب)، يجب أن تدفعي كفالتي
‫إلا إذا أطلق سراحي بضمان محل إقامتي

566
00:55:10,027 --> 00:55:13,329
‫ثم يجب أن نبدأ بالاستعداد للمحاكمة

567
00:55:15,850 --> 00:55:18,456
‫قد أسجن لـ20 عاماً

568
00:55:26,000 --> 00:55:30,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

