﻿1
00:00:23,940 --> 00:00:27,459
‫"قد لا أحبك دائماً"

2
00:00:27,893 --> 00:00:31,630
‫"لكن طالما هناك نجوم تشع بنورها عليك"

3
00:00:32,107 --> 00:00:35,451
‫"يجب ألا يساورك الشك"

4
00:00:35,974 --> 00:00:39,797
‫"سأجعلك واثقة من الأمر"

5
00:00:40,406 --> 00:00:45,794
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

6
00:00:48,704 --> 00:00:52,222
‫"إن هجرتني يوماً"

7
00:00:52,526 --> 00:00:56,177
‫"مع أن الحياة ستستمر، صدقيني"

8
00:00:56,611 --> 00:01:00,476
‫"لن يعني لي العالم شيئاً"

9
00:01:00,564 --> 00:01:04,301
‫"إذاً ما نفع أن أعيش الحياة؟"

10
00:01:04,866 --> 00:01:09,210
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

11
00:01:09,341 --> 00:01:12,816
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

12
00:01:13,164 --> 00:01:17,247
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

13
00:01:17,378 --> 00:01:21,854
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

14
00:01:22,114 --> 00:01:25,589
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

15
00:01:25,720 --> 00:01:29,283
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

16
00:01:29,413 --> 00:01:36,929
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

17
00:02:04,647 --> 00:02:06,951
‫إعادة لوحة المفاتيح
‫إلى متجر (كوستكو)

18
00:02:07,210 --> 00:02:09,296
‫شراء 4 كيلوغرامات ونصف
‫من الٔارز الطويل

19
00:02:09,426 --> 00:02:10,817
‫يمكنني القيام بهذا

20
00:02:11,381 --> 00:02:14,119
‫- لديك ما يكفي من الٔاعمال
‫- لا

21
00:02:14,467 --> 00:02:16,725
‫مهلًا، من المسؤول
‫عن عشاء يوم غد؟

22
00:02:17,855 --> 00:02:19,245
‫أنت؟

23
00:02:21,852 --> 00:02:25,327
‫لا، أنا، كنتِ أنتِ
‫لكن يمكنني القيام بذلك

24
00:02:29,151 --> 00:02:30,803
‫لا، أحضر ممثل الشركة
‫إلى هنا عند الثانية

25
00:02:30,933 --> 00:02:32,366
‫إن كان علينا التوقيع
‫على وكالة غير حصرية معه

26
00:02:32,496 --> 00:02:35,104
‫فليكن، يجب أن يكون
‫السعر بالغالون تنافسياً

27
00:02:35,798 --> 00:02:40,448
‫"استضافت جامعة (يوتا) ثالث اجتماع
‫لشبكة الأمان بين مكتب النائب العام"

28
00:02:40,925 --> 00:02:44,444
‫"وممثلون عن 7 جماعات
‫تسمح بتعدّد الزوجات في الولاية"

29
00:02:44,705 --> 00:02:50,222
‫"حضر حشد كبير من المناصرين معظمهم
‫من المدافعين العلنيين عن تعدّد الزوجات"

30
00:03:05,082 --> 00:03:07,558
‫حسناً، عليّ تلقّي هذا الاتصال
‫أراك بعد نصف ساعة

31
00:03:08,861 --> 00:03:10,382
‫(لي)، مرحباً، شكراً لاتصالك مجدداً

32
00:03:10,946 --> 00:03:13,031
‫أريد منك ألا تألو جهداً

33
00:03:13,554 --> 00:03:16,116
‫فلنجد شخصاً في مكتب
‫السيدة الٔاولى لديه علاقات

34
00:03:17,116 --> 00:03:20,418
‫نعم، سمعت، مفهوم
‫لكن عليّ أن أعرف من الفاعل

35
00:03:21,157 --> 00:03:23,025
‫نحتاج إلى منقّيات للهواء
‫ومادة لتلميع الفضّة

36
00:03:23,155 --> 00:03:24,501
‫وممسحة نضعها عند باب
‫منزلك الخلفي

37
00:03:25,110 --> 00:03:26,847
‫- حسناً، دعيني أفعل ذلك
‫- (مارجين)

38
00:03:28,325 --> 00:03:30,280
‫اشتري كل ما تحتاجين إليه
‫من المتجر وضعيه على حسابي

39
00:03:30,410 --> 00:03:31,756
‫سأسدّد الحساب الليلة

40
00:03:32,192 --> 00:03:33,712
‫يجب تسجيل (تيني)
‫في المدرسة الصيفية اليوم

41
00:03:33,799 --> 00:03:36,882
‫- سأصطحبها أنا
‫- لا! بل ستصطحبها (بارب)

42
00:03:37,274 --> 00:03:41,053
‫لم تبارح المنزل منذ أسبوعين
‫تكتفي بحل الكلمات المتقاطعة

43
00:03:41,793 --> 00:03:44,791
‫- إنها لا تبدو مستعدة
‫- هذا غير صحّي بالنسبة إليها

44
00:03:44,922 --> 00:03:50,179
‫لا أعرف، أعتقد أنه لم يعد بإمكاننا
‫التغاضي عنها أو تدليلها، هل فهمتما؟

45
00:04:09,947 --> 00:04:11,423
‫"حسناً، يخيفني التقطيع"

46
00:04:12,076 --> 00:04:14,725
‫"هذه حال أناس كثر يحتاجون إلى
‫التزوّد بالكثير من الضمادات اللاصقة"

47
00:04:14,943 --> 00:04:20,677
‫يقوم بهذا دوماً
‫المرايا والفسيفساء، والفسيفساء والمرايا

48
00:04:26,239 --> 00:04:29,105
‫- هل استمتعت بالسباحة؟
‫- أقوم ببعض التمارين

49
00:04:30,366 --> 00:04:31,757
‫اليوم يوم مهم، أليس كذلك؟

50
00:04:35,232 --> 00:04:38,621
‫- ستصطحبينها إلى المدرسة، صحيح؟
‫- هذا ما كنت أنوي فعله

51
00:04:38,794 --> 00:04:40,185
‫جيد

52
00:04:43,965 --> 00:04:46,224
‫حسناً، أراك لاحقاً إذاً

53
00:04:49,700 --> 00:04:54,609
‫يمكن للعالم أن ينهار من حولنا
‫لكن إن بقينا موحّدين سلمنا

54
00:05:32,495 --> 00:05:33,841
‫- صباح الخير (ليسلي)
‫- صباح الخير

55
00:05:35,362 --> 00:05:37,534
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير (تيم)

56
00:05:38,837 --> 00:05:41,009
‫سيد (هنريكسون)
‫كيف حالك هذا الصباح؟

57
00:05:41,835 --> 00:05:44,093
‫بأفضل حال، (وندي)، شكراً

58
00:05:46,570 --> 00:05:49,394
‫صنع القفّال المفتاح
‫وتمكنت أخيراً من الدخول إلى مكتبها

59
00:05:49,612 --> 00:05:52,653
‫هذه نسخ عن كل ما وجدت
‫إنه ككتاب قُصاصات

60
00:05:52,784 --> 00:05:56,737
‫- هذا يثبت أنها كانت تستهدفني
‫- كانت مهتمة بك بالتأكيد

61
00:05:58,040 --> 00:06:01,734
‫هذه رسائلها الٕالكترونية الٔاخيرة والمواقع
‫التي زارتها على الٕانترنت منذ أسبوعين

62
00:06:03,949 --> 00:06:06,860
‫(دون)، لا خيار لدي
‫أريدها أن ترحل

63
00:06:07,773 --> 00:06:10,161
‫أريد سبباً وجيهاً
‫لصرفها قبل نهاية الٔاسبوع

64
00:06:10,292 --> 00:06:12,204
‫- نعم، إنها مزعجة
‫- كانت هناك!

65
00:06:12,291 --> 00:06:14,593
‫نعم، لقد تصرّفت بتعصّب حيالنا
‫لكن هل هي خائنة؟

66
00:06:14,723 --> 00:06:16,636
‫إن تسببت بانهيارنا فقدت وظيفتها أيضاً

67
00:06:16,766 --> 00:06:21,284
‫حسناً، حسناً، هل أنا واثق 100 بالمئة؟
‫لا، لكنني مسؤول عن 10 أنفس

68
00:06:21,414 --> 00:06:23,500
‫وإن عجزت عن حمايتهم
‫فأي رجل أكون؟

69
00:06:25,717 --> 00:06:27,063
‫أريدك أن تتنصّت على هاتفها

70
00:06:27,845 --> 00:06:30,191
‫أتنصّت على هاتفها؟
‫لا يمكنني التنصّت على هاتف

71
00:06:30,321 --> 00:06:32,319
‫جد طريقة ما
‫أريدها أن ترحل!

72
00:06:44,051 --> 00:06:47,482
‫كنا في نهاية الفصل لكن يمكننا
‫مساعدتها للتعويض بطرفة عين

73
00:06:47,613 --> 00:06:48,960
‫أقدّر لك هذا، (جولي)

74
00:06:49,784 --> 00:06:53,304
‫آسفة بشأن ما حصل
‫خلال انتخاب والدة العام

75
00:06:53,435 --> 00:06:55,824
‫- كنا ندعمك
‫- شكراً

76
00:06:56,824 --> 00:06:59,387
‫أكنتِ تنوين العودة للتعليم قريباً؟

77
00:07:01,907 --> 00:07:04,773
‫آمل أن أعود، نعم

78
00:07:12,811 --> 00:07:14,201
‫لا أحد يعرف بشأن (آلبي)

79
00:07:14,332 --> 00:07:16,591
‫نقلوه إلى عيادة
‫خاصة الٔاسبوع الماضي

80
00:07:16,765 --> 00:07:18,416
‫قال الناس
‫إنه أصيب بقصور في الكلية

81
00:07:18,546 --> 00:07:22,631
‫ثم قالوا إنه خضع لزرع كلية
‫ثم قالوا إنه توفي أثناء العملية

82
00:07:22,761 --> 00:07:25,585
‫لا يمكن للمرء الحصول
‫على عضو بهذه السرعة

83
00:07:25,889 --> 00:07:27,713
‫ولو مات لَكنا عرفنا، صدقني

84
00:07:28,756 --> 00:07:30,841
‫عذراً، هل نحن نعيقك
‫عن القيام بأمر ما؟

85
00:07:30,972 --> 00:07:32,362
‫هل من مكان عليك التوجه إليه؟

86
00:07:32,493 --> 00:07:35,316
‫على أية حال، (بيل)، ستخضع (واندا)
‫للاستجواب خلال لقاء للرعاية الاجتماعية

87
00:07:35,447 --> 00:07:38,402
‫حسناً، حسناً
‫لا تقلق، لا تصب بالذعر

88
00:07:38,791 --> 00:07:41,356
‫إنه (رومان) يحاول الإثبات
‫أنه مسيطر

89
00:07:41,486 --> 00:07:43,832
‫وأنه ليس هناك مسمّم سفاح طليق

90
00:07:44,570 --> 00:07:46,569
‫- كيف حال (واندا)؟
‫- إنها بخير

91
00:07:46,916 --> 00:07:49,046
‫يجب وضعها في مستشفى للمجانين

92
00:07:49,176 --> 00:07:50,566
‫- أمي، هذا غير ضروري
‫- أمي، دعكِ من هذا

93
00:07:50,696 --> 00:07:53,390
‫(جوي)؟ ما المشكلة
‫التي نواجهها هنا؟ كم مرة فعلت هذا؟

94
00:07:53,781 --> 00:07:55,910
‫بالٕاضافة إلى أبي و(آلبي)؟
‫مرة واحدة فقط

95
00:07:56,562 --> 00:08:00,168
‫رئيسي في العمل في (فينكس)
‫في صالة البولينغ، طردني ولاحقته

96
00:08:00,299 --> 00:08:03,078
‫لكنني أعدتُها إلى المنزل وأعطيتُها
‫الفيتامينات وجعلتُها تمارس الرياضة

97
00:08:03,209 --> 00:08:05,642
‫كان ذلك أفضل
‫أعتقد أنها بحاجة إلى المساعدة الٓان

98
00:08:05,773 --> 00:08:07,119
‫سنحضر لها المساعدة

99
00:08:07,380 --> 00:08:09,987
‫لكن لا داعي لٔان أذكّركما
‫بأنه لا يجديها أو يجدينا نفع

100
00:08:10,073 --> 00:08:11,811
‫إذا ما اعتُقلت بتهمة الشروع بالقتل

101
00:08:11,941 --> 00:08:15,027
‫ونكون نحن متورّطين بالتغطية عليها
‫فنعتبر شركاء في الجريمة

102
00:08:15,809 --> 00:08:18,155
‫يمكن أن يصاب بقصور في الكليتين

103
00:08:39,834 --> 00:08:41,833
‫أعتقد أن لا أحد يعرف ذلك، أمي

104
00:08:42,527 --> 00:08:44,049
‫وليس الجميع يبالون

105
00:08:48,958 --> 00:08:50,349
‫عزيزتي، مهلًا

106
00:08:51,130 --> 00:08:55,823
‫حين أفكر في النظرة التي لاحت
‫على وجهك في دارة الحاكم أتمنى الموت

107
00:08:56,343 --> 00:09:00,122
‫لا بأس أمي يطلقون عليّ
‫النعوت كل يوم في العمل

108
00:09:04,077 --> 00:09:05,902
‫ما أريد قوله لك، (ساره)...

109
00:09:06,944 --> 00:09:11,159
‫لا أريد أن تدمّر خياراتي
‫والٔامور التي حصلت لي حياتك

110
00:09:11,289 --> 00:09:14,592
‫- كفّي عن قول هذا أمي
‫- أتريدين مدرسة أخرى للعام المقبل؟

111
00:09:14,720 --> 00:09:16,763
‫- يمكننا القيام بذلك
‫- لا، لا أريد التبديل

112
00:09:16,850 --> 00:09:20,804
‫ماذا عن السنة التالية؟ الكلية؟
‫إلى أية جامعة تودّين الذهاب؟

113
00:09:20,934 --> 00:09:23,715
‫أتودّين أن تقصدي جامعة (يوتا)
‫أو جامعة أخرى حتى خارج الولاية؟

114
00:09:23,846 --> 00:09:25,583
‫- لا أعرف بعد
‫- فلنتحدث في ذلك

115
00:09:25,713 --> 00:09:27,364
‫فلنحدّد المكان ونحقق ما نريد

116
00:09:27,494 --> 00:09:29,710
‫- أرجوك
‫- لا، إنني جادّة، (ساره)

117
00:09:30,752 --> 00:09:34,923
‫- أريدك أن تمتلكي خيارات عدة
‫- أمي، انزعيني من لائحة مخاوفك

118
00:09:35,097 --> 00:09:40,181
‫مفهوم؟ كدت أن أبلغ الثامنة عشرة
‫سأذهب إلى المدرسة، ستكون لي حياة

119
00:09:40,311 --> 00:09:41,702
‫سأكون بخير

120
00:09:42,571 --> 00:09:44,091
‫إنني بالفعل بخير

121
00:09:44,482 --> 00:09:46,220
‫كفّي عن التركيز عليّ

122
00:09:46,915 --> 00:09:48,522
‫افعلي ما يتعيّن عليك فعله

123
00:10:05,206 --> 00:10:06,597
‫ماذا تفعلين هنا؟

124
00:10:08,203 --> 00:10:09,983
‫ما يبدو لك أنني أفعل؟
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

125
00:10:10,071 --> 00:10:14,634
‫- (نيكي)، قلت إنني سأتولى التبضّع
‫- لا (مارجي)، قلت إنني سأتولّى ذلك

126
00:10:15,197 --> 00:10:17,110
‫قد لا تكونين الوحيدة القادرة
‫على القيام بأعمال

127
00:10:17,283 --> 00:10:20,021
‫- لا تتواقحي
‫- أنت دفعتني إلى ذلك

128
00:10:20,760 --> 00:10:23,497
‫لا بد من وجود مركز قوي
‫وإلا فلن تتماسك الٔاشياء

129
00:10:23,888 --> 00:10:26,190
‫نظراً إلى حالة (بارب)، مَن
‫يدري متى ستستعيد نشاطها؟

130
00:10:26,625 --> 00:10:29,318
‫شئت أم أبيت
‫هذا دور يتعيّن عليّ القيام به

131
00:10:30,187 --> 00:10:32,534
‫هذا لٔاجل (بارب)
‫ولٔاجل (بيل) ولٔاجلنا جميعاً

132
00:10:35,096 --> 00:10:36,487
‫ما الأمر؟

133
00:10:39,180 --> 00:10:41,440
‫- هذه هي
‫- تلك المرأة

134
00:10:41,570 --> 00:10:44,393
‫(نيكي)، (نيكي)
‫فلننهِ التبضّع ونعد إلى المنزل

135
00:10:45,394 --> 00:10:47,044
‫لننهِ التبضّع ونعد إلى المنزل

136
00:10:49,962 --> 00:10:53,047
‫تحدثت إلى الزوجين (مارتن) صباح اليوم
‫يقيمان في الجهة المقابلة من الشارع

137
00:10:54,350 --> 00:10:57,001
‫- تحدثت إليهما عن مشروع عشاء
‫- لماذا؟

138
00:10:57,652 --> 00:10:59,520
‫لا تعجبني نظرتهما إلينا

139
00:11:00,259 --> 00:11:03,691
‫لا تعجبك نظرة الزوجين (مارتن)
‫لذا تريد مني إعداد عشاء؟

140
00:11:03,821 --> 00:11:08,601
‫اسمعي، أنت محرجة، عزيزتي
‫أتفهّم ذلك حقاً، لقد شعرت بالمذلّة

141
00:11:08,775 --> 00:11:10,816
‫"هذا ما يتعيّن علينا فعله
‫للوقوف على رجلينا مجدداً"

142
00:11:10,947 --> 00:11:12,728
‫"هذه الطريقة الوحيدة لمعرفة مَن وشى بنا"

143
00:11:12,858 --> 00:11:15,335
‫وإن كانا يعرفان كل شيء
‫فماذا نفعل؟ أننتقل من جديد؟

144
00:11:18,029 --> 00:11:19,810
‫أريد فقط أن أتفرّس في وجهيهما

145
00:11:21,503 --> 00:11:23,199
‫- هل لدي خيار؟
‫- "بالطبع"

146
00:11:24,545 --> 00:11:27,109
‫لكنني سأسرّ بالطبع
‫إن قلت ببساطة: سأعمل على ذلك

147
00:11:31,062 --> 00:11:32,453
‫لا أعتقد أنني أستطيع ذلك

148
00:11:32,670 --> 00:11:34,582
‫"تعرفين أنني فاشل في القيام
‫بهذه الٔامور بمفردي"

149
00:11:35,798 --> 00:11:37,406
‫أنتِ هي مَن تتألّق

150
00:11:38,448 --> 00:11:39,838
‫لا أستطيع

151
00:11:53,784 --> 00:11:58,346
‫أريد أن أقول لك إنني قوية
‫ويمكنك الاعتماد عليّ

152
00:12:00,215 --> 00:12:01,605
‫عزيزتي

153
00:12:06,124 --> 00:12:08,425
‫- (بام) و(كارل) هما الفاعلان
‫- ماذا؟

154
00:12:10,207 --> 00:12:12,553
‫أعتقد أن (بام) و(كارل)
‫هما مَن فضحا أمرنا

155
00:12:16,160 --> 00:12:17,853
‫لمَ تقولين هذا الٓان؟

156
00:12:18,852 --> 00:12:23,023
‫لٔانني لم أعرف
‫كيف أقول لك هذا من قبل

157
00:12:23,589 --> 00:12:26,325
‫- لقد قطعت علاقتي بـ(بام)
‫- ماذا تعنين بقولك هذا؟

158
00:12:30,888 --> 00:12:36,014
‫عرفت (بام) أن (نيكي)
‫من أتباع تعدّد الزوجات فدافعت عنها

159
00:12:36,232 --> 00:12:41,358
‫وأعتقد أن هذا دفعها إلى
‫الشك فيّ وثم فيك على ما أظن

160
00:12:41,879 --> 00:12:44,920
‫وأعتقد أن الذنب ذنبي

161
00:12:47,354 --> 00:12:53,305
‫(مارجي)، عزيزتي
‫إنني على ثقة بأن هذا غير صحيح

162
00:13:26,412 --> 00:13:29,756
‫"يستمرّ البحث عن الزعيم
‫المتعدّد الزوجات (أورلين آبوت)"

163
00:13:29,930 --> 00:13:31,712
‫- عزيزي القضية على التلفزيون مجدداً
‫- "شوهد للمرة الٔاخيرة قبل 3 أعوام"

164
00:13:31,799 --> 00:13:34,059
‫"ما زال على لائحة أهمّ المطلوبين
‫من قبل الشرطة الفدرالية"

165
00:13:34,189 --> 00:13:37,273
‫"لتهريبه فتيات قاصرات
‫عبر حدود الولاية"

166
00:13:37,404 --> 00:13:40,706
‫"تولّى أحد الٔامناء الذين عيّنتهم
‫المحكمة شؤون الطائفة المالية"

167
00:13:40,836 --> 00:13:42,878
‫"وهو نموذج احتذت به طوائف أخرى"

168
00:13:43,008 --> 00:13:46,614
‫"تشير المعلومات إلى أن الطوائف الٔاخرى
‫في (يوتا) قلقة بشأن هذه التطوّرات"

169
00:13:46,832 --> 00:13:49,872
‫"إنهم ينتقدون متعددي الزوجات
‫الذين هم بالعادة خجولون وانطوائيون"

170
00:13:50,004 --> 00:13:52,350
‫منحرفون حمقى وجشعون

171
00:13:53,305 --> 00:13:55,652
‫سيفسدون الأمور علينا جميعاً

172
00:13:55,912 --> 00:13:59,518
‫(رومان غرانت) هو التقيّ الحقيقي

173
00:13:59,649 --> 00:14:03,297
‫تقيّ مجتمعنا وكل ما عداه
‫هو حثالة وخطيئة

174
00:14:03,645 --> 00:14:05,036
‫خطيئة وحثالة

175
00:14:05,383 --> 00:14:07,122
‫(ريتشارد تشامبرلن) هو حثالة

176
00:14:07,294 --> 00:14:08,989
‫والسيد (موني) هو حثالة

177
00:14:10,032 --> 00:14:15,376
‫وما من أصدقاء أو عائلة أغلى
‫من (رومان غرانت)

178
00:14:15,506 --> 00:14:17,417
‫- التقيّ...
‫- اصمتي يا (باتسي)

179
00:14:17,549 --> 00:14:23,196
‫التقيّ الذي سيخلصنا
‫من كل شر وإثم

180
00:14:27,628 --> 00:14:31,320
‫من فضلك أجيبي
‫عن الٔاسئلة الواردة في الاستبيان

181
00:14:31,450 --> 00:14:34,014
‫لا أعرف أكثر ممّا قلت من قبل

182
00:14:34,622 --> 00:14:37,837
‫حضر (آلبي) إلى كوخنا
‫وسأل عن (جوي)

183
00:14:37,968 --> 00:14:39,880
‫حاولت استدعاء (جوي)
‫لكنني لم أجده

184
00:14:40,010 --> 00:14:43,617
‫- أخبرت (آلبي) فرحل
‫- السؤال التالي

185
00:14:46,613 --> 00:14:47,959
‫كان ذلك في الصباح

186
00:14:48,786 --> 00:14:50,132
‫السؤال التالي

187
00:14:51,740 --> 00:14:53,565
‫لا أذكر ما كان (آلبي) مرتدياً

188
00:14:55,737 --> 00:14:59,343
‫قال أناس إنهم قدموا
‫إلى كوخك بعد الظهر

189
00:15:00,212 --> 00:15:03,080
‫وكانت شاحنة (آلبي)
‫ما تزال مركونة خارجاً

190
00:15:04,122 --> 00:15:07,511
‫لا أعرف أي شيء بهذا الشأن

191
00:15:08,988 --> 00:15:10,423
‫كذب!

192
00:15:14,027 --> 00:15:19,545
‫لدينا شهود يقولون إنهم رأوا شاحنتي
‫خارج كوخك لمدة 6 ساعات

193
00:15:20,371 --> 00:15:26,801
‫شهود رأوكِ والٔاخت (لويس هندريكسون)
‫تقودان شاحنتي نحو جادة (ميلر)

194
00:15:29,842 --> 00:15:33,144
‫لم تكن تعلم هذا، الٓان علمت؟

195
00:15:33,751 --> 00:15:36,837
‫عليّ التمسّك بإفاداتي السابقة كلها

196
00:15:39,966 --> 00:15:42,138
‫انتهت أيام حريتك

197
00:15:43,267 --> 00:15:46,222
‫لقد تآمرت مع (لويس هندريكسون)

198
00:15:47,090 --> 00:15:51,001
‫ومع مَن أيضاً؟
‫مَن خطط لمحاولة قتلي؟

199
00:16:03,339 --> 00:16:07,902
‫- كان الطعام شهياً حقاً، (نيكي)
‫- شكراً، ساعدتني (مارجي)

200
00:16:18,241 --> 00:16:23,585
‫"لست سوى كلب صيد
‫ينبح طوال الوقت"

201
00:16:24,324 --> 00:16:29,364
‫"لست سوى كلب صيد
‫ينبح طوال الوقت"

202
00:16:29,494 --> 00:16:32,839
‫هذه (تيكال)
‫بُنيت في زمن كتاب المورمونيين

203
00:16:33,752 --> 00:16:38,400
‫هذه بحيرة (أتيتلان)
‫إنها بحجم بحر (الجليل) تقريباً

204
00:16:38,530 --> 00:16:40,484
‫إنها على الٔارجح
‫منبع مياه المورمونيين

205
00:16:41,268 --> 00:16:45,179
‫ربما في الصيف المقبل نذهب جميعاً
‫بالسيارة لزيارة تلك الٔاراضي المقدسة

206
00:16:45,309 --> 00:16:47,915
‫- لا يمكنك القيادة حتى تلك الٔاراضي
‫- بالطبع يمكنك ذلك

207
00:16:48,654 --> 00:16:51,391
‫قمت بذلك مع أمك (بارب)
‫قبل 9 أعوام، أليس كذلك عزيزتي؟

208
00:16:55,518 --> 00:16:59,950
‫إنه يوم طويل وصولًا إلى الحدود
‫ثم يوم ونصف نزولاً إلى الجنوب

209
00:17:00,297 --> 00:17:04,382
‫الناس؟ إنهم يحيكون ملابسهم
‫ويتناولون الطعام الغريب الاستوائي

210
00:17:04,468 --> 00:17:07,553
‫من هناك أتت آلة المارمبة
‫خاصتك، صحيح، (بارب)؟

211
00:17:09,986 --> 00:17:11,853
‫ما عادوا يريدونني أن أعلّم بعد اليوم

212
00:17:12,550 --> 00:17:14,852
‫- (بارب)
‫- نعم الخلاص منهم

213
00:17:14,939 --> 00:17:18,849
‫- هل قالوا لك ذلك بالفعل؟
‫- نعم، حسناً...

214
00:17:19,805 --> 00:17:21,369
‫ليس حرفياً

215
00:17:22,324 --> 00:17:23,845
‫نعم، لا يمكنني العودة إلى هناك

216
00:17:24,410 --> 00:17:30,450
‫كان كلامها شديد الوضوح
‫لقد كانت حاضرة خلال الاحتفال، (بيل)

217
00:17:30,535 --> 00:17:32,101
‫والٓان الجميع يعلمون، الجميع

218
00:17:32,231 --> 00:17:36,097
‫لا يعلم الجميع، كل ما عرفته
‫هو أنه كانت لديك حالة عائلية طارئة

219
00:17:36,228 --> 00:17:41,049
‫لقد فهمت ذلك من تعابير وجهها
‫والجيران يعرفون أيضاً

220
00:17:41,180 --> 00:17:43,222
‫حسناً إذاً!
‫أفترض أن الجميع يعلم

221
00:17:43,570 --> 00:17:46,829
‫أمي، حدّثني قائد المعهد عن الجامعة

222
00:17:46,959 --> 00:17:48,348
‫قال إنه ليس من المبكر جداً التفكير فيها

223
00:17:48,479 --> 00:17:51,999
‫أفكّر في الٔاكاديمية البحرية
‫للهندسة النووية أو الميكانيكية

224
00:17:52,129 --> 00:17:54,258
‫لكنني سأحتاج إلى توصية من الكونغرس
‫أتعتقدين أنه يمكنني الحصول عليها؟

225
00:17:54,388 --> 00:17:57,342
‫أم تعتقدين أنك وأبي...
‫أعني... أيمثّل هذا الٔامر مشكلة؟

226
00:17:58,646 --> 00:17:59,992
‫سنسوّي هذه المسألة

227
00:18:01,035 --> 00:18:03,382
‫ماذا لو كان الجميع يعلم؟ وإن يكن؟

228
00:18:04,163 --> 00:18:06,248
‫- سنستمر
‫- المتاجر، (مارجي)

229
00:18:08,072 --> 00:18:11,940
‫ماذا؟ أعني أن الفاعل
‫قد يكون أي شخص

230
00:18:12,462 --> 00:18:15,286
‫(وندي هانت)، الجيران

231
00:18:15,372 --> 00:18:17,806
‫- شقيقتك
‫- نعم! أو والدك

232
00:18:17,936 --> 00:18:22,193
‫أو أي شخص، فلنتحقق منهم
‫الواحد تلو الٓاخر بدءاً بـ(بام) و(كارل)

233
00:18:22,889 --> 00:18:24,453
‫لقد دعوتهما لتناول العشاء مساء غد

234
00:18:28,580 --> 00:18:32,054
‫أقال للتو إنه دعا
‫الجارين لتناول العشاء؟

235
00:18:33,098 --> 00:18:35,314
‫هذا ما علينا القيام به
‫لتسوية الٔامور

236
00:18:35,748 --> 00:18:38,702
‫أقال للتو إن هذا ما علينا
‫القيام به الٓان؟

237
00:18:38,834 --> 00:18:40,224
‫(بارب)، أنتِ تتصرفين بطريقة جنونية

238
00:18:40,397 --> 00:18:44,525
‫- يستحيل أن أقوم بذلك
‫- هذا مهم بالنسبة إلينا وإليك

239
00:18:44,612 --> 00:18:46,089
‫ماذا لو كانت (بام)
‫و(كارل) الفاعلين حقاً؟

240
00:18:46,219 --> 00:18:48,218
‫هذا يعني أننا سنضطر إلى تغيير
‫حياتنا بطرائق لا يمكنك تصوّرها

241
00:18:48,349 --> 00:18:50,738
‫- آلو؟
‫- (باربرا)، أنت تتصرفين كطفلة

242
00:18:50,824 --> 00:18:53,170
‫لا تستفزني، لا تفعل
‫لا داعي لاستفزازي

243
00:18:53,909 --> 00:18:57,254
‫- لا أرى من داعٍ لذهابي
‫- هذا الٔامر لم يصبك وحدك، مفهوم؟

244
00:18:57,515 --> 00:18:59,470
‫- لقد أصابنا جميعاً
‫- أعرف هذا

245
00:18:59,600 --> 00:19:02,424
‫وأنا أحاول تحسين وضعنا جميعاً

246
00:19:02,598 --> 00:19:04,423
‫الحياة التي اخترناها
‫تؤدي إلى الحياة الٔابدية

247
00:19:04,727 --> 00:19:08,941
‫- لكن نعم، هناك عواقب
‫- لسنا في الحياة الٔابدية، (بيل)

248
00:19:09,420 --> 00:19:11,331
‫إننا هنا في (ساندي)، (يوتا)

249
00:19:12,287 --> 00:19:15,241
‫وأعتقد أنه لا يمكنني أن أحيا
‫هذه الحياة في (ساندي)، (يوتا)

250
00:19:16,892 --> 00:19:18,283
‫(بيل)، إنه (جوي)

251
00:19:18,630 --> 00:19:22,496
‫قد تكون الكاهن المسؤول لدينا لكن لي
‫كلمتي بشأن ما يجري في هذا البيت

252
00:19:23,322 --> 00:19:26,363
‫سنذهب لتناول العشاء
‫في منزل آل (مارتن) وهذا قرار نهائي

253
00:19:28,145 --> 00:19:29,535
‫- آلو؟
‫- "كان لديهم شهود"

254
00:19:29,665 --> 00:19:31,838
‫"رأى أحدهم أمي و(واندا)
‫تقودان شاحنة (آلبي)"

255
00:19:31,968 --> 00:19:33,358
‫إفادتنا بمواجهة إفادتهم

256
00:19:33,489 --> 00:19:34,878
‫(جوي)، لا يمكنني التحدث
‫الٓان، عليّ حقاً الذهاب

257
00:19:35,009 --> 00:19:38,529
‫"اسمعني جيداً، لقد ضقت ذرعاً
‫بهذه الثرثرة التافهة"

258
00:19:38,659 --> 00:19:40,788
‫- لن أدخل السجن
‫- لن يدخل أحد السجن

259
00:19:41,004 --> 00:19:45,436
‫إن كنت تدير هذه الٔازمة فأدرها!
‫أنت من أوقعنا في هذه الورطة

260
00:19:45,567 --> 00:19:48,956
‫- أنا مَن أوقعنا في هذه الورطة؟
‫- نعم، أنت من دفع (جو)

261
00:19:49,086 --> 00:19:51,519
‫- لم يكن الٔامر كذلك، أمي
‫- "كان الجميع موافقاً على ذلك"

262
00:19:51,780 --> 00:19:53,170
‫كفى!

263
00:19:53,344 --> 00:19:54,952
‫أنت قلت إن الٔاوان قد آن
‫و"كم طال انتظاري"

264
00:19:55,082 --> 00:20:00,684
‫لطالما كانت تلك الفتاة غريبة الٔاطوار
‫كنت تعرف ذلك وقد استفززتها

265
00:20:00,772 --> 00:20:03,249
‫لم أكن أمتلك المعلومات
‫حول تسميمها عدة أشخاص

266
00:20:03,380 --> 00:20:04,771
‫"قرّر أحدهم إخفاء الٔامر عني"

267
00:20:09,766 --> 00:20:12,329
‫- (بيل)
‫- (جوي)، اسمع

268
00:20:12,808 --> 00:20:14,198
‫"سأرسل إليك المحامي"

269
00:20:14,284 --> 00:20:18,369
‫سنطالب بإسقاط التهم
‫أو ندخل الشريف في المسألة

270
00:20:18,455 --> 00:20:21,280
‫"نظراً إلى كل ما يجري في
‫المنطقة هذا آخر ما يرغب فيه"

271
00:20:21,410 --> 00:20:24,667
‫لا يريد سحب المسألة من يدي شرطته
‫الٔالعوبة وتسليمها لشرطة الولاية

272
00:20:24,754 --> 00:20:26,233
‫"لن أقول سوى هذا"

273
00:20:26,363 --> 00:20:28,753
‫لن أدخل السجن

274
00:20:28,882 --> 00:20:30,751
‫"أمامي الحياة كلها..."

275
00:21:06,184 --> 00:21:09,268
‫"بعض رجال الشرطة الريفيين
‫هم ضحية قتل بلا هدف"

276
00:21:10,441 --> 00:21:13,656
‫"البقية... قتلتها بنفسي"

277
00:21:15,045 --> 00:21:17,522
‫"أنا رجل قانون، شرطي قضائي"

278
00:21:18,783 --> 00:21:20,258
‫"يصعب تطبيق القانون عند الحدود"

279
00:21:21,389 --> 00:21:22,780
‫آلو؟

280
00:21:23,822 --> 00:21:27,645
‫"إنه عمل خطر
‫يجعل الرجل حذراً وحياته موحشة"

281
00:21:28,906 --> 00:21:30,296
‫- نعم
‫- "لكن على أحد القيام بذلك"

282
00:21:31,121 --> 00:21:32,946
‫(تيني)، (تيني)

283
00:21:34,554 --> 00:21:35,900
‫مرحباً

284
00:21:37,812 --> 00:21:39,246
‫إنها (بارب)، لقد رحلت

285
00:21:40,636 --> 00:21:43,894
‫- ماذا تعنين بقولك هذا؟
‫- إنها لدى آل (إمبري)

286
00:21:44,807 --> 00:21:46,762
‫قالت إنها لن تعود إلى المنزل

287
00:21:48,023 --> 00:21:50,108
‫قالت إنها بحاجة إلى بعض المجال

288
00:21:52,410 --> 00:21:53,931
‫للابتعاد عمن؟

289
00:21:58,362 --> 00:22:00,578
‫- هذا غير صحيح
‫- (تيني)، أريد الهاتف

290
00:22:00,708 --> 00:22:02,446
‫لا تريد التحدث معك

291
00:22:05,053 --> 00:22:07,921
‫- (بارب)، ماذا يجري؟
‫- لا يمكنني التعاطي معه الليلة

292
00:22:08,095 --> 00:22:10,180
‫حسناً، لكن عودي
‫تعالي إلى منزلي

293
00:22:10,308 --> 00:22:12,481
‫سنوصد الٔابواب ولن ندعه يدخل

294
00:22:14,307 --> 00:22:15,871
‫لدي بعض من احترام الذات

295
00:22:16,826 --> 00:22:19,347
‫لا يمكنه أن يملي عليّ
‫ما أفعله بكل بساطة

296
00:22:19,477 --> 00:22:20,823
‫بل يمكنه ذلك، (بارب)

297
00:22:20,954 --> 00:22:23,213
‫- هذا زواج
‫- نعم، إنه كذلك

298
00:22:23,517 --> 00:22:25,125
‫لا يمكنك الهرب هكذا بكل بساطة

299
00:22:28,601 --> 00:22:30,730
‫آسف، أحتاج إلى حذائي

300
00:22:31,686 --> 00:22:36,986
‫(بارب)، أنا (مارجي)، ما الخطب؟
‫يمكنك إخباري

301
00:22:37,290 --> 00:22:39,028
‫أحتاج إلى بعض الوقت فقط، (مارجي)

302
00:22:40,331 --> 00:22:44,024
‫لكنك ستعودين، أليس كذلك؟
‫أقصد ستعودين بالتأكيد؟

303
00:22:44,155 --> 00:22:46,719
‫لا يمكنك الانسحاب من هذا الزواج
‫فقط لٔانك غاضبة على (بيل)

304
00:22:47,847 --> 00:22:50,106
‫إنك تتخلّين عني وعن (مارج) بدون سبب

305
00:22:50,802 --> 00:22:52,278
‫ما شعورنا حيال هذا برأيك؟

306
00:22:53,191 --> 00:22:55,799
‫إنه مريع، نشعر وكأننا
‫غير مرئيتين وغير مهمّتين

307
00:22:55,929 --> 00:22:57,362
‫بالله عليك، (نيكي)

308
00:22:58,057 --> 00:22:59,751
‫اسألها متى ستعود إلى المنزل

309
00:23:00,490 --> 00:23:02,531
‫متى ستعودين إلى المنزل
‫أيتها الٔام (باربرا)؟

310
00:23:02,663 --> 00:23:05,313
‫- رجاءً
‫- (مارج)، لا تفعلي هذا

311
00:23:05,791 --> 00:23:07,963
‫- آسفة
‫- هذا ما عليّ فعله

312
00:23:16,609 --> 00:23:18,868
‫دعاها وشأنها
‫اتركاها لحالها الليلة

313
00:23:19,693 --> 00:23:22,779
‫إن أرادت أن تغضب
‫فلتحصل على مجالها ولتغضب

314
00:23:23,994 --> 00:23:26,688
‫"شارفت السلطات
‫على إلقاء القبض على الفارّ"

315
00:23:26,818 --> 00:23:29,903
‫"حصلت الشرطة يوم الجمعة
‫على معلومة من مصدر مجهول"

316
00:23:30,034 --> 00:23:34,379
‫"ادّعى أنه رأى (آبوت) في منزل
‫في الحيّ 5900 في (مكيني ترايل)"

317
00:23:34,509 --> 00:23:36,985
‫"قال (باكستر) يوم السبت
‫إن المعلومة قابلة للتصديق"

318
00:23:37,115 --> 00:23:42,068
‫"وداهمت شرطة (سيدر سيتي) وفرقة
‫التدخل المنزل بحثاً عن الفار"

319
00:23:42,198 --> 00:23:43,936
‫"ولكن لم تؤدّ الجهود
‫المبذولة إلى أية نتيجة"

320
00:23:44,068 --> 00:23:47,630
‫"فلننتقل مباشرة الٓان
‫للحصول على المزيد من المعلومات..."

321
00:24:11,178 --> 00:24:12,524
‫أعطني عصير البرتقال، (بن)

322
00:24:22,430 --> 00:24:23,776
‫هل هناك فانيليا؟

323
00:24:28,816 --> 00:24:30,163
‫سأرى

324
00:24:37,984 --> 00:24:39,374
‫(لي)، أوجدت أحداً؟

325
00:24:39,460 --> 00:24:41,459
‫إنه مستشار وظيفي
‫في مكتب النائب العام

326
00:24:41,546 --> 00:24:44,371
‫"ليتك تدع الٔامور تهدأ قليلًا"

327
00:24:45,065 --> 00:24:46,456
‫نعم، أعلم، أعلم

328
00:24:48,672 --> 00:24:51,756
‫إنه مستعد لٕاجراء بعض
‫الاتصالات والمرور بمكتبي

329
00:24:52,364 --> 00:24:54,710
‫عليّ المخاطرة ويجب
‫أن يحصل الٔامر الٓان

330
00:24:55,101 --> 00:24:56,883
‫عليّ أن أعرف
‫مَن فعل هذا بعائلتي

331
00:24:59,055 --> 00:25:03,617
‫- طريقة عيشك غير شرعية
‫- ماذا تقول؟ هل ستشي بي؟

332
00:25:04,008 --> 00:25:05,875
‫"لو كنت مكانك لَما مزحت
‫في هذا الأمر الٓان"

333
00:25:10,525 --> 00:25:12,306
‫"تبدأ الدروس الٔاسبوع المقبل"

334
00:25:12,566 --> 00:25:16,869
‫أيمكنني أخذ دروس بدون أن أكون
‫مسجّلة بالكامل في برنامج الماجستير؟

335
00:25:16,954 --> 00:25:21,039
‫حتى 10 حصص، غادر أولادك المنزل؟

336
00:25:36,940 --> 00:25:38,678
‫- "(مارجين)؟"
‫- ماذا تفعلين؟

337
00:25:39,938 --> 00:25:41,327
‫أتبضّع

338
00:25:41,762 --> 00:25:45,977
‫اسمعي، أعتقد أنني أعرف كيف أسوّي
‫المشكلة بينك وبين (بيل) والجارين

339
00:25:46,324 --> 00:25:49,583
‫سأذهب إلى هناك بنفسي
‫وأتصالح معهما وأكتشف ما يعرفان

340
00:25:50,017 --> 00:25:54,406
‫- وماذا ستقولين بالتحديد؟
‫- سأعتذر عن قطعي للعلاقة معهما

341
00:25:56,057 --> 00:25:57,620
‫ولمَ تعتذرين؟

342
00:25:59,532 --> 00:26:01,096
‫لا  أعرف، لٔانني أخطأت

343
00:26:01,401 --> 00:26:05,658
‫- في أي شأن أخطأت؟
‫- سأختلق أمراً ما

344
00:26:06,831 --> 00:26:15,173
‫(مارجي)، الٔامر أعمق وأقدم
‫من مجرّد عشاء مع الجيران

345
00:26:16,606 --> 00:26:17,996
‫أعرف هذا

346
00:26:18,822 --> 00:26:22,081
‫- لكنك هل ستعودين الليلة؟
‫- لا

347
00:26:24,729 --> 00:26:27,468
‫(بارب)، لا أعرف إن كان بإمكاني
‫أن أكون متزوجة بـ(بيل) و(نيكي)

348
00:26:27,599 --> 00:26:28,988
‫إن لم أكن متزوجة بك

349
00:26:49,452 --> 00:26:50,798
‫يا للهول! (بيل)

350
00:26:53,448 --> 00:26:56,664
‫- قد يكون أمراً محرجاً
‫- لا، فلنتجنّب الٕاحراج

351
00:26:57,793 --> 00:26:59,444
‫سنسوّي الٔامور قريباً

352
00:26:59,574 --> 00:27:04,658
‫- نعم
‫- إنها تبالغ في تعظيم الٔامور

353
00:27:05,396 --> 00:27:08,611
‫يبدو أن هذا النوع من الٔامور
‫غالباً ما يحصل في الزيجات العادية

354
00:27:11,175 --> 00:27:12,565
‫هل حدث أن (بيغ)...

355
00:27:14,651 --> 00:27:17,908
‫تفهم ما أقصده، غادرت المنزل؟

356
00:27:18,604 --> 00:27:22,862
‫يا إلهي! لا، لا...

357
00:27:25,903 --> 00:27:27,379
‫لكن من الممكن أن تفعل ذلك

358
00:27:29,726 --> 00:27:31,638
‫أحاول لملمة الٔامور

359
00:27:33,679 --> 00:27:36,592
‫ولا أنفكّ أتساءل
‫ماذا كان (أبراهام لينكولن) ليفعل؟

360
00:27:37,242 --> 00:27:40,240
‫أريدك أن تأتي إلى مجموعة
‫الصلاة خاصتي وتشاركنا شهادتك

361
00:27:40,370 --> 00:27:41,761
‫بالله عليك، (دون)

362
00:27:42,413 --> 00:27:44,237
‫أقدّر العرض حقاً لكن...

363
00:27:46,366 --> 00:27:47,887
‫الوقت غير مناسب الٓان

364
00:27:48,018 --> 00:27:51,970
‫لا يمكن لرجل تخطي ذلك وحيداً
‫(بيل)، فهناك قوى كثيرة تعمل ضدنا

365
00:27:52,578 --> 00:27:56,011
‫تحتاج إلى الجماعة
‫وإلى بركة أبينا السماوي

366
00:27:56,141 --> 00:27:59,096
‫شكراً، لكن... شكراً

367
00:28:00,574 --> 00:28:02,659
‫- كيف حال أبي؟
‫- منشغل، بالطبع

368
00:28:02,789 --> 00:28:05,135
‫- لقد حرّم الموسيقى
‫- هذا جيد

369
00:28:06,743 --> 00:28:09,566
‫- كيف حالك؟
‫- العائلة كلها متوترة

370
00:28:09,697 --> 00:28:11,435
‫الجميع يشيرون بأصابع الاتهام

371
00:28:12,434 --> 00:28:18,126
‫يقول الٔاخ (آلبرت) إن تسميمه
‫كان مؤامرة تورّط فيها شقيق زوجك

372
00:28:18,300 --> 00:28:22,253
‫- هذا كلام سخيف
‫- أشك في بعض ضرائري

373
00:28:22,556 --> 00:28:24,382
‫ولكنهن يشكّكن فيّ

374
00:28:25,076 --> 00:28:31,855
‫أتتصوّرينني أضع السمّ لابني
‫للإيقاع ببعض الخصوم المفترضين لنفيهم؟

375
00:28:36,111 --> 00:28:40,281
‫أمي، زواجي في خطر

376
00:28:41,325 --> 00:28:44,888
‫- لقد غادرتنا (بارب)
‫- يا للمفاجأة!

377
00:28:45,018 --> 00:28:46,887
‫لا يمكنك أن تتصوّري
‫كم يؤلمني ذلك

378
00:28:48,407 --> 00:28:50,796
‫كما أن عليّ الاهتمام بـ(مارجين)

379
00:28:51,449 --> 00:28:53,534
‫عزيزتي...

380
00:28:54,360 --> 00:28:58,052
‫إنني على وشك أن أصبح زوجة أولى
‫ولا وقت لدي للاستعداد

381
00:28:59,747 --> 00:29:03,483
‫أعتقد أن هناك مكاناً خاصاً في الجحيم
‫للشخص الذي فعل هذا بـ(بارب)

382
00:29:03,875 --> 00:29:06,915
‫- أتعرفين من هو؟
‫- امرأة في مكتب (بيل)

383
00:29:07,567 --> 00:29:08,958
‫امرأة حقودة

384
00:29:09,349 --> 00:29:11,955
‫لقد تهجّمت على عائلتي
‫وآذت الٔاشخاص الذين أحبهم

385
00:29:13,215 --> 00:29:14,910
‫ليتني أستطيع أن ألقّنها درساً

386
00:29:17,473 --> 00:29:18,949
‫(نيكوليت)

387
00:29:20,253 --> 00:29:22,686
‫أعرف، عليّ أن أكون أكثر تسامحاً

388
00:29:26,640 --> 00:29:29,899
‫هل أفهم ما تطلبين، عزيزتي؟

389
00:29:37,980 --> 00:29:39,935
‫ابقي قوية

390
00:29:42,455 --> 00:29:44,279
‫كدت أن أنسى

391
00:29:48,711 --> 00:29:50,796
‫أرسل إليك والدك هذا

392
00:29:51,752 --> 00:29:53,316
‫لحمايتك

393
00:29:58,095 --> 00:29:59,919
‫احترسي، إنه مذخّر

394
00:30:03,698 --> 00:30:07,392
‫"لقد أنفقت الٓالاف حتى الٓان
‫يرفض تناول دوائه"

395
00:30:07,740 --> 00:30:10,997
‫- "هل حاولت وضعه في اللبن؟"
‫- "هو لا يحب اللبن"

396
00:30:12,780 --> 00:30:15,691
‫"لا ينفك يأكل ويشرب"

397
00:30:16,210 --> 00:30:18,341
‫"لكن وزنه ينخفض بدون انقطاع"

398
00:30:18,645 --> 00:30:21,208
‫"أخشى أن يتوقف قلبه"

399
00:30:22,468 --> 00:30:25,596
‫"التهاب في المثانة
‫العام الماضي وابيضاض دمّ الٓان؟"

400
00:30:26,899 --> 00:30:30,940
‫"يرفض الخروج واستخدام مهاده"

401
00:30:31,375 --> 00:30:32,765
‫يا إلهي!

402
00:30:40,108 --> 00:30:42,278
‫- "أخوية الجهد المتحد"
‫- أتريدينني أن أحاول مجدداً؟

403
00:30:42,497 --> 00:30:43,887
‫لحظة

404
00:30:46,321 --> 00:30:50,492
‫يشعر موكليّ أنهم سيُخدمون بشكل
‫أفضل إذا أدارت الولاية هذا التحقيق

405
00:30:50,665 --> 00:30:53,706
‫وانتُزع من يد دائرة
‫شرطة (جونيبر كريك) البلدية

406
00:30:54,791 --> 00:30:56,139
‫مفهوم، لماذا؟

407
00:30:56,313 --> 00:31:02,221
‫تمتلك الولاية موارد أكثر
‫لٕاجراء تحقيق دقيق أيّاً تكن النتائج

408
00:31:03,742 --> 00:31:06,219
‫سآخذ كلامك في الاعتبار بالتأكيد

409
00:31:07,827 --> 00:31:10,476
‫قبل عودتك، لمَ لا تقلي
‫نظرة في الأرجاء؟

410
00:31:10,823 --> 00:31:13,559
‫فنحن فخورون جداً بمجتمعنا

411
00:31:14,169 --> 00:31:15,560
‫هل أنت مؤمن؟

412
00:31:15,646 --> 00:31:18,514
‫أنا من أتباع كنيسة (يسوع المسيح)
‫المورمونية

413
00:31:18,645 --> 00:31:20,077
‫رائع

414
00:31:20,642 --> 00:31:24,336
‫ليت كان الوقت يسمح
‫فأنا أحب الكلام عن الإيمان

415
00:31:25,117 --> 00:31:30,809
‫كما تعلم، نحن نؤمن بالكلمة الأصلية
‫التي نقلها لنا التقيّ (جوزف سميث)

416
00:31:31,417 --> 00:31:34,633
‫فلا يمكننا تغيير الديانة
‫كلما رغبنا في ذلك

417
00:31:35,154 --> 00:31:37,803
‫وأسأل نفسي أي نوع
‫من الديانات هذه؟

418
00:31:42,409 --> 00:31:44,147
‫ربما سنتناقش في مرة أخرى

419
00:32:00,613 --> 00:32:03,133
‫كانت لهجتها شبه حاسمة
‫أعتقد أنها لن تعود

420
00:32:03,915 --> 00:32:05,695
‫الٔامر أسوأ بكثير مما تظن، (بيل)

421
00:32:05,782 --> 00:32:12,778
‫والٓان اذهب إلى هناك وأعدها
‫أو حرّرها واجعلني الزوجة الٔاولى

422
00:32:13,255 --> 00:32:16,297
‫"(نيكي)، أعتقد أنك تبالغين
‫بعض الشيء في القلق"

423
00:32:16,471 --> 00:32:20,685
‫أثناء جلوسي هنا واستمتاعي
‫فجأة تنهار عائلتي من حولي

424
00:32:20,859 --> 00:32:22,378
‫- هذه قصة حياتي
‫- ليست هذه المرة

425
00:32:22,466 --> 00:32:24,117
‫- الطلاق
‫- لا تعرف (بيل)

426
00:32:24,683 --> 00:32:28,506
‫الٔامر أعمق وأقدم مما يعتقد المرء

427
00:32:28,679 --> 00:32:31,199
‫عزيزتي، (نيكي)
‫إنني متزوج بـ(بارب) منذ 18 عاماً

428
00:32:31,330 --> 00:32:34,978
‫أنت متزوجة بها منذ 6 أعوام
‫قد أعرفها أكثر منك بقليل

429
00:32:35,110 --> 00:32:37,368
‫وأنا و(مارجي) نعرف
‫نواحيَ منها لن تعرفها أبداً

430
00:32:38,106 --> 00:32:41,148
‫بالمناسبة، (مارجي) مفجوعة
‫إنها بالفعل مفجوعة

431
00:32:41,670 --> 00:32:43,232
‫نتيجة طلاق في زواج أحادي

432
00:32:43,320 --> 00:32:44,755
‫أبي! أبي

433
00:32:45,884 --> 00:32:47,665
‫"(بيل)، الٔامر سيىء حقاً"

434
00:32:48,708 --> 00:32:52,575
‫- تشعر أنها فقدت احترامها لذاتها
‫- أرجوك، سنكون على ما يرام

435
00:32:52,662 --> 00:32:54,833
‫لا، أقصد أن هذا لا يكفي

436
00:32:55,226 --> 00:32:57,093
‫إننا أربعة أشخاص
‫في هذا الزواج، (بيل)

437
00:32:57,223 --> 00:32:59,917
‫لا يمكنك حصر أمر ما
‫بواحدة منا فيما نحن أربعة

438
00:33:00,047 --> 00:33:02,567
‫هذا زواج (مارجي) وزواجي أيضاً

439
00:33:02,872 --> 00:33:05,478
‫- "عليك أن تفعل شيئاً"
‫- "سأفعل شيئاً"

440
00:33:05,695 --> 00:33:08,216
‫"أتّخذ قراراتي
‫وفق ما هو أفضل لنا جميعاً"

441
00:33:08,519 --> 00:33:11,213
‫(واين)! (واين)! (واين)!

442
00:33:11,691 --> 00:33:13,733
‫"بأي جزء من مسؤوليتي أستخف برأيك؟"

443
00:33:13,863 --> 00:33:17,079
‫"أي جزء لا أتصارع معه
‫كل دقيقة وكل يوم برأيك؟"

444
00:33:17,209 --> 00:33:19,685
‫"أفعل ما يجب فعله
‫كي نكون بأمان"

445
00:33:19,772 --> 00:33:21,162
‫وما هو هذا الٔامر؟

446
00:33:21,424 --> 00:33:23,421
‫أبذل كل ما بوسعي
‫لٔاكتشف مَن فعل بنا هذا

447
00:33:23,770 --> 00:33:25,767
‫"ويشمل هذا الذهاب للعشاء
‫في منزل الجيران، (نيكي)"

448
00:33:26,375 --> 00:33:27,766
‫عليّ أن أذهب

449
00:33:35,022 --> 00:33:36,410
‫(بيل)!

450
00:33:37,498 --> 00:33:42,451
‫سأوكّل محامياً! لا يمكنك إزعاجي
‫بأي شكل من الٔاشكال

451
00:33:42,625 --> 00:33:45,144
‫- لا أحد يزعجك
‫- لدي حقوق!

452
00:33:45,406 --> 00:33:48,621
‫وفق العديد من القوانين
‫والتنظيمات الفدرالية

453
00:33:48,751 --> 00:33:51,662
‫وهي تحميني من الانتقام
‫في مكان العمل

454
00:33:51,792 --> 00:33:54,398
‫وأفضّل التحدث معك على انفراد

455
00:33:54,746 --> 00:34:01,394
‫لٔانني أستاء من تآمركما عليّ
‫ومحاولتكما ترهيبي، اثنان ضد واحد

456
00:34:03,132 --> 00:34:04,565
‫(دون)

457
00:34:11,950 --> 00:34:14,688
‫أعتقد أنه لا داعي
‫لتدخّل المحامين في هذه المسألة

458
00:34:14,819 --> 00:34:16,165
‫لا أشاطرك الرأي

459
00:34:16,469 --> 00:34:19,033
‫تحاول التخلص منّي بسبب
‫ما حصل في دارة الحاكم

460
00:34:19,161 --> 00:34:22,118
‫قلتُ لك إنّه لا علاقة لي بذلك
‫ولكنّك لا تصدّقني

461
00:34:22,248 --> 00:34:23,594
‫ولمَ كنت هناك إذاً؟

462
00:34:23,856 --> 00:34:25,941
‫- كنت مدعوّة
‫- لم تكوني مدعوّة

463
00:34:26,376 --> 00:34:29,504
‫كنتُ مهتمّة وكان يحق
‫لي التواجد هناك

464
00:34:29,590 --> 00:34:32,197
‫وبغضّ النظر عمّا حصل
‫في دارة الحاكم

465
00:34:32,370 --> 00:34:36,281
‫كلانا يعرف أنّني أعرف
‫من وما تكون

466
00:34:37,411 --> 00:34:39,235
‫اسمعي جيداً

467
00:34:39,583 --> 00:34:44,927
‫لا أطلب أبداً من أي شخص
‫أن يتخلّى عن قيمه للعمل لديّ

468
00:34:45,101 --> 00:34:49,836
‫وبغضّ النظر عمّا تعتقدين
‫أنّك تعرفين، لا أطلب منك شيئاً

469
00:34:50,835 --> 00:34:54,615
‫- أتفهمين ما أقول؟
‫- نعم، أنت تريد أن تقول

470
00:34:54,745 --> 00:34:57,961
‫إنّني قد لا أعرف
‫ما أنا واثقة من أنّني أعرفه

471
00:34:58,091 --> 00:35:03,696
‫أقول إنّ السمعة أمر مهم
‫وهي أيضاً أمر يحميه القانون

472
00:35:04,260 --> 00:35:06,389
‫لسمعة الشركة قيمة

473
00:35:07,126 --> 00:35:09,299
‫يمكن للمرء أن يرفع دعوى
‫على شخص ما لحمايتها

474
00:35:09,430 --> 00:35:13,036
‫ويتعيّن على الشخص الذي يقوم
‫بالادّعاءات أن يثبتها

475
00:35:13,166 --> 00:35:16,121
‫- لا أستحق أن أعامل بهذه الطريقة
‫- وهذا يكلّف ذلك الشخص

476
00:35:16,252 --> 00:35:18,727
‫مئات الٓالاف من الدولارات
‫كتكاليف قانونية

477
00:35:19,292 --> 00:35:23,854
‫أحارب أيّاً كان لحماية
‫سمعة (هوم بلاس)

478
00:35:40,666 --> 00:35:43,098
‫- عزيزتي
‫- هل عدتِ؟

479
00:35:44,185 --> 00:35:46,270
‫لا، أتيتُ لٔاخذ بعض الٔاغراض

480
00:35:46,401 --> 00:35:49,747
‫- إذاً ستمضين الليلة هناك مجدداً؟
‫- ليلة أو ليلتين إضافيتين فقط

481
00:35:51,048 --> 00:35:52,961
‫إن احتجت إلى أيّ شيء أعلميني

482
00:35:53,092 --> 00:35:54,482
‫أنا هناك ويمكنني الخروج
‫بسرعة وإحضاره

483
00:35:55,438 --> 00:36:00,174
‫إن رحلتِ بالفعل، أتعتقدين
‫أنّ أبي سيرحل معك؟

484
00:36:04,301 --> 00:36:05,647
‫لا أعرف

485
00:36:08,081 --> 00:36:11,774
‫سيصطحبني أبي إلى العمل
‫إذاً سيكون هنا خلال 5 دقائق

486
00:36:13,511 --> 00:36:16,204
‫حسناً

487
00:36:17,074 --> 00:36:18,420
‫حسناً

488
00:36:20,375 --> 00:36:22,201
‫سأحضر لكِ بعض الٔاغراض

489
00:36:25,676 --> 00:36:31,715
‫بني، هل سيحميك تدخل الولاية
‫في نهاية المطاف؟

490
00:36:34,148 --> 00:36:38,145
‫هناك بعض الٔامور الدقيقة
‫مطروحة للتصويت في المجلس

491
00:36:39,014 --> 00:36:41,664
‫وهي تتطلب التصويت بالٕاجماع

492
00:36:43,184 --> 00:36:48,138
‫- ماذا تقصد؟
‫- يمكنني مساعدة (واندا) وحمايتها

493
00:36:48,877 --> 00:36:52,265
‫يمكنني التخلّص
‫من هذا التحقيق برمّته

494
00:36:53,264 --> 00:36:55,568
‫أعطني الٔاصوات
‫التي أحتاج إليها فحسب

495
00:36:57,392 --> 00:37:02,258
‫هناك مكافآت يحصل عليها
‫المرء لسلوكه الدرب المستقيم

496
00:37:03,691 --> 00:37:05,080
‫انظر إلى هذا

497
00:37:14,726 --> 00:37:16,466
‫"سجل العرائس"

498
00:37:18,289 --> 00:37:21,417
‫وهناك عقوبات تنزل
‫بمن يحيد عن ذلك الطريق

499
00:37:22,025 --> 00:37:28,065
‫لقد عهدت إليك بروح (واندا)
‫وإن فشلتَ في إرشادها إلى درب الصلاح

500
00:37:28,195 --> 00:37:33,669
‫يجب أن يوكل بها إلى رجل صالح
‫آخر على مستوى المهمة

501
00:37:34,192 --> 00:37:38,492
‫ابني (آلبرت) ربما
‫أو ربما والدك (فرانك)

502
00:37:39,187 --> 00:37:42,618
‫قد يكون و(واندا) متناسبين أكثر

503
00:39:06,079 --> 00:39:07,469
‫"مرحباً، اسمي (لوري)"

504
00:39:08,165 --> 00:39:11,379
‫أعرف أنّ هذه مجموعة
‫للمورمونيين السابقين

505
00:39:11,944 --> 00:39:15,247
‫أنا لم أعد مورمونيّة

506
00:39:16,420 --> 00:39:23,414
‫أصبح أبي وأمي... أصوليين

507
00:39:27,542 --> 00:39:29,670
‫ومن مؤيدي تعدد الزوجات

508
00:39:32,277 --> 00:39:36,796
‫تعتقد أختي الصغرى
‫أنّ هذا طبيعي أمّا أنا فلا

509
00:39:38,056 --> 00:39:41,792
‫وأنا أفكّر في الرحيل والانسحاب
‫من هذه المسألة برمّتها

510
00:39:47,743 --> 00:39:52,175
‫الواقع لا يشبه المجمّعات
‫التي نراها على التلفاز

511
00:39:52,306 --> 00:39:54,653
‫إنّنا كمورمونيين عاديين

512
00:39:54,783 --> 00:40:00,255
‫إلا أنّنا مضطرّون إلى الاختباء
‫من الكنيسة ومن الجميع

513
00:40:03,471 --> 00:40:11,641
‫وليس لديّ أحد أكلّمه حقاً

514
00:40:12,465 --> 00:40:13,898
‫أكره هذا

515
00:40:16,027 --> 00:40:17,635
‫أشعر أنّني

516
00:40:19,460 --> 00:40:24,717
‫أعيش أكثر الحيوات
‫نفاقاً في (ساندي)، (يوتا)

517
00:40:36,708 --> 00:40:39,141
‫(لوري)، (لوري)، انتظري

518
00:40:39,532 --> 00:40:42,530
‫- إلى أين تمضين؟
‫- إلى دياري وإخوتي وأخواتي الـ182

519
00:40:42,660 --> 00:40:45,311
‫- الليلة نحصل على قسائم الطعام
‫- مهلًا، مهلًا، مهلًا!

520
00:40:46,134 --> 00:40:48,004
‫أنا (سكوت)، هل أنت بخير؟

521
00:40:48,525 --> 00:40:50,785
‫لا، أكره الجو هناك
‫أشعر كأنّني مسخ غريب

522
00:40:50,959 --> 00:40:53,217
‫هذا لٔانّنا لم نستقبل
‫أحداً مثلك من قبل

523
00:40:53,349 --> 00:40:57,996
‫- سأكون حقاً بخير
‫- لا أريدكِ أن ترحلي هكذا

524
00:40:58,128 --> 00:41:01,082
‫عليّ الرحيل، لا تعرف
‫أمهاتي أنّني هنا

525
00:41:01,212 --> 00:41:05,513
‫لا يفهم هؤلاء من أين تأتين، حسناً؟
‫لا يعرفون كيف يدعمونك

526
00:41:06,382 --> 00:41:08,250
‫لكنّني أريد أن أجد
‫من يعرف ذلك، إذاً...

527
00:41:09,205 --> 00:41:11,856
‫هذا رقمي

528
00:41:12,899 --> 00:41:14,289
‫اتصلي بي، اتفقنا؟

529
00:41:18,330 --> 00:41:19,676
‫حسناً

530
00:41:22,978 --> 00:41:24,368
‫شكراً

531
00:41:36,229 --> 00:41:37,619
‫ماذا ستفعلين؟

532
00:41:38,228 --> 00:41:42,790
‫كنتُ أفكر في الدراسة
‫ماجستير في العمل الاجتماعي

533
00:41:44,745 --> 00:41:46,743
‫هذا الطريق أطول
‫من أن تجتازيه بمفردك

534
00:41:48,090 --> 00:41:50,306
‫أودّ أن أكون مستشارة
‫في قضايا الزواج

535
00:41:54,086 --> 00:41:55,996
‫(مارجي)، هلا تحضرين لنا
‫المزيد من الماء الساخن

536
00:41:56,562 --> 00:41:57,953
‫لا!

537
00:41:58,778 --> 00:42:00,167
‫حسناً

538
00:42:01,081 --> 00:42:02,558
‫(بارب)، ماذا تفعلين؟

539
00:42:04,253 --> 00:42:07,207
‫أنتِ و(بيل) قد ختمتما في معبد
‫لا يمكنك الانسحاب بكل بساطة

540
00:42:08,206 --> 00:42:10,422
‫أتعني عبارة "إلى الٔابد"
‫إلى الٔابد أم ماذا؟

541
00:42:11,378 --> 00:42:14,202
‫عودي، يمكن للمياه
‫أن تعود إلى مجاريها

542
00:42:15,200 --> 00:42:17,025
‫لا، إن عدتِ لن تعود المياه
‫إلى مجاريها بكل بساطة

543
00:42:17,156 --> 00:42:20,327
‫- لمَ تنحازين إليه؟
‫- لم تعد المسألة مسألة انحياز

544
00:42:21,675 --> 00:42:23,412
‫لم أتزوّج فقط بـ(بيل)

545
00:42:23,716 --> 00:42:27,887
‫لقد تزوجت بك أيضاً
‫وأنا بحاجة إلى استعادة ذلك

546
00:42:32,144 --> 00:42:39,009
‫أصغي إليّ، سيفعل هذا
‫معكِ أو بدونك

547
00:42:49,132 --> 00:42:51,651
‫(روبرت شيل)، (بيل هنريكسون)

548
00:42:51,783 --> 00:42:53,260
‫أقدّر لك قدومك إلى هنا للقائنا

549
00:42:53,694 --> 00:42:55,084
‫(لي) صديق قديم

550
00:42:58,126 --> 00:42:59,517
‫أتعرف من الفاعل؟

551
00:42:59,950 --> 00:43:04,730
‫مكتب السيدة الٔاولى لا يعرف
‫أو يحمي هوية الفاعل

552
00:43:05,250 --> 00:43:06,772
‫لو عرفت أكنتَ لتخبرني؟

553
00:43:09,073 --> 00:43:12,984
‫سيد (هنريكسون)، أنصحك
‫بأن تدع هذه المسألة جانباً

554
00:43:13,418 --> 00:43:17,199
‫اعلم أنّه ليس من مصلحة النائب
‫العام فتح هذه المسألة المعقّدة

555
00:43:17,327 --> 00:43:21,370
‫- لدينا مشاغل أخرى حالياً
‫- نعم، أقدّر هذا

556
00:43:23,584 --> 00:43:25,018
‫اسمع، (بيل)...

557
00:43:25,280 --> 00:43:27,538
‫في تاريخ أسرتي تعدّد زوجات
‫كما هي حال نصف سكان الولاية

558
00:43:27,670 --> 00:43:30,841
‫لكنّ هذا لا يعني أنني أوافق
‫على أسلوب عيشك

559
00:43:31,057 --> 00:43:34,881
‫أنا لا أطلب موافقتك
‫أطلعني باختصار على الموقف

560
00:43:36,532 --> 00:43:38,965
‫كان الٔامر محرجاً للجميع

561
00:43:41,745 --> 00:43:47,307
‫لكنّك سدّدت ضرائبك، أبق سجلّك
‫نظيفاً ولا تتحرّش بالقاصرات

562
00:43:47,437 --> 00:43:50,174
‫ولا تتحايل على نظام الٕانعاش الاجتماعي
‫فلا تكون لدينا مشكلة معك

563
00:43:56,082 --> 00:43:58,124
‫احكم عليّ ما شئت

564
00:43:59,862 --> 00:44:01,861
‫أحاول أن أكون رجلًا شريفاً

565
00:44:02,730 --> 00:44:05,207
‫أريد فقط أن أحيا
‫بسلام مع عائلتي

566
00:44:06,596 --> 00:44:08,292
‫دعك من تلك المسألة إذاً

567
00:44:31,404 --> 00:44:33,445
‫"كتاب المورمونيين"

568
00:44:56,038 --> 00:44:58,254
‫أؤمن بميثاق العائلة

569
00:44:59,124 --> 00:45:01,860
‫أؤمن بميثاق الزواج التعدّدي

570
00:45:02,469 --> 00:45:05,466
‫أؤمن بأن العائلة
‫هي مفتاح الجنة السماوية

571
00:45:06,596 --> 00:45:09,593
‫لقد قبلنا التحدّي من أبينا السماوي

572
00:45:10,159 --> 00:45:15,633
‫لعيش الزواج التعدّدي
‫في فترة يصعب فيها ذلك

573
00:45:17,154 --> 00:45:19,282
‫أؤمن بأنّه من واجبي

574
00:45:23,757 --> 00:45:26,538
‫الحفاظ على تماسك
‫عائلتي على هذه الٔارض

575
00:45:26,928 --> 00:45:29,623
‫وأصلّي كي أهتدي للقيام بذلك

576
00:45:30,709 --> 00:45:32,879
‫للحفاظ على تماسك عائلتي

577
00:45:42,264 --> 00:45:44,177
‫تقول إنّها لا تستطيع مقابلتك

578
00:45:49,304 --> 00:45:50,650
‫(بارب)!

579
00:45:50,780 --> 00:45:52,344
‫"(بارب) افتحي، هذا أنا"

580
00:45:59,470 --> 00:46:01,338
‫أرجوكِ، لقد طالت هذه
‫المسألة أكثر ممّا يجب

581
00:46:01,859 --> 00:46:04,552
‫"لا يمكنكِ الاستمرار في لومي
‫على ما وافقت عليه بنفسك"

582
00:46:05,900 --> 00:46:07,464
‫فعلتُ ذلك لٔاجلك

583
00:46:09,505 --> 00:46:10,983
‫أعرف ذلك

584
00:46:11,331 --> 00:46:14,372
‫- لكنّني كففتُ عن لوم نفسي
‫- أحسنت

585
00:46:15,849 --> 00:46:17,717
‫ليس من المفترض
‫أن تكون هذه حياتي

586
00:46:17,891 --> 00:46:20,324
‫أشعر وكأنّني أحيا
‫حياة شخص آخر

587
00:46:25,581 --> 00:46:27,101
‫(بارب)، ماذا تريدين؟

588
00:46:34,791 --> 00:46:37,658
‫ربما كان الٔامر كلّه خطأ

589
00:46:38,007 --> 00:46:41,613
‫عائلتنا ليست خطأ
‫(نيكي) و(مارجين)

590
00:46:42,090 --> 00:46:46,044
‫"(واين)، (رايموند)، (بن)، (ساره)
‫(تيني)، (آرون) و(لستر) ليسوا خطأ"

591
00:46:46,174 --> 00:46:48,346
‫لا تلق عليّ المواعظ عن عائلتي

592
00:46:49,346 --> 00:46:53,647
‫ضحّيتُ بحبّنا مقابل الحبّ
‫الذي أحمله لهذه العائلة

593
00:47:44,870 --> 00:47:46,261
‫آلو؟

594
00:47:46,565 --> 00:47:50,822
‫اسمع، (بيل)، اعذر تطفّلي
‫لكنّني أردتُ التحدث إليك

595
00:47:52,039 --> 00:47:58,339
‫وتقديم تعازيّ الحارّة للمعاناة
‫التي تعيشها عائلتك منذ أسبوعين

596
00:48:00,945 --> 00:48:03,813
‫- شكراً
‫- لقد كانت بيننا خلافات

597
00:48:04,073 --> 00:48:08,244
‫تبادلنا الكلام القاسي، لكنّنا
‫موحّدون بمواجهة هذه المشكلة

598
00:48:08,939 --> 00:48:10,634
‫"كما ينبغي بالعائلة أن تكون"

599
00:48:23,146 --> 00:48:25,145
‫- لقد ترعرعت في (توول)
‫- حقاً؟

600
00:48:25,275 --> 00:48:29,359
‫نعم، في حقول القمح والفصّة
‫كنّا نبيع المستودعات للكنيسة

601
00:48:30,055 --> 00:48:36,397
‫خلال السنوات العشر الٔاخيرة... أسعار
‫المنازل 300، 400 ألف، الوادي كلّه

602
00:48:37,136 --> 00:48:39,524
‫سيكون عليهم توسيع الكيلومترات
‫الـ30 أو الـ40 الٔاخيرة من الطريق 80

603
00:48:39,612 --> 00:48:41,046
‫فهي ضيّقة للغاية

604
00:48:41,481 --> 00:48:42,827
‫كيف حال (مارجين)؟

605
00:48:44,087 --> 00:48:45,564
‫هل تحدّثها كثيراً؟

606
00:48:47,389 --> 00:48:50,039
‫أعتقد أنّها بخير

607
00:48:51,299 --> 00:48:52,907
‫كانت المدينة تتوقف عند (درايبر)

608
00:48:53,079 --> 00:48:55,731
‫وهي الٓان تمتدّ حتى
‫(أمريكان فورك) و(بروفو)

609
00:48:56,208 --> 00:48:58,642
‫كانت أكبر من (دنفر) لحين بدأت
‫الحروب مع الحكومة الفدرالية

610
00:48:58,903 --> 00:49:00,684
‫أعتقد أنّه يمكننا أن ننجح
‫من جديد، نمتلك الماء

611
00:49:00,814 --> 00:49:04,247
‫مرحباً، آسفة للتأخير
‫دخلتُ من دون أن أقرع الباب

612
00:49:06,376 --> 00:49:07,983
‫انتهى اجتماعي باكراً

613
00:49:09,590 --> 00:49:11,632
‫لكنّني قلتُ لهما
‫إنّكِ مصابة بصداع

614
00:49:15,673 --> 00:49:17,846
‫لقد فهمتما

615
00:49:19,192 --> 00:49:23,449
‫وقع خلاف بيننا حول المنزل
‫الذي سنمضي فيه الميلاد هذا العام

616
00:49:23,579 --> 00:49:25,491
‫منزل أهل (بيل) أو منزل أهلي

617
00:49:25,752 --> 00:49:28,663
‫- كل عام الجدال عينه
‫- وقد كنتُ بالفعل مصابة بصداع

618
00:49:28,793 --> 00:49:30,184
‫حسناً، اجلسي، اجلسي

619
00:49:37,874 --> 00:49:40,350
‫إذاً، "والدة العام"

620
00:49:40,698 --> 00:49:42,957
‫ما كان شعورك لدى استقطابك
‫ذلك الاهتمام كلّه؟

621
00:49:43,261 --> 00:49:50,647
‫لا بأس بذلك، لكنّني شعرتُ
‫بخيبة الٔامل بسبب الاستبعاد

622
00:49:52,385 --> 00:49:58,857
‫صداقة أمي الماضية مع الحاكم
‫جعلت الٔامر يبدو كمحاباة

623
00:50:00,509 --> 00:50:02,508
‫لا بأس

624
00:50:04,289 --> 00:50:09,981
‫عليّ الاعتراف...
‫إنّنا متوتّران بشأن الليلة

625
00:50:10,155 --> 00:50:13,891
‫لٔانّنا كنا نعتقد أنّنا لا نعجبكما

626
00:50:15,195 --> 00:50:16,758
‫ما الذي دفعكما إلى هذا الاعتقاد؟

627
00:50:17,106 --> 00:50:20,842
‫كنّا نظنّ أنّنا نزعجكما في الشارع

628
00:50:23,449 --> 00:50:24,882
‫ليس لدينا أولاد

629
00:50:26,838 --> 00:50:28,185
‫(بام)

630
00:50:28,576 --> 00:50:30,878
‫- لا
‫- وهناك (نيكي)...

631
00:50:31,009 --> 00:50:36,569
‫تعدّدية حقيقية في شارعنا
‫اعتقدنا أنّكما منحازان  إليها

632
00:50:37,742 --> 00:50:39,567
‫لذا قطعت (مارجي) علاقتها بنا

633
00:50:40,176 --> 00:50:44,650
‫لا، قطعت (مارجي) علاقتها
‫بكما لٔانها... حامل من جديد

634
00:50:44,780 --> 00:50:46,171
‫واعتقدت أنّكما ستحكمان عليها

635
00:50:54,643 --> 00:50:57,902
‫- عزيزتي، كنتِ ممتازة بالفعل
‫- لن أفعل هذا ثانية

636
00:51:05,461 --> 00:51:09,893
‫- فلندخل إلى المنزل
‫- أتعرف كم يصعب عليّ هذا؟

637
00:51:10,197 --> 00:51:11,891
‫- هيا، هناك سيارة قادمة
‫- لا!

638
00:51:13,194 --> 00:51:14,585
‫هنا

639
00:51:16,410 --> 00:51:21,580
‫(بارب)، فعلت كل ما
‫باستطاعتي لٕاصلاح الٔامور

640
00:51:22,927 --> 00:51:25,402
‫أعتقد أنّنا لم نخرج
‫من الورطة بعد

641
00:51:26,141 --> 00:51:29,877
‫لكنّني بحاجة إلى التأكّد
‫من أنّك معي ومع هذه العائلة

642
00:51:32,398 --> 00:51:34,048
‫وأنا آسف

643
00:51:37,915 --> 00:51:39,306
‫علامَ؟

644
00:51:40,913 --> 00:51:45,257
‫لقد ضغطتُ عليكِ بالفعل ودفعتك
‫للقيام بهذا النوع المختلف من الزواج

645
00:51:45,562 --> 00:51:47,213
‫وكنتُ متأكداً من أنّك
‫ستفعلين هذا لٔاجلي

646
00:51:50,427 --> 00:51:57,466
‫لقد استغللتكِ
‫لقد استغللتُ حبك، وأنا آسف

647
00:52:10,152 --> 00:52:13,541
‫لستُ كما كنتُ كزوجة خلال
‫الـ12 سنة الٔاولى من زواجنا

648
00:52:14,671 --> 00:52:16,366
‫لقد انتهى ذلك الزواج

649
00:52:17,495 --> 00:52:20,320
‫ولا يمكنني الاستمرار في الادّعاء
‫أننا ما زلنا كما كنّا

650
00:52:23,360 --> 00:52:27,314
‫ما حصل جعلني أدرك
‫كم كنتُ غاضبة عليك

651
00:52:29,399 --> 00:52:32,658
‫سينتج أمر جيد
‫عن هذا كله، أقسم لك

652
00:52:38,088 --> 00:52:40,131
‫هل ستدخلين إلى المنزل؟

653
00:53:31,701 --> 00:53:39,261
‫"لقد حل الليل مجدداً
‫في (هاواي) الزرقاء"

654
00:53:39,391 --> 00:53:45,996
‫"هذه الليلة هي كالنعيم..."

655
00:53:46,081 --> 00:53:50,081
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

