﻿1
00:01:47,400 --> 00:01:48,573
‫"(هوم بلاس) هي نحن"

2
00:01:51,571 --> 00:01:52,744
‫"(هوم بلاس) هي نحن"

3
00:02:00,173 --> 00:02:01,346
‫"(هوم بلاس) هي نحن"

4
00:02:39,144 --> 00:02:41,621
‫- آلو
‫- قل "لقد كنت أفكر"

5
00:02:41,751 --> 00:02:44,185
‫- "مرحباً يا أمي"
‫- مرحباً

6
00:02:44,620 --> 00:02:48,224
‫شكراً لٔانك عاودت الاتصال بي
‫أردت التكلم معك بشأن (جوي)

7
00:02:49,224 --> 00:02:51,614
‫- ليس المكان مفتوحاً
‫- "تحدّثت إلى (رومان)"

8
00:02:51,745 --> 00:02:55,003
‫يفضل إقفال التحقيق
‫على أن تتورّط الولاية

9
00:02:55,350 --> 00:02:59,043
‫يا للعجب، يسعدني سماع هذا
‫لٔان هذا ما أردت أن أقوله لك

10
00:02:59,130 --> 00:03:01,649
‫"حظيت بالوقت للتفكير بوضوح"

11
00:03:01,867 --> 00:03:03,778
‫يمكنكم أن تقولوا ما شئتم

12
00:03:03,909 --> 00:03:08,471
‫لكن إن أتى أحد للتحقيق معي
‫سأقول الحقيقة فحسب

13
00:03:08,602 --> 00:03:13,467
‫- نقول جميعنا الحقيقة الضرورية
‫- "لا، أنا أتكلم عن الحقيقة الصحيحة"

14
00:03:13,598 --> 00:03:18,071
‫لديّ الكثير لٔاعيش من أجله
‫بدل أن أعلق في تمويه حقير

15
00:03:18,116 --> 00:03:23,156
‫- "ماذا تفعلين في مصبغة؟"
‫- مصبغة؟ ماذا تعني؟

16
00:03:23,720 --> 00:03:28,847
‫- هل تعطّلت غسالتك؟
‫- إنني في محطة الوقود

17
00:03:30,325 --> 00:03:33,930
‫- مكتوب "مصبغة (بومان)"
‫- أين؟

18
00:03:34,061 --> 00:03:36,581
‫على خدمة تحديد هوية المتصل
‫على هاتفي

19
00:03:36,711 --> 00:03:39,144
‫هذا الشيء الذي يطلعك على
‫هوية المتصل بك ومكان الاتصال

20
00:03:53,524 --> 00:03:56,696
‫- كيف أبدو؟ نعم، لا؟
‫- عزيزتي، تبدين رائعة

21
00:03:56,826 --> 00:03:59,216
‫كل مَن في صفي
‫هم في بداية العشرينات

22
00:03:59,346 --> 00:04:01,214
‫أحب أن أكون أكبر سناً
‫لكنني لا أريد أن أظهر ذلك

23
00:04:01,388 --> 00:04:03,648
‫لا تأكل هذا على الفطور

24
00:04:03,778 --> 00:04:04,951
‫صباح الخير

25
00:04:05,994 --> 00:04:07,905
‫(نيكي)، صفي الٔاخير عند الرابعة

26
00:04:07,993 --> 00:04:09,730
‫- هلا طهوت
‫- الليلة؟

27
00:04:09,860 --> 00:04:11,033
‫شكراً

28
00:04:11,729 --> 00:04:12,902
‫(بيني)!

29
00:04:13,250 --> 00:04:15,899
‫إنني متوترة جداً
‫نعم، لا؟

30
00:04:15,986 --> 00:04:17,159
‫انزعي الوشاح

31
00:04:18,289 --> 00:04:19,462
‫- أين أبي؟
‫- يبحث عنك

32
00:04:21,677 --> 00:04:25,066
‫هذه فطائر لذيذة؟ مخبوزة في المنزل؟
‫أراك لاحقاً؟

33
00:04:29,585 --> 00:04:33,930
‫إن العمل نعمة، تذكر
‫إننا شركاء مع مَن في السماوات

34
00:04:34,016 --> 00:04:36,666
‫من واجبنا إنهاء العمل
‫الذي تركه غير منجز

35
00:04:36,797 --> 00:04:39,360
‫حصاد المحيطات
‫التنقيب عن الفحم

36
00:04:39,751 --> 00:04:40,924
‫نعم، سيدي

37
00:04:41,011 --> 00:04:43,618
‫العمل والصناعة هما العلامة الخاصة
‫بنا كبشر

38
00:04:43,748 --> 00:04:45,920
‫- لا أريد أية معاملة خاصة
‫- جيد

39
00:04:46,225 --> 00:04:48,354
‫لا تمييز لابن المدير

40
00:04:50,830 --> 00:04:53,045
‫- وكيف حالك؟
‫- أظنني بخير

41
00:04:53,176 --> 00:04:54,827
‫- هل اقترفت خطأ ما؟
‫- لا

42
00:04:55,827 --> 00:04:57,868
‫قالت أمي إنها تريد
‫التعرّف إلى حبيبتي

43
00:04:57,955 --> 00:05:02,126
‫(برين)؟
‫أنا أيضاً أودّ التعرّف إليها

44
00:05:02,561 --> 00:05:05,385
‫- هل هي جميلة؟
‫- نعم

45
00:05:06,080 --> 00:05:10,076
‫لكن المشكلة هي أنني لا أريدها
‫أن تتعرّف إليكما أنت وأمي فقط

46
00:05:10,683 --> 00:05:12,553
‫أريدها أن تتعرّف إلى الجميع

47
00:05:14,204 --> 00:05:16,551
‫أنا أيضاً أريدها أن تتعرّف بالجميع

48
00:05:16,941 --> 00:05:22,545
‫تعرف (برين) يا أبي
‫عرفت الٔامر، لا بأس

49
00:05:23,154 --> 00:05:25,673
‫أريدها أن تقابل الجميع

50
00:05:28,107 --> 00:05:29,280
‫حسناً

51
00:05:32,408 --> 00:05:35,406
‫ها هو، ها هو

52
00:05:37,187 --> 00:05:40,794
‫ما هذا؟
‫توقف، تحقق من الطريق وتوقف

53
00:05:44,790 --> 00:05:46,745
‫"(هوم بلاس)
‫هي نحن ونحن ونحن ونحن"

54
00:06:32,625 --> 00:06:34,231
‫- اللوحة في وسط المدينة
‫- أعرف، أعرف

55
00:06:34,362 --> 00:06:37,012
‫سبق أن اتصلت بشركة اللوحات الٕاعلانية
‫سيرسلون طاقماً لتصليحها

56
00:06:37,144 --> 00:06:39,445
‫متى؟ في كل ساعة
‫تمرّ من هناك ألف سيارة

57
00:06:39,663 --> 00:06:41,444
‫فلنقل إن نصف المارّين
‫لا يعرفون ما تعنيه

58
00:06:41,574 --> 00:06:44,527
‫- والنصف الٓاخر...
‫- سيرسلون طاقماً بعد نصف ساعة

59
00:06:45,224 --> 00:06:47,222
‫- هل سلكت الشارع العام؟
‫- نعرف، نعرف

60
00:06:47,353 --> 00:06:51,133
‫(جون)، أريدك أن تنزل وتشرف
‫احرص على الاهتمام بهذه المسألة

61
00:06:51,263 --> 00:06:52,436
‫حسناً

62
00:06:52,523 --> 00:06:55,390
‫ألاحظتما مَن لم يأتِ إلى العمل اليوم؟
‫شخص يدعى (ويندي)

63
00:06:55,520 --> 00:06:57,954
‫ليس من شيمها أن تتأخر
‫أو تتغيّب

64
00:06:58,082 --> 00:07:00,908
‫يصادف اليوم الذي تمّ إفساد لوحتنا فيه

65
00:07:01,038 --> 00:07:03,124
‫بحقك، لا تستطيع أن تتسلّق
‫سلّماً طوله 40 قدماً

66
00:07:03,254 --> 00:07:05,253
‫لم يقل أحد إنها
‫هي مَن تسلّقت إلى هناك

67
00:07:05,381 --> 00:07:08,554
‫لكنها تعرف وتتكلم
‫يمكن أن يكون قد سمعها أي شخص

68
00:07:08,685 --> 00:07:10,379
‫تلك الساحرة النحيلة

69
00:07:10,682 --> 00:07:13,507
‫- ماذا عن اللوحات الثماني الٔاخرى؟
‫- ثمة لوحتان بخير

70
00:07:13,638 --> 00:07:14,767
‫ويتحققون من اللوحات الٔاخرى

71
00:07:14,853 --> 00:07:16,505
‫لكن هذه الٕاشارة هي الٔاكثر وضوحاً
‫الٔاكثر جلاء

72
00:07:16,635 --> 00:07:19,068
‫- الٔاكثر إيذاء
‫- أعلم، اذهب

73
00:07:19,198 --> 00:07:21,284
‫اشرف، احرص على إنجاز الٔامر

74
00:07:21,414 --> 00:07:23,457
‫لدينا اجتماع (شيروين - ويليامز)
‫عند الحادية عشرة

75
00:07:23,587 --> 00:07:24,934
‫إن ذهبت الٓان
‫ستعود في الوقت المناسب

76
00:07:25,021 --> 00:07:26,194
‫حسناً

77
00:07:39,532 --> 00:07:42,964
‫"مغنّيو عائلة (غرانت)"

78
00:08:07,685 --> 00:08:11,856
‫آسف، هذه مقاطعة ضرورية
‫آسف يا عزيزتي

79
00:08:13,507 --> 00:08:14,680
‫(جوي)

80
00:08:20,415 --> 00:08:24,933
‫- "إذاً تركت لي رسالة عن أمي؟"
‫- نعم، يتوجّب عليك الذهاب لرؤيتها

81
00:08:25,019 --> 00:08:27,018
‫- "ماذا؟"
‫- يتوجب عليك ذلك

82
00:08:27,148 --> 00:08:30,625
‫تحدّثت إليها منذ ساعة
‫تهدّد بأنها ستشذّ عن الخط الجماعي

83
00:08:30,755 --> 00:08:33,361
‫- "لماذا؟"
‫- تغيّر رأيها بسرعة

84
00:08:33,492 --> 00:08:35,012
‫"الحقيقة، يجب أن أقول الحقيقة"

85
00:08:35,055 --> 00:08:37,793
‫فجأة أصبحت مثل (بيتسي روس)

86
00:08:37,924 --> 00:08:40,834
‫اذهب إلى هناك
‫واجعلها تفكر بمنطق

87
00:08:41,660 --> 00:08:42,833
‫"هل تسمعني؟"

88
00:08:44,658 --> 00:08:47,220
‫إذاً أتريدينني أن أتكلم مع أمي؟

89
00:08:47,351 --> 00:08:49,914
‫"تظن أنني أتنمّر عليها
‫لكنها تبالغ في حمايتك"

90
00:08:50,044 --> 00:08:54,477
‫لذا تماشَ مع عطفها ودلّلها
‫لكن أعدها إلى حالة الكتمان

91
00:08:55,736 --> 00:08:58,821
‫- حسناً
‫- "سنلتزم بالقصة ذاتها"

92
00:08:58,952 --> 00:09:02,080
‫(جوي)، ثمة إبراز للعيان هنا
‫لست مضطراً لٕاخبارك

93
00:09:02,166 --> 00:09:04,251
‫لكنني تعرّضت للخطر من أجلك
‫بسبب هذا الٔامر

94
00:09:04,381 --> 00:09:06,077
‫"أنت تتكلم مع السيد "تغطية""

95
00:09:06,207 --> 00:09:09,987
‫إعاقة للعدالة وتحريض على الجريمة
‫هل تفهم؟

96
00:09:10,942 --> 00:09:13,245
‫يجب أن أذهب
‫هذا أحد تلك الٔايام

97
00:09:13,506 --> 00:09:14,677
‫سأتكلم معها، (بيل)

98
00:09:28,232 --> 00:09:33,665
‫غداً سيتم التصويت على مسألة مهمة
‫لن تخبر (بيل) عنها

99
00:09:34,620 --> 00:09:37,575
‫بعد ذلك، سنرى

100
00:09:39,443 --> 00:09:43,745
‫(جوي)، ستكون الٔامور على ما يرام
‫سيسير كل شيء بشكل جيد

101
00:09:58,082 --> 00:10:00,124
‫نلنا منهم الٓان

102
00:10:00,254 --> 00:10:03,729
‫- يمكن أن تتم محاكمتهم جميعاً
‫- لن يحاكم أي منهم

103
00:10:03,860 --> 00:10:07,379
‫أعطي التعليمات لرجال الشرطة
‫لٕاقفال أي تحقيق

104
00:10:07,509 --> 00:10:10,811
‫أصبح (جوي هينركسون) لعبة في يدنا الٓان

105
00:10:11,028 --> 00:10:13,896
‫هذا أكثر أهمية لقومنا الٔاتقياء

106
00:10:14,027 --> 00:10:17,240
‫- أبي
‫- أنشأت هذه الٔاخوية التقية

107
00:10:17,327 --> 00:10:22,715
‫من مواطن تافه أنشأت مجتمعاً
‫مزدهراً من آلاف النفوس الصالحة

108
00:10:22,845 --> 00:10:29,189
‫- ولن أسمح لتحقيق تافه...
‫- لكنهم سمّموني وشاركوا جميعاً في الٔامر

109
00:10:29,319 --> 00:10:32,880
‫لا يهمني إن صعدوا على الطاولة
‫ورقصوا

110
00:10:33,795 --> 00:10:37,182
‫انتهى الٔامر، انسَه

111
00:10:49,175 --> 00:10:50,348
‫(آلبرت)

112
00:10:54,865 --> 00:11:01,992
‫لن يكون تصرفاً لائقاً
‫ألا تساعد والدك، أتفهم؟

113
00:11:02,425 --> 00:11:03,598
‫نعم يا أمي

114
00:11:08,420 --> 00:11:09,594
‫إنها (بارب)

115
00:11:12,503 --> 00:11:15,981
‫- آلو؟
‫- هل أودعت الـ325 دولاراً

116
00:11:16,067 --> 00:11:19,586
‫في حساب المنزل التي دفعتها لك
‫من أجل تنظيف السجاد الٔاسبوع الماضي

117
00:11:19,718 --> 00:11:23,105
‫- "التي قلت إنك ستودعينها؟"
‫- لا

118
00:11:23,236 --> 00:11:26,842
‫- "(نيكي)، تباً"
‫- آسفة يا (بارب)، نسيت

119
00:11:27,017 --> 00:11:31,491
‫- رُفض شيك قسطي المدرسي
‫- إنني حقاً آسفة لكنني نسيت

120
00:11:31,621 --> 00:11:34,880
‫أقدّر أن تقومي بإيداع المال اليوم

121
00:11:36,313 --> 00:11:37,486
‫هل تملكين المبلغ؟

122
00:11:39,311 --> 00:11:44,438
‫- هل تملكين المبلغ يا (نيكي)؟
‫- نعم، إنه مجرد شيك مرتجع

123
00:11:44,568 --> 00:11:48,521
‫- أتظنين أنه بإمكان إيداع المال؟
‫- نعم

124
00:11:49,217 --> 00:11:51,563
‫شكراً إلى اللقاء

125
00:11:52,606 --> 00:11:56,038
‫آمل أنك لا زلت تذهبين
‫إلى صفوف المدينين المجهولين

126
00:11:56,516 --> 00:11:59,425
‫لست أقول إننا لسنا سعداء
‫بعودتك إلى جماعتنا، (بارب)

127
00:12:00,035 --> 00:12:01,686
‫لكنني أجد هذا مهيناً جداً

128
00:12:07,638 --> 00:12:10,288
‫لا أصدق وقاحة تلك المرأة

129
00:12:13,372 --> 00:12:15,153
‫هل تملكين 60 دولاراً؟

130
00:12:15,980 --> 00:12:18,717
‫عليّ أن أودع بعض المال لـ(بارب)

131
00:12:21,627 --> 00:12:25,364
‫تقارير تسمّم، ملاحظات أطباء

132
00:12:27,623 --> 00:12:28,796
‫صور كلية

133
00:12:30,448 --> 00:12:32,793
‫مانع التجمّد يغزو الكلى

134
00:12:33,011 --> 00:12:36,747
‫أصبحت كليتاي الٓان
‫عرضة للتوقف عن العمل

135
00:12:37,963 --> 00:12:40,092
‫هذه هي الملاحظات
‫التي وضعوها قربي

136
00:12:41,657 --> 00:12:45,046
‫هل سمّموك
‫ومن ثم أخذوك إلى المستشفى؟

137
00:12:46,957 --> 00:12:48,130
‫نعم، سيدي

138
00:12:48,520 --> 00:12:53,821
‫لست أقول إن الٔامر منطقي
‫فالعقل الٕاجرامي ليس موزوناً

139
00:12:54,342 --> 00:12:56,819
‫إنهم أشخاص خطرون، سيدي

140
00:12:56,905 --> 00:13:01,294
‫وهل يجري مركز شرطة
‫(جونيبر كريك) تحقيقاً؟

141
00:13:02,946 --> 00:13:04,074
‫نعم

142
00:13:06,203 --> 00:13:08,202
‫هل تعرف شيئاً عن هذا الٔامر يا (رود)؟

143
00:13:08,680 --> 00:13:12,850
‫- هل اتصل بك مركز الشرطة؟
‫- لا

144
00:13:12,981 --> 00:13:16,804
‫إن مركز شرطة (جونيبر كريك)
‫هو برأيي يكافح

145
00:13:16,891 --> 00:13:19,801
‫لا يملكون القدرة البشرية
‫أو المصادر

146
00:13:19,889 --> 00:13:26,624
‫أنهيت عامين في كلية الحقوق ولدي فكرة
‫عن متطلبات التحقيق المناسب

147
00:13:27,579 --> 00:13:34,443
‫- وهل (رومان غرانت) والدك؟
‫- نعم، سيدي

148
00:13:37,007 --> 00:13:43,219
‫أفضل ألا يعرف الناس أنني بدأت
‫هذه المرحلة الحاسمة

149
00:13:44,739 --> 00:13:49,259
‫ربما يمكنك القول
‫إن المستشفى أرسلت التقرير

150
00:13:51,431 --> 00:13:56,340
‫20، 40، 51، 52

151
00:13:57,035 --> 00:14:03,335
‫تباً، أخطأت في العدّ
‫أحتاج إلى 40 دولاراً أخرى

152
00:14:09,895 --> 00:14:11,068
‫شكراً

153
00:14:12,807 --> 00:14:14,326
‫- آلو
‫- "(نيكي)"

154
00:14:14,458 --> 00:14:15,761
‫(واندا)؟

155
00:14:18,105 --> 00:14:20,887
‫(نيكي)، أيمكنك مساعدتنا؟

156
00:14:20,975 --> 00:14:23,494
‫إن المكان خطر هنا يا (نيكي)
‫إنه خطر جداً

157
00:14:23,624 --> 00:14:25,666
‫تتم مطاردتنا وعلينا الهروب

158
00:14:25,796 --> 00:14:27,795
‫لكن السيارة تعطلت
‫ومضخّة الوقود توقفت

159
00:14:27,925 --> 00:14:30,923
‫"(واندا)، اهدأي
‫لا يمكنني المجيء إلى المجمّع الٓان"

160
00:14:31,054 --> 00:14:33,357
‫لكن ربما يمكنني جعل أحدهم
‫يحضر لكم مضخة وقود

161
00:14:33,487 --> 00:14:35,703
‫"ثمة حافلات تذهب إلى (فينيكس)
‫طوال النهار"

162
00:14:35,831 --> 00:14:37,570
‫يمكن أن أرسل لك عبر
‫(ويسترن يونيون) بعض المال

163
00:14:37,745 --> 00:14:42,175
‫لا يمكننا الذهاب إلى البلدة لٔاخذه
‫أرجوك يا (نيكي)، أيمكنك المجيء؟

164
00:14:42,654 --> 00:14:45,260
‫لٔاخذنا إلى محطة الحافلات
‫وشراء تذكرة لنا

165
00:14:45,435 --> 00:14:49,386
‫يراقبنا الجميع
‫أرجوك يا (نيكي)

166
00:14:49,605 --> 00:14:54,992
‫- أيمكنك المجيء للمساعدة؟
‫- أتعلمين؟ ابقي حيث أنت

167
00:14:55,123 --> 00:14:59,467
‫- سأكون هناك بعد ساعتين
‫- هل ستذهبين إلى المجمّع؟

168
00:15:00,728 --> 00:15:02,726
‫لمَ لا أذهب إلى مكان
‫يحتاجون إليّ فيه؟

169
00:15:03,984 --> 00:15:05,985
‫- لا
‫- أرجوك

170
00:15:06,289 --> 00:15:08,155
‫(مارجي)، لا أملك الوقت لهذا الٓان

171
00:15:08,417 --> 00:15:12,284
‫أريد مساعدتك
‫أريد رؤية منزلك

172
00:15:13,630 --> 00:15:16,542
‫- عليك أن ترتدي بعض الملابس
‫- ستعتني (ساره) بالٔاولاد

173
00:15:18,106 --> 00:15:21,710
‫- هل سمّمت (واندا) أخاك حقاً؟
‫- أظن ذلك

174
00:15:21,798 --> 00:15:26,796
‫- لماذا؟
‫- قابلته، أسرعي

175
00:15:39,844 --> 00:15:41,538
‫ذكرى سعيدة لي

176
00:15:45,405 --> 00:15:46,579
‫(نيكي)

177
00:15:48,707 --> 00:15:53,704
‫- إنني آسفة جداً
‫- فات الٔاوان، لقد فسد

178
00:15:53,878 --> 00:15:56,528
‫- كانت الٔامور صعبة مؤخراً
‫- لا، لا، لا

179
00:15:56,658 --> 00:16:01,046
‫لا تحميهم، ما من أعذار
‫هذا سبب إضافي

180
00:16:01,177 --> 00:16:03,175
‫كان (بيل) منشغلًا جداً

181
00:16:03,305 --> 00:16:05,304
‫وهذا هو اليوم الٔاول لـ(بارب) في الجامعة

182
00:16:06,391 --> 00:16:09,387
‫إن اليوم الٔاول في الجامعة
‫مثير جداً للحماسة

183
00:16:09,519 --> 00:16:11,256
‫هل تعرفين ما هو المثير للحماسة
‫يا (مارجي)؟

184
00:16:11,690 --> 00:16:13,558
‫الاحتفال بذكرى الزواج

185
00:16:14,384 --> 00:16:17,945
‫لا تعرفين أبداً مدى أهمية الٔامر
‫ومعناه الحقيقي حتى تتعرّضي للٔاذى هكذا

186
00:16:54,615 --> 00:16:55,788
‫مرحباً

187
00:17:05,909 --> 00:17:07,562
‫إذاً ما هو الٔامر المهم؟

188
00:17:16,816 --> 00:17:20,682
‫تؤمن عائلتي بالعهد الباقي
‫للزواج المتعدد

189
00:17:20,857 --> 00:17:22,030
‫ما هذا؟

190
00:17:22,593 --> 00:17:29,979
‫منذ 6 سنوات، مرضت أمي
‫وأتت فتاة لتكون ممرضتها وتعتني بها

191
00:17:30,284 --> 00:17:33,195
‫وكانت تدعى (نيكي)
‫وأحببتها كثيراً

192
00:17:33,325 --> 00:17:36,714
‫كما فعل أبي وأمي

193
00:17:38,105 --> 00:17:41,797
‫وتلقّى أبي شهادة

194
00:17:42,276 --> 00:17:45,056
‫عائلة أمي تؤمن بعهد الزواج المتعدد
‫منذ مئة عام

195
00:17:45,186 --> 00:17:48,576
‫- هل تؤيد تعدّد الزوجات؟
‫- نعم

196
00:17:58,090 --> 00:18:00,957
‫- إننا طبيعيون جداً
‫- هذا ليس طبيعياً يا (بين)

197
00:18:04,824 --> 00:18:12,340
‫- إذاً كم والدة لديك؟
‫- ثلاث، ثلاث

198
00:19:03,042 --> 00:19:07,387
‫المعذرة، تلك اللوحة
‫هل رأيتما أحداً يفسدها؟

199
00:19:07,517 --> 00:19:09,298
‫يطلي فوقها؟

200
00:19:13,035 --> 00:19:15,771
‫يبدأ بوفيه الهمبرغر بعد ساعة

201
00:19:20,420 --> 00:19:24,070
‫كيف يعقل أنهم لم يأتوا بعد؟
‫الساعة الٓان 11:45، مضت ساعتان

202
00:19:24,201 --> 00:19:27,155
‫حسناً، الزم مكانك
‫لا، الزم مكانك

203
00:19:34,454 --> 00:19:35,801
‫سأنزل للانضمام إلى (دون)

204
00:19:36,104 --> 00:19:38,624
‫- أريدك أن تتصلي بـ(دوي أوينز)
‫- لن أتصل بـ(دوي أوينز)

205
00:19:38,711 --> 00:19:42,317
‫- فلتقم بذلك وكالة الٕاعلانات
‫- إن مندوبة الٕاعلانات في عطلة

206
00:19:42,403 --> 00:19:45,055
‫أجري الاتصال
‫اتصلت مرتين بفرع الصيانة لديهم

207
00:19:45,141 --> 00:19:48,572
‫- وماذا تريدني أن أقول؟
‫- إننا نطلب خدمة أفضل

208
00:19:48,617 --> 00:19:50,963
‫- إننا سنتعامل مع سواهم
‫- لا يوجد سواهم

209
00:19:51,049 --> 00:19:55,177
‫يسيطر (دوي أوينز) على كل اللوحات
‫الٕاعلانية في الولاية ونصف باقي البلاد

210
00:19:55,264 --> 00:19:59,739
‫إن اتصلت بهم ستجازف بجذب الانتباه
‫إلى شيء لا تريد جذب الانتباه إليه

211
00:20:00,043 --> 00:20:02,693
‫إلا إن كانوا يعرفون أصلًا
‫أو لهم علاقة بالٔامر بطريقة ما

212
00:20:02,781 --> 00:20:05,039
‫وفي هذه الحالة، لا أتقاضى
‫راتباً كافياً لٔاجري هكذا اتصال

213
00:20:05,171 --> 00:20:08,125
‫ما الذي يقلقك؟ هذا اسمي
‫هذا وجهي في الٔاعلى

214
00:20:08,255 --> 00:20:10,340
‫ربما لم تكن تلك فكرة مثلى

215
00:20:10,905 --> 00:20:14,640
‫هذا عمل تديره العائلة
‫وقد خدمنا جميعاً بشكل كبير

216
00:20:14,727 --> 00:20:20,897
‫أقول فقط إنني لا أستطيع البقاء
‫إذا تحوّل كل شيء هنا إلى عقلية متحجرة

217
00:20:21,810 --> 00:20:23,765
‫- ماذا...
‫- مرحباً

218
00:20:23,982 --> 00:20:27,632
‫- (بارب)
‫- فكرت في المجيء لمفاجأتك

219
00:20:28,457 --> 00:20:31,759
‫- هل الوقت مناسب؟
‫- نعم، جيد

220
00:20:32,410 --> 00:20:34,192
‫(بيغ)، عليك إجراء اتصال

221
00:20:37,277 --> 00:20:41,750
‫- سأراك بعد قليل يا عزيزي
‫- ليس الٔامر مهماً، تعرفين (بيغ)

222
00:20:43,707 --> 00:20:44,878
‫يا للهول

223
00:20:46,487 --> 00:20:48,833
‫ركنت سيارتي في مكان غير مناسب
‫ونلت غرامة

224
00:20:48,964 --> 00:20:50,876
‫كان يومي الٔاول
‫في صف علم النفس الابتدائي

225
00:20:51,006 --> 00:20:53,048
‫تناولت شوكولا ساخناً في حجرة الطعام

226
00:20:53,178 --> 00:20:56,002
‫وقّعت عريضة لحظر إجراء
‫الاختبارات على الحيوانات

227
00:20:56,523 --> 00:20:59,999
‫فقط لٔانني أردت ذلك
‫كان أفضل يوم في حياتي يا (بيل)

228
00:21:00,780 --> 00:21:05,474
‫- إنني سعيدة بعودتي إلى الجامعة
‫- انظري إلى نفسك، أنت تتوهجين

229
00:21:13,031 --> 00:21:15,117
‫- آلو
‫- "(بارب)، لديّ بضع لحظات فقط"

230
00:21:15,422 --> 00:21:18,420
‫- (مارجي)
‫- ثمة مشكلة، مشكلة كبيرة

231
00:21:18,550 --> 00:21:20,592
‫هل أنت بخير؟
‫هل الولدان بخير؟

232
00:21:20,722 --> 00:21:25,631
‫أنت و(بيل) نسيتما ذكرى زواج (نيكي)
‫وهي غاضبة جداً

233
00:21:25,849 --> 00:21:27,501
‫- يا للهول
‫- ما الٔامر؟

234
00:21:27,717 --> 00:21:29,802
‫- ثمة مشكلة كبيرة
‫- (بارب)، ما الخطب؟

235
00:21:29,976 --> 00:21:34,017
‫- نسينا ذكرى زواج (نيكي)
‫- لمَ لم تذكريني؟

236
00:21:34,409 --> 00:21:35,582
‫المعذرة؟

237
00:21:46,443 --> 00:21:50,092
‫- (مارجي)، صليني بـ(نيكي)
‫- مرحباً يا حبيبي، يجب أن أقفل

238
00:21:50,614 --> 00:21:53,742
‫(مارجي)، أيمكنك المشاركة
‫وإعداد عشاء لهذه الليلة؟

239
00:21:54,002 --> 00:21:56,044
‫لا، (بارب)، صدقاً

240
00:21:58,652 --> 00:22:01,606
‫أرجوك، لدي أول صف في علم الٕاحصاء
‫عند الرابعة

241
00:22:01,736 --> 00:22:05,646
‫- أين أنت؟
‫- أقوم بأعمال من أجل (نيكي)

242
00:22:06,210 --> 00:22:08,253
‫تباً، آسفة، يجب أن أقفل

243
00:22:13,508 --> 00:22:16,464
‫- مع مَن كنت تتكلمين؟
‫- لا أحد

244
00:22:16,724 --> 00:22:20,939
‫أعرف بالضبط ما كنت تفعلينه
‫لن يغيّر هذا الٔامر شيئاً

245
00:22:23,589 --> 00:22:27,064
‫ماذا اكتشفت؟
‫مَن نسي أولًا؟ أي واحد منهما؟

246
00:22:27,151 --> 00:22:29,672
‫كلاهما، كلاهما نسيا

247
00:22:34,972 --> 00:22:36,146
‫(نيكي)

248
00:22:41,229 --> 00:22:49,484
‫- طوال 18 عاماً، لم أنسَ أية مناسبة
‫- سنصلح الأمور

249
00:22:50,004 --> 00:22:54,610
‫- سنذهب إلى مطعم ما
‫- لا، لن نذهب إلى مطعم

250
00:22:56,391 --> 00:22:59,606
‫تحب (نيكي) لحم الحمل والفراولة
‫وهذا ما سنأكله

251
00:22:59,693 --> 00:23:04,646
‫وكعكة جوز الهند التي تحبها
‫بهذه الطريقة نحتفل بالمناسبات

252
00:23:04,732 --> 00:23:07,471
‫- لكنني لا أريدك أن تفوّتي صفّك
‫- لا تقلق، لن أفعل

253
00:23:07,729 --> 00:23:10,511
‫سأذهب إلى المنزل وأعدّ العشاء
‫ومن ثم أذهب إلى الصف

254
00:23:10,685 --> 00:23:13,944
‫ثمة احتفال واحد و4 راشدين
‫أظننا نستطيع إعداد عشاء

255
00:23:23,849 --> 00:23:25,239
‫إنني سعيدة جداً برؤيتك

256
00:23:25,371 --> 00:23:27,325
‫عزيزتي، مرحباً، أحتاج إلى مساعدتك

257
00:23:27,628 --> 00:23:29,671
‫يجب أن أعدّ قالب حلوى لـ(نيكي)
‫إنه ذكرى زواجها

258
00:23:29,757 --> 00:23:32,754
‫لا أعرف أين هي (مارجين)
‫أو متى ستعود

259
00:23:33,146 --> 00:23:36,144
‫قومي بنقع بعض اللحم
‫وأخرجي إصبعين من الزبدة ليصبحا طريّين

260
00:23:36,274 --> 00:23:38,491
‫- مرحباً
‫- (هيذر)

261
00:23:38,578 --> 00:23:40,707
‫مرحباً، لم أرك

262
00:23:40,793 --> 00:23:43,747
‫يجب أن أذهب
‫يجب أن آخذ (هيذر) إلى المنزل

263
00:23:44,616 --> 00:23:48,482
‫- كيف تشعرين، سيدة (هينريكسون)؟
‫- بخير

264
00:23:48,614 --> 00:23:52,089
‫ظننت أنه لديك صف
‫ظننتك تحاولين أن تعيشي حياتك

265
00:23:52,263 --> 00:23:55,305
‫خرجت (نيكي) و(مارجي)
‫للقيام بعمل ما

266
00:23:55,694 --> 00:23:59,518
‫وتتخلّين عن مشاريعك من
‫أجل ذكرى زواج أبي بـ(نيكي)؟

267
00:24:00,040 --> 00:24:05,123
‫- أمي!
‫- إنها جزئياً ذكرى زواجي أيضاً

268
00:24:05,253 --> 00:24:07,251
‫لا بأس، لست منزعجة

269
00:24:07,383 --> 00:24:10,250
‫أظن أن هذا يحصل
‫في كل أنواع الزواج

270
00:24:10,337 --> 00:24:13,204
‫- ماذا؟
‫- علينا توخي الحذر

271
00:24:13,378 --> 00:24:15,421
‫كي لا يتجاوز الرجال حدودهم

272
00:24:17,722 --> 00:24:21,024
‫- آسفة، إن لم تشأي التكلم عن الٔامر
‫- لا، لا بأس

273
00:24:21,329 --> 00:24:24,283
‫لا بدّ من أنك تواجهين صعوبة
‫بوجود أشخاص كثر تعتنين بهم

274
00:24:24,413 --> 00:24:28,410
‫لا، لا، الٔامر أكثر سهولة
‫أحصل على المزيد من المساعدة

275
00:24:28,541 --> 00:24:30,452
‫لذا نحظى بالمزيد من الوقت
‫لنكون أحراراً

276
00:24:30,583 --> 00:24:33,928
‫آمل أن تجدي زوجة زوجك الغائبة
‫(هيذر)

277
00:24:44,312 --> 00:24:48,353
‫كيف يفترض بنا الدفاع عن أنفسنا
‫من دون أن يكون للاتهامات قيمة؟

278
00:24:48,483 --> 00:24:50,481
‫عندما يكون مهاجمينا جبناء؟

279
00:24:50,611 --> 00:24:52,306
‫على الٔاقل، لو كنا نعرف هويتهم

280
00:24:52,436 --> 00:24:56,129
‫حاول التذكر كيف اضطهد الرومان
‫أوّل أتباع لـ(يسوع)

281
00:24:56,216 --> 00:24:58,344
‫هذا يسلّط الضوء على تجاربنا

282
00:24:58,606 --> 00:25:03,775
‫يجعلك الٔامر ترغب في رمي الهاتف
‫وتعيش في مجمّع اضطهادي ولا تهتم لٔاي شيء

283
00:25:07,078 --> 00:25:09,424
‫هل تظن أنه يجب أن يكون وجهي هناك؟

284
00:25:09,814 --> 00:25:12,726
‫- إنه متجرك يا (بيل)
‫- لم تجب عن سؤالي

285
00:25:13,464 --> 00:25:15,375
‫إننا سريعو التأثر
‫هذا كل شيء

286
00:25:15,506 --> 00:25:20,677
‫ثمة حدود لما يمكننا فعله
‫لن نستوعب أبداً

287
00:25:23,587 --> 00:25:26,715
‫أتت (بارب) إلى المكتب
‫لم أستطع إخبارها عن الٔامر

288
00:25:26,845 --> 00:25:29,625
‫ما زالت تلوم نفسها
‫على تلك الفوضى في قصر الحاكم

289
00:25:29,756 --> 00:25:32,407
‫(نيكي)، خائفة من النزهة

290
00:25:32,753 --> 00:25:36,013
‫كان اليوم ذكرى زواج (نيكي)
‫وقد نسينا كلانا الٔامر

291
00:25:41,269 --> 00:25:43,659
‫رأى ابني اللوحة

292
00:25:46,787 --> 00:25:49,349
‫يجب أن نزيلها الٓان

293
00:26:29,103 --> 00:26:32,100
‫نزلت امرأة في حفرة كبيرة

294
00:26:41,660 --> 00:26:44,744
‫يبدو هذا المكان
‫في حال فوضى عارمة

295
00:26:46,047 --> 00:26:50,523
‫(مارج)، لا أسخر من المكان
‫الذي تأتين منه

296
00:26:54,302 --> 00:26:55,475
‫مرحباً؟

297
00:26:56,953 --> 00:27:02,514
‫(واندا)؟ (واندا)؟
‫(جوي)

298
00:27:04,425 --> 00:27:09,031
‫- مرحباً، مرحباً
‫- يسعدني وجودك هنا

299
00:27:09,553 --> 00:27:10,899
‫- أحضرت (مارج)
‫- مرحباً

300
00:27:11,030 --> 00:27:14,158
‫- (نيكي)
‫- يا إلهي ساعدنني

301
00:27:14,288 --> 00:27:19,022
‫- (واندا)، ماذا فعلت؟
‫- لا، كان مريضاً طيلة الصباح

302
00:27:19,109 --> 00:27:22,369
‫بقي يدخل إلى الحمام طوال الليل
‫وهذا الصباح، ازدادت حالته سوءاً

303
00:27:22,499 --> 00:27:25,366
‫أظنه تسمّم من تناول طعام
‫إنها جرثومة (إي كولي)

304
00:27:27,625 --> 00:27:29,364
‫- لا، إنه ثمل
‫- لا، ليس كذلك

305
00:27:29,450 --> 00:27:32,361
‫(نيكي)، إنه ثمل إلى حد فقدان صوابه

306
00:27:32,752 --> 00:27:35,663
‫لا يمكنني مواجهة هذا الٔامر مجدداً
‫لا يمكنني القيام بهذا مجدداً

307
00:27:35,793 --> 00:27:37,922
‫- أين الحمام؟
‫- إنه في الخلف

308
00:27:39,095 --> 00:27:41,398
‫ساعدينا على الهرب
‫ومن ثم كل شيء سيكون بخير

309
00:27:41,529 --> 00:27:43,484
‫- حان الوقت لتصحو
‫- (نيكي)، إنه ثقيل

310
00:27:44,005 --> 00:27:45,960
‫- متى بدأ هذا الٔامر؟
‫- لا أدري

311
00:27:46,307 --> 00:27:48,871
‫عدت إلى المنزل
‫ووجدته هكذا

312
00:27:49,002 --> 00:27:51,869
‫ومن ثم اتصلت بك
‫وماذا سنفعل يا (نيكي)؟

313
00:27:52,000 --> 00:27:53,173
‫لا أدري، لا أدري

314
00:27:53,259 --> 00:27:55,040
‫يجب أن تساعدينا على الهروب
‫اتفقنا؟

315
00:27:55,170 --> 00:27:56,344
‫حسناً

316
00:27:57,256 --> 00:27:58,429
‫(مارج)!

317
00:28:01,340 --> 00:28:02,513
‫ألبسيه ثيابه

318
00:28:02,644 --> 00:28:04,685
‫- وسنأخذهم إلى محطة الحافلات
‫- (نيكي)، هذا عمل جنوني

319
00:28:04,817 --> 00:28:07,813
‫- لا يستطيعان هذان...
‫- (مارج)، توقفي

320
00:28:08,074 --> 00:28:11,984
‫تمّ إعداد خطة وبدأ تنفيذها
‫سنأخذهما إلى محطة الحافلات

321
00:28:12,288 --> 00:28:15,416
‫لن يصمد هذان الاثنان
‫ثانيتين في العالم الواقعي

322
00:28:15,547 --> 00:28:16,720
‫(نيكي)!

323
00:28:21,152 --> 00:28:22,543
‫إنه...

324
00:28:25,018 --> 00:28:27,017
‫- إنها شرطة الولاية
‫- ماذا سنفعل؟

325
00:28:28,364 --> 00:28:30,014
‫(دوي أوينز) هو زبون صعب

326
00:28:30,145 --> 00:28:32,838
‫يسيطرون على لوحاتهم الٕاعلانية
‫من أجل المضامين الفاضحة

327
00:28:32,970 --> 00:28:34,793
‫كل ما يعتبرونه غير محتشم
‫أو غير أخلاقي

328
00:28:35,271 --> 00:28:37,965
‫لم أتعامل سوى مع الابن
‫لكنهم يقولون إن الوالد أسوأ

329
00:28:38,096 --> 00:28:40,441
‫كل مَن نتعامل معه هو حقل ألغام محتمل

330
00:28:40,572 --> 00:28:42,180
‫علامَ حصل أولئك الٔاشخاص
‫في الحرب العالمية الٔاولى؟

331
00:28:42,310 --> 00:28:43,481
‫- اضطراب عصبي؟
‫- لا

332
00:28:43,526 --> 00:28:44,873
‫- حرب خنادق؟
‫- انسَ الٔامر، هذا غير مهم

333
00:28:45,178 --> 00:28:48,523
‫(مارجي)، عزيزتي، مرحباً
‫أريدك أن تساعدي (بارب) الليلة

334
00:28:48,653 --> 00:28:50,347
‫في التحضير لعشاء
‫ذكرى زواج (نيكي)

335
00:28:52,303 --> 00:28:54,605
‫(بيل)، أنا و(نيكي) في المجمّع
‫إننا في منزل (جوي) و(واندا)

336
00:28:55,039 --> 00:28:57,907
‫- ماذا تعنين بأنكما في المجمّع؟
‫- ذهبت مع (نيكي)، إنني هنا

337
00:28:58,341 --> 00:29:02,251
‫- لكنني لا أريدك هناك
‫- أعرف، لكنني بخير، إنني بخير

338
00:29:02,381 --> 00:29:03,554
‫"ليس هذا ما أقصده"

339
00:29:03,642 --> 00:29:06,813
‫لم أكن أريدك أن تعرفي ذلك المكان أبداً
‫صليني بـ(نيكي)

340
00:29:07,422 --> 00:29:10,593
‫- إن شرطة الولاية هنا، انتظر
‫- "ماذا؟"

341
00:29:11,506 --> 00:29:15,155
‫(نيكي)، إنه (بيل)
‫أخبريه بما يحصل بالتحديد

342
00:29:15,416 --> 00:29:16,763
‫هيا يا (نيكي)

343
00:29:18,978 --> 00:29:21,673
‫(واندا)، إن الشرطة هنا
‫يجب أن تساعدينا

344
00:29:23,931 --> 00:29:26,233
‫- مرحباً يا (بيل)
‫- لا يمكنني الذهاب إلى هناك، (نيكي)

345
00:29:26,364 --> 00:29:31,446
‫ليس الوقت مناسباً عليك تولي هذه المسألة، أفهمت؟
‫عليك إبقاء (واندا) تحت السيطرة

346
00:29:32,620 --> 00:29:33,793
‫عليك أن تقود السيارة

347
00:30:00,703 --> 00:30:02,571
‫إننا محاصرون، نتعرّض للهجوم

348
00:30:02,701 --> 00:30:05,309
‫تنتشر شرطة الولاية
‫في كافة أرجاء المجمّع

349
00:30:05,917 --> 00:30:08,742
‫توقفي، توقفي
‫اذهب وجهّز الطائرة على المدرج

350
00:30:09,349 --> 00:30:10,523
‫إنهم يطاردوننا

351
00:30:10,609 --> 00:30:12,869
‫- ما الخطب؟ ماذا يجري؟
‫- شرطة الولاية

352
00:30:15,866 --> 00:30:17,560
‫هل هذه نهاية العالم يا أبي؟

353
00:30:23,122 --> 00:30:25,077
‫مَن أفضل دجاجة في العالم؟

354
00:30:26,380 --> 00:30:28,769
‫- آلو؟
‫- أمي، لا أريد أي هراء

355
00:30:28,899 --> 00:30:32,592
‫- أريد جواباً صريحاً منك
‫- لا تعجبني لهجتك

356
00:30:32,767 --> 00:30:35,634
‫وأنا أيضاً لا أهتم
‫هل اتصلت بالشرطة أم لا؟

357
00:30:35,936 --> 00:30:41,369
‫- بأي شأن؟
‫- بشأن التحقيق في التسمّم

358
00:30:41,716 --> 00:30:44,410
‫- إلى اليسار، إلى اليسار
‫- "قطعاً لا"

359
00:30:44,540 --> 00:30:46,887
‫- وأرفض اتهامي
‫- "ثمة مَن فعل ذلك"

360
00:30:47,017 --> 00:30:49,492
‫"إن شرطة الولاية بكاملها موجودة
‫أمام منزل (جوي) و(واندا) الٓان"

361
00:30:49,579 --> 00:30:52,361
‫- شرطة الولاية؟
‫- نعم، شرطة الولاية

362
00:30:52,448 --> 00:30:54,750
‫- يجب أن أقفل
‫- لا، ما الذي يعرفونه بالتحديد؟

363
00:30:55,446 --> 00:30:57,314
‫لا أعرف ما الذي يعرفونه

364
00:31:00,224 --> 00:31:03,743
‫خضعت للتحقيق 3 مرات
‫من قِبل شرطة (جونيبر كريك)

365
00:31:03,874 --> 00:31:06,220
‫قيل لي إنهم يزعمون
‫بأنه لديهم شهود

366
00:31:07,349 --> 00:31:12,606
‫- هذا ثأر، لا أعرف السبب
‫- ليست هذه المرة الٔاولى

367
00:31:12,867 --> 00:31:15,778
‫كان هناك أشخاص آخرون
‫(فرانك هارلو)

368
00:31:15,909 --> 00:31:18,429
‫حاول أحدهم تسميمه
‫منذ بضعة أشهر

369
00:31:18,559 --> 00:31:21,253
‫كاد يموت
‫إنه في (المكسيك) الٓان

370
00:31:21,903 --> 00:31:27,465
‫لكن (لويس هينريكسون)، زوجته
‫تستطيع إخباركم كل شيء عن الٔامر

371
00:31:27,944 --> 00:31:29,115
‫وتعيش هناك

372
00:31:32,288 --> 00:31:33,461
‫(بيل)؟

373
00:31:34,720 --> 00:31:36,372
‫لا، قد تكون هذه مشكلة

374
00:31:36,458 --> 00:31:39,457
‫لٔانني أظن أن الشرطة متوجهة
‫إلى منزلها الٓان

375
00:31:40,629 --> 00:31:42,975
‫حسناً، سأفعل ذلك

376
00:31:46,756 --> 00:31:48,363
‫هؤلاء الٔاغبياء هم إخوتي الصغار

377
00:31:48,450 --> 00:31:51,230
‫يدعون (واين)، (رايموند) و(آرون)

378
00:31:51,361 --> 00:31:53,577
‫وهذا الفتى الكبير هناك يدعى (ليستر)

379
00:31:55,574 --> 00:31:58,310
‫هذه (تيني)، تريد أن تصبح مصمّمة أزياء

380
00:32:05,610 --> 00:32:06,783
‫مرحباً

381
00:32:07,782 --> 00:32:08,956
‫(ساره)؟

382
00:32:10,911 --> 00:32:12,085
‫أمي؟

383
00:32:14,517 --> 00:32:15,690
‫(بيني)؟

384
00:32:16,298 --> 00:32:18,906
‫- مرحباً
‫- هذه هي (برين)

385
00:32:19,296 --> 00:32:22,642
‫- (برين)
‫- أهلًا بك

386
00:32:22,946 --> 00:32:25,205
‫تفضلي بالجلوس

387
00:32:31,070 --> 00:32:33,199
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، شكراً

388
00:32:33,504 --> 00:32:37,761
‫جيد، كنت أتوق للتعرّف إليك

389
00:32:39,890 --> 00:32:41,628
‫ذكرى زواج

390
00:32:41,888 --> 00:32:44,539
‫ذكرى زواج سعيدة
‫كم سنة مضت؟

391
00:32:44,843 --> 00:32:48,102
‫6، 16، 19

392
00:32:48,319 --> 00:32:49,578
‫- 19
‫- أمي

393
00:32:50,491 --> 00:32:54,228
‫- إنها تعرف
‫- إنها تعرف

394
00:32:54,662 --> 00:32:59,830
‫- ماذا تدرسين؟
‫- تخرّجت

395
00:32:59,918 --> 00:33:03,350
‫أعمل طوال فصل
‫قبل الذهاب إلى الجامعة

396
00:33:03,482 --> 00:33:04,655
‫الجامعة

397
00:33:11,823 --> 00:33:15,516
‫- هل تطهين؟
‫- نعم

398
00:33:17,644 --> 00:33:20,208
‫إننا توأمان أخوان

399
00:33:20,426 --> 00:33:22,945
‫لكن الٔامر غريب لٔاننا ما زلنا
‫نتشابه كثيراً

400
00:33:23,684 --> 00:33:26,769
‫ربما كان هو الٔاكثر
‫إخلاصاً بين إخوتي جميعهم

401
00:33:26,899 --> 00:33:31,070
‫أصبح أسقفاً في سن الـ27
‫لكنه رجل طيب

402
00:33:31,765 --> 00:33:36,197
‫- هو وهذه الدونات وحدهما يفهمانني
‫- لا أدري

403
00:33:36,325 --> 00:33:38,369
‫أظن أن الدونات تظنك غريب الٔاطوار

404
00:33:40,280 --> 00:33:45,146
‫اسمعي، إن حفلة (توتو) الموسيقية
‫في حرم الجامعة الٔاسبوع المقبل

405
00:33:45,537 --> 00:33:48,709
‫لمَ لا تحضرين لنا تذكرين
‫من اتحاد الطلبة؟

406
00:33:49,361 --> 00:33:50,534
‫أنا سأدفع ثمنها

407
00:33:51,533 --> 00:33:54,617
‫لا، أقصد أنه ليس ضرورياً
‫أن يكون موعداً غرامياً إن...

408
00:33:54,748 --> 00:33:57,615
‫هل يجب أن يروا هويتي
‫لٔاحصل على التذاكر؟

409
00:34:00,657 --> 00:34:03,827
‫- (سكوت)
‫- ماذا؟

410
00:34:03,959 --> 00:34:07,606
‫أريد الاعتراف بأمر
‫لست في الجامعة

411
00:34:08,433 --> 00:34:12,995
‫إنني في ثانوية (كومورا)
‫في (ساندي)

412
00:34:14,559 --> 00:34:19,076
‫- كم عمرك بصراحة؟
‫- 18، عمري 18 عاماً

413
00:34:19,512 --> 00:34:25,638
‫كل شيء آخر صحيح
‫أنا (ساره) ووالداتي الثلاث

414
00:34:28,245 --> 00:34:29,419
‫لا تكرهني

415
00:34:30,504 --> 00:34:33,632
‫كونك أكبر بعشر سنوات
‫ليس مهماً جداً

416
00:34:35,327 --> 00:34:37,932
‫كان يجدر بك إخباري الحقيقة
‫يا (ساره)

417
00:34:38,324 --> 00:34:40,973
‫كان يمكن أن نبقى صديقين

418
00:34:41,061 --> 00:34:45,059
‫يجدر بك أن تكوني أكثر صدقاً
‫مع مَن تنشئين معهم علاقة

419
00:34:55,833 --> 00:35:00,003
‫تلك الفتاة وشت بي
‫لقد وشت بي!

420
00:35:04,739 --> 00:35:08,563
‫ليس حقاً، لم تتعمّد ذلك

421
00:35:09,736 --> 00:35:16,341
‫وكان (جوي) ثملًا
‫ماذا يحصل لهذه العائلة؟

422
00:35:30,242 --> 00:35:32,892
‫إنها ذكرى زواج (نيكي)

423
00:35:33,024 --> 00:35:35,890
‫رمت حوله شباكها كأنها عنكبوت

424
00:35:38,019 --> 00:35:44,927
‫- سنحتفل الليلة
‫- بمَ ستحتفلين أنت؟ لا دخل لك بالٔامر

425
00:35:45,449 --> 00:35:46,622
‫بلى

426
00:35:48,664 --> 00:35:52,531
‫لا أفهم كيف يمكنكم أن تحبوا
‫بعضكم البعض إلى هذا الحد

427
00:35:53,486 --> 00:35:59,134
‫أنا وزوجتا زوجي...
‫لطالما كانتا بعيدتان عني

428
00:36:02,349 --> 00:36:05,520
‫أظنهما كانتا تغاران مني

429
00:36:08,171 --> 00:36:09,345
‫حاولت

430
00:36:13,905 --> 00:36:15,078
‫هذا مؤسف

431
00:36:18,729 --> 00:36:21,596
‫كان لديّ الكثير لٔاقدمه

432
00:36:31,936 --> 00:36:33,109
‫أراك بعد الصف يا أمي

433
00:36:35,282 --> 00:36:36,455
‫سيدة (هينركسون)

434
00:36:38,627 --> 00:36:39,800
‫(ويندي)

435
00:36:39,929 --> 00:36:43,449
‫أعتذر على مجيئي
‫وانتهاك خصوصيتك

436
00:36:43,580 --> 00:36:49,010
‫- أيمكنني التحدث إليك؟
‫- نعم، طبعاً

437
00:36:49,532 --> 00:36:51,443
‫(رايموند)، عزيزي
‫اذهب إلى الداخل

438
00:36:54,268 --> 00:36:55,441
‫هذا ابننا (رايموند)

439
00:36:59,872 --> 00:37:03,043
‫كانت الٔاسابيع الثلاثة الٔاخيرة
‫كابوساً بالنسبة إليّ

440
00:37:03,173 --> 00:37:05,477
‫كما أعرف أنها كانت كذلك
‫بالنسبة إليك

441
00:37:05,607 --> 00:37:09,039
‫لكنني لست مسؤولة
‫عما حصل في قصر الحاكم

442
00:37:09,169 --> 00:37:10,821
‫لست أنا الفاعلة

443
00:37:12,558 --> 00:37:15,948
‫- لمَ كنت هناك؟
‫- لا أدري

444
00:37:16,424 --> 00:37:19,206
‫ثمة ما جعلني أذهب

445
00:37:19,509 --> 00:37:22,073
‫لا يصدّق السيد (هينركسون)
‫أنني لست الفاعلة

446
00:37:22,204 --> 00:37:25,983
‫إنه يراقبني
‫وتعرّضت لحادث سيارة بسبب ذلك

447
00:37:27,894 --> 00:37:32,369
‫- لا يمكن أن يفعل (بيل) هذا
‫- إذاً كان (بيغ) أو (دون أمبري)

448
00:37:32,631 --> 00:37:37,540
‫فهما شخصان غاضبان جداً
‫يريد كلاهما اضطهادي والنيل مني

449
00:37:37,626 --> 00:37:41,361
‫أخشى مغادرة منزلي
‫لٔانني كلما فعلت، تتبعني سيارة (هامر)

450
00:37:43,275 --> 00:37:45,924
‫أرجوك، أيمكنك التحدث
‫إلى السيد (هينركسون)

451
00:37:46,056 --> 00:37:48,141
‫وإخباره بأنني لست الفاعلة؟

452
00:37:48,402 --> 00:37:53,789
‫أنا لا أوافق على تعدّد الزيجات

453
00:37:54,310 --> 00:37:57,047
‫لكن لا يمكن أن أفعل شيئاً كهذا

454
00:37:58,437 --> 00:37:59,611
‫أرجوك

455
00:38:03,477 --> 00:38:07,561
‫نعم، سأتكلم معه

456
00:38:08,734 --> 00:38:11,341
‫شكراً جزيلًا لك

457
00:38:32,036 --> 00:38:34,729
‫"(هوم بلاس) هو نحن"
‫يروق لي هذا الٕاعلان

458
00:38:34,860 --> 00:38:37,597
‫شكراً لكن تم محوه
‫ونحتاج إلى الاعتناء به

459
00:38:37,727 --> 00:38:39,987
‫وهذا ما سيحصل
‫بالطبع سيحصل هذا

460
00:38:40,117 --> 00:38:42,333
‫- متى؟
‫- أظن يوم الخميس

461
00:38:42,594 --> 00:38:45,200
‫الخميس هو وقت متأخر
‫إننا شركة صغيرة

462
00:38:45,331 --> 00:38:48,415
‫ليس الحساب كبيراً
‫هناك متجران وثماني لوحات إعلان

463
00:38:48,546 --> 00:38:50,240
‫كل لوحة إعلان تهمنا

464
00:38:50,414 --> 00:38:53,542
‫أنت محظوظ لٔانك حصلت
‫على لوحة إعلان أصلًا

465
00:38:53,760 --> 00:38:56,626
‫هل تذكر السيدة (بيرد جونسون)
‫ذات الوجه القبيح؟

466
00:38:57,407 --> 00:39:00,885
‫يعتقد الناس أن (هيلاري)
‫كانت أسوأ سيدة أولى

467
00:39:01,015 --> 00:39:03,405
‫إذ حاولت ذات الوجه القبيح
‫القضاء على مجال لوحات الٕاعلانات

468
00:39:03,491 --> 00:39:07,315
‫حظر اللوحات الٕاعلانية
‫كونها منظراً قبيحاً

469
00:39:07,445 --> 00:39:08,793
‫هو هجوم مباشر على التعديل الٔاول
‫وحرية التعبير

470
00:39:08,965 --> 00:39:13,093
‫- يوم الخميس متأخر جداً
‫- لدي أكثر من 3 آلاف لوحة إعلانية

471
00:39:13,267 --> 00:39:17,480
‫- يحصل هذا الٔامر طوال الوقت
‫- لديّ 3 لوحات مشطوبة

472
00:39:17,829 --> 00:39:20,219
‫مع بول على العواميد

473
00:39:20,305 --> 00:39:23,259
‫لا تحتوي لوحاتك على قلة احتشام
‫أو تدنيس

474
00:39:23,433 --> 00:39:25,996
‫- إنها مجرد دعابة مورمونية
‫- ليست دعابة بالنسبة إلينا

475
00:39:26,301 --> 00:39:29,255
‫بيان مهمتنا هو أننا نشأنا في ديارنا
‫وهي مؤسسة تملكها العائلة

476
00:39:29,342 --> 00:39:31,862
‫هذا ما يمنحنا تميّزاً، هذا ما يجعلنا
‫نتجاوز (لوي) و(والمارت)

477
00:39:31,992 --> 00:39:36,554
‫- صورتنا هي كل شيء
‫- تبدو مهتماً جداً بالصورة

478
00:39:36,858 --> 00:39:40,290
‫- لمَ تعتبر الٔامر شخصياً جداً؟
‫- إنني زبون يدفع ماله

479
00:39:40,420 --> 00:39:42,072
‫وقلت لك إنني سأصلح الٔامر

480
00:39:42,202 --> 00:39:45,677
‫إن انتشر هذا الخطأ
‫قد نخسر تجارتنا

481
00:39:46,026 --> 00:39:49,414
‫- اهدأ، اتفقنا؟
‫- لن أهدأ

482
00:39:50,109 --> 00:39:53,889
‫وثمة أمر آخر، ليس عملًا حكيماً
‫أن تشوّه سمعة سيدة (أميركا) الٔاولى

483
00:39:53,975 --> 00:39:55,148
‫هذا خطأ

484
00:39:55,236 --> 00:39:57,495
‫- هذا حقير ومعيب وسيىء
‫- (بيل)

485
00:39:58,711 --> 00:40:03,099
‫وعليك أن تتعلّم احترام الجميع
‫والٓان أصلح لوحتنا اللعينة

486
00:40:11,615 --> 00:40:14,917
‫- آلو
‫- "آلو؟ (باربرا)"

487
00:40:15,526 --> 00:40:20,824
‫- (روندا)
‫- مرحباً، أشتاق إليك

488
00:40:21,564 --> 00:40:24,649
‫"أعرف أنني أسأت التصرّف
‫كثيراً عندما كنت معك"

489
00:40:24,779 --> 00:40:28,472
‫قلت الٔاكاذيب
‫كنت غاضبة وأنانية

490
00:40:28,603 --> 00:40:31,209
‫ويجب أن أكفّر عن أخطائي

491
00:40:31,296 --> 00:40:34,859
‫- عزيزتي
‫- "أحبك يا (باربرا)"

492
00:40:35,641 --> 00:40:38,812
‫أعتذر على ما حصل لك
‫في قصر الحاكم

493
00:40:39,985 --> 00:40:42,418
‫وآمل أن تشعري بتحسن قريباً

494
00:40:51,889 --> 00:40:54,278
‫إننا رجال محترمون
‫لسنا مضطرين إلى الخضوع لٔاحد

495
00:40:54,757 --> 00:40:57,842
‫لا دخل للضرورة بالٔامر
‫تجاوزت حدودك يا (بيل)

496
00:40:57,973 --> 00:41:00,319
‫أنت تعبث بحياتنا
‫وبمورد رزقنا

497
00:41:01,318 --> 00:41:03,273
‫هل تعرف ماذا تساوي المتاجر الٓان؟

498
00:41:03,533 --> 00:41:06,922
‫تخيّل كم ستساوي إن فُضح أمرنا
‫أمام الرأي العام

499
00:41:07,833 --> 00:41:10,615
‫أشعر بأنني محاصر
‫انظر إلينا

500
00:41:10,746 --> 00:41:13,309
‫انظر إلى ما وصلنا إليه
‫الحلم الٔاميركي، صحيح؟

501
00:41:13,483 --> 00:41:16,872
‫اعمل بجهد، اتبع القوانين
‫لا يمكنني العودة إلى الوراء

502
00:41:17,088 --> 00:41:21,085
‫هذه ليست الحياة التي وُلدت لٔاعيشها
‫أريد وجوداً طبيعياً فحسب

503
00:41:21,259 --> 00:41:24,691
‫- من دون أن أخشى العقوبة
‫- (بيل)، عليّ إطعام 16 شخصاً

504
00:41:27,907 --> 00:41:29,080
‫أعرف هذا

505
00:41:30,209 --> 00:41:33,250
‫(دون)، أتحمّل مسؤولية عائلتك
‫كما أفعل مع عائلتي

506
00:41:33,337 --> 00:41:36,161
‫إنني مستعد لٔارهن منازلي
‫قبل أن أراك تتعرّض للٔاذى

507
00:41:37,985 --> 00:41:39,637
‫لا يمكنني تجاوز هذا الٔامر وحدي

508
00:41:41,897 --> 00:41:44,156
‫سأتابع حتى النهاية
‫تعرف ذلك

509
00:41:44,372 --> 00:41:47,979
‫لكنني أحتاج إلى أن أتأكد من
‫أن النهاية ستأتي آجلًا وليس عاجلًا

510
00:41:53,844 --> 00:41:57,754
‫- بكم من المال ندين لهم؟
‫- قلت لهم 65 دولاراً على اللوحة

511
00:42:12,222 --> 00:42:15,697
‫- أبي، كم الساعة الٓان؟
‫- 5:45

512
00:42:15,827 --> 00:42:20,563
‫- لا، 9:25
‫- أرى لما تظن ذلك

513
00:42:20,694 --> 00:42:24,213
‫لكن العقرب الصغير هو عقرب الساعة
‫والعقرب الكبير هو للدقائق

514
00:42:24,343 --> 00:42:27,645
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ظننت أنه لديك صف

515
00:42:27,732 --> 00:42:29,557
‫بقيت في المنزل

516
00:42:29,687 --> 00:42:32,206
‫أيها الفتيان، أيمكنكم الذهاب
‫إلى الغرفة الٔاخرى للعب قليلًا؟

517
00:42:32,337 --> 00:42:33,510
‫هيا

518
00:42:39,028 --> 00:42:43,720
‫- ما الخطب؟
‫- ذهبت (نيكي) و(مارجي) إلى المجمّع

519
00:42:45,719 --> 00:42:52,540
‫- لماذا؟
‫- يبدو أن (جوي) عاد إلى الثمالة مجدداً

520
00:42:55,190 --> 00:42:57,971
‫- (بيل)
‫- أعرف

521
00:43:07,007 --> 00:43:10,744
‫- من أجلي أنا؟
‫- ذكرى زواج سعيدة

522
00:43:14,393 --> 00:43:18,608
‫قال البائع في (برودسكي)
‫إنها مقاومة للمياه لكن... لا أدري

523
00:43:23,560 --> 00:43:24,733
‫شكراً لك

524
00:43:26,080 --> 00:43:31,207
‫أعرف أن هذا غير كافٍ
‫مقابل التحضيات التي تقدّمينها يومياً

525
00:43:34,031 --> 00:43:41,069
‫- إنني آسف لٔانك فوّت صفك
‫- لم يزعجني الٔامر

526
00:44:07,484 --> 00:44:12,003
‫- ماذا؟
‫- (جوي) و(واندا) المسكينان

527
00:44:12,611 --> 00:44:14,826
‫ليس لديهما سوى بعضهما البعض

528
00:44:15,349 --> 00:44:17,780
‫ما من زوجات أخريات يعتمدان عليهنّ

529
00:44:18,780 --> 00:44:23,559
‫كيف سيتجاوزان هذه المحنة
‫وهما وحدهما؟

530
00:44:36,375 --> 00:44:40,720
‫ومن ثم سقطت في حفرة كبيرة
‫في الٔارض

531
00:44:48,628 --> 00:44:50,104
‫آسف لٔانني نسيت يا عزيزتي

532
00:44:50,757 --> 00:44:54,798
‫لكنك فضحت أمري باكراً
‫أتذكر دائماً عند الساعة الثانية أو الثالثة

533
00:44:55,015 --> 00:44:57,143
‫نعم، لٔانني أكون قد ذكّرتك

534
00:44:57,621 --> 00:44:58,794
‫ثمة المزيد من الفراولة

535
00:45:00,532 --> 00:45:03,921
‫لا بأس، عزيزي، لا بأس
‫لم أهتم للٔامر

536
00:45:04,225 --> 00:45:06,657
‫يسعدني أن النهار انتهى
‫بهذه الطريقة

537
00:45:06,788 --> 00:45:11,046
‫الحمد لله لٔانني كنت هناك يا (بيل)
‫الحمد لله

538
00:45:11,393 --> 00:45:17,477
‫أتخيّل ما الذي كان يمكن أن يحصل
‫لو لم أكن هناك

539
00:45:32,422 --> 00:45:36,202
‫رأيت اللوحة الٕاعلانية
‫بينما كنت أغادر البلدة

540
00:45:36,332 --> 00:45:37,808
‫تمّ تعديلها

541
00:45:39,504 --> 00:45:42,718
‫لا أريد أن تعرف (بارب) أو (مارجي)

542
00:45:45,325 --> 00:45:47,976
‫لا أريد أن تقلق أية واحدة منكنّ

543
00:46:17,996 --> 00:46:21,863
‫- كيف كان يومك؟
‫- جيداً

544
00:46:25,295 --> 00:46:29,119
‫إنني آسفة لٔانني نسيت

545
00:46:29,249 --> 00:46:34,593
‫أنا أعتقد أن ذكرى الزواج مهمة
‫ليس لدينا سوى بعضنا البعض

546
00:46:36,635 --> 00:46:40,719
‫- (نيكي)، أنا أحبك
‫- أنا أيضاً أحبك يا (بارب)

547
00:46:44,976 --> 00:46:51,755
‫(بارب)، أنا لم أتزوج بدافع الحب
‫تزوّجت من أجل المبادىء

548
00:46:51,884 --> 00:46:55,055
‫لم أفعل ذلك، حاولت

549
00:46:55,187 --> 00:47:00,878
‫لا أعرف أنه لدي شهادة للمبادىء
‫لكنني أحبك

550
00:47:01,008 --> 00:47:05,440
‫- أحب عائلتنا أكثر فأكثر
‫- وهذا يخيفني

551
00:47:06,656 --> 00:47:11,000
‫لا أعرف أن زواجاً مبنياً على الحب
‫يمكن أن يستمر

552
00:47:11,175 --> 00:47:16,866
‫قداسة المؤسسة الزوجية
‫قدسية الزواج

553
00:47:18,039 --> 00:47:21,211
‫من دون ذلك
‫يكون مجرد ثنائيات جزافية

554
00:47:21,385 --> 00:47:26,729
‫لا هدف له وليس هناك التزام به

555
00:47:27,250 --> 00:47:31,462
‫كيف يمكن أن نتجاوز الٔاوقات الصعبة
‫استناداً على الحب فقط؟

556
00:47:44,715 --> 00:47:50,537
‫- ذكرى زواج سعيدة
‫- ذكرى زواج سعيدة

557
00:47:53,535 --> 00:47:57,011
‫تعرّضت (ويندي هانت)
‫للمطاردة من سيارة (هامر)

558
00:47:57,228 --> 00:47:58,401
‫أعرف

559
00:48:01,268 --> 00:48:05,353
‫- لا يمكننا القيام بذلك يا (نيكي)
‫- أعرف

560
00:48:10,044 --> 00:48:12,999
‫يمكن أن تفعلي أي شيء
‫من أجل هذه العائلة

561
00:48:13,172 --> 00:48:14,563
‫أنت أيضاً

562
00:48:33,679 --> 00:48:34,983
‫ذكرى زواج سعيدة

563
00:48:38,675 --> 00:48:40,717
‫كم هذا جميل

564
00:48:41,804 --> 00:48:44,540
‫انظر إلى هذه العلبة

565
00:48:45,367 --> 00:48:47,364
‫والشاحن

566
00:49:34,243 --> 00:49:39,022
‫- نود التكلم مع زوجتك مجدداً
‫- ليست موجودة

567
00:49:39,153 --> 00:49:44,757
‫- نحمل مذكّرة تفتيش
‫- ليست هي مَن تريدونها

568
00:49:46,538 --> 00:49:48,623
‫أنا مَن فعل ذلك

569
00:49:49,492 --> 00:49:52,100
‫أنا مَن سمّم (آلبرت غرانت)

570
00:50:18,000 --> 00:50:22,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

