﻿1
00:00:24,781 --> 00:00:28,128
‫"قد لا أحبك دائماً"

2
00:00:28,650 --> 00:00:32,080
‫"لكن طالما هناك نجوم تشع بنورها عليك"

3
00:00:32,995 --> 00:00:36,252
‫"لا يجب أن يساورك الشك"

4
00:00:36,731 --> 00:00:40,337
‫"سأجعلك واثقة من الأمر"

5
00:00:41,206 --> 00:00:45,854
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

6
00:00:49,590 --> 00:00:52,934
‫"إن هجرتني يوماً"

7
00:00:53,326 --> 00:00:56,716
‫"مع أن الحياة ستستمر صدقيني"

8
00:00:57,324 --> 00:01:01,017
‫"لن يعني لي العالم شيئاً"

9
00:01:01,407 --> 00:01:05,058
‫"إذاً ما نفع أن أعيش الحياة؟

10
00:01:05,839 --> 00:01:10,271
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

11
00:01:10,402 --> 00:01:14,312
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

12
00:01:14,529 --> 00:01:17,960
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

13
00:01:18,135 --> 00:01:22,392
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

14
00:01:22,522 --> 00:01:26,173
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

15
00:01:26,301 --> 00:01:30,517
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

16
00:01:30,647 --> 00:01:37,512
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

17
00:01:47,313 --> 00:01:50,963
‫إننا بأروع حال، عقود التوزيع كلّها متينة

18
00:01:51,137 --> 00:01:54,265
‫(أريزونا)، (كولورادو)
‫(إيداهو)، (وايومينغ)

19
00:01:54,654 --> 00:01:58,826
‫هذا العمل الجانبي كشراء ماكينات الفليبر
‫غير صالحة للعمل من الكازينوهات

20
00:01:58,956 --> 00:02:04,040
‫وبيعها للاستعمال المنزلي لاحقاً
‫أود التخلّص منه

21
00:02:04,170 --> 00:02:06,820
‫- لمَ؟
‫- لا تريحني المتاجرة بماكينات الفليبر

22
00:02:07,167 --> 00:02:09,514
‫- أظنها سيئة
‫- حسناً

23
00:02:10,818 --> 00:02:12,946
‫اعتبر الٔامر منتهياً ومنجَزاً

24
00:02:14,337 --> 00:02:16,987
‫- تفضّلا
‫- شكراً

25
00:02:24,980 --> 00:02:26,371
‫كيف تسير الٔامور في البيت إذاً؟

26
00:02:27,544 --> 00:02:28,935
‫إنها بخير

27
00:02:29,064 --> 00:02:31,498
‫- من غير المفيد إبقاء الٔامر طيّ الكتمان
‫- ماذا تريد؟

28
00:02:32,323 --> 00:02:36,060
‫حاول حماي القضاء علينا
‫بالنسبة إليّ، الرجل غير موجود، اتفقنا؟

29
00:02:36,712 --> 00:02:38,102
‫مفهوم

30
00:02:38,928 --> 00:02:40,317
‫عليّ العودة

31
00:02:41,795 --> 00:02:43,661
‫- سددت الحساب
‫- شكراً

32
00:02:48,312 --> 00:02:49,702
‫- المعذرة، أيمكنني...؟
‫- طبعاً

33
00:02:53,133 --> 00:02:55,350
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنني بخير

34
00:02:57,566 --> 00:02:59,912
‫انتهت زحمة الغداء
‫إذا أردت إطلاعي على مشكلاتك

35
00:03:01,387 --> 00:03:03,473
‫- من أين أنت؟
‫- من (صربيا)

36
00:03:04,169 --> 00:03:07,385
‫- عجباً، تبعدين عن الديار كثيراً
‫- لا، إنني مواطنة جديدة

37
00:03:08,992 --> 00:03:11,686
‫إذا كانت ثمة آلة فيديو
‫للعب البوكر هنا، هل كنت لتلعبي؟

38
00:03:12,250 --> 00:03:14,684
‫- نعم، أشاهد البوكر على التلفزيون
‫- حقاً؟

39
00:03:17,464 --> 00:03:19,767
‫وإذا جلبت لك قطعة من الفطيرة
‫هل تأكلها؟

40
00:03:21,287 --> 00:03:25,154
‫- نعم
‫- هذا يجعلنا بائعين جيدين

41
00:04:02,735 --> 00:04:06,211
‫- مرحباً أمي، أين (واندا)؟
‫- أدخلتها مستشفى الٔامراض العقلية

42
00:04:06,559 --> 00:04:07,949
‫ماذا؟

43
00:04:08,340 --> 00:04:11,249
‫مستشفى (توين ويلوز) للٔامراض العقلية
‫كان على أحدنا فعل الصواب

44
00:04:11,337 --> 00:04:12,728
‫كان الٔامر صعباً جداً عليّ

45
00:04:37,840 --> 00:04:41,099
‫"أقف أمامكم لٔاتكلّم عن مبدأ الديمقراطية"

46
00:04:41,749 --> 00:04:45,530
‫"وعقيدة العدل وروح المسامحة"

47
00:04:46,138 --> 00:04:47,744
‫"لقد سئمت (أميركا)..."

48
00:04:51,916 --> 00:04:53,437
‫هل عليك الٕاجابة؟

49
00:04:54,958 --> 00:04:56,304
‫لا

50
00:04:57,260 --> 00:04:59,693
‫- ربما عليك أن تفعلي
‫- حسناً

51
00:05:07,036 --> 00:05:10,207
‫- مرحباً
‫- "مرحباً، ربما تريدين المجيء إلى العمل"

52
00:05:10,599 --> 00:05:12,814
‫- لا أعمل اليوم
‫- "نعم، أعلم"

53
00:05:13,292 --> 00:05:15,638
‫"لكن جدتك هنا وهي تسأل عنك"

54
00:05:23,024 --> 00:05:24,370
‫(ساره)

55
00:05:26,847 --> 00:05:30,192
‫- من اللطف معانقة الجدّة
‫- اخرسا، اخرسا، اذهبا

56
00:05:31,322 --> 00:05:35,145
‫- كنت أتصرّف بصدق، أيتها الكريهة
‫- إلى اللقاء، (روندا)

57
00:05:36,623 --> 00:05:39,446
‫- أين كنت؟
‫- نمت في الشارع لٔاسبوع

58
00:05:40,054 --> 00:05:42,966
‫- لم تتصلي بوالدتك، صحيح؟
‫- لا، لمَ؟

59
00:05:43,052 --> 00:05:44,877
‫سترسلني إلى ذاك الملجأ مجدداً

60
00:05:45,008 --> 00:05:48,352
‫وإذا انتهى بي الٔامر هناك
‫ستجدني (آدالين) وتخصبني عنوة

61
00:05:48,483 --> 00:05:51,090
‫- لا أظن أن ذلك سيحصل
‫- بل سيحصل

62
00:05:51,394 --> 00:05:55,174
‫عليك مساعدتي، (ساره)
‫عليك مساعدتي لإيجاد مكان للٕاقامة

63
00:05:55,304 --> 00:05:56,912
‫لا أريد العودة إلى المجمّع

64
00:05:57,477 --> 00:06:01,213
‫- أهذا ما تريدين؟
‫- لا، اتفقنا؟ سأساعدك

65
00:06:01,343 --> 00:06:08,598
‫لكن لا يمكنك إخبار أي شخص آخر
‫بأمر عائلتنا، اتفقنا؟

66
00:06:49,828 --> 00:06:51,654
‫نعم؟ آلو؟

67
00:06:54,912 --> 00:06:56,259
‫آلو؟

68
00:07:01,298 --> 00:07:02,689
‫"(روندا)؟"

69
00:07:20,589 --> 00:07:23,587
‫ومن ثم تطلق الٔاشجار الٔاكسجين

70
00:07:24,977 --> 00:07:26,497
‫هذا الصبي لامع

71
00:07:27,366 --> 00:07:29,365
‫اذهب لتنظيف أسنانك وسأغطّيك
‫في الفراش خلال دقيقتين

72
00:07:29,539 --> 00:07:31,668
‫- حسناً، طابت ليلتك أبي
‫- طابت ليلتك، بنيّ

73
00:07:32,320 --> 00:07:33,666
‫ولا توقظ شقيقك

74
00:07:35,535 --> 00:07:38,489
‫إنه حادّ الذكاء، إنني سعيد بهذا

75
00:07:39,402 --> 00:07:41,792
‫سيعطيه هذا البرنامج
‫الصيفي دفعاً للخريف

76
00:07:43,094 --> 00:07:44,702
‫على هذه العائلة أن تطمح
‫إلى المستقبل

77
00:07:45,440 --> 00:07:49,306
‫الٓان وقد تخطّينا هذه المسألة
‫القبيحة مع والدك أخيراً

78
00:07:50,089 --> 00:07:52,609
‫- صحيح؟
‫- نعم

79
00:07:55,129 --> 00:07:56,475
‫صحيح؟

80
00:07:58,301 --> 00:07:59,690
‫- صحيح
‫- (بيل)

81
00:08:01,663 --> 00:08:04,009
‫هيا أيتها البدينة، استيقظي
‫أنت مطلوبة

82
00:08:07,441 --> 00:08:08,788
‫حبيبتي؟

83
00:08:09,961 --> 00:08:11,352
‫هل أنت بخير؟

84
00:08:11,526 --> 00:08:13,654
‫إنني بخير، عملت لوقت متأخّر
‫ليلة البارحة فحسب

85
00:08:13,958 --> 00:08:17,477
‫يجب ألّا تعملي لساعات طويلة هكذا
‫أريدك أن تصطحبي (تيني) إلى (هانيبيز)

86
00:08:18,911 --> 00:08:21,865
‫- أين الزوجتان الٔاختان؟
‫- لا تتحاذقي

87
00:08:22,039 --> 00:08:23,385
‫مهلًا، أمي

88
00:08:23,994 --> 00:08:25,515
‫هل سمعت شيئاً عن (روندا)؟

89
00:08:27,383 --> 00:08:31,424
‫يظنون في ملجأ في وسط المدينة
‫أنهم رأوا فتاة بمواصفاتها الٔاربعاء الماضي

90
00:08:31,945 --> 00:08:33,553
‫ماذا ستفعلين إذا وجدوها؟

91
00:08:41,372 --> 00:08:43,588
‫كانت (روندا) من فضحت أمري، حبيبتي

92
00:08:44,805 --> 00:08:48,107
‫- هي من شجّعت (رومان) على ذلك
‫- لمَ لم تخبرينا؟

93
00:08:48,889 --> 00:08:53,060
‫لم أرد أن تنقلبي ضدها، ليست غلطتها

94
00:08:53,972 --> 00:08:57,578
‫أجهل ما سنفعل إذا وجدناها
‫لكن لدينا مسؤولية

95
00:08:58,448 --> 00:08:59,837
‫تحتاج إلى مساعدتنا

96
00:09:11,133 --> 00:09:12,958
‫أظنها ستبقيها هنا

97
00:09:15,217 --> 00:09:16,564
‫لم أثق بها يوماً

98
00:09:18,520 --> 00:09:20,734
‫- أعرف مكانها
‫- أين؟

99
00:09:22,690 --> 00:09:24,211
‫أظنك يجب أن تخبري والدتنا

100
00:09:25,079 --> 00:09:28,120
‫- "أظنك يجب أن تخبري والدتنا"
‫- اخرسي، أظنك يجب أن تفعلي

101
00:09:29,075 --> 00:09:31,552
‫بعد أن تخبر والدتنا
‫أنك تمارس الجنس مع (برين)

102
00:09:34,376 --> 00:09:37,722
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- سأجد حلًا بنفسي

103
00:09:41,849 --> 00:09:43,240
‫(بيل)؟

104
00:09:44,369 --> 00:09:46,150
‫لدينا مشكلة مع نادي (ويبر) للمقامرة

105
00:09:47,237 --> 00:09:49,062
‫تخلّف (ريس) عن موعده
‫معي هذا الصباح

106
00:09:49,192 --> 00:09:51,277
‫تطلّب تعقّبه أخيراً ساعتين

107
00:09:52,015 --> 00:09:55,579
‫أظنه لم يعد مهتماً بعرضنا
‫بعد الٓان أو بنا

108
00:09:55,970 --> 00:09:57,316
‫أين هو؟

109
00:09:58,012 --> 00:09:59,967
‫إنه مختبىء في (ريد لايون)
‫في وسط المدينة

110
00:10:00,401 --> 00:10:02,226
‫ربما أعطاه (رومان) عرضاً أكبر

111
00:10:03,008 --> 00:10:04,658
‫كيف استطاع الالتفاف
‫حول تصويت الٔاخوية؟

112
00:10:06,006 --> 00:10:08,698
‫أيمكننا مكالمة (ريس)؟
‫أيمكنك إدخاله؟

113
00:10:09,960 --> 00:10:11,350
‫سأحاول

114
00:10:25,123 --> 00:10:26,469
‫(واين)؟

115
00:10:27,468 --> 00:10:30,640
‫- ماذا لديك هناك؟
‫- أعطتني المدرسة إياها

116
00:10:36,767 --> 00:10:40,154
‫لا أريدك أن تلعب بها، أتفهم؟

117
00:10:41,371 --> 00:10:44,977
‫- ولا أنت (رايموند)، إنها خطرة
‫- لم أكن أفعل

118
00:10:52,059 --> 00:10:53,450
‫مرحباً

119
00:10:54,926 --> 00:10:58,836
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنا أرمي هذه

120
00:10:59,706 --> 00:11:02,616
‫- يجب ألّا تفعلي ذلك
‫- لا أريدها بالقرب من الولدين

121
00:11:05,919 --> 00:11:08,132
‫- لمَ لا تعطيني إياها؟
‫- لمَ؟

122
00:11:08,698 --> 00:11:10,914
‫لا يمكنك رميها في النفايات، (نيكي)

123
00:11:17,953 --> 00:11:19,647
‫والدتك ليست غاضبة منك، حبيبي

124
00:11:20,690 --> 00:11:22,080
‫والدتك غاضبة من العقد

125
00:11:26,901 --> 00:11:29,379
‫- مرحباً
‫- (بيل) ليس هنا

126
00:11:29,510 --> 00:11:31,377
‫أعلم، انتظرت حتى رأيته ينصرف

127
00:11:32,334 --> 00:11:33,723
‫أيمكنني الدخول؟

128
00:11:36,417 --> 00:11:38,068
‫إنه غاضب منك فعلًا

129
00:11:38,416 --> 00:11:39,806
‫أيمكنني الدخول رجاءً؟

130
00:11:48,409 --> 00:11:50,276
‫لم يقولوا في المستشفى
‫متى سيسمحون لها بالخروج

131
00:11:51,927 --> 00:11:55,099
‫- وأحدثت جلبة نوعاً ما
‫- لا، (جووي)

132
00:11:55,534 --> 00:11:58,098
‫أعلم، هلّا تكلّمينهم بشأن إخراجها

133
00:11:58,183 --> 00:12:00,487
‫إنه مستشفى جيد على ما أظن

134
00:12:01,310 --> 00:12:04,006
‫آمل أن تحظى (واندا)
‫بالمساعدة التي تحتاج إليها

135
00:12:08,351 --> 00:12:09,697
‫(جووي)

136
00:12:11,653 --> 00:12:13,042
‫أريد أمراً بسيطاً فحسب

137
00:12:14,433 --> 00:12:16,779
‫وظيفة لٔاعيش مع (واندا) وطفلنا

138
00:12:18,864 --> 00:12:20,211
‫(جووي)

139
00:12:22,470 --> 00:12:28,552
‫لطالما احترم أحدنا الٓاخر
‫لكنه عليك مغادرة المجمّع

140
00:12:29,379 --> 00:12:31,333
‫كل ما في ذاك المكان يُشعرك بالٕاحباط

141
00:12:31,464 --> 00:12:34,678
‫أجهل إذا كنت سأنجح في مكان آخر
‫حاولت مرتين، (بارب)

142
00:12:35,592 --> 00:12:39,762
‫- لا يريد أحد استخدام مجرم
‫- يمكننا مساعدتك، سأكلّم (بيل)

143
00:12:39,892 --> 00:12:43,019
‫لا، لا أريد التعامل معه بعد الٓان

144
00:12:43,238 --> 00:12:44,758
‫حسناً، لن نكلّم (بيل)

145
00:12:46,192 --> 00:12:50,797
‫سنجعل الٔامر ينجح
‫لكنه عليك مغادرة ذاك المكان

146
00:12:51,622 --> 00:12:53,013
‫لٔاجلك ولٔاجل (واندا)

147
00:12:55,619 --> 00:12:57,010
‫أنت إنسانة مذهلة

148
00:13:02,962 --> 00:13:04,353
‫عليّ الذهاب

149
00:14:14,733 --> 00:14:17,861
‫حسناً، (جودي)
‫يسرني ذلك دائماً

150
00:14:20,294 --> 00:14:24,074
‫- احرصي على تدريس (جون) علم الجبر
‫- سأفعل أيتها الٔاخت، أراك في القدّاس

151
00:14:27,593 --> 00:14:31,330
‫- سيدة (هنريكسون)، لقد أتيت
‫- نعم

152
00:14:31,894 --> 00:14:35,327
‫- ألم تصلك رسالتي؟
‫- بلى، لم نعطه إياها

153
00:14:35,891 --> 00:14:39,758
‫(واين) ليس كاثوليكياً معمّداً
‫ولا نعتبر مسبحة الوردية لعبة

154
00:14:40,062 --> 00:14:45,580
‫عندما سجّلنا أنا وزوجي (واين) هنا
‫أوضحت أنه يجب ألّا يتعلّم العقيدة

155
00:14:45,710 --> 00:14:47,795
‫لم يحصل ذلك، إننا مدرسة تقدّمية جداً

156
00:14:48,056 --> 00:14:51,011
‫لا نؤمن بتحويل أولاد
‫الديانات الأخرى عنها

157
00:14:51,358 --> 00:14:54,312
‫- بمَ تؤمنون؟
‫- المعذرة؟

158
00:14:54,877 --> 00:14:58,006
‫أظنني أود معرفة
‫ماهية ديانتك بالضبط

159
00:15:03,001 --> 00:15:08,259
‫أفترض أن ميزات الكاثوليك
‫اللاهوتية الٔاساسية

160
00:15:08,389 --> 00:15:12,994
‫هي الإيمان بالثالوث الٔاقدس والاستحالة

161
00:15:13,428 --> 00:15:17,122
‫- ما هو الٔامر الثاني الذي ذكرته؟
‫- الاستحالة

162
00:15:17,904 --> 00:15:23,812
‫عند المناولة، يكون القربان المقدّس
‫جسد (المسيح) ودمه

163
00:15:25,028 --> 00:15:26,768
‫لمَ قد تريدون أن تؤمنوا بذلك يوماً؟

164
00:15:27,114 --> 00:15:30,764
‫لٔاننا نعبد (المسيح)
‫ونتلقّاه في القربان المقدّس

165
00:15:31,024 --> 00:15:33,544
‫جسد ودم وروح وقداسة

166
00:15:35,325 --> 00:15:38,322
‫(واين) ولد لطيف
‫ويسعدنا وجوده هنا كثيراً

167
00:15:41,234 --> 00:15:44,450
‫- اتفقنا على 30 يوماً، سيد (ريس)
‫- تغيّرت الٔامور

168
00:15:44,666 --> 00:15:46,057
‫هل ثمة عرض آخر؟

169
00:15:51,618 --> 00:15:55,441
‫آسف، لكن إذا أردت تحقيق هذا
‫يجب أن تفعل هذا الٔاسبوع

170
00:15:55,615 --> 00:15:58,439
‫- هذا محال
‫- لا نريد التدقيق بأمور الشركة حتى

171
00:15:58,569 --> 00:16:00,480
‫- عليك منحنا فرصة هنا
‫- لا، ليس عليّ أن أفعل

172
00:16:00,611 --> 00:16:03,131
‫ما عليّ فعله هو اتخاذ قرارات لمصلحتي

173
00:16:08,084 --> 00:16:09,475
‫نعم

174
00:16:10,604 --> 00:16:14,818
‫لا، لا (لوري)، وافيني عند الساعةالـ 2
‫ليس في المنزل

175
00:16:15,209 --> 00:16:18,424
‫لا أبالي بالمصابيح السخيفة
‫سنشتري غيرها

176
00:16:20,814 --> 00:16:24,941
‫لا يمكنك توقّع أن يدعمني مصرفي
‫من دون مراجعة خلال 3 أيام

177
00:16:25,159 --> 00:16:28,113
‫ماذا إذا وضعت عربوناً بقيمة 5%
‫في حساب عهد التنفيذ

178
00:16:28,459 --> 00:16:31,501
‫30 يوماً لٕاتمام الٔامر، بانتظار الٔارقام؟
‫سيُغطّى كلانا عندها

179
00:16:31,675 --> 00:16:35,933
‫- ليس هذا عملًا للهواة
‫- ماذا عن 7% كعربون؟

180
00:16:36,541 --> 00:16:37,975
‫خلال 72 ساعة؟

181
00:16:40,452 --> 00:16:42,058
‫إنكم مجانين جميعاً

182
00:16:45,274 --> 00:16:47,402
‫جيد، سأمهلك حتى يوم الخميس

183
00:16:47,837 --> 00:16:49,923
‫إذا نجحت في هذا بحلول الخميس
‫سأضيف مركباً

184
00:16:50,269 --> 00:16:52,920
‫- لا أحتاج إلى مركب فعلًا
‫- ستحبه زوجاتك

185
00:16:56,223 --> 00:16:57,743
‫من أين سنحصل على ذاك المبلغ
‫من المال نقداً؟

186
00:16:58,004 --> 00:17:00,696
‫لا يمكننا استعمال حساباتنا
‫قبل تأسيس شركة جديدة

187
00:17:00,783 --> 00:17:02,174
‫لا أدري بعد

188
00:17:02,305 --> 00:17:03,696
‫لكن صدّقني، سنحصل عليه

189
00:17:13,514 --> 00:17:15,294
‫هذه غرفة (إيباي) الخاصة بوالدتي

190
00:17:15,513 --> 00:17:17,641
‫هي تبيع أزهاراً زجاجية ملونة

191
00:17:17,989 --> 00:17:20,335
‫انظرن من علم بالأمر، وها هي

192
00:17:20,726 --> 00:17:22,898
‫لا تغضبي، يتكلّم الجميع في العمل

193
00:17:23,246 --> 00:17:24,679
‫ألا تبدو جميلة في السروال القصير؟

194
00:17:26,070 --> 00:17:29,154
‫- ماذا ستفعلين بي؟ أكره هذا المكان
‫- اذهبي إذاً

195
00:17:29,372 --> 00:17:32,631
‫كذبت عليّ، أنت من وشيت بوالدتي

196
00:17:32,848 --> 00:17:35,932
‫- أهذا صحيح؟
‫- لا، (رومان) فعل ذلك وليس أنا

197
00:17:36,063 --> 00:17:38,757
‫- حاولت ردعه
‫- أيتها الكاذبة الحقيرة

198
00:17:38,887 --> 00:17:41,493
‫كانوا سيرغومنني على الزواج
‫برجل عمره 80 عاماً

199
00:17:42,623 --> 00:17:45,968
‫توقّفي، التدخين يفسد الجسم

200
00:17:46,316 --> 00:17:48,879
‫لمَ تفعلين ذلك عندما تعلمين
‫أنه يزعجها؟

201
00:17:49,878 --> 00:17:51,573
‫لن أعود إلى المجمّع

202
00:17:51,876 --> 00:17:54,528
‫- لا، لا يمكنك ذلك
‫- إنها حركة (طالبان) الٔاميركية

203
00:17:54,745 --> 00:17:58,394
‫- يمكنك البقاء معي
‫- لا، أريد أن يأتي (دايفد)

204
00:17:58,872 --> 00:18:02,000
‫أريده أن يأتي إلى غرفة الزجاجيات
‫ويجعلني أشعر بهزة الجماع

205
00:18:03,520 --> 00:18:06,431
‫- تعرفين ما هي هزة الجماع، صحيح؟
‫- كفى

206
00:18:06,562 --> 00:18:08,344
‫أظنها يجب أن تعرف هذه الٔامور

207
00:18:09,038 --> 00:18:12,992
‫- كيف هو منزلك؟ هل فيه سجّاد؟
‫- لا

208
00:18:13,685 --> 00:18:17,424
‫لا بأس، لدينا سجّاد

209
00:18:17,554 --> 00:18:21,638
‫قلت لوالدتي إنها ستبقى هنا لليلة واحدة
‫وحالة والدها غير مستقرّة كلّياً

210
00:18:21,811 --> 00:18:25,547
‫يمضي وقته كلّه في حانة (كاريوكي)
‫وهو يثمل من احتساء مشروب الـ(جين)

211
00:18:27,633 --> 00:18:29,588
‫يا إلهي، لقد صدّقتني كلّياً

212
00:18:30,240 --> 00:18:31,587
‫كم أنك عنصرية

213
00:18:32,238 --> 00:18:33,584
‫اخرسي

214
00:18:34,584 --> 00:18:35,974
‫رجاءً

215
00:18:36,887 --> 00:18:41,492
‫كنا صديقتين أنا وأنت في الماضي
‫قبل أن تبدأ هذه الٔامور الفظيعة بالحصول

216
00:18:55,743 --> 00:18:57,221
‫(كاثي)

217
00:18:57,654 --> 00:19:00,000
‫- مرحباً، (جووي)
‫- ماذا تفعلين؟

218
00:19:01,043 --> 00:19:04,171
‫- مات (رون) يوم الثلاثاء
‫- نعم، سمعت بذلك

219
00:19:04,823 --> 00:19:08,603
‫- يا إلهي، أنا آسف فعلًا
‫- شكراً

220
00:19:09,298 --> 00:19:11,601
‫جيد، لقد عدت

221
00:19:13,165 --> 00:19:19,334
‫التقيت بـ(كاثي)، عجباً، إنها تجيد
‫التعامل مع الطفل بشكل فطري

222
00:19:22,115 --> 00:19:23,505
‫اخرجي من هنا

223
00:19:24,418 --> 00:19:28,719
‫(كاثي)، تعلمين طبعاً أن (جووي)
‫كان يلعب كرة القدم للمحترفين

224
00:19:29,804 --> 00:19:31,195
‫أعلم

225
00:19:32,847 --> 00:19:35,496
‫- المعذرة، المعذرة
‫- ماذا؟ دعني

226
00:19:36,104 --> 00:19:39,059
‫- كفى
‫- لم أعد أرحّب بك في منزلي

227
00:19:39,232 --> 00:19:42,057
‫- لمَ لا؟
‫- أدخلت زوجتي مصحاً للٔامراض العقلية

228
00:19:42,187 --> 00:19:43,534
‫وكان ذلك هو الصواب

229
00:19:43,664 --> 00:19:47,791
‫كف عن هذا السلوك المشين
‫إنك تحرجني

230
00:19:47,921 --> 00:19:52,310
‫عد إلى هناك الٓان
‫وغازل تلك الٔارملة الشابة المسكينة

231
00:19:54,221 --> 00:19:55,786
‫إنني أراقبك أيها الصغير

232
00:20:02,085 --> 00:20:03,432
‫وماذا يفترض بهذا أن يعني؟

233
00:20:03,866 --> 00:20:07,690
‫ليست (واندا) المرأة المناسبة
‫الوحيدة لك في العالم

234
00:20:07,864 --> 00:20:11,253
‫لن تستطيع و(واندا)
‫بمفردكما القيام بعمل مفيد

235
00:20:11,383 --> 00:20:13,294
‫إنه حب مريض

236
00:20:13,728 --> 00:20:15,727
‫آن الٔاوان لتتخذ زوجة أخرى

237
00:20:15,901 --> 00:20:19,072
‫وتنفّذ العمل المقدّس لعيش المبدأ

238
00:20:19,637 --> 00:20:21,288
‫لديّ هموم أخرى حالياً

239
00:20:21,592 --> 00:20:25,025
‫إذا لم تفعل ذلك لٔاجلي
‫فافعل لٔاجل (واندا) على الٔاقل

240
00:20:27,892 --> 00:20:32,281
‫إنها أرقام جيدة (بيل)، قلت لك ذلك
‫أحتاج إلى التفكير في الٔامر فحسب

241
00:20:32,627 --> 00:20:34,800
‫أحتاج إلى المال نقداً لـ30 يوماً فقط

242
00:20:35,191 --> 00:20:37,277
‫يصبح كلّ شيء جاهزاً
‫مع انتهاء الٔايام الثلاثين

243
00:20:37,451 --> 00:20:39,102
‫- يمكنني أن أردّ لك المال
‫- لا أدري

244
00:20:39,665 --> 00:20:41,013
‫لا تدري ماذا؟

245
00:20:41,404 --> 00:20:43,707
‫في البداية، أريد أكثر
‫من فائدة 6%

246
00:20:44,271 --> 00:20:45,749
‫أريد نسبة مئوية من الٔاعمال

247
00:20:47,095 --> 00:20:49,137
‫- كم تريد؟
‫- 15%

248
00:20:50,137 --> 00:20:52,135
‫- هل أنا بكامل وعيي؟
‫- لا تكن وغداً

249
00:20:52,917 --> 00:20:57,132
‫- ماذا؟ تتوقّع حسماً عائلياً؟
‫- لا، أتوقّع أن تكون منطقياً

250
00:20:57,262 --> 00:21:01,563
‫تطلب مني إيجاد مبلغ طائل
‫خلال يومين، هذا منطقي

251
00:21:01,693 --> 00:21:03,084
‫هل المال بحوزتك حتى؟

252
00:21:04,648 --> 00:21:06,820
‫لديّ سيولة أكثر منك بكثير، (بيل)
‫ليس هذا مضحكاً حتى

253
00:21:06,950 --> 00:21:09,122
‫حسناً أيها القوي، اجلبه إذاً

254
00:21:10,469 --> 00:21:13,555
‫لست واثقاً
‫من أنني أريد التورّط

255
00:21:14,466 --> 00:21:18,160
‫في نزوة الانتقام خاصتك
‫مقابل 6%

256
00:21:18,376 --> 00:21:20,375
‫لقد أذلّ الرجل زوجتي

257
00:21:22,027 --> 00:21:25,067
‫عشنا أنا وأنت في شاحنة مقفلة
‫في الشوارع بسببه

258
00:21:25,459 --> 00:21:28,673
‫أيّ جزء من نزوة الانتقام
‫لا يستهويك؟

259
00:21:30,107 --> 00:21:32,410
‫- لقد مضيت قُدُماً
‫- كيف؟

260
00:21:32,844 --> 00:21:37,493
‫جدي وهو والدك خرج في سيارة
‫مع (رومان غرانت) ذات ليلة

261
00:21:38,057 --> 00:21:39,535
‫وعاد أحدهما فقط

262
00:21:42,793 --> 00:21:44,228
‫أتظنني لا أفكّر في ذلك؟

263
00:21:52,699 --> 00:21:56,479
‫اسمع، أنا مهتم كثيراً

264
00:21:57,565 --> 00:21:58,955
‫15 في المئة

265
00:22:01,997 --> 00:22:04,429
‫مهلًا، أعِد إليّ طابتي

266
00:22:11,468 --> 00:22:12,858
‫هيا، قلها

267
00:22:12,989 --> 00:22:15,595
‫- هل يمتلك الٕامكانات المادية؟
‫- بوفرة

268
00:22:16,290 --> 00:22:19,809
‫- ماذا يطلب؟
‫- ما زلنا نتفاوض

269
00:22:25,979 --> 00:22:29,237
‫- نعم، هذا أنا
‫- "أريد فطيرة بشدّة، أريدها فعلًا"

270
00:22:36,189 --> 00:22:37,535
‫مرحباً

271
00:22:37,796 --> 00:22:40,273
‫- أتيت لشراء فطيرة
‫- حسناً، أيّ نوع من الفطائر؟

272
00:22:40,620 --> 00:22:42,271
‫فطيرة الفراولة إذا كانت متوفّرة

273
00:22:43,140 --> 00:22:44,531
‫إنها متوفّرة

274
00:22:47,529 --> 00:22:49,092
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

275
00:22:52,438 --> 00:22:54,262
‫- تبدو...
‫- ماذا؟

276
00:22:54,393 --> 00:22:55,783
‫أكثر سعادة اليوم

277
00:22:57,303 --> 00:22:58,737
‫لم أكن واثقاً من أنك تعملين اليوم

278
00:22:59,475 --> 00:23:03,256
‫أعمل مساء يوميّ الاثنين والثلاثاء
‫ونهاراً من الٔاربعاء إلى الجمعة

279
00:23:03,908 --> 00:23:07,645
‫مساء يوميّ الاثنين والثلاثاء ونهاراً
‫من الٔاربعاء إلى الجمعة، مفهوم

280
00:23:12,727 --> 00:23:14,812
‫هل يروقك العمل؟

281
00:23:16,333 --> 00:23:18,072
‫نعم، إنه محفّز جداً

282
00:23:21,243 --> 00:23:22,589
‫عاود المحاولة

283
00:23:23,371 --> 00:23:27,412
‫- الطقس جميل هذه الأيام
‫- نعم، إنه مشمس جداً

284
00:23:40,053 --> 00:23:42,054
‫- لقد عدت
‫- يسرّني ذلك

285
00:23:44,573 --> 00:23:47,876
‫أنا آسف، أحتاج إلى الفطيرة بكاملها

286
00:23:48,961 --> 00:23:51,395
‫- سآخذها معي
‫- حسناً

287
00:23:54,913 --> 00:23:56,695
‫وهل يمكنني أن آخذ الفطيرة
‫بنكهة الليمون؟

288
00:23:59,518 --> 00:24:01,082
‫وفطيرة العنبية أيضاً

289
00:24:01,561 --> 00:24:02,951
‫أعطيني الاثنتين

290
00:24:23,775 --> 00:24:25,254
‫نزعت خاتم زواجي

291
00:24:27,035 --> 00:24:28,425
‫أنت تمزح

292
00:24:29,729 --> 00:24:33,726
‫- (آنا) المرأة في المطعم
‫- النادلة؟

293
00:24:34,682 --> 00:24:36,072
‫أجهل ماذا حصل

294
00:24:38,114 --> 00:24:41,459
‫لم أفعل هذا من قبل يوماً
‫لم أضطر إلى ذلك يوماً

295
00:24:43,023 --> 00:24:45,673
‫- هل الٔامر جاد؟
‫- لا أدري

296
00:24:47,845 --> 00:24:49,758
‫أجهل إذا كان الوقت ملائماً

297
00:24:50,886 --> 00:24:52,277
‫لكن ها أنا

298
00:24:52,494 --> 00:24:54,667
‫لا يمكنك التخطيط لهذه الٔامور
‫أو تنظيمها، (بيل)

299
00:24:55,144 --> 00:24:56,709
‫إنها تحصل في أوقاتها الخاصة

300
00:24:58,664 --> 00:25:02,227
‫- هل لديك شهادة لها؟
‫- لا أعرف رقم هاتفها حتى

301
00:25:05,442 --> 00:25:06,918
‫خطوة خطوة

302
00:25:09,829 --> 00:25:12,089
‫قد تكون النادلات جذّابات جداً

303
00:25:26,643 --> 00:25:28,642
‫مرحباً، هذه (روندا)

304
00:25:29,466 --> 00:25:30,988
‫- مرحباً
‫- مرحباً

305
00:25:31,726 --> 00:25:33,812
‫يجب ألّا تكلّمني عندما أكون بلا مرافقة

306
00:25:33,942 --> 00:25:35,333
‫(روندا)، رجاء

307
00:25:35,463 --> 00:25:39,025
‫هربت من (جونيبر كريك)
‫أيمكننا الدخول؟

308
00:25:41,936 --> 00:25:44,848
‫هل أنشأتن شبكة سرّية للهاربات؟

309
00:25:45,151 --> 00:25:46,541
‫إنهما قريبتان

310
00:25:46,672 --> 00:25:49,018
‫(هيذر)، أيمكنك أن تري
‫(روندا) الشقة؟

311
00:25:49,322 --> 00:25:50,799
‫لم آتِ إلى هنا من قبل يوماً

312
00:25:51,060 --> 00:25:53,406
‫لديّ مجموعة أسطوانات جيدة
‫في الغرفة الٔاخرى

313
00:25:53,840 --> 00:25:57,360
‫- أسطوانات؟
‫- نعم، أسطوانات أصلية

314
00:25:57,490 --> 00:25:58,837
‫أيمكنك أن تريها إياها فحسب؟

315
00:26:04,746 --> 00:26:06,092
‫ماذا يجري؟

316
00:26:06,745 --> 00:26:09,829
‫ترعرع والدي في (جونيبر كريك)
‫ولا تزال عائلته هناك

317
00:26:10,263 --> 00:26:13,869
‫زوجته الثانية هي ابنة (رومان غرانت)

318
00:26:14,303 --> 00:26:15,694
‫تعرفه

319
00:26:15,999 --> 00:26:18,301
‫و(روندا) خطيبته

320
00:26:18,822 --> 00:26:20,300
‫عمرها 16 عاماً

321
00:26:20,603 --> 00:26:24,296
‫هربت من المجمّع وتريد
‫أن تكون بين الٔاربعين الٔافضل

322
00:26:24,427 --> 00:26:27,164
‫وكان ذاك الرجل تلك الليلة
‫(آلبي) ابن (رومان)

323
00:26:27,425 --> 00:26:28,901
‫أظنه غير مستقر من الناحية العقلية

324
00:26:30,639 --> 00:26:33,637
‫- أيمكنها البقاء هنا؟
‫- هنا؟ معي؟

325
00:26:34,506 --> 00:26:38,372
‫- إلى متى؟
‫- الليلة، حتى أجد حلاً آخر

326
00:26:39,328 --> 00:26:44,238
‫إذا ذهبت إلى الملجأ سيعيدونها
‫ولا يمكنني اصطحابها إلى البيت

327
00:26:44,369 --> 00:26:47,497
‫(ساره)، لا يمكنني ترك فتاة هاربة
‫عمرها 16 عاماً تبقى في شقتي

328
00:26:48,235 --> 00:26:49,626
‫أعلم

329
00:26:50,408 --> 00:26:51,884
‫كيف تورّطت في هذا كلّه؟

330
00:26:53,926 --> 00:26:55,317
‫إنها حياتي

331
00:27:00,791 --> 00:27:06,743
‫حسناً، ربما يمكنني جعل قريبتي تأتي
‫كي لا أبقى بمفردي معها، اتفقنا؟

332
00:27:16,649 --> 00:27:18,561
‫إنه يحمل علامة (قايين)

333
00:27:22,775 --> 00:27:25,990
‫ليس لديه شيء سمعت به يوماً
‫ولديّ ذوق انتقائي كثيراً

334
00:27:26,380 --> 00:27:31,462
‫- تروقك الموسيقى إذاً؟
‫- نعم، والدتي في جوقة المعبد

335
00:27:31,638 --> 00:27:33,029
‫الٔامر متوارث في العائلة

336
00:27:54,664 --> 00:27:57,358
‫نشكرك على هذا الطعام
‫الذي يغذّي أجسادنا

337
00:27:57,922 --> 00:28:01,094
‫وعلى بيوتنا وعلى تناغمنا

338
00:28:02,224 --> 00:28:06,915
‫وعلى إنجاز (تيني) كحاملة شارة جديدة
‫للٕاسعافات الٔاولية في (هانيبيز)

339
00:28:07,611 --> 00:28:10,348
‫نطلب منك أن تواصل
‫السهر على عائلتنا

340
00:28:10,739 --> 00:28:14,129
‫- باسم (يسوع المسيح)، آمين
‫- آمين

341
00:28:18,038 --> 00:28:20,775
‫اجتمعت إلى نائبة مديرة
‫مدرسة (واين) اليوم

342
00:28:20,949 --> 00:28:24,164
‫- كيف يبلي ابننا؟
‫- لن تصدّقوا ما يحصل هناك

343
00:28:24,556 --> 00:28:27,249
‫- ماذا؟
‫- ثمة أنواع عديدة من تعليم العقائد

344
00:28:28,074 --> 00:28:31,681
‫- ضُللنا قطعاً
‫- حقاً؟

345
00:28:31,811 --> 00:28:34,331
‫- كيف يفعلون ذلك؟
‫- (واين)؟

346
00:28:35,591 --> 00:28:37,069
‫ماذا يحصل هذا الٔاربعاء؟

347
00:28:37,633 --> 00:28:39,849
‫إنها مناسبة صعود العذراء (مريم)

348
00:28:41,022 --> 00:28:43,454
‫- ليس الٔامر مضحكاً، (مارج)
‫- ماذا يفترضون؟

349
00:28:44,280 --> 00:28:47,580
‫إنه صعود (مريم) بالجسد
‫والروح إلى السماء

350
00:28:47,712 --> 00:28:49,537
‫ماذا؟ إنها الٔام المباركة

351
00:28:49,666 --> 00:28:51,405
‫- ليست قديسة
‫- هذا هراء

352
00:28:52,969 --> 00:28:54,707
‫أظنه يجب أن نجد له
‫مدرسة أخرى

353
00:28:54,967 --> 00:28:58,007
‫- هل نحن أثرياء؟
‫- أنت طالبت بتلك المدرسة، (نيكي)

354
00:28:58,226 --> 00:28:59,877
‫لديها الترتيب الٔافضل في المدينة

355
00:29:00,008 --> 00:29:01,354
‫لنناقش هذا لاحقاً

356
00:29:01,485 --> 00:29:06,047
‫لا يستطيع الٔاولاد مقاومة ذاك السحر
‫الٔاسود والٔابهة الكاثوليكية الفارغة

357
00:29:06,568 --> 00:29:08,610
‫وتعرف الراهبات ذلك، صدّقوني

358
00:29:09,305 --> 00:29:12,867
‫ارتدت مدرسة كاثوليكية مع كثير
‫من الٔاشخاص غير الكاثوليك، (نيكي)

359
00:29:16,560 --> 00:29:17,906
‫ماذا؟

360
00:29:18,168 --> 00:29:21,209
‫تطلّب دخولنا إلى تلك المدرسة
‫الكثير من الجهد

361
00:29:21,427 --> 00:29:25,814
‫أعلم، لكنني لا أصدّق
‫أنكم تجعلونني أدافع عن هذا حتى

362
00:29:26,160 --> 00:29:27,509
‫لا تفعلين

363
00:29:27,857 --> 00:29:30,376
‫أريد القليل من الثلج، (نيكي)
‫أيمكنك مساعدتي لجلبه؟

364
00:29:38,240 --> 00:29:39,631
‫ماذا يا (بيل)؟

365
00:29:40,542 --> 00:29:42,889
‫لا تقل رجاء إنك لن تساندني
‫في هذا الموضوع

366
00:29:43,236 --> 00:29:46,799
‫- تلك الراهبة معتدّة بنفسها
‫- مهلًا لحظة فحسب

367
00:29:47,102 --> 00:29:49,145
‫- إنها مدرسة ممتازة
‫- لا تروقني

368
00:29:50,188 --> 00:29:51,882
‫وتلك الراهبات صارمات جداً

369
00:29:52,012 --> 00:29:54,663
‫وهي بعيدة كفاية
‫بحيث يمكنني أن أكون والده علناً

370
00:29:55,531 --> 00:29:57,095
‫وهذا هام بالنسبة إليه

371
00:29:58,008 --> 00:30:00,528
‫- وهام بالنسبة إليّ
‫- إنه مجرّد صبي

372
00:30:01,266 --> 00:30:03,699
‫إنه معرّض لطريقة تفكير
‫معاكسة لطريقتنا

373
00:30:03,829 --> 00:30:06,263
‫نعيش في عالم لا يشاركنا
‫قِيمنا، (نيكي)

374
00:30:07,653 --> 00:30:10,998
‫تلفزيون وسينما... لكنه سيخرج إلى العالم

375
00:30:11,128 --> 00:30:13,474
‫وسيكون مرتاحاً مع كلّ أنواع الناس

376
00:30:14,041 --> 00:30:16,472
‫أنا المسؤول عن تربيته الدينية

377
00:30:16,907 --> 00:30:20,643
‫وسأحرص على أن يتلقّاها
‫ويمارس إيمانه

378
00:30:21,425 --> 00:30:23,859
‫- أنت تثقين بي، صحيح؟
‫- نعم

379
00:30:25,336 --> 00:30:27,334
‫لكنني فوجئت فحسب على ما أظن

380
00:30:32,765 --> 00:30:34,721
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا بأس

381
00:30:35,806 --> 00:30:41,497
‫(نيكي)، كلّ ما أريده هو مكان
‫حيث يمكنك أن تكوني و(بيل) معاً علناً

382
00:30:41,715 --> 00:30:44,148
‫بخاصةٍ بعد كلّ ما حصل لك ولعائلتك

383
00:30:44,974 --> 00:30:46,364
‫أعلم

384
00:30:53,055 --> 00:30:56,487
‫- (دون)؟
‫- آسف لاتصالي في هذا الوقت المتأخر

385
00:30:57,007 --> 00:30:58,398
‫لكنه عليّ قول هذا

386
00:30:59,658 --> 00:31:02,960
‫لست مرتاحاً لقضية (ويبر)

387
00:31:03,351 --> 00:31:05,305
‫"لا أظنك تفكّر بعقلانية"

388
00:31:05,697 --> 00:31:07,348
‫"وأعتقد أن عواطفك تحركك"

389
00:31:07,827 --> 00:31:10,432
‫- (دون)، فكّرت في هذا ملياً و...
‫- "إنه انتقام، (بيل)"

390
00:31:10,867 --> 00:31:14,083
‫ولا أظنني أريد المشاركة فيه
‫ليس على حساب عائلتي

391
00:31:14,256 --> 00:31:17,384
‫- ليس انتقاماً فحسب
‫- بلى، إنه انتقام و...

392
00:31:17,818 --> 00:31:19,427
‫- أجهل ماذا أقول غير ذلك
‫- "(دون)..."

393
00:31:41,584 --> 00:31:43,582
‫- مرحباً
‫- هل أنت بمفردك؟

394
00:31:44,712 --> 00:31:46,189
‫"نعم، هل كلّ شيء على ما يرام؟"

395
00:31:48,448 --> 00:31:50,229
‫ترفض والدتي الاعتناء بالطفل

396
00:31:50,490 --> 00:31:52,359
‫ثمة امرأة تدعى (كاثي) هنا الٓان

397
00:31:52,750 --> 00:31:54,444
‫- "الٓان؟ "
‫- وليس هذا كلّ شيء

398
00:31:54,574 --> 00:31:57,095
‫- تريدني والدتي أن أتزوّج بها
‫- إنك تمزح

399
00:31:57,353 --> 00:31:58,701
‫"ليتني كنت أمزح"

400
00:31:58,919 --> 00:32:02,047
‫قد تضطر إلى تمضية الليلة
‫أظنني يجب أن أجد مكاناً آخر للنوم

401
00:32:02,351 --> 00:32:04,524
‫لا تنجرّ إلى الٔامر، (جووي)

402
00:32:04,914 --> 00:32:07,347
‫أتظنين أن (بيل) شجّع والدتي
‫على اختيار (كاثي)؟

403
00:32:07,564 --> 00:32:09,867
‫لا، قطعاً لا

404
00:32:10,953 --> 00:32:13,517
‫لا تقولي لـ(بيل) إنني لا أريد
‫اتخاذ زوجة ثانية، اتفقنا؟

405
00:32:14,124 --> 00:32:15,515
‫لن أفعل

406
00:32:15,733 --> 00:32:17,296
‫"يظن أنني لا أريد ذلك لٔانني ضعيف
‫لكنها ليست الحقيقة"

407
00:32:17,731 --> 00:32:20,034
‫أظن أن أيّ رجل يعيش المبدأ هو...

408
00:32:21,033 --> 00:32:22,379
‫أناني

409
00:32:22,640 --> 00:32:26,637
‫لا يمكنك التكلّم
‫عن زوجي هكذا، (جووي)

410
00:32:26,854 --> 00:32:29,331
‫آسف، ما كان يجب ألّا أقول ذلك

411
00:32:29,983 --> 00:32:32,286
‫لا بأس

412
00:32:35,240 --> 00:32:37,107
‫إنك الٔامر الوحيد الذي يجعلني أستمرّ

413
00:32:41,843 --> 00:32:43,232
‫سأنهي المكالمة

414
00:32:54,009 --> 00:32:55,399
‫جعلته ينام

415
00:32:56,746 --> 00:32:58,092
‫رائع

416
00:33:13,602 --> 00:33:14,993
‫ها هو (جيري)

417
00:33:18,685 --> 00:33:22,292
‫(جاستن) مخرّب كثيراً، أجهل كيف...

418
00:33:22,553 --> 00:33:23,899
‫مرحباً

419
00:33:24,638 --> 00:33:28,809
‫ذهبت إلى (لندن) إذاً لتحصيل شهادة
‫الماجستير وبعدها إلى (الصين)

420
00:33:29,199 --> 00:33:31,851
‫كان ذلك بعد السماح بدخول الٔاجانب

421
00:33:31,981 --> 00:33:34,326
‫لذا كانوا بغالبيتهم لم يروا امرأة بيضاء
‫وزرقاء العينين من قبل يوماً

422
00:33:34,500 --> 00:33:38,411
‫لا أريد أن أبدو خبيثة، لكن هل رأيت
‫ثياب (سامانثا) ذاك اليوم؟

423
00:33:51,358 --> 00:33:53,313
‫- إلى أين نذهب؟
‫- إلى البيت

424
00:34:12,212 --> 00:34:13,602
‫هذا أنا فحسب

425
00:34:16,469 --> 00:34:21,248
‫- لا تتسلل هكذا، (إدي)
‫- لا تهلعي (لويس)، كيف الحال؟

426
00:34:24,116 --> 00:34:27,070
‫أتساءل كم سنجني
‫إذا فتحنا الباب إلى ذاك المكان

427
00:34:27,635 --> 00:34:29,025
‫عليك وضعه في مصرف

428
00:34:29,589 --> 00:34:33,109
‫- لا أ ثق بها، هل أتيت للٕاشراف؟
‫- لا

429
00:34:39,409 --> 00:34:40,930
‫أحتاج إلى استرداد القليل من حصتك

430
00:34:42,972 --> 00:34:45,229
‫لدى (بيل) صفقة، سيشتري مؤسسة

431
00:34:46,056 --> 00:34:47,402
‫إنها خطة رائعة

432
00:34:47,534 --> 00:34:50,271
‫أعطيني 10 عبوات من البازيلاء
‫ولن تصدّقي عائداتها

433
00:34:55,657 --> 00:34:57,048
‫استعمل حصّتك

434
00:34:57,961 --> 00:35:00,654
‫ليست كافية، هيا (لويس)

435
00:35:01,175 --> 00:35:06,259
‫- هذا لي، (إدي)
‫- لا أريد تفويت الفرصة

436
00:35:06,650 --> 00:35:08,084
‫ويجب ألّا تفعلي أنت أيضاً

437
00:35:20,597 --> 00:35:21,943
‫صباح الخير

438
00:35:23,551 --> 00:35:25,767
‫- صباح الخير
‫- اتصل بأخيك

439
00:35:26,853 --> 00:35:28,199
‫لا

440
00:35:28,938 --> 00:35:31,024
‫على (جووي) تعلّم إدارة حياته بمفرده

441
00:35:31,196 --> 00:35:34,716
‫أريد أن نساعده، أريد
‫أن نُخرجه من ذاك المكان

442
00:35:34,846 --> 00:35:37,888
‫- هل عرضت عليه ذلك؟
‫- نعم فعلت، وعدته بذلك

443
00:35:38,149 --> 00:35:43,144
‫لقد خانني، جلس يتحدّث هاتفياً
‫فيما سجّل لي (رومان) شريطاً

444
00:35:43,275 --> 00:35:44,664
‫يورّطني في محاولة قتل

445
00:35:45,143 --> 00:35:47,229
‫محاولة قتل ارتكبتها زوجته المخبولة

446
00:35:47,359 --> 00:35:49,749
‫كلّ ما في ذاك المجمّع فاسد

447
00:35:50,052 --> 00:35:53,529
‫من غير الواقعي أن تتوقّع
‫نجاة (جووي) سالماً

448
00:35:53,659 --> 00:35:55,049
‫إنه محطّم

449
00:35:55,178 --> 00:35:57,525
‫وكلّما بقينا مرتبكين
‫ازدادت حياتنا سوءاً

450
00:35:57,656 --> 00:36:02,651
‫- لطالما خذلني
‫- لا، لطالما حاول إرضاءك (بيل)

451
00:36:03,260 --> 00:36:04,650
‫أنت تضغط عليه كثيراً

452
00:36:05,518 --> 00:36:07,909
‫تقودين مشروع إنقاذ (جووي) مجدداً

453
00:36:08,039 --> 00:36:09,430
‫لا يمكنك فعل ذلك، (بارب)

454
00:36:09,647 --> 00:36:11,558
‫دعيه يغرق أو يعوم بمفرده

455
00:36:17,163 --> 00:36:21,594
‫- ما مجموع واحد زائد واحد؟
‫- اثنان

456
00:36:23,940 --> 00:36:25,329
‫جيد جداً

457
00:36:26,591 --> 00:36:27,981
‫ربطة عنقك جيدة

458
00:36:28,849 --> 00:36:33,846
‫- ما مجموع واحد زائد اثنين؟
‫- أيمكنك أن تعقديها مجدداً؟

459
00:36:36,410 --> 00:36:37,800
‫حسناً، تعال إلى هنا

460
00:36:39,494 --> 00:36:42,709
‫ليس عليك وضعها، يمكنك
‫ارتداء ثياب اللعب خاصتك

461
00:36:43,579 --> 00:36:45,490
‫هذه هي روعة التعلّم في المنزل

462
00:36:48,879 --> 00:36:52,051
‫- ألن نذهب للتسوّق؟
‫- لا أستطيع

463
00:36:56,829 --> 00:36:58,307
‫ماذا تفعل في المنزل، (واين)؟

464
00:37:01,608 --> 00:37:03,433
‫ستكون والدتي مدرّستي الٓان

465
00:37:04,259 --> 00:37:06,865
‫ماذا؟ هل يعلم (بيل) و(بارب) بالٔامر؟

466
00:37:07,037 --> 00:37:09,254
‫إنها الدورات الصيفية فقط، (مارجين)

467
00:37:09,994 --> 00:37:11,775
‫عجباً، (نيكي)

468
00:37:13,469 --> 00:37:15,163
‫إنه وقت الاستراحة، اتفقنا حبيبي؟

469
00:37:18,075 --> 00:37:22,159
‫ما خطبك؟ لمَ أنت مناهضة
‫للكاثوليكية هكذا؟

470
00:37:23,722 --> 00:37:25,590
‫إنها ديانة سيئة، (مارجين)

471
00:37:26,460 --> 00:37:28,502
‫أولئك النساء وصلبانهن...

472
00:37:29,153 --> 00:37:31,847
‫من الحري بهنّ
‫تعليق كراسي كهربائية حول أعناقهن

473
00:37:32,586 --> 00:37:36,192
‫أتعرفين؟ سبق لي أن ذهبت
‫إلى المجمّع، (نيكي)

474
00:37:36,757 --> 00:37:38,668
‫لو كنت مكانك لما رشقت أحداً بالحجارة

475
00:37:38,798 --> 00:37:42,709
‫وتسريحات شعورهن المتكلّفة
‫وكنائسهن الفخمة السخيفة

476
00:37:42,839 --> 00:37:46,576
‫يتصرّف أبناء ديانتك بتكلّف
‫ويطلقون الٔاحكام أكثر بـ10 أضعاف

477
00:37:46,705 --> 00:37:48,095
‫في ديانتي؟

478
00:37:48,791 --> 00:37:53,353
‫هل أذكّرك أنك تعمّدت
‫في مسبحنا وبحسب إيماننا؟

479
00:37:53,483 --> 00:38:00,695
‫أعلم، ما زلت لن أتصرّف كمزيّفة
‫"أضحّي بطيبة وتواضع"

480
00:38:04,562 --> 00:38:05,953
‫اذهبي واعترفي بخطاياك

481
00:38:09,077 --> 00:38:13,466
‫"قد أهزم الشيطان، سأفلت من أيدي
‫خدّام الشيطان الذين يدعمون عمله"

482
00:38:13,899 --> 00:38:15,247
‫أنا آسفة جداً

483
00:38:15,378 --> 00:38:17,767
‫تعلمين أنني أفعل
‫أيّ شيء لمساعدتك، (ساره)

484
00:38:17,898 --> 00:38:20,200
‫لكنني لا أستطيع تركها تصرخ هكذا

485
00:38:21,156 --> 00:38:23,242
‫نعم، أعلم، لا، لن تتعب وتسكت

486
00:38:23,502 --> 00:38:26,283
‫(روندا)؟ دعيني أدخل

487
00:38:27,499 --> 00:38:30,454
‫"(ساره) فقط، قولي له
‫أن يبتعد عن الباب"

488
00:38:31,192 --> 00:38:32,583
‫"تراجع"

489
00:38:35,711 --> 00:38:37,362
‫حسناً، إنني بمفردي

490
00:38:42,532 --> 00:38:44,530
‫لقد حاول اغتصابي

491
00:38:45,442 --> 00:38:47,137
‫دخل إلى هنا ليلة البارحة

492
00:38:47,485 --> 00:38:50,222
‫قال إنني أنتمي إليه ونام عليّ

493
00:38:50,395 --> 00:38:54,826
‫لكنني لكمته وطلبت الحماية من (يسوع)
‫مراراً وتكراراً وتوقّف أخيراً

494
00:38:59,171 --> 00:39:00,562
‫ماذا تريدين؟

495
00:39:03,298 --> 00:39:04,820
‫أريد الذهاب إلى منزل (هيذر)

496
00:39:08,816 --> 00:39:11,379
‫- هذه؟
‫- التي بقربها

497
00:39:11,684 --> 00:39:14,204
‫- هل أنت واثق؟
‫- لديّ شعور جيد بشأنها

498
00:39:20,286 --> 00:39:23,067
‫- هل ستأتي مجدداً غداً؟
‫- نعم

499
00:39:25,500 --> 00:39:27,931
‫- أود إعطاءك رقم هاتفي...
‫- أيمكنني أن آخذ...

500
00:39:28,323 --> 00:39:29,714
‫حسناً

501
00:39:30,366 --> 00:39:31,756
‫هذا جيد

502
00:39:43,226 --> 00:39:44,615
‫تريدان فطيرة، صحيح؟

503
00:40:24,196 --> 00:40:26,411
‫- مرحباً، (بارب)
‫- مرحباً

504
00:40:27,324 --> 00:40:31,104
‫لا تروقني الٔاقراص المنوّمة
‫لكنني أشعر بأنني مرتاحة فعلًا

505
00:40:32,190 --> 00:40:33,580
‫هذا جيد

506
00:40:34,493 --> 00:40:37,968
‫هل رأيت (جووي) الابن؟
‫يقول (جووي) إنه بخير فعلًا

507
00:40:38,185 --> 00:40:41,835
‫إنه بخير، هذا جزء من الموضوع
‫الذي أتيت لمحادثتك بشأنه

508
00:40:42,704 --> 00:40:45,050
‫أجهل كيف أقول هذا
‫لذا سأقوله فحسب

509
00:40:45,484 --> 00:40:49,742
‫(لويس) تحاول جعل
‫(جووي) يتخذ زوجة ثانية

510
00:40:50,611 --> 00:40:52,044
‫لكنه لا يريد ذلك

511
00:40:52,175 --> 00:40:56,649
‫ويمكنني إخراجكما من المجمّع أنت
‫و(جووي) عندما تغادرين هذا المكان

512
00:41:00,691 --> 00:41:02,037
‫لا، شكراً

513
00:41:02,689 --> 00:41:07,208
‫أعلم أنك خائفة بشأن فشل (جووي)
‫في العيش خارج المجمّع، لكنه يستطيع

514
00:41:07,947 --> 00:41:09,293
‫يمكنني مساعدته

515
00:41:09,901 --> 00:41:13,811
‫سيعني له الكثير إذا علم
‫أنك ستقدمين على ذلك

516
00:41:16,418 --> 00:41:18,242
‫أعلم أن (جووي) لا يريد امرأة أخرى

517
00:41:19,373 --> 00:41:21,631
‫لكنه كان لديّ متسع من الوقت
‫للتفكير هنا

518
00:41:22,587 --> 00:41:27,236
‫ولنواجه الٔامر، قد أدخل إلى أماكن كهذه
‫وأخرج منها لبقية حياتي

519
00:41:27,627 --> 00:41:29,626
‫ويحتاج (جووي) إلى من يعتني به

520
00:41:29,756 --> 00:41:31,798
‫كما أنه لا يستطيع الاعتناء بالطفل بمفرده

521
00:41:33,840 --> 00:41:36,925
‫أعتقد أن هذا تفكير عملاني جداً
‫من ناحيتك

522
00:41:37,489 --> 00:41:40,487
‫يقول الطبيب هنا
‫إن لديّ حساً واقعياً لاذعاً

523
00:41:42,964 --> 00:41:45,049
‫من اللطف أن تهتمي

524
00:41:46,353 --> 00:41:47,699
‫لكنني أعرف ماذا أريد

525
00:41:51,870 --> 00:41:55,259
‫- بمن تريد (لويس) تزويجه؟
‫- بـ(كاثي موركارت)

526
00:41:57,692 --> 00:41:59,082
‫إنها لطيفة

527
00:42:07,467 --> 00:42:09,467
‫أصغِ إليّ، (إدي)

528
00:42:19,720 --> 00:42:21,240
‫سأعطيك 7،5 في المئة

529
00:42:23,022 --> 00:42:25,193
‫8 في المئة، حسناً، 8 المئة

530
00:42:27,974 --> 00:42:29,668
‫"لكن هذا عرضي النهائي
‫يستحسن أن تتصل بي"

531
00:42:30,277 --> 00:42:31,884
‫"انتهت الرسائل الجديدة"

532
00:42:37,620 --> 00:42:38,966
‫ادخلي

533
00:42:39,096 --> 00:42:42,006
‫- أميرة (طالبان) بتصرفك
‫- لا تناديها هكذا

534
00:42:42,919 --> 00:42:45,265
‫- آسفة
‫- أين هي؟

535
00:42:46,873 --> 00:42:48,655
‫لم يهبّ (سكوت) لنجدتك إذاً؟

536
00:42:50,304 --> 00:42:52,912
‫- لقد حاول ذلك
‫- إنني خيارك الٔاخير

537
00:42:55,214 --> 00:42:56,996
‫سئمت كوني خيارك الٔاخير

538
00:43:02,036 --> 00:43:03,426
‫لا تبكي

539
00:43:04,686 --> 00:43:06,598
‫- لا تبكي
‫- لست أبكي

540
00:43:41,051 --> 00:43:43,440
‫- مرحباً
‫- مرحباً

541
00:43:46,785 --> 00:43:48,176
‫نَم قليلًا

542
00:43:53,767 --> 00:43:55,157
‫(بيل)؟

543
00:43:56,591 --> 00:43:57,938
‫(بيل)؟

544
00:43:59,589 --> 00:44:00,979
‫(بيل)

545
00:44:04,715 --> 00:44:06,844
‫- هل أخرجت الكلب؟
‫- لا، أنا (بارب)

546
00:44:08,495 --> 00:44:10,797
‫- (بارب)؟
‫- أنا آسفة

547
00:44:12,014 --> 00:44:14,274
‫- ما الٔامر؟
‫- (جووي) هنا

548
00:44:14,707 --> 00:44:16,315
‫لا أريد مكالمة (جووي)

549
00:44:16,837 --> 00:44:19,487
‫ذهبت إلى المستشفى أمس
‫لمكالمة (واندا)

550
00:44:20,009 --> 00:44:22,918
‫حاولت إقناعها بمغادرة المجمّع
‫لكنها لا تريد

551
00:44:23,049 --> 00:44:24,831
‫وتريد أن يتخذ (جووي) زوجة ثانية

552
00:44:25,613 --> 00:44:27,004
‫حسناً

553
00:44:27,308 --> 00:44:28,697
‫سينفطر قلب (جووي)

554
00:44:30,001 --> 00:44:33,217
‫- قل له ذلك بنفسك
‫- قلت لك ألّا تتدخّلي

555
00:44:33,737 --> 00:44:37,431
‫- لكنه لا يمكنك مقاومته، صحيح؟
‫- لا

556
00:44:41,731 --> 00:44:43,253
‫كيف تنام مع هذا الشخير؟

557
00:44:44,077 --> 00:44:45,729
‫كفي عن الشخير، حبيبتي

558
00:44:47,554 --> 00:44:50,203
‫- إنه يعبدك
‫- أعلم

559
00:44:53,072 --> 00:44:56,285
‫عليك أن تتصالح معه
‫لٔانه يلتجىء إليّ إذا لم تفعل

560
00:44:56,894 --> 00:44:58,285
‫عليك مساعدته

561
00:45:02,716 --> 00:45:04,975
‫ألا يمكننا اقتراض المال
‫من (لويس) عوضاً عن ذلك؟

562
00:45:05,453 --> 00:45:07,973
‫لا يمكننا استعمال ذاك المال بعد
‫يا (إدي)، لا يمكننا فعل ذلك

563
00:45:08,103 --> 00:45:09,493
‫سنستعمله لـ30 يوماً فقط

564
00:45:09,841 --> 00:45:12,274
‫سنستعيده خلال 30 يوماً

565
00:45:29,652 --> 00:45:31,043
‫هل أنت جاهز للتحدث إذاً؟

566
00:45:32,651 --> 00:45:36,169
‫- لا تسخر، (جووي)
‫- لا أريد عظة، اتفقنا (بيل)؟

567
00:45:36,691 --> 00:45:38,733
‫أنت محظوظ لكوني ما زلت أكلّمك حتى

568
00:45:38,907 --> 00:45:41,036
‫وضعتني في ذاك المجلس وجعلتني هدفاً

569
00:45:41,948 --> 00:45:44,989
‫- كان هذا مصمماً للفشل
‫- الجميع ضدك، صحيح؟

570
00:45:45,684 --> 00:45:47,335
‫- كنت أحاول المساعدة
‫- لا، لم تكن تحاول ذلك

571
00:45:47,987 --> 00:45:49,421
‫كنت تفعل ما تريده

572
00:45:49,507 --> 00:45:51,506
‫وضعتني بالقرب من (رومان)
‫لٔاجل مصالحك الخاصة

573
00:45:51,636 --> 00:45:55,286
‫وقمت بذلك إذ ظننتني يجب أن أريد
‫ما تريد لكنني لا أريد ذلك

574
00:45:56,242 --> 00:46:00,282
‫ولا أبالي بما يفعله (رومان)
‫أو لا يفعل في الٔاخوية

575
00:46:00,413 --> 00:46:02,324
‫أريد العيش بسلام مع (واندا) فحسب

576
00:46:02,455 --> 00:46:04,452
‫اجعل زوجتك تكف
‫عن دسّ السم للناس إذاً

577
00:46:04,584 --> 00:46:05,974
‫إنني أحاول

578
00:46:13,317 --> 00:46:15,880
‫(بارب) تحدثت مع (واندا)
‫وهي تريدك أن تتزوّج بـ(كاثي)

579
00:46:17,877 --> 00:46:21,918
‫يقلقها أنها الطريقة الوحيدة
‫التي يمكن فيها الاعتناء بك

580
00:46:26,176 --> 00:46:30,303
‫أتريد أن تعمل؟ وظيفة عادية، (جووي)

581
00:46:31,086 --> 00:46:34,735
‫نحتاج إلى سائقي شاحنات
‫إنها وظيفة ثابتة

582
00:46:35,517 --> 00:46:37,646
‫الراتب جيد وستكون مستقلًا

583
00:46:40,687 --> 00:46:42,208
‫- (بيل)؟
‫- ما الخطب؟

584
00:46:43,467 --> 00:46:44,814
‫لقد هرب (واين)

585
00:46:49,637 --> 00:46:50,983
‫(واين)؟

586
00:46:57,240 --> 00:46:59,586
‫- مرحباً، (بيل)
‫- مرحباً، آسف لٕازعاجك

587
00:46:59,760 --> 00:47:03,626
‫(واين) ابن جارتي (نيكي) مفقود
‫كنت آمل أن تكوني قد رأيته؟

588
00:47:03,757 --> 00:47:06,842
‫لا، آسفة، لم أفعل

589
00:47:06,972 --> 00:47:11,578
‫- هل عليك طلب إصدار تعميم؟
‫- لا، سنفتّش الحيّ أولًا

590
00:47:11,924 --> 00:47:15,749
‫سأتصل ببعض المنازل
‫وسأواصل البحث عنه

591
00:47:15,879 --> 00:47:18,093
‫- شكراً
‫- إنك جار طيب فعلًا

592
00:47:22,874 --> 00:47:24,349
‫لا أصدّق، كان هناك

593
00:47:24,480 --> 00:47:25,871
‫- (واين)
‫- (واين)

594
00:47:26,045 --> 00:47:27,608
‫- (واين)
‫- (واين)

595
00:47:27,826 --> 00:47:29,216
‫قد يكون في أيّ مكان

596
00:47:29,694 --> 00:47:32,302
‫(واين)، ماذا فعلت؟

597
00:47:36,168 --> 00:47:37,558
‫- ماذا تقولين؟
‫- لا شيء

598
00:47:37,905 --> 00:47:39,296
‫- أيها القديس (أنطونيوس)، صلّ...
‫- كفى

599
00:47:39,557 --> 00:47:42,772
‫- صلّ كي...
‫- توقّفي حالًا، إنني جادة

600
00:47:43,205 --> 00:47:44,770
‫هلّا تتوقّفين حالًا

601
00:47:47,333 --> 00:47:49,115
‫لقد صفعتني

602
00:47:49,679 --> 00:47:51,895
‫أنت تمرّغين تجديفك في وجهي

603
00:47:52,026 --> 00:47:54,329
‫- ما خطبك؟
‫- ما خطبك أنت؟

604
00:47:55,197 --> 00:47:57,674
‫تروقه المدرسة، (نيكي)

605
00:47:57,891 --> 00:48:00,975
‫تروق المدرسة (واين) ويريد ارتيادها

606
00:48:01,280 --> 00:48:04,364
‫ألا يمكنك فهم ذلك للحظة حتى؟

607
00:48:04,973 --> 00:48:06,319
‫هل وجدت شيئاً؟

608
00:48:06,667 --> 00:48:08,274
‫طرقت 12 باباً، (نيكي)

609
00:48:08,404 --> 00:48:10,186
‫واضطررت إلى لادعاء بأنه ليس ابني
‫أمام كلّ باب منها

610
00:48:10,273 --> 00:48:11,663
‫لم يعد بإمكاني التحمّل أكثر

611
00:48:11,794 --> 00:48:14,704
‫أردت فقط أن تعطيه مكاناً واحداً
‫حيث يمكنني الاعتراف بأنه ابني علناً

612
00:48:15,095 --> 00:48:17,225
‫سأذهب إلى ملعب الشاطىء لٔاكذب

613
00:48:19,049 --> 00:48:20,439
‫(واين)

614
00:48:23,176 --> 00:48:24,567
‫(واين)

615
00:48:31,779 --> 00:48:33,168
‫شكراً

616
00:48:33,517 --> 00:48:35,515
‫(نيكي)، (نيكي)، (نيكي)

617
00:48:44,161 --> 00:48:45,552
‫أيمكنني الدخول؟

618
00:48:49,592 --> 00:48:52,460
‫أريد هذه الشركة كبوليصة تأمين، (دون)

619
00:48:53,111 --> 00:48:54,849
‫طريقة لحماية عائلاتنا

620
00:48:59,194 --> 00:49:03,972
‫في العامين الٔاخيرين، فُتحت 4 نوادي
‫(بينغو) في هذه المدينة وآخر في (بروفو)

621
00:49:04,450 --> 00:49:07,752
‫يلعبون على الديون
‫لتجاوز حظر الولاية للقمار

622
00:49:08,492 --> 00:49:10,967
‫هذه الولاية متعطّشة للقمار

623
00:49:11,489 --> 00:49:15,877
‫أنفِق 250 مليوناً في ولايات
‫محاذية العام الفائت

624
00:49:16,703 --> 00:49:20,351
‫يمكننا خرق هذه السوق، (دون)
‫إنها هناك وهي تنتظر وهي لنا

625
00:49:27,433 --> 00:49:29,346
‫قدّمت العرض بشأن نادي (ويبر) للمقامرة

626
00:49:31,821 --> 00:49:33,212
‫حسناً

627
00:49:33,776 --> 00:49:37,469
‫- ظننتك تود أن تعلم
‫- حسناً، شكراً

628
00:49:41,293 --> 00:49:42,945
‫علينا أن نؤمن بنجاح الأمر، (دون)

629
00:50:23,436 --> 00:50:27,953
‫مرحباً، يا جماعة، تبدو رائعاً
‫هل أنت جاهز؟

630
00:50:40,858 --> 00:50:42,248
‫مرحباً، أنا (بيل هنريكسون)

631
00:50:42,508 --> 00:50:43,942
‫- كيف حالك؟
‫- إنني والد (واين)

632
00:50:44,247 --> 00:50:45,593
‫نعم، (واين) رائع

633
00:50:49,894 --> 00:50:51,285
‫تفضّلي

634
00:50:54,934 --> 00:50:57,758
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

635
00:51:10,000 --> 00:51:14,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

