﻿1
00:00:20,029 --> 00:00:24,158
‫"الديار، هل هذه دياري؟"

2
00:00:25,331 --> 00:00:31,978
‫"أبدأ من جديد، أستحم في الماء"

3
00:01:01,825 --> 00:01:06,995
‫"الديار، هل هذه دياري؟"

4
00:01:07,343 --> 00:01:14,729
‫"أبدأ من جديد، أستحم في الماء"

5
00:01:15,902 --> 00:01:20,594
‫"الديار، هل هذه دياري؟"

6
00:01:21,375 --> 00:01:27,545
‫"أبدأ من جديد، أستحمّ في الماء"

7
00:01:59,374 --> 00:02:01,852
‫"لكن مع فرح يمضي في طريقك"

8
00:02:02,329 --> 00:02:09,368
‫"على الرغم من أن الرحلة قد تبدو لك صعبة"

9
00:02:09,454 --> 00:02:12,322
‫"ستكون النعمة الٕالهية في يومك"

10
00:02:12,669 --> 00:02:20,621
‫"من الٔافضل لنا أن نكافح
‫ونبعد عنا اهتماماتنا التافهة"

11
00:02:21,098 --> 00:02:28,918
‫"قوموا بذلك وسيملٔا الفرح قلوبكم
‫كل شيء جيد، كل شيء جيد"

12
00:02:29,483 --> 00:02:34,219
‫"سنجد المكان الذي أعدّه لنا الله"

13
00:02:34,566 --> 00:02:37,174
‫"في مكان بعيد في الغرب"

14
00:02:38,867 --> 00:02:43,299
‫"مكان لا يذهب إليه أحد ليؤذينا أو يخيفنا"

15
00:02:46,601 --> 00:02:49,816
‫تباً، شابكت القطبة المتعارضة

16
00:02:51,076 --> 00:02:54,508
‫- الـ(أف بي آي)، لا تتحركوا!
‫- حافظنَ على هدوئكنّ!

17
00:02:59,504 --> 00:03:03,980
‫يطلب منا أبانا الذي في السماوات
‫أن نتشاطر شهادات عدله

18
00:03:06,803 --> 00:03:11,887
‫أؤمن حقاً بأنّ هذه الكنيسة
‫ستكون كالمنّ للشعب الجائع

19
00:03:16,143 --> 00:03:18,620
‫- (بيغ)، شكراً
‫- شكراً

20
00:03:19,229 --> 00:03:27,484
‫اليوم، شهادتي هي أننا سنقوم بنشاط جديد
‫وهو كازينو، وسيكون ناجحاً جداً

21
00:03:28,092 --> 00:03:29,656
‫وأعرف أنّ هذا سيكون صحيحاً، آمين

22
00:03:31,046 --> 00:03:32,437
‫- آمين
‫- آمين

23
00:03:36,608 --> 00:03:40,517
‫أعرف أنّ هذه الكنيسة هي مكان
‫يشعر فيه الناس بأنهم في ديارهم

24
00:03:42,342 --> 00:03:46,035
‫حتى إن كانوا لا يعرفون بعد
‫مكان ديارهم الحقيقية

25
00:03:56,592 --> 00:03:59,330
‫أعرف أنني أؤذي أفراد عائلتي بأفعالي

26
00:03:59,852 --> 00:04:04,978
‫وانتثاري

27
00:04:05,150 --> 00:04:09,670
‫وآمل أن يتمكنوا من مسامحتي في أعماق قلوبهم

28
00:04:15,231 --> 00:04:18,055
‫- أين (رومان غرانت)؟
‫- لا نعرف أين هو

29
00:04:18,316 --> 00:04:20,706
‫- لم نره منذ 6 أسابيع
‫- أنت تكذبين

30
00:04:20,835 --> 00:04:23,356
‫- لست أكذب
‫- ليس في الٔاعلى

31
00:04:23,660 --> 00:04:25,962
‫- أخبريني أين هو
‫- لا أعرف أين هو

32
00:04:26,049 --> 00:04:28,439
‫يمكن أن يكون في (المكسيك)
‫يمكن أن يكون في أي مكان

33
00:04:42,255 --> 00:04:43,646
‫شكراً على مجيئك

34
00:04:45,817 --> 00:04:52,768
‫إن التزمتما أنت و(سكوت) بتعاليم كنيستنا
‫سيعني هذا الكثير لوالدك

35
00:04:53,116 --> 00:04:58,764
‫إننا نتحدث عن الٔامر
‫لكننا لسنا واثقين من أن هذا هو الصواب

36
00:04:59,416 --> 00:05:02,153
‫ذكر (سكوت) إنه أراد أن يلتحق
‫بكنيسة موحدة للمسيح

37
00:05:05,628 --> 00:05:08,843
‫أسمع أنها متقدّمة جداً

38
00:05:09,539 --> 00:05:12,189
‫يجب أن أذهب لٔاقلّه
‫لٔان شاحنته في الكاراج

39
00:05:12,580 --> 00:05:13,969
‫- حسناً
‫- حسناً

40
00:05:14,056 --> 00:05:15,447
‫حسناً

41
00:06:02,934 --> 00:06:09,842
‫- صباح الخير، ماذا تفعل؟
‫- أشاهد الطيور

42
00:06:11,841 --> 00:06:13,319
‫هل هذا صحيح؟

43
00:06:16,012 --> 00:06:18,792
‫- لم أرك من قبل
‫- نعم

44
00:06:18,966 --> 00:06:21,920
‫إنني هنا في رحلة عمل لبضعة أيام

45
00:06:49,161 --> 00:06:52,463
‫(مارجي)، بعد العشاء، هذه هي المواقف
‫التي أريدك أن توزّعي فيها المناشير

46
00:06:52,593 --> 00:06:55,070
‫سأفعل يا (بيل) لكنني منشغلة جداً
‫أليس هناك أشخاص تدفع لهم لفعل هذه الٔامور؟

47
00:06:55,156 --> 00:06:57,981
‫لا، يرمون المناشير
‫ويقولون لك إنهم قاموا بواجبهم ويتقاضون المال

48
00:06:59,414 --> 00:07:02,410
‫(جوي)، إنني (بيل)
‫سنفتتح الكازينو بعد 3 أيام

49
00:07:03,020 --> 00:07:07,624
‫لا أعرف إن كنت في (أريزونا) أو أينما كنت
‫أتمنى أن نتجاوز مشاعر الضغينة

50
00:07:08,016 --> 00:07:12,187
‫أتمنى أن تأتيا أنت و(واندا) من (أريزونا)
‫وتكونا هنا، اتصل بي عندما تتلقى هذه الرسالة

51
00:07:13,796 --> 00:07:18,443
‫يجب أن أسرع إلى شركة الزي الرسمي
‫لٔاشرح لهم إننا نريد شيئاً متواضعاً أكثر

52
00:07:18,617 --> 00:07:20,008
‫بالكمّين الطويلين

53
00:07:20,136 --> 00:07:23,526
‫هذا الزيّ الٓاخر
‫يبدو كزيّ نادلة تقدّم الكوكتيل

54
00:07:23,657 --> 00:07:25,742
‫عزيزتي، هل هذه المرة الٔاخيرة
‫التي تحصين فيها المقاعد؟

55
00:07:25,873 --> 00:07:30,479
‫- إن نصف المقاعد فقط في هذه الحافلات مليئة
‫- لا يخطط الناس مسبقاً

56
00:07:30,565 --> 00:07:32,998
‫- لكن دعنا لا نقلق في هذا الشأن
‫- يعرضون الٕاعلان

57
00:07:33,389 --> 00:07:35,693
‫(بيل)، يضعون الٕاعلان

58
00:07:36,907 --> 00:07:40,991
‫"كازينو (بلاكفوت ماجيك)
‫طعام، متعة عائلية"

59
00:07:41,078 --> 00:07:43,642
‫- "ترفيه"
‫- "ألعاب كازينو أصلية"

60
00:07:43,860 --> 00:07:46,423
‫- "حيث يمكنك التصرف على سجيتك"
‫- "تعال للانضمام إلينا"

61
00:07:46,640 --> 00:07:49,333
‫"على بعد 85 دقيقة من مدينة
‫(سالت لايك) قرب (فرانكلين)، (إيداهو)"

62
00:07:49,464 --> 00:07:51,810
‫"كازينو (بلاكفوت ماجيك)
‫ومركز ترفيه عائلي"

63
00:07:51,941 --> 00:07:54,157
‫- "الافتتاح الكبير يوم الٔاربعاء"
‫- "يتناول الٔاولاد الطعام مجاناً"

64
00:07:54,287 --> 00:07:56,329
‫أبي، يجب أن تأتي
‫أتوا لٔاخذ أمي

65
00:07:57,502 --> 00:08:02,541
‫- لا أعرف شيئاً، لست متورطة في أية مؤامرة
‫- بدأت أجد صعوبة في تصديق ذلك

66
00:08:02,672 --> 00:08:04,845
‫- لمَ لا تتركنا وشأننا؟
‫- مهلًا

67
00:08:04,973 --> 00:08:08,798
‫ماذا يجري هنا؟ حقّقتم معها 3 مرات
‫جررتموها إلى المركز

68
00:08:08,928 --> 00:08:12,621
‫- سئمت من إزعاجكم لنا من دون سبب وجيه
‫- لدينا سبب

69
00:08:12,752 --> 00:08:14,489
‫- حقاً؟
‫- تمّ التهجم على (جونيبر كريك)

70
00:08:14,619 --> 00:08:18,400
‫كان والدها يوقّع الشيكات
‫ويودعها في حساب مصرفي باسمها

71
00:08:18,528 --> 00:08:22,744
‫هذا غير ممكن، لم أتحدث
‫إلى أمي أو أبي منذ شهرين

72
00:08:22,918 --> 00:08:24,960
‫ها هو الحساب المصرفي
‫مصرف (إيمبريم)

73
00:08:25,611 --> 00:08:28,479
‫(نيكوليت يوجينا غرانت)
‫هل هذه أنت أم لا؟

74
00:08:28,609 --> 00:08:30,738
‫لا، هذا اسمي، لكنني لا أعرف
‫شيئاً عن هذا الحساب المصرفي

75
00:08:31,041 --> 00:08:32,389
‫أليس هذا توقيعك على الملف؟

76
00:08:32,563 --> 00:08:35,517
‫أليست هذه رخصة سوقك؟
‫أدرجت في الملف عندما تمّ فتح هذا الحساب

77
00:08:35,647 --> 00:08:39,557
‫- لا أدري، (بيل)، ساعدني
‫- لسنا في مركز الشرطة

78
00:08:40,426 --> 00:08:44,511
‫هذه ملكية خاصة بي
‫إن كان لا يزال لهذا معنى في هذه البلاد

79
00:08:44,597 --> 00:08:46,769
‫إن لم تكونا تحملا مذكّرة
‫هذا هو الباب الرئيسي

80
00:08:46,900 --> 00:08:52,418
‫- وأخبرنا مجدداً عن مصلحتك في هذا يا (بيل)
‫- أنا وزوجتي مقرّبان جداً من السيدة (غرانت)

81
00:08:53,330 --> 00:08:57,240
‫فلندخل في صلب الموضوع
‫فلنعترف بأنها زوجتك الروحية

82
00:08:57,370 --> 00:08:59,890
‫- ماذا؟
‫- أنت متعدد الزوجات

83
00:09:00,152 --> 00:09:03,975
‫أتمنى أنك تدوّن هذا حرفياً
‫عرفت طوال حياتي هذه المرأة

84
00:09:04,408 --> 00:09:09,232
‫ولدت في (جونيبر كريك)، طلبت منها المجيء
‫للاعتناء بزوجتي التي تغلّبت على السرطان

85
00:09:09,405 --> 00:09:14,228
‫ساعدناها واعتنينا بها جيداً ولن أقبل
‫بأن تتعرّض لٕاساءة المعاملة أو انتهاك حقوقها

86
00:09:14,358 --> 00:09:17,878
‫- كف عن ذلك، نعرف جميعاً حقيقة الٔامر
‫- حقاً؟

87
00:09:18,050 --> 00:09:19,963
‫إذاً حاول إثبات الٔامر في المحكمة

88
00:09:21,006 --> 00:09:23,742
‫لن أسمح بأن يستمروا في اضطهادنا هكذا

89
00:09:24,134 --> 00:09:26,566
‫نحن ندفع الضرائب ونكافح من أجل بلادنا

90
00:09:26,696 --> 00:09:30,867
‫طالما يجعلنا إيماننا بالمبدأ
‫ضعفاء في نظر القانون، سنبقى عرضة للهجوم

91
00:09:30,998 --> 00:09:35,212
‫- بحق السماء، ماذا حصل؟
‫- عاد (رومان) من مخبأه

92
00:09:35,342 --> 00:09:38,992
‫- كان يودع المال في حساب باسم (نيكي)
‫- سأتصل بأمي

93
00:09:39,122 --> 00:09:42,555
‫- لا، لا تستخدمي الهواتف
‫- ماذا؟ لا تنظرا إليّ

94
00:09:42,685 --> 00:09:46,508
‫- لم أفتحه، لا أعرف شيئاً
‫- لم نقل إننا نظن أنك اقترفت خطأ ما

95
00:09:47,117 --> 00:09:50,202
‫أنتما مفعمتان بالشك، لست عمياء
‫أرى ذلك في عينيكما

96
00:09:51,287 --> 00:09:53,156
‫لا بأس، أستسلم
‫لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك

97
00:09:53,330 --> 00:09:57,327
‫(نيكي)، عودي إلى هنا
‫لن يقوموا بتفرقتنا، نحن جميعاً في الفريق نفسه

98
00:09:57,457 --> 00:10:01,975
‫إننا نبذل قصارى جهدنا لفتح هذا الكازينو
‫ونواجه جميعاً المشاكل، لكننا سنتجاوزها

99
00:10:05,885 --> 00:10:09,579
‫مرحباً، هل بات المكان آمناً الٓان؟

100
00:10:21,787 --> 00:10:24,219
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أوضّب الٔاغراض

101
00:10:24,568 --> 00:10:27,739
‫- عاد والدك
‫- أين هو؟ متى؟

102
00:10:27,825 --> 00:10:30,693
‫لا أدري، قام المكتب الفدرالي
‫بالبحث عنه بشكل جنوني اليوم

103
00:10:30,824 --> 00:10:33,822
‫- وإن كان هنا، فنحن لسنا بأمان
‫- لا، لا، لا

104
00:10:33,996 --> 00:10:38,905
‫لن يقوم بأية خطوة مفاجئة ضدنا
‫ليس بوجود مذكرة فدرالية بحقه

105
00:10:39,252 --> 00:10:41,728
‫لا تتحركي، تابعي العمل على الحسابات

106
00:10:41,859 --> 00:10:46,377
‫حالما يصل الوصيّ، سيتمّ تجميد
‫كل الحسابات ولن نتمكن من فعل شيء

107
00:10:49,462 --> 00:10:51,806
‫- أين كنت؟
‫- خارجاً

108
00:10:57,195 --> 00:11:03,192
‫قمت بالتنزه، بنزهة طويلة سيراً

109
00:11:16,703 --> 00:11:20,091
‫"بدأ مزاد العشر دقائق وهذه هي ساعتي"

110
00:11:20,395 --> 00:11:25,348
‫"هذا سواري من العقيق والفضة وفي الدقائق
‫العشر التالية، يساوي فقط فقط 17،99"

111
00:11:25,522 --> 00:11:31,648
‫هذا صحيح، مقابل 17،99 دولاراً...
‫آسفة، ثمنه 29،99"

112
00:11:32,603 --> 00:11:34,689
‫"مقابل 29،99 يمكنكم الحصول على..."

113
00:11:39,643 --> 00:11:42,380
‫- نعم، اقترفت خطأ صغيراً
‫- خطأ؟

114
00:11:44,117 --> 00:11:47,462
‫كان ذلك غريباً ومحرجاً وينمّ عن قلة خبرة

115
00:11:47,593 --> 00:11:50,982
‫ميزانيتنا محدودة
‫هذا ليس أمراً يمكننا التعويض عنه

116
00:11:51,112 --> 00:11:54,979
‫- أعلم، إنني آسفة جداً، إنني حقاً آسفة
‫- هذا ليس ما أريد قوله

117
00:11:55,109 --> 00:11:58,020
‫- كنت مشتتة التفكير مؤخراً وهذا ظاهر
‫- إنني بخير

118
00:11:58,498 --> 00:12:01,669
‫إننا نفتتح عملًا آخر، أنا وزوجي
‫ويكاد يبدأ ويشتغل

119
00:12:01,799 --> 00:12:04,883
‫هذا العمل هو العمل الوحيد
‫الذي تملكين الوقت له

120
00:12:05,015 --> 00:12:11,140
‫أفهمك، صدقيني وخططت للطريقة
‫التي سأقوم بها بمسؤولياتي الٔاخرى

121
00:12:11,314 --> 00:12:12,749
‫فلنأمل أن ينجح هذا الٔامر

122
00:12:13,399 --> 00:12:16,094
‫أحاول ألا أتدخل في حياة فتياتي الخاصة

123
00:12:16,224 --> 00:12:20,568
‫لكنني رأيت الكثير من الٔاشخاص الواعدين
‫ينهارون في هذه المرحلة

124
00:12:20,698 --> 00:12:26,868
‫لن أنهار، لا تعرفين كم يعني
‫لي هذا الٔامر يا (بيفرلي)

125
00:12:27,346 --> 00:12:30,213
‫جيد، هذه هي (مارجين) التي استخدمناها

126
00:12:31,517 --> 00:12:32,949
‫سترة جميلة

127
00:13:09,055 --> 00:13:10,445
‫لقد عدت

128
00:13:12,877 --> 00:13:15,616
‫بعت الطيور الٔاربعة
‫لم يرغب أحد بهذا النوع الٔاصغر

129
00:13:16,180 --> 00:13:21,437
‫عضو تافه، إن حاولت تجنّبه بقدر الٕامكان

130
00:13:21,567 --> 00:13:27,910
‫فينتهي بك الٔامر دائماً بأعضاء مقرفة وتافهة

131
00:13:31,299 --> 00:13:33,906
‫- لمَ تدعينها هكذا؟
‫- هذا هو اسمها

132
00:13:34,644 --> 00:13:39,163
‫هذا ما يدعوها السكان الٔاصليون
‫في (المكسيك)، هذه حصتك

133
00:13:39,598 --> 00:13:45,201
‫- أيمكنك أن تحضر لي المزيد من الٔاقفال؟
‫- جدّتي، إن عاد جدي حقاً

134
00:13:45,332 --> 00:13:48,025
‫لا يمكنك الاختباء في المنزل طيلة اليوم
‫وشراء المزيد من الٔاقفال

135
00:13:48,155 --> 00:13:55,411
‫أنت لا تعرفه، إنه غاضب
‫إنه يتصل، يحاول الوصول إليّ

136
00:13:55,542 --> 00:13:58,887
‫دعيني أخبر أبي، سنحصل
‫على أمر بعدم الاقتراب منك

137
00:13:59,017 --> 00:14:01,190
‫لا تعرف شيئاً عن الزواج

138
00:14:03,232 --> 00:14:08,445
‫اغلِ العصيدة وأطعم العصافير خارجاً قبل أن ترحل

139
00:14:08,620 --> 00:14:11,008
‫يجب أن أنظف هذه الغرفة

140
00:14:11,139 --> 00:14:13,876
‫سيأتي أشخاص جدد إلى هنا

141
00:14:14,007 --> 00:14:16,265
‫من أين تحضرين كل هذه العصافير؟

142
00:14:17,135 --> 00:14:19,915
‫من سوق للسلع الرخيصة،
‫من أين يمكن أن أحضرها

143
00:14:22,349 --> 00:14:24,824
‫شكراً، إنها تتوق إلى ذلك

144
00:14:26,520 --> 00:14:28,995
‫اتصلوا من المدرسة
‫أرسل المركز نتائج امتحاناتك

145
00:14:29,125 --> 00:14:30,906
‫هل وضعوني في الصف الثامن؟

146
00:14:36,250 --> 00:14:37,728
‫لا يا عزيزتي

147
00:14:38,379 --> 00:14:40,813
‫- السابع؟
‫- آسفة

148
00:14:42,203 --> 00:14:50,154
‫- ألست في المرحلة المتوسطة؟
‫- لا، أنت في المرحلة الثانوية

149
00:14:51,240 --> 00:14:56,366
‫نلت علامة كاملة
‫في الرياضيات، أنت في الصف الـ12

150
00:14:57,539 --> 00:14:59,668
‫أنت عبقرية في الرياضيات

151
00:15:04,229 --> 00:15:09,791
‫لذا يستحسن أن نبدأ بإعداد أثوابك
‫تبدأ الثانوية بعد أسبوع

152
00:15:15,135 --> 00:15:18,393
‫تدرّب شركة الٕادارة موظفين
‫للعمل من التاسعة صباحاً حتى الـ11 ليلًا

153
00:15:18,741 --> 00:15:21,955
‫وبعد 3 أسابيع من الٓان
‫سنتمكن من توظيف طاقم يعمل على مدار الساعة

154
00:15:22,087 --> 00:15:24,824
‫لديّ حافلات مستعدة للتمديد
‫حتى منتصف الليل متى شئنا ذلك

155
00:15:24,954 --> 00:15:28,951
‫تمّ إعداد الحمامات أخيراً البارحة
‫وتجاوزنا لجنة المراقبة

156
00:15:30,125 --> 00:15:33,817
‫- لا أصدق أنها مجرد مسألة وقت
‫- هذا صحيح يا (جيري)

157
00:15:34,425 --> 00:15:36,858
‫وكل شيء يعد بحصول أمور أكثر أهمية

158
00:15:38,118 --> 00:15:39,899
‫- (تومي)
‫- (بيل)

159
00:15:41,898 --> 00:15:44,679
‫- نواجه مشكلة على الٔارجح
‫- ما هي؟

160
00:15:45,113 --> 00:15:46,980
‫- أنت
‫- أنا؟

161
00:15:47,416 --> 00:15:49,023
‫اتصلوا من المكتب الفدرالي

162
00:15:49,370 --> 00:15:51,674
‫سيرسلون عميلًا إلى مكاتبنا القبلية

163
00:15:52,065 --> 00:15:54,671
‫لمّحوا إلى كونك تستخدم
‫حساباتنا على الٔارجح لتبييض الودائع

164
00:15:54,932 --> 00:15:59,189
‫يريدون رؤية دفاترنا لرؤية أية تحويلات
‫يمكن أن نكون قد أجريناها إلى (المكسيك) باسمك

165
00:15:59,321 --> 00:16:01,535
‫(جيري)، أتعرّض للمضايقة

166
00:16:01,666 --> 00:16:04,099
‫ليس العملاء الفدراليين
‫ولا المكتب الفدرالي أصدقائي الٓان

167
00:16:04,230 --> 00:16:06,185
‫وأنا واثق من أنكم تفهمون جميعاً ذلك

168
00:16:06,315 --> 00:16:08,748
‫من الٔاسباب التي جعلت أبي يختارك

169
00:16:09,051 --> 00:16:14,135
‫و كونك وعدت بعدم تأثير المشاكل
‫الشائعة في (لاس فيغاس) علينا

170
00:16:14,483 --> 00:16:19,913
‫- ظننا أنك الوجه المشرق لتعدد الزوجات
‫- ما كل هذا؟

171
00:16:20,391 --> 00:16:25,127
‫إنه عن الفوضى التي تركها (رومان غرانت)
‫وأقسم لك إنني لم أفعل شيئاً

172
00:16:25,301 --> 00:16:28,907
‫(بيل)، لا يمكن أن نتشاطر السرير
‫مع شريك متورّط في نشاط إجرامي

173
00:16:29,211 --> 00:16:32,339
‫ربما يجب أن تبقى شريكاً صامتاً
‫ولا تظهر قبل الافتتاح

174
00:16:32,469 --> 00:16:37,379
‫مهلًا، مهلًا
‫مَن حقق المعجزة لكم في الصحراء؟ أنا

175
00:16:37,553 --> 00:16:40,246
‫لم يكن ليتمكن أحد من نصب
‫تلك الخيم بهذه السرعة

176
00:16:40,376 --> 00:16:43,027
‫كنا بحاجة إلى المال
‫كانت فكرتي أنا ونحن شركاء

177
00:16:44,157 --> 00:16:47,154
‫أرسلوا إليّ الـ(أف بي آي)
‫سأهتم بأمرهم

178
00:16:48,240 --> 00:16:49,761
‫هل هذا كل شيء؟

179
00:16:52,237 --> 00:16:57,451
‫في الواقع، ثمة مشكلة أخرى نودّ مناقشتها

180
00:16:58,883 --> 00:17:01,228
‫- قوائم سرطان
‫- نعم، قوائم سرطان

181
00:17:01,519 --> 00:17:04,647
‫وأصرّ على كلامي، لم يكن (جيري)
‫كان ابنه (تومي)

182
00:17:04,778 --> 00:17:06,559
‫- صحيح؟ ماذا قال؟
‫- ألم يقل شيئاً؟

183
00:17:06,690 --> 00:17:10,687
‫لمَ لا يمكنهم التحدّث إليّ
‫عن الٔامر؟ هل أطلب الكثير؟

184
00:17:10,904 --> 00:17:16,117
‫عزيزتي، إننا ضيوف هناك
‫ويجب أن نتوخى الحذر كي لا ندوس على أحد

185
00:17:16,248 --> 00:17:19,463
‫- (بيل)
‫- كنت دبلوماسية بقدر المستطاع

186
00:17:20,593 --> 00:17:27,108
‫ويغيظني ذلك، تغيظني تلك النظرة
‫كانوا يريدون أن نقدّم السلمون في الافتتاح

187
00:17:27,196 --> 00:17:31,193
‫- كان السلمون سمكاً مهماً جداً في (إيداهو)
‫- إنني واثقة من ذلك

188
00:17:31,279 --> 00:17:34,407
‫لكن المورمونيون لا يحبون السلمون
‫نحب قوائم السرطان

189
00:17:34,539 --> 00:17:38,449
‫وهذا كل ما يمكنكم تناوله
‫مع لافتة "الٔاولاد يأكلون مجاناً"

190
00:17:38,535 --> 00:17:41,142
‫- إنّ علاقتنا ناجحة
‫- عزيزتي

191
00:17:41,273 --> 00:17:44,096
‫لا أحد يأكل السلمون في (يوتاه)
‫هذا كل ما أقوله

192
00:17:44,228 --> 00:17:48,267
‫عزيزتي، لا يتعلق الٔامر بالسلمون فقط
‫يجب أن تهدأي قليلًا

193
00:17:48,398 --> 00:17:51,265
‫- هل نحن كازينو صديق للمورمونيين أم لا؟
‫- كانت هذه هي الفكرة

194
00:17:51,395 --> 00:17:53,089
‫إذاً إنني أقوم بواجبي

195
00:17:53,176 --> 00:17:59,564
‫وإن كان أكثر ما يقلقهم هو قوائم السرطان
‫يجب أن يكون لوجودهم معنى أكبر، ألا تظن ذلك؟

196
00:18:03,083 --> 00:18:07,818
‫(مارجي)، أرجوك، يجب
‫أن تمضي المزيد من الوقت هناك

197
00:18:08,296 --> 00:18:14,335
‫- يسأل (جيري) عنك باستمرار وكما ترين...
‫- أظن أن (بارب) تقوم بعمل مذهل

198
00:18:14,553 --> 00:18:17,855
‫وأنت تعرف أن الٔامر في غاية
‫الٔاهمية بالنسبة إليها بعد العزل

199
00:18:18,115 --> 00:18:20,679
‫تحتاج إلى هذا من أجل ثقتها بنفسها
‫يجب أن ندعمها

200
00:18:20,809 --> 00:18:25,631
‫(مارجين)، نحتاج إلى هذا الكازينو
‫إنه ضمانتنا المالية الوحيدة

201
00:18:25,762 --> 00:18:28,585
‫وهي رائعة لكنها فظة
‫يا (بيل)، رائعة لكنها فظة

202
00:18:28,716 --> 00:18:33,670
‫ربما، لكننا نحتاج إلى هذا
‫هذا كل شيء، هل نفهم بعضنا البعض؟

203
00:18:42,401 --> 00:18:45,660
‫- لم أكن أتوقع رؤيتك
‫- أريدك أن تبعد الكلاب

204
00:18:46,182 --> 00:18:47,615
‫عن أية كلاب تتكلم يا (بيل)؟

205
00:18:47,745 --> 00:18:50,437
‫أصبح هذا ثأراً شخصياً
‫بالنسبة إليك وكلانا يعرف ذلك

206
00:18:50,525 --> 00:18:54,870
‫لا أعرف في أية ورطة توقع نفسك الٓان
‫لكنني واثق من أنها من صنع يديك

207
00:18:55,305 --> 00:18:58,651
‫- تتعرّض عائلتي للتعذيب ونحن أبرياء
‫- هل هذا صحيح؟

208
00:18:58,824 --> 00:19:01,691
‫اختفى (رومان غرانت) قبل ليلة
‫من اعتقاله المقرّر

209
00:19:01,823 --> 00:19:04,733
‫باستثناء الموجودين في مكتبي
‫أنت الوحيد الذي يعرف بحصول هذا

210
00:19:04,863 --> 00:19:07,121
‫نعم، وأريد رؤيته في
‫السجن أكثر من أي شخص آخر

211
00:19:07,208 --> 00:19:14,292
‫- أخبرني، ما الذي سيجعلك تتركنا وشأننا؟
‫- لن ينتهي شيء قبل اعتقال (رومان غرانت)

212
00:19:14,639 --> 00:19:17,810
‫هل هكذا تنقذ غرورك؟
‫بمطاردة امرأة وأولادها؟

213
00:19:19,461 --> 00:19:23,720
‫إن بقيت في هذا المكان في المرة المقبلة
‫التي أستدير فيها، أقسم إنني سأعتقلك

214
00:19:29,876 --> 00:19:34,741
‫"لا يتعلّق الٔامر بالمقاطع
‫التي تجبر نفسك على قراءتها"

215
00:19:36,478 --> 00:19:42,214
‫"أم بالمبلغ الذي تقسم إنك تحتاج إليه"

216
00:19:42,996 --> 00:19:48,079
‫"وعندما أستيقظ ليلًا وأعجز عن التنفس"

217
00:19:49,903 --> 00:19:55,117
‫"بوجود الإيمان في قلبي
‫أحافظ على سلامي الداخلي"

218
00:19:55,986 --> 00:19:57,333
‫"في الرب..."

219
00:20:00,809 --> 00:20:06,805
‫"يكمن كل شيء في
‫ما تفعلونه وليس في ما تقولونه"

220
00:20:07,847 --> 00:20:13,886
‫"يكمن كل شيء في الطريقة
‫التي تعيشون فيها كل يوم"

221
00:20:19,578 --> 00:20:22,750
‫"كل يوم"

222
00:20:28,614 --> 00:20:30,656
‫- يروق لي ذلك
‫- شكراً يا (بيشوب بوتيتس)

223
00:20:31,264 --> 00:20:36,217
‫كان يجب أن أسمع ذلك لٔاتأكد،
‫حصلتم على العرض

224
00:20:39,128 --> 00:20:40,866
‫- "أين (رومان غرانت)؟"
‫- "لكن ثمة تعليق صغير من المكتب"

225
00:20:40,996 --> 00:20:47,687
‫"عدا القول إن ثمة أدلة حسية تثبت أن (غرانت)
‫يستمر في استخدام ودائع المجمّع"

226
00:20:47,817 --> 00:20:53,813
‫"وكما تعلمين يا (ماريا)، وُضعت تحت وصاية
‫قيّم بسبب وضع (غرانت) الهارب"

227
00:20:54,117 --> 00:21:00,592
‫"الذي يجعله عاجزاً عن الٕاشراف على الموجودات
‫في ائتمان الـ200 مليون دولار"

228
00:21:00,677 --> 00:21:04,848
‫"يعقد القيّم الجديد اجتماعاً أولًا غداً
‫وبالطبع، سنقوم بتغطية الاجتماع"

229
00:21:04,978 --> 00:21:07,629
‫- (بيل)، هذا يكفي، هيا
‫- بعد دقيقة

230
00:21:07,759 --> 00:21:11,061
‫- إنني أستعد لجلسة الاستماع غداً
‫- لا بأس، افعل ذلك في منزل (نيكي)

231
00:21:12,233 --> 00:21:17,535
‫لا يمكنك البقاء هنا
‫وتجنبها هكذا، عزيزي، اذهب

232
00:21:18,577 --> 00:21:21,531
‫هذه ليلتها
‫هذا ليس صائباً

233
00:21:21,662 --> 00:21:23,747
‫- "أنت تعاقبها على ما يحصل"
‫- "هل تصدّقينها؟"

234
00:21:24,617 --> 00:21:29,656
‫"بشأن التواصل مع أهلها؟
‫أجل لٔانني أقرر أن أصدّقها"

235
00:21:30,526 --> 00:21:37,346
‫- رائع
‫- ولا أستمتع بهذا

236
00:21:37,650 --> 00:21:43,211
‫"سأسأل فقط لٔاعرف مكانتنا في هذه العائلة"

237
00:21:43,343 --> 00:21:46,600
‫وأعرف أنه ليس من شأني إن...

238
00:21:46,730 --> 00:21:48,121
‫عزيزتي، ماذا؟

239
00:21:51,075 --> 00:21:55,984
‫- هل أصلحتما أنت و(نيكي) علاقتكما؟
‫- ما زلنا نحاول معالجة الٔامور

240
00:21:56,201 --> 00:22:02,501
‫لا، أعني هل أصلحتما العلاقة؟

241
00:22:03,500 --> 00:22:09,582
‫- (بارب)، لا، لم نتصالح بعد
‫- "لا يمكنك أن تلومني على السؤال"

242
00:22:09,714 --> 00:22:12,928
‫- "اذهب إلى هناك و..."
‫- "لن أذهب الليلة يا (بارب)، وكفى"

243
00:22:13,059 --> 00:22:15,058
‫- "اذهب"
‫- "لا، لم نفعل ذلك بعد"

244
00:22:27,308 --> 00:22:29,178
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير يا (بيني)

245
00:22:29,306 --> 00:22:33,652
‫حصلنا على العرض، سنعزف
‫في (سينغل وارد سوشل) يوم الجمعة المقبل

246
00:22:33,869 --> 00:22:36,824
‫- هذا رائع يا (بيني)
‫- لا يا أمي، هذا أمر مهم جداً

247
00:22:37,085 --> 00:22:40,821
‫- إنه أوّل عرض نتقاضى أجره
‫- أظن أن هذا رائع للغاية يا (بيني)

248
00:22:41,864 --> 00:22:46,165
‫(مارجي)، أيمكنك مناداة (نيكي) لٕاخبارها
‫هي و(كارا لين) أن الفطور أصبح جاهزاً

249
00:22:46,600 --> 00:22:50,684
‫- وسأحتاج إلى دزّينة إضافية
‫- حسناً يا عزيزتي، أنا أيضاً أحبك

250
00:22:52,161 --> 00:22:56,028
‫كانت هذه (تيني)، ترسل لك تحياتها، ستتصل بك
‫لاحقاً للاتفاق على أن تقلّيها الٔاسبوع المقبل

251
00:22:57,809 --> 00:22:59,894
‫- هيا
‫- لا تجيب

252
00:23:00,459 --> 00:23:04,758
‫- تحرّكي
‫- (بارب)

253
00:23:20,218 --> 00:23:24,215
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- (بيل)، هل (نيكي) في الداخل؟

254
00:23:24,606 --> 00:23:27,126
‫لا، ليست هنا وسأطلب منك أن تغادر

255
00:23:27,778 --> 00:23:30,514
‫وفي المرة المقبلة، استخدم الباب الرئيسي،
‫لٔان هذا يدعى انتهاكاً لحرمة المكان

256
00:23:30,645 --> 00:23:33,555
‫- ما تفعله (نيكي) يدعى اختطافاً
‫- لا تتحدث إليه يا (بيل)

257
00:23:33,686 --> 00:23:36,250
‫لا تصغي إلى أي شيء مما يقوله
‫أنت لا تعرف ما الذي يستطيع فلعه

258
00:23:36,380 --> 00:23:40,507
‫- لا أريد سوى ابنتي
‫- ستذهب إلى المدرسة وانتهى يا (جاي جاي)

259
00:23:40,725 --> 00:23:45,025
‫- إنها ذكية جداً، إنها موهوبة
‫- لا يعود القرار لك

260
00:23:45,355 --> 00:23:48,962
‫- منحتك بضع أيام إضافية وبدأت بتأجيل الٔامر؟
‫- لا أعرف ما الذي تقوله

261
00:23:49,092 --> 00:23:53,133
‫- (نيكي)، قلت لي بوضوح إنك ستعالجين المسألة
‫- يريد أن يعيّنها في وظيفة

262
00:23:53,263 --> 00:23:56,131
‫- يريد وضعها في (جوي بوك)
‫- هل هذا صحيح؟

263
00:23:56,261 --> 00:24:00,865
‫- طبعاً لا، إنها ابنتي، أريد رؤيتها فحسب
‫- إنها مسجّلة في المدرسة وستبدأ هذا الٔاسبوع

264
00:24:01,126 --> 00:24:06,340
‫مهلًا، عدت إلى حياتها بعد 12 عاماً
‫وتظنين أنك ستصدرين القرارات من دون موافقتي؟

265
00:24:07,600 --> 00:24:11,120
‫ما زال يريدني، ما زال يحبني يا (بيل)
‫يجب أن نبقى متيقّظين طوال الوقت

266
00:24:11,250 --> 00:24:14,031
‫- يجب أن نحترس
‫- عزيزتي، هذا يكفي

267
00:24:14,161 --> 00:24:16,550
‫- (نيكي)، أريدك أن تدخلي إلى المنزل
‫- لا

268
00:24:16,724 --> 00:24:21,634
‫ادخلي ودعينا نتكلم
‫اذهبي وتناولي الفطور

269
00:24:30,158 --> 00:24:37,718
‫لا أعرف ما السبب، لكنها تحفّزني
‫لكن أعرف أنك تواجه مشاكل خاصة بك أيضاً

270
00:24:38,065 --> 00:24:42,062
‫لن أتحدّث إليك عن (نيكي)
‫فلنعالج هذه المسألة حبياً

271
00:24:43,278 --> 00:24:45,408
‫لا يستطيع أي منا تحمّل
‫جعل نقاشنا يأخذ منحى قانوني

272
00:24:45,885 --> 00:24:48,188
‫إن تصرّفت معي بوضوح
‫سأتصرّف معك بوضوح

273
00:24:48,753 --> 00:24:51,750
‫- أبي
‫- عزيزتي

274
00:24:52,923 --> 00:24:55,704
‫كان يفترض بك العودة
‫منذ 4 أيام، أثرت قلقي

275
00:24:55,835 --> 00:25:00,136
‫أعلم، لكن أردت أن أحظى بالفرصة لارتياد
‫المدرسة يا أبي، هذا كل ما في الٔامر

276
00:25:01,613 --> 00:25:04,698
‫لم أعرف كيف أخبرك بالٔامر
‫لم أشأ أن أجرح مشاعرك

277
00:25:05,610 --> 00:25:09,260
‫عزيزتي، سأعيدك إلى المدرسة
‫إن كان هذا ما تريدينه

278
00:25:11,214 --> 00:25:12,909
‫ما رأيك في عطلات الٔاسبوع يا (جاي جاي)؟

279
00:25:15,777 --> 00:25:18,556
‫سنحرص على أن تراها في كل عطلة أسبوع

280
00:25:19,035 --> 00:25:22,683
‫- وستلتزم (نيكي) بذلك
‫- حسناً

281
00:25:29,940 --> 00:25:35,500
‫شكراً، أريد أن أحظى
‫بفرصة التعرّف أكثر بأمي أيضاً

282
00:25:37,499 --> 00:25:43,842
‫لا يروق لي هذا المكان، لا تقلق
‫عندما تعود إلى (كنساس)، سأعود معك

283
00:25:47,579 --> 00:25:51,185
‫"أراقب قلبي عن كثب"

284
00:25:52,141 --> 00:25:56,138
‫"أبقي عينيّ مفتوحتين جيداً طوال الوقت"

285
00:25:56,703 --> 00:26:04,914
‫"أبقي الٔاطراف غير معقودة من أجل العقدة
‫لٔانك لي، أجازف هكذا"

286
00:26:05,348 --> 00:26:11,822
‫أسعدني اتصالك
‫وقلت لك...

287
00:26:11,952 --> 00:26:14,731
‫إنني سأكون هنا في أسرع وقت ممكن

288
00:26:20,903 --> 00:26:24,508
‫يا للروعة، كم أنت جميلة

289
00:26:26,898 --> 00:26:35,153
‫- ما الذي يجول في خاطرك يا عزيزتي؟
‫- أخطأت في محاولة الاستعجال في وصيتك

290
00:26:35,283 --> 00:26:40,366
‫ففي النهاية، ما لم أستطع
‫فعله يستحق أن أتذكره

291
00:26:40,757 --> 00:26:48,317
‫لمَ لا تقتربين مني
‫وتقبّلي زوجك المتلهّف للحب؟

292
00:27:02,177 --> 00:27:07,433
‫لست غبية يا (فرانك)
‫أشتمّ رائحة أفراد جماعتك الٔاغبياء على بعد ميل

293
00:27:07,563 --> 00:27:09,214
‫سفلة قذرون

294
00:27:10,082 --> 00:27:17,209
‫أنت لا تظنّين للحظة أنني سأحاول
‫أن أؤذيك يوماً، أليس كذلك؟

295
00:27:18,034 --> 00:27:19,771
‫أحضرتهم لحمايتي

296
00:27:24,290 --> 00:27:25,680
‫يا للهول!

297
00:27:28,679 --> 00:27:36,324
‫سنكون متمدّنين
‫وسنتناول بعض المثلجات

298
00:27:38,236 --> 00:27:40,495
‫سنتعرّف مجدداً ببعضنا البعض

299
00:27:41,148 --> 00:27:43,885
‫ونرى مع مرور الوقت...

300
00:27:45,144 --> 00:27:50,922
‫إن كنا لا نزال نجد معنى لزواجنا

301
00:27:51,878 --> 00:27:54,529
‫هذا أكثر ما أتمناه

302
00:27:54,831 --> 00:28:01,958
‫من ثم ستعيدني إلى هنا وتسمح لي بالرحيل

303
00:28:02,130 --> 00:28:06,389
‫- هل نفهم بعضنا البعض؟
‫- دائماً

304
00:28:11,646 --> 00:28:13,037
‫إذاً قد السيارة

305
00:28:15,079 --> 00:28:18,772
‫تمّ تسليم ما تبقى من الٔاقحوان إلى المستودع
‫وسيؤجّر زارع الٔازهار شاحنته

306
00:28:18,901 --> 00:28:22,726
‫سيقطفها عند الرابعة صابحاً لذا عندما أصل إلى
‫الكازينو سيكون لدي ما يكفي من الوقت لقطعها

307
00:28:22,856 --> 00:28:29,025
‫(مارج)، أيمكنك الاتصال بـ(جيري) أم بـ(تومي)
‫للتحقق من العدد المتبقي من مقاعد الحافلة؟

308
00:28:29,285 --> 00:28:32,588
‫- لمَ لا تفعلين ذلك بنفسك؟
‫- أفضل أن تقومي أنت بذلك

309
00:28:34,455 --> 00:28:39,713
‫- (بارب)
‫- لٔانني أجد البيئة هناك حقيرة ومغتابة

310
00:28:39,843 --> 00:28:45,187
‫- إنهم رهيبون وأظنهم متحيزين جنسياً
‫- لا يا (بارب)

311
00:28:45,317 --> 00:28:47,881
‫- إنهم من دون شك معارضون للمورمونية
‫- لا أظن ذلك

312
00:28:48,009 --> 00:28:50,314
‫إذاً لا أروق لهم فحسب

313
00:28:55,308 --> 00:29:00,003
‫حسناً، هذا صحيح، هذه
‫هي حقيقة الٔامر، أعرف ذلك

314
00:29:00,653 --> 00:29:08,605
‫لا أعرف ما الذي أفعله هناك
‫لمَ أعرّض نفسي لكل هذا التعذيب؟

315
00:29:08,735 --> 00:29:12,167
‫أنت تجيدين ذلك يا (بارب)
‫لا يمكنني أن أفعل ما تفعلينه

316
00:29:12,602 --> 00:29:14,774
‫يجب أن تمضي المزيد من الوقت هناك

317
00:29:14,904 --> 00:29:19,466
‫فكّري كم ستكوني مثالًا تحتذي
‫به الفتيات الصغيرات في كل مكان

318
00:29:19,683 --> 00:29:22,855
‫- إن الٔامر مهم للغاية يا (بارب)
‫- (مارجي)، توقفي

319
00:29:22,985 --> 00:29:26,331
‫- أنت تتطوّرين
‫- لا، أنت مَن تتطوّر يا (مارجي)

320
00:29:26,590 --> 00:29:31,631
‫- في الواقع، إنني أنحرف
‫- لا، أنت تتغيّرين، شأنك شأن الجميع

321
00:29:31,761 --> 00:29:34,542
‫نحن جميعاً نتغيّر

322
00:29:35,367 --> 00:29:38,930
‫قلت لـ(بيل) إنني مستعدة
‫لمقابلة (كيني) في المطار لٔاقلّه

323
00:29:39,060 --> 00:29:40,885
‫لكن قال (بيل) إنه سيشعر
‫بارتياح أكبر باستئجار سيارة

324
00:29:41,059 --> 00:29:43,492
‫لا سمح الله أن نغضب (بيل)

325
00:29:46,924 --> 00:29:48,966
‫ماذا؟ أقول ما هو واضح

326
00:29:49,791 --> 00:29:52,919
‫إن التسامح أمر يصعب وجوده في هذه العائلة

327
00:29:54,006 --> 00:29:57,177
‫في ظل هذه الظروف يا (نيكي)
‫برأيي أننا نتصرّف بتسامح كبير

328
00:29:57,743 --> 00:30:02,391
‫(نيكي)، أعرف أنكما أنت و(بيل)
‫ستتمكنان من استعادة علاقتكما الحميمة قريباً

329
00:30:05,257 --> 00:30:06,648
‫ماذا؟

330
00:30:06,779 --> 00:30:09,342
‫لا تحاولي التحدّث إليّ في هذا الٔامر
‫أعرف أنك تجرّأت على سؤال (بيل)

331
00:30:09,560 --> 00:30:12,688
‫وأعرف أنه تجرأ بوقاحة
‫على إخبارك بالٔامر لٔانني سمعتكما

332
00:30:15,208 --> 00:30:20,421
‫إنني سعيدة جداً لٔان علاقتي الحميمة بـ(بيل)
‫هي موضوع مذهل للحديث بينكما أنتما الثلاثة

333
00:30:20,552 --> 00:30:24,982
‫- أتعلمان؟ سأبلغكما بكل جديد يطرأ
‫- لا مشكلة يا (نيكي)

334
00:30:25,113 --> 00:30:29,283
‫- لا، بالطبع ثمة مشكلة
‫- وأنا في غاية الٔاسف،الٔامر طرأ في الحديث

335
00:30:29,414 --> 00:30:33,977
‫ولا تغضبي مني لٔانني كنت أتولى الهجوم
‫كنت أدافع عنك، صدقيني

336
00:30:35,106 --> 00:30:37,365
‫- (مارجين)
‫- لا يهمني هذا الٔامر

337
00:30:39,885 --> 00:30:44,099
‫- آلو؟ أمي؟
‫- "أرجوك لا تقفلي الخط"

338
00:30:44,316 --> 00:30:51,485
‫- (نيكي)، إنني نادمة جداً على قسوتنا الٔاخير
‫- لمَ تتصلين بي؟

339
00:30:52,050 --> 00:30:55,221
‫عزيزتي، إن الٔامر طارىء
‫انقطعت الكهرباء

340
00:30:55,482 --> 00:30:59,783
‫أمي، اتهموني بفتح حساب سري لٔابي
‫أخبريني ما الذي يحصل

341
00:30:59,957 --> 00:31:03,954
‫إن مؤونة الطعام تذوب والهواء،
‫أعجز عن التنفس

342
00:31:04,128 --> 00:31:09,298
‫أحتاج بشدة إلى أن تذهبي لٕاحضار مولّد من متجر
‫زوجك وأحضريه إليّ في أسرع وقت ممكن

343
00:31:09,429 --> 00:31:12,946
‫لا، تمّ جرّي إلى نشاطكما الٕاجرامي

344
00:31:13,382 --> 00:31:18,075
‫- هل تساعدين أبي وتشاركين أبي؟
‫- أرجوك، أتوسّل إليك يا (نيكي)، إنني يائسة

345
00:31:18,160 --> 00:31:21,332
‫"أرجوك، أرجوك، أحضري لي مولّداً"

346
00:31:23,059 --> 00:31:27,144
‫بصفتي الوصيّ الذي تمّ تعيينه رسمياً
‫أريد أن أؤكد للجميع

347
00:31:27,272 --> 00:31:31,358
‫أننا حساسون حيال مخاوفكم
‫بكون الدولة تتدخّل في شؤونكم

348
00:31:31,444 --> 00:31:36,398
‫هذا تدخّل غير شرعي من حكومة لا تعرف شيئاً
‫وتظن أنها تعرف كل شيء

349
00:31:36,528 --> 00:31:40,003
‫- نعم
‫- أتعهّد لكم بألا أخفي شيئاً

350
00:31:41,219 --> 00:31:47,433
‫إنني شريك في (كرومويل آش)، ترأست لجنة الٕادارة
‫المهنية في مؤسسة (يوتاه) للمحاسبين المعتمدين

351
00:31:47,563 --> 00:31:52,559
‫وترشدني مجموعة استشاريين تتضمّن
‫رجالًا ونساء على صلة قوية بمجتمعكم

352
00:31:52,907 --> 00:31:56,383
‫لسنا هنا لننحاز إلى أحد
‫آتي من (جونيبر كريك)

353
00:31:56,773 --> 00:32:02,335
‫هدفنا الوحيد هو الاهتمام بالوديعة بما يناسب
‫مصلحتكم، أنتم المستفيدون والمجتمع، انتهى

354
00:32:04,637 --> 00:32:09,372
‫هذا غير شرعي، إنه كغزو البوليس
‫النازي لتدميرنا بسبب معتقداتنا الدينية

355
00:32:09,546 --> 00:32:13,805
‫تستغل الدولة ذريعة الوصيّ
‫لتضع يدها على الموجودات

356
00:32:13,935 --> 00:32:15,281
‫المعذرة، أتسمح؟

357
00:32:15,412 --> 00:32:19,279
‫(آلبي)، لمَ لا تشترك معنا؟

358
00:32:19,407 --> 00:32:22,885
‫سنجرّ المجمّع إلى القرن الـ21
‫إن كان ذلك يروق لك أو لا

359
00:32:23,015 --> 00:32:26,707
‫لا تدّعي بأنك صديق لـ(جونيبر كريك)
‫أنت هو (يهوذا)

360
00:32:27,403 --> 00:32:31,357
‫أعرف أنك العقل المدبّر
‫وراء مسألة الوصي، وراء التهجّمات

361
00:32:31,835 --> 00:32:37,525
‫- إنني ضحية للتهجم
‫- أعرف لعبتك، لن تكون "النبي" أبداً

362
00:32:38,960 --> 00:32:44,433
‫لا أريد أن أكون، طاردت والدك
‫من هذا المجمّع وأحمل لك أخباراً

363
00:32:45,259 --> 00:32:47,258
‫إنه رجل أقوى منك بكثير

364
00:32:54,904 --> 00:32:57,250
‫(دايل)، أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

365
00:33:01,942 --> 00:33:05,896
‫(دايل)، هذا (آلبرت غرانت)
‫إنه وكيل (رومان)

366
00:33:06,245 --> 00:33:13,716
‫- هل من العدل أن أعرّف عنك هكذا؟
‫- هذا تعريف عادل على ما أعتقد

367
00:33:14,020 --> 00:33:15,411
‫تشرّفت بمعرفتك

368
00:33:35,397 --> 00:33:40,392
‫شكراً، شكراً على مجيئك
‫عندما نكون في مأزق ما، نجدك دائماً

369
00:33:40,523 --> 00:33:43,478
‫لن أقوم بوصل هذا الشيء
‫قبل أن تخبريني بما يحصل

370
00:33:45,824 --> 00:33:47,996
‫- إلى اللقاء
‫- لا، لا تتركيني

371
00:33:48,082 --> 00:33:54,209
‫- لمَ تصرخين في وجهي، ماذا يجري؟
‫- لا يمكنك الرحيل من دون أن تأكلي

372
00:33:54,295 --> 00:33:58,988
‫سأعدّ لك سندويش لحم مقدّد
‫لحم مقدّد، أحتاج إلى اللحم المقدّد

373
00:33:59,249 --> 00:34:03,766
‫- أمي، لا أريد سندويشاً، لا أشعر بالجوع
‫- بلى، أريد أن أعدّ لك سندويشاً

374
00:34:04,114 --> 00:34:09,284
‫انزلي إلى القبو وأحضري لي
‫اللحم المقدد من البراد

375
00:34:11,674 --> 00:34:17,713
‫أرجوك، دعيني أعدّ لك لحماً مقدداً
‫أحضري اللحم المقدد

376
00:34:18,538 --> 00:34:21,102
‫أحضري لي اللحم المقدد، أرجوك!

377
00:35:06,460 --> 00:35:09,544
‫- لم أكن أعرف كيف أخبرك
‫- كيف أرسلتني إلى هناك وأنت تعرفين ذلك؟

378
00:35:09,674 --> 00:35:13,324
‫مات والدك، مات "النبي"
‫عليك أن تواجهي هذا الواقع

379
00:35:13,540 --> 00:35:17,191
‫حسناً، فلنجلس بهدوء
‫ونحاول التفكير في الٔامور

380
00:35:17,408 --> 00:35:21,882
‫- عزيزتي، هذه مشكلة حقيقية
‫- لا، هذا غير منطقي، لمَ هو في الثلاجة؟

381
00:35:22,013 --> 00:35:24,054
‫- لٔانه مات
‫- هل قتلته؟

382
00:35:24,186 --> 00:35:30,051
‫لا! كيف تجرؤين؟ دخلت إلى غرفة
‫نومه للاحتفال بعودته من النفي

383
00:35:30,181 --> 00:35:32,570
‫وكان هناك مع غيتاره

384
00:35:32,700 --> 00:35:39,349
‫والدك الوسيم، ربما كان ينشد
‫أغنياته المكسيكية التي يحبها

385
00:35:40,348 --> 00:35:43,041
‫وربما وافته المنية بفرح
‫في منتصف ريعانه

386
00:35:43,171 --> 00:35:47,081
‫ماذا يمكنني أن أفعل سوى ذلك؟
‫قال إنه سيعيش حتى يبلغ 126 عاماً

387
00:35:47,256 --> 00:35:51,948
‫كان عليّ حماية صورته من فقدان بريقها
‫كان يجب أن أفكر في ترإرثه

388
00:35:52,078 --> 00:35:55,814
‫- مَن يعرف بذلك؟
‫- لا أحد وإياك أن تخبري أحداً

389
00:35:55,944 --> 00:36:00,377
‫- يجب أن نسلّمه إلى المكتب الفدرالي
‫- لا يمكنك أن تطلبي مني فعل ذلك، لن أفعل

390
00:36:00,463 --> 00:36:04,807
‫هل تعرفين المشاكل التي تسبب بها هذا
‫الٔامر لـ(بيل) ولعائلتي؟ إن زواجي على المحك

391
00:36:05,024 --> 00:36:07,936
‫- إنني أرملة
‫- سينتهي بنا الٔامر جميعاً في السجن

392
00:36:08,066 --> 00:36:10,586
‫وأبي في الثلاجة؟
‫لا يمكنك إبقاؤه هناك إلى الٔابد

393
00:36:10,716 --> 00:36:14,670
‫- لن أسلّمه، لا يمكنك إجباري على ذلك
‫- يجب أن تفعلي ذلك الٓان

394
00:36:14,801 --> 00:36:16,756
‫لا، لا يجب ولن أفعل

395
00:36:33,465 --> 00:36:35,725
‫لم أستطع أن أوقفها يا أبتاه، لقد عضّتني

396
00:36:38,287 --> 00:36:41,893
‫- مات أبي
‫- ماذا؟

397
00:36:42,111 --> 00:36:45,673
‫لقد مات يا (آلبي)، مات حقاً

398
00:36:48,063 --> 00:36:51,973
‫هل أنت واثقة؟
‫هل أنت واثقة تمام الثقة؟

399
00:36:52,581 --> 00:36:56,013
‫لا، يجب أن تحزن، هذا محزن جداً

400
00:36:56,968 --> 00:36:59,968
‫وضعته أمي في الثلاجة لٔاسابيع
‫وترفض تسليمه

401
00:37:00,096 --> 00:37:02,181
‫- هل قتلته؟
‫- لا، بل وجدته ميتاً

402
00:37:02,269 --> 00:37:07,744
‫- مات وخشيت إخبار الشرطة، فقدت صوابها
‫- ما أدراك بأنها لم تقتله؟

403
00:37:07,918 --> 00:37:09,568
‫- ما أدراني بأنك أنت لم تقتله؟
‫- لعلّ (بيل) قتله

404
00:37:09,742 --> 00:37:13,218
‫لعله لم يفعل، لا يمكنني تحمّل الٔامر
‫سأذهب إلى المنزل، اذهب إلى هناك وسوّ المسألة

405
00:37:13,349 --> 00:37:15,478
‫يجب إعلان وفاته ولا تصغي أمي إليّ

406
00:37:18,345 --> 00:37:20,995
‫أخيراً

407
00:37:25,905 --> 00:37:28,033
‫هل نقوم بذلك يا عزيزي؟

408
00:37:30,553 --> 00:37:38,721
‫تحقق قدري وسيعاقب الرب بالتأكيد
‫مَن يعيق طريقي إلى المجد

409
00:37:47,454 --> 00:37:52,450
‫أنشأت أعمالًا أخرى في أيامي لكن لم يجعلني أي
‫منها أشعر بالفخر والتواضع اللذين أشعر بهما

410
00:37:52,581 --> 00:37:55,101
‫وأنا أقف أمامكم في هذه اللحظة

411
00:37:57,664 --> 00:38:01,400
‫أعرف أن قومكم كانوا في طليعة حركة
‫"رقصة الشبح" في القرن الماضي

412
00:38:02,051 --> 00:38:07,830
‫وناضلوا للتشديد على هويتكم
‫ضدّ الغزو الساحق للحضارة الٔاجنبية

413
00:38:09,220 --> 00:38:16,215
‫أشعر في أعماق قلبي بأنّ افتتاح الكازينو غداً
‫يقدّم لنا جميعاً فرصة أخرى من التصميم الذاتي

414
00:38:17,388 --> 00:38:21,255
‫وبطريقة ما، قد يصحّح بعض الٔاخطاء
‫التي تركها لنا التاريخ

415
00:38:32,942 --> 00:38:38,286
‫"يشبه الحب الفراشة
‫إنه رقيق وناعم كالتنهّد"

416
00:38:38,502 --> 00:38:43,499
‫"إن حالات الحب المتعددة الٔالوان
‫تشبه أجنحتها الحريرية..."

417
00:38:44,628 --> 00:38:47,236
‫كم من الوقت
‫سيستغرق برأيك ليزول الثلج عنه؟

418
00:38:47,931 --> 00:38:50,407
‫يتطلّب الٔايل يوماً أو اثنين

419
00:38:51,710 --> 00:38:57,141
‫كم ستستغرق من الوقت يا أبي
‫ربما لن يذوب الثلج أبداً

420
00:38:58,793 --> 00:39:02,008
‫لٔان قلبك من جليد

421
00:39:02,094 --> 00:39:05,831
‫هلا تكف عن التحدّث إليه، هذا يخيفني

422
00:39:09,828 --> 00:39:12,521
‫- هل رأيت هذا؟
‫- ماذا؟ ماذا؟

423
00:39:13,304 --> 00:39:17,821
‫رمقني بنظرة وضيعة
‫لٔانه يعرف أنني سأكون "النبي" الٓان

424
00:39:29,204 --> 00:39:30,986
‫مرحباً

425
00:39:32,419 --> 00:39:34,417
‫مرحباً

426
00:39:45,714 --> 00:39:53,926
‫- (فرانك)، توقف، لا تريد أن تفعل هذا
‫- لا تقاومي

427
00:39:56,880 --> 00:39:58,661
‫- لا أريد أن أؤذيك
‫- لا

428
00:39:59,053 --> 00:40:00,834
‫أريد أن أقتلك فحسب

429
00:40:18,734 --> 00:40:24,338
‫- وركي، وركي
‫- لا أهتم البتة بوركك

430
00:40:28,249 --> 00:40:30,246
‫لا أشعر بالشفقة عليك

431
00:40:35,548 --> 00:40:39,761
‫ظهري، أيتها السافلة

432
00:40:47,756 --> 00:40:49,884
‫خُلع وركي

433
00:40:57,661 --> 00:41:04,395
‫- بحق السماء، ما كلّ هذه الطيور يا (لويس)؟
‫- (فرانك)، تعرف أنّ هذه اللهجة لا تروق لي

434
00:41:07,567 --> 00:41:09,783
‫متى ستدعني أعيش...

435
00:41:12,650 --> 00:41:19,037
‫(فرانك)، (فرانك)، هلا تدعني أعيش بسلام

436
00:41:19,688 --> 00:41:26,292
‫مقابل نسبة من أرباح عملي الصغير الرائع؟

437
00:41:33,244 --> 00:41:37,456
‫- أي نوع من الٔاعمال؟
‫- بيع الطيور إلى متجر للحيوانات الٔاليفة

438
00:41:37,892 --> 00:41:42,019
‫أشتريها بـ30 دولاراً
‫وأبيعها بـ700

439
00:41:42,237 --> 00:41:44,497
‫من أين تحصلين عليها بـ30؟

440
00:41:51,143 --> 00:41:53,577
‫هذه هي فتاتي الصغيرة

441
00:41:54,575 --> 00:41:58,964
‫أنت مهرّبة، أليس كذلك يا (لويس)؟

442
00:41:59,354 --> 00:42:05,871
‫إنني بائعة طيور
‫وهذا كل ما تحتاج إلى معرفته

443
00:42:09,652 --> 00:42:12,908
‫هل عقدنا اتفاقاً أم لا؟

444
00:42:20,731 --> 00:42:23,033
‫"(كازينو)"

445
00:42:48,102 --> 00:42:49,927
‫- (بيل) يتكلم
‫- "سيد (هنريكسون)"

446
00:42:50,143 --> 00:42:52,012
‫"إنني (سمايلي) من (لامبر)"

447
00:42:52,490 --> 00:42:57,442
‫طلبت مني الاتصال بك إن زلّت قدمي
‫أو واجهت أية مشاكل

448
00:42:57,573 --> 00:43:01,135
‫- نعم يا (سمايلي)، ما الخطب؟
‫- ثمة مشكلة

449
00:43:04,698 --> 00:43:08,912
‫إنها مشكلة كبيرة، كبيرة جداً
‫تمّ تأجيل رحلة (كيني) لذا لم يقم باتصاله

450
00:43:09,302 --> 00:43:14,908
‫وصلت معداته لكن ماذا إن...
‫ماذا إن تأخر؟ عرفت أن الٔامر أفضل من أن يتحقق

451
00:43:14,994 --> 00:43:16,167
‫(كيني)...

452
00:43:20,165 --> 00:43:22,381
‫- مات يا (بارب)
‫- لا يا (بيل)، لا

453
00:43:22,511 --> 00:43:25,986
‫لا، لا، لا تلمسه، لا تلمسه،
‫يا إلهي

454
00:43:26,594 --> 00:43:28,333
‫- إلامَ تنظرون؟
‫- لا، لا

455
00:43:28,463 --> 00:43:29,940
‫- لا، لا تنظري
‫- (نيكي)، ابقي هناك

456
00:43:30,069 --> 00:43:31,417
‫- لا تدعيها ترى ذلك
‫- ما الخطب؟

457
00:43:31,547 --> 00:43:33,025
‫- لا، لا، أرجوك، أرجوك
‫- ابقي في الخلف، إلى الوراء

458
00:43:33,284 --> 00:43:40,627
‫- أرجوك يا (نيكي)، لا بأس
‫- ذلك السافل التعيس والفاسد

459
00:43:40,758 --> 00:43:42,497
‫لا يا (نيكي)، عزيزتي،
‫لا تذهبي إلى هناك

460
00:43:42,756 --> 00:43:44,842
‫- كان (آلبي)
‫- هل (آلبي) مَن قتله؟

461
00:43:44,972 --> 00:43:47,710
‫- لا، رماه هنا، إنه يوقعنا في مكيدة
‫- ماذا؟

462
00:43:48,449 --> 00:43:51,403
‫- مات منذ أسابيع
‫- هل كنت تعرفين هذا؟

463
00:43:51,533 --> 00:43:52,924
‫لا، أنا...

464
00:43:55,530 --> 00:43:59,180
‫نعم، ما الٔامر يا (جيري)؟
‫ماذا تعني بأنها معلومة من مجهول؟

465
00:43:59,266 --> 00:44:01,481
‫لا، لا، (جيري)، سآتي حالًا

466
00:44:05,479 --> 00:44:07,738
‫- أين نذهب؟
‫- أيجدر الاتصال بالشرطة وبالـ(أف بي آي)؟

467
00:44:07,868 --> 00:44:10,388
‫- إنهم في طريقهم إلى هنا
‫- هذه عائلتي يا (بيل)

468
00:44:10,519 --> 00:44:12,692
‫- يمكنني مواجهة الٔامر، دعني أتولى المسألة
‫- منذ متى تعرفين الٔامر؟

469
00:44:12,820 --> 00:44:14,733
‫منذ البارحة، اتصلت أمي
‫كانت تضعه في الثلاجة

470
00:44:14,863 --> 00:44:17,731
‫طلبت من (آلبي) تسوية المسألة
‫أحاول إنقاذنا من كل ما يحصل

471
00:44:17,861 --> 00:44:20,773
‫فليتوقف الجميع! أنت!
‫انتظري هنا حتى أعود

472
00:44:21,293 --> 00:44:24,943
‫أنت وأنت، (مارج)، تعالي
‫للاعتناء بـ(بين) و(كارالين)

473
00:44:25,074 --> 00:44:28,592
‫وأنت يا (بارب)، تعالي معي

474
00:44:29,027 --> 00:44:31,633
‫(سمايلي)، احرص على عدم اقتراب أحد
‫من هذا المكان

475
00:44:33,285 --> 00:44:35,760
‫ارمِ قماشاً مشمّعاً فوقه

476
00:44:40,845 --> 00:44:44,363
‫تلقى المكتب الميداني لـ(أف بي آي)
‫في (بويز) معلومة من مجهول

477
00:44:44,885 --> 00:44:46,579
‫عن كون (رومان غرانت) في الكازينو

478
00:44:46,971 --> 00:44:49,968
‫- وأخبرناهم إن الٔامر غير معقول
‫- لم يكن كذلك

479
00:44:50,229 --> 00:44:53,486
‫أخّرناهم لكننا لن نتمكن من إبعادهم إلى الٔابد

480
00:44:53,617 --> 00:44:56,572
‫ولا نريد أن يتجوّل فريق تدخّل
‫تكتيكي في افتتاح الكازينو

481
00:44:56,875 --> 00:45:00,221
‫بحقك، هل يمكن أن يستجيبوا لاتصال
‫مزيّف كهذا بإرسال فريق تدخّل تكتيكي؟

482
00:45:00,569 --> 00:45:03,654
‫إنه على لائحة أكثر 10 أشخاص مطلوبين
‫أرسلوا لنا هذا بالفاكس

483
00:45:04,218 --> 00:45:06,608
‫ويبدو أنه والد زوجتك

484
00:45:08,433 --> 00:45:12,908
‫هذه خدعة، امنحني ساعة لٔاعرف مَن
‫الذي يجري هذه الاتصالات المجهولة

485
00:45:13,038 --> 00:45:15,557
‫وسأتحدّث شخصياً إلى العملاء
‫الفدراليين وأخبرهم مَن يعتقلون

486
00:45:16,905 --> 00:45:18,295
‫وهذا وعد، هيا

487
00:45:18,426 --> 00:45:24,682
‫لا أيها السيدان، في أجواء المصارحة الكاملة
‫والٕاعلان عن الٔامور وجهاً لوجه

488
00:45:24,812 --> 00:45:31,459
‫بدل الاستعانة بطرف ثالث، إن كنتما
‫تواجهان المشاكل في المستقبل معي أو مع قراراتي

489
00:45:31,589 --> 00:45:39,323
‫أو اتخاذ قراراتي
‫أدعوكما إلى مشاطرتها معي شخصياً

490
00:45:41,017 --> 00:45:43,407
‫هذا كل شيء

491
00:45:45,796 --> 00:45:48,577
‫يا للهول يا (بارب)
‫ليس الوقت ولا المكان مناسبين

492
00:45:57,614 --> 00:45:59,004
‫- هل أتى أحد؟
‫- لا أحد

493
00:45:59,395 --> 00:46:01,915
‫لكن تلك السيدة سقطت
‫في تلك الحفرة وفقدت صوابها

494
00:46:03,957 --> 00:46:05,348
‫(نيكي)!

495
00:46:06,216 --> 00:46:08,519
‫- (نيك)، ماذا تفعلين؟
‫- لا، الٓان سأسوّي هذه المسألة

496
00:46:08,605 --> 00:46:10,995
‫- أرجوك، دعني أسوّي المسألة
‫- لا، توقفي

497
00:46:11,125 --> 00:46:13,949
‫- أرجوك
‫- الٓان

498
00:46:14,079 --> 00:46:17,121
‫أردت الاهتمام بالمسألة من دون أن تقلق بشأنها
‫لهذا السبب لم أخبرك بشيء

499
00:46:17,251 --> 00:46:19,858
‫لست تفكرين بوضوح
‫ما الذي كنت تفعلينه؟

500
00:46:20,162 --> 00:46:23,855
‫سآخذه إلى الصحراء ولن تراه مجدداً
‫ولن تراني أنا مجدداً أيضاً

501
00:46:23,985 --> 00:46:26,983
‫لا، توقفي!
‫ليس هذا ما سنفعله

502
00:46:33,858 --> 00:46:35,249
‫(مارجين)

503
00:46:36,814 --> 00:46:39,029
‫ما زلت أرتجف، ما زلت أرتجف

504
00:46:39,246 --> 00:46:45,502
‫- أين (بيل)؟
‫- غادر مع (نيكي) لٔاخذ مشكلتنا من حيث أتت

505
00:46:45,633 --> 00:46:49,935
‫- لكن جعلنا مسؤولتين إلى حين عودته
‫- (بارب)، لا أعرف كيف أخبرك بهذا

506
00:46:50,065 --> 00:46:51,455
‫من دون أن أثير قلقك

507
00:46:51,542 --> 00:46:56,017
‫اتصل مدير أعمال (كيني) وتمّ تحويل طائرة (كيني)
‫إلى (سبوكاين) بسبب حريق غابة في (بويز)

508
00:46:56,147 --> 00:46:58,668
‫- حريق غابة؟
‫- أرأيت؟

509
00:46:58,796 --> 00:47:04,010
‫- ماذا؟
‫- اهدأي، ماذا سنفعل؟

510
00:47:05,662 --> 00:47:12,482
‫هل هذه هي قوائم السرطان؟
‫يجب أن تكون على الثلج

511
00:47:12,613 --> 00:47:15,654
‫- إنها في صناديق عازلة
‫- هذا متعمّد

512
00:47:15,871 --> 00:47:18,999
‫(بارب)، لا تتكلّمي عن الٔامر
‫أريدك أن تركّزي، لا تتكلمي عن الٔامر، تعالي

513
00:47:19,131 --> 00:47:21,997
‫- (كيني)
‫- سأتولى المسألة، حسناً

514
00:47:24,300 --> 00:47:25,907
‫(بين)، اعتنِ بـ(كارا لين)

515
00:47:53,118 --> 00:47:56,507
‫- هل تريد همبرغراً بارداً؟
‫- لا

516
00:47:59,071 --> 00:48:00,895
‫بطاطس مقلية؟

517
00:48:09,063 --> 00:48:13,364
‫تقود السيارة منذ وقت طويل
‫يجب أن تأكل شيئاً ما

518
00:48:18,317 --> 00:48:21,271
‫سأمزج لك بعض الصلصة

519
00:48:47,861 --> 00:48:49,251
‫مات أبي

520
00:49:02,197 --> 00:49:04,587
‫"تنتظر هذه القبيلة منذ وقت طويل
‫بيئة للعب تستحق..."

521
00:49:04,717 --> 00:49:08,976
‫أين هم؟ لا يمكنني تحمّل هذا

522
00:49:12,624 --> 00:49:16,231
‫- يجب أن تقومي بذلك يا (بارب)
‫- لا

523
00:49:22,183 --> 00:49:25,050
‫(بارب)، أصبح (بين) جاهزاً

524
00:49:28,830 --> 00:49:35,000
‫يتجاوز الٔامر رهبة المسرح
‫يتمحور حول الاستمرار بعيش حياتك

525
00:49:37,387 --> 00:49:40,603
‫أبانا الذي في السماوات...

526
00:49:42,125 --> 00:49:46,859
‫والٓان سيلقي شريكنا في هذا النشاط كلمة

527
00:49:47,034 --> 00:49:52,030
‫(بيل هنركسون) هو شخص
‫كان لديه رؤيا عن كازينو للعائلات

528
00:49:52,291 --> 00:49:54,507
‫وتمتع بالمثابرة لتحقيق ذلك

529
00:50:20,140 --> 00:50:26,570
‫باسم (ويبير غايمينغ)،
‫بالشراكة مع قوم (بلاكفوت)

530
00:50:27,135 --> 00:50:32,652
‫نودّ أن نرحّب بكم في تجربة
‫الكازينو الجديدة هذه

531
00:50:34,390 --> 00:50:38,084
‫أعددنا عرضاً افتتاحياً مميزاً لكم الليلة

532
00:50:38,995 --> 00:50:42,906
‫ونأمل أنكم تستمتعون بقوائم السرطان

533
00:50:45,165 --> 00:50:48,293
‫فليبدأ اللعب

534
00:50:50,508 --> 00:50:55,158
‫"في أمسية صيف دافئة
‫في حلم لا يهدف لشيء"

535
00:50:55,288 --> 00:50:59,242
‫"قابلت مقامراً، كنا كلانا متعبين جداً من النوم"

536
00:50:59,763 --> 00:51:07,757
‫"فتبادلنا الٔادوار في التحديق من النافذة
‫إلى الظلام حتى تغلّب علينا الملل"

537
00:51:07,887 --> 00:51:12,102
‫"وبدأ يتكلم، يجب أن تعرف متى تمسكها"

538
00:51:12,274 --> 00:51:16,576
‫"يجب أن تعرف متى تثنيها
‫يجب أن تعرف متى ترحل"

539
00:51:17,099 --> 00:51:21,442
‫"وتعرف متى تهرب
‫لا تعدّ مالك أبداً..."

540
00:51:36,883 --> 00:51:40,402
‫هل فهمت القصة؟
‫هل تعرفين ماذا تقولين لها؟

541
00:52:52,002 --> 00:52:53,348
‫(مارجي)

542
00:52:55,608 --> 00:52:59,127
‫- (نيكي)
‫- آسفة لٔاننا فوّتنا العرض، أين (بارب)؟

543
00:53:00,516 --> 00:53:02,342
‫إنها في الخلف، تعدّ الحساب

544
00:53:03,081 --> 00:53:05,817
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

545
00:53:05,948 --> 00:53:09,467
‫- كيف سار الٔامر؟
‫- عزفت فرقة (بين)، كان رائعاً

546
00:53:09,641 --> 00:53:13,899
‫- لا تجعلي الٔامر يبدو جيداً
‫- سار الٔامر جيداً، أظن ذلك

547
00:53:14,898 --> 00:53:17,809
‫- و(بارب)؟
‫- اسألها بنفسك

548
00:53:20,415 --> 00:53:23,066
‫- (بارب)؟
‫- لحظة

549
00:53:39,966 --> 00:53:41,313
‫شكراً

550
00:53:42,964 --> 00:53:44,571
‫تعالينَ

551
00:53:51,480 --> 00:53:54,564
‫الليلة، نتشاطر بداية جديدة

552
00:53:56,823 --> 00:54:02,862
‫الليلة، شبح طاردنا
‫طوال تلك السنوات قد مات

553
00:54:05,948 --> 00:54:08,292
‫وأصبحنا أحراراً حقاً

554
00:54:23,500 --> 00:54:27,192
‫أيها السيدان، يا شريكيّ،
‫تهاني

555
00:54:27,322 --> 00:54:32,449
‫هل نحن محقان بالافتراض
‫بأن هذه القبعة هي لك؟

556
00:54:53,000 --> 00:54:57,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

