﻿1
00:00:23,853 --> 00:00:27,241
‫"قد لا أحبك دائماً"

2
00:00:27,719 --> 00:00:31,281
‫"لكن طالما هناك نجوم تشع بنورها عليك"

3
00:00:31,846 --> 00:00:34,932
‫"لا يجب أن يساورك الشك"

4
00:00:35,887 --> 00:00:39,622
‫"سأجعلك واثقة من الأمر"

5
00:00:40,058 --> 00:00:44,663
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

6
00:00:48,574 --> 00:00:51,919
‫"إن هجرتني يوماً"

7
00:00:52,396 --> 00:00:56,003
‫"مع أن الحياة ستستمر صدقيني"

8
00:00:56,393 --> 00:00:59,957
‫"لن يعني لي العالم شيئاً"

9
00:01:00,476 --> 00:01:04,084
‫"إذاً ما نفع أن أعيش الحياة؟

10
00:01:04,605 --> 00:01:08,863
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

11
00:01:09,037 --> 00:01:12,773
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

12
00:01:12,904 --> 00:01:16,727
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

13
00:01:16,901 --> 00:01:20,593
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

14
00:01:20,767 --> 00:01:24,590
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

15
00:01:24,764 --> 00:01:28,501
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

16
00:01:28,630 --> 00:01:33,323
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

17
00:01:59,738 --> 00:02:01,996
‫- آلو؟
‫- ماذا تظن أنك تفعل؟

18
00:02:03,953 --> 00:02:05,299
‫هل نمت جيداً؟

19
00:02:08,601 --> 00:02:09,991
‫كم الساعة؟

20
00:02:10,730 --> 00:02:13,294
‫- الساعة 9 صباحاً
‫- تباً، استغرقت في النوم

21
00:02:15,423 --> 00:02:16,769
‫كانت ليلتي، (بيل)

22
00:02:17,942 --> 00:02:20,766
‫أعددت الملفوف المحشو
‫ووصلت أشرطتنا الرقمية

23
00:02:20,896 --> 00:02:23,156
‫- سنعوض عن ذلك
‫- لم نستطع إيجادك في أي مكان

24
00:02:23,330 --> 00:02:25,894
‫كدت أبدأ بالاتصال بالمستشفيات

25
00:02:26,066 --> 00:02:28,369
‫- سيارتي في المدخل
‫- لكنك كنت مفقوداً

26
00:02:28,499 --> 00:02:31,150
‫- كان بإمكان الٔامر أن يكون طارئاً
‫- آسف، أنا غارق في العمل

27
00:02:31,323 --> 00:02:35,016
‫حشرت 3 أيام من العمل
‫في ليلة واحدة، كنت متعباً

28
00:02:36,711 --> 00:02:38,102
‫لا تأخذن الٔامر على محمل شخصي

29
00:02:39,621 --> 00:02:41,012
‫تأخرت

30
00:02:47,182 --> 00:02:48,963
‫إنه عيد الميلاد (بيل)
‫ستصل الطلبيات يوم غد

31
00:02:49,093 --> 00:02:50,614
‫- نعم أعرف
‫- سيد (هينريكسون)؟

32
00:02:50,831 --> 00:02:54,437
‫الروتاري، الخطاب ورفع علم قدامى
‫الحرب عند الساعة 6 صباحاً

33
00:02:54,567 --> 00:02:56,001
‫- شكراً (ليزا)
‫- إنها (ليزلي)

34
00:02:56,478 --> 00:02:57,869
‫آسف (ليزلي)

35
00:02:58,694 --> 00:03:01,431
‫- ستشعر بتحسن، (بيل)، الميلاد
‫- أعرف

36
00:03:01,562 --> 00:03:05,125
‫منعت لجنة حماية المستهلك
‫استيراد دمى (سانتا) من مصنع (شندو)

37
00:03:05,255 --> 00:03:06,644
‫حقاً؟

38
00:03:06,731 --> 00:03:09,253
‫بسبب العمل بالسخرة
‫أو الٔاسبستوس أو الزئبق، لا أعرف

39
00:03:09,383 --> 00:03:12,423
‫يوم غد هو الموعد النهائي
‫للمصدر البديل من (ماليزيا)

40
00:03:12,554 --> 00:03:17,290
‫الجأ إلى (ماليزيا)، نظرت إلى عقود
‫(ويبر) تلك حتى الساعة الـ2 صباحاً

41
00:03:18,680 --> 00:03:20,418
‫أنا متشوق للانتهاء من هذه الصفقة

42
00:03:22,026 --> 00:03:23,589
‫إنها تستهلك وقتاً لا أملكه

43
00:03:24,719 --> 00:03:28,760
‫(هوليس) و(سيلما غرين)
‫يحبان كثيراً وهب الشركات

44
00:03:29,802 --> 00:03:32,843
‫(هوليس) و(سيلما غرين) هما نتاجا
‫مجموعة جينات محدودة

45
00:03:33,147 --> 00:03:36,882
‫ليسا سيئين جداً
‫بمعنى أن عدو عدوي هو صديقي

46
00:03:38,100 --> 00:03:41,272
‫إنهما منقضان على (رومان)
‫مثل جيش من النمل

47
00:03:42,096 --> 00:03:43,618
‫لا تزال تتكلم معهما؟

48
00:03:43,749 --> 00:03:45,964
‫عليّ الصمود حتى يتخلص
‫منهما (رومان)

49
00:03:46,746 --> 00:03:49,831
‫إن سددنا ضربتين إضافيتين
‫فلن يتمكن من مقاومة الرد

50
00:03:49,961 --> 00:03:52,221
‫سنحصل على شركة (ويبر) وسنكون
‫قد تخلصنا من آل (غرين)

51
00:03:53,089 --> 00:03:55,175
‫نحن قريبان جداً من أرض المعاد

52
00:03:57,912 --> 00:04:00,780
‫- عزيزتي لا يمكنني مكالمتك الٓان
‫- أريد أن أسألك شيئاً

53
00:04:00,952 --> 00:04:04,777
‫- حسناً عزيزتي اجعلي الٔامر سريعاً
‫- تغيبت عن ليلتي

54
00:04:05,297 --> 00:04:09,860
‫- لا تجعلي من المسألة قضية فدرالية
‫- لكنك تغيبت خلال ليلتي

55
00:04:10,033 --> 00:04:12,858
‫- هذا لا يعني شيئاً
‫- كانت المرة الثانية

56
00:04:14,725 --> 00:04:20,851
‫- أنت غاضب عليّ لسبب ما؟
‫- لا، أنت تحللين الٔامور كثيراً

57
00:04:21,025 --> 00:04:24,848
‫- لم تفوت ليلة (مارجي) أو (بارب)
‫- أنا أفهمك يا (نيكي)

58
00:04:25,152 --> 00:04:28,367
‫سآتي إلى المنزل للغداء، سنتكلم حينها
‫لكنه عليّ حقاً إنهاء المخابرة

59
00:04:46,181 --> 00:04:49,091
‫- أعطني تلك العلبة (فرانك)
‫- أنا جائع (لويس)

60
00:04:50,047 --> 00:04:51,438
‫أعد لي البازيلاء

61
00:04:55,521 --> 00:04:59,128
‫انظري هنا، هذا لذيذ ورائع

62
00:04:59,256 --> 00:05:00,604
‫ابتعد عن تلك القدر

63
00:05:01,473 --> 00:05:03,211
‫بالتأكيد ثمة المزيد في مكان ما

64
00:05:11,900 --> 00:05:16,071
‫يا للهول، لا أظن ذلك

65
00:05:16,941 --> 00:05:19,026
‫أتساءل أين اختفت
‫كل البازيلاء، (لويس)

66
00:05:20,198 --> 00:05:22,588
‫إنه مكان سخيف لتخبئي فيه المال
‫أليس كذلك؟

67
00:05:24,543 --> 00:05:29,236
‫يبدو أنه لديك مجموعة مبذّرين
‫كبار في مصبغتك القذرة

68
00:05:29,410 --> 00:05:33,797
‫(فرانك) عليّ حقاً الطلب
‫منك كزوجة محترمة

69
00:05:34,101 --> 00:05:38,577
‫لدي بازيلاء بقيمة 22 ألفاً
‫إن أردت استعادة شيء منها

70
00:05:39,054 --> 00:05:43,051
‫- فأحضري لي شيئاً يساوي أكثر
‫- لم أعد أمتلك المزيد

71
00:05:43,573 --> 00:05:44,963
‫أنت مجرمة

72
00:05:45,136 --> 00:05:49,612
‫نعرف أنك لست ذكية بما يكفي
‫لتكوني العقل المخطط وراء هذه العملية

73
00:05:49,786 --> 00:05:51,567
‫ستقولين لي
‫من أين أتت هذه الأموال

74
00:05:52,740 --> 00:05:57,606
‫ستعطينني حصة وستفعلين ذلك بسرعة

75
00:06:06,816 --> 00:06:13,681
‫ليلة البارحة، لم أخطط للنوم في القبو
‫لكنني بحاجة إلى استراحة

76
00:06:14,767 --> 00:06:17,939
‫أنا غارق في العمل
‫يجب تأمين طلبيات قبل الميلاد

77
00:06:18,113 --> 00:06:20,503
‫تدريب سكرتيرة جديدة
‫مراجعة أداء الموظفين

78
00:06:22,066 --> 00:06:28,845
‫أقترح أن آخذ كل ليلة سابعة استراحة

79
00:06:29,453 --> 00:06:31,755
‫لنفسي لٔاسترخي

80
00:06:32,972 --> 00:06:34,666
‫وأريد النظر إلى كل واحدة منكن
‫مباشرة في عينيها

81
00:06:34,796 --> 00:06:36,968
‫وأعلمها بأن ما من خلفية
‫وراء ذلك، كل شيء بخير

82
00:06:38,229 --> 00:06:44,267
‫أحتاج فقط إلى استراحة
‫و... أعرف أنكن ستدعمنني بهذا

83
00:06:46,483 --> 00:06:47,829
‫اتفقنا؟

84
00:06:48,134 --> 00:06:51,349
‫يريد الاستراحة لليلة نحصل
‫على استراحة لمَ لا يفترض به ذلك؟

85
00:06:51,480 --> 00:06:52,870
‫لا تفهمين يا (مارجين)

86
00:06:53,217 --> 00:06:58,213
‫كل متطلبات (بارب) من (بيل)؟
‫على كل شيء أن يكون مثالياً

87
00:06:58,561 --> 00:07:01,602
‫إنها الزوجة الٔاولى المهووسة
‫بالتحكم التقليدية، ماذا؟

88
00:07:01,863 --> 00:07:04,773
‫ما برأيك يجري حقاً؟
‫خرجت عن السيطرة

89
00:07:08,206 --> 00:07:13,419
‫سنحصل على ليلتين في الٔاسبوع
‫ليتني أعرف ما وراء هذا

90
00:07:13,941 --> 00:07:20,806
‫هل لاحظت أي منكما شيئاً غريباً
‫بتصرفاته؟ أعني قبل كل هذا؟

91
00:07:22,239 --> 00:07:26,410
‫- ماذا تعنين؟
‫- فقط... أي شيء

92
00:07:28,495 --> 00:07:32,579
‫- من الناحية الزوجية أو...
‫- لا

93
00:07:34,013 --> 00:07:38,184
‫عندما يعمل بجهد، يتعب

94
00:07:44,962 --> 00:07:48,306
‫الاثنين، الثلاثاء، الٔاربعاء، الخميس
‫الجمعة، السبت والليلة السابعة استراحة

95
00:07:49,133 --> 00:07:50,479
‫اعذراني

96
00:07:52,346 --> 00:07:57,344
‫(بارب) لا أريد أية ليال بعد
‫(مارجين) وهذا نهائي إنها السبب

97
00:07:57,475 --> 00:08:01,123
‫إنها ترهقه، بكل طلباتها

98
00:08:01,514 --> 00:08:05,902
‫لم يكن قط بحاجة إلى استراحة
‫لطلبيات الميلاد قبلًا، لا أصدق هذا

99
00:08:06,163 --> 00:08:10,682
‫- سأكتشف حقيقة ما يجري
‫- افعلي ما يلزم يا (بارب)

100
00:08:24,757 --> 00:08:29,016
‫كنت سيئة في البقاء على اتصال
‫مع الٔاصدقاء من الرعية القديمة

101
00:08:29,667 --> 00:08:31,492
‫- ألا تزال...
‫- لا أزال أسقفاً

102
00:08:32,361 --> 00:08:34,925
‫كان ثمة حديث عن جعلي
‫راعي الٔابرشية

103
00:08:35,055 --> 00:08:37,706
‫لكن بصراحة، أنا مجرد شماس مبجل

104
00:08:40,442 --> 00:08:47,481
‫- (ساندي)
‫- تزدهر أعمال (بيل) لذا...

105
00:08:48,176 --> 00:08:52,823
‫أيتها الٔاخت (هينريكسون)
‫أتى إليّ ابنك (بن) مرتين الشهر الفائت

106
00:08:54,041 --> 00:08:57,952
‫كان يفترض بنا اللقاء مجدداً
‫الٔاحد لكنه لم يحضر

107
00:08:59,515 --> 00:09:02,557
‫- آسفة، لم أعرف
‫- لا بأس، لا أمانع

108
00:09:03,686 --> 00:09:05,771
‫إنه يبحث عن المساعدة في بعض الٔامور

109
00:09:05,945 --> 00:09:07,944
‫التي قال إنه من الصعب التكلم عنها
‫هنا في المنزل

110
00:09:10,333 --> 00:09:13,505
‫- ماذا كانت؟
‫- لا يمكنني القول

111
00:09:13,635 --> 00:09:16,459
‫لكن عليكما أنت و(بيل) أن
‫تسألاه عنها بأسرع وقت ممكن

112
00:09:19,022 --> 00:09:26,190
‫(بارب) بحثت في سجلاتك لمعرفة
‫أين تعيشين وأشارت إلى أنك لا تعملين

113
00:09:27,148 --> 00:09:29,015
‫لا يمكنني القول لك كم فاجأني ذلك

114
00:09:29,928 --> 00:09:34,359
‫ننشغل كثيراً والكنيسة هنا...

115
00:09:35,749 --> 00:09:37,921
‫- لم تناسبنا
‫- (بارب)؟

116
00:09:39,008 --> 00:09:42,005
‫أظن أنه علينا إعطاء (نيكي)
‫ليلة الثلاثاء، تحتاج إلى ذلك

117
00:09:44,742 --> 00:09:46,785
‫- مرحباً
‫- هذا الٔاسقف (ديفري)

118
00:09:47,219 --> 00:09:50,782
‫من رعيتنا القديمة
‫هذه جارتي (مارجي)

119
00:09:52,257 --> 00:09:55,344
‫- أعيش في المنزل المجاور
‫- سررت بالتعرف بك (مارجي)

120
00:09:59,340 --> 00:10:00,687
‫(بارب) سأكون في منزلي

121
00:10:10,942 --> 00:10:15,025
‫سأتكلم مع (بن)
‫أنا و(بيل) سنتكلم مع (بن)

122
00:10:16,284 --> 00:10:18,283
‫عليّ العودة إلى تحضير العشاء الٓان

123
00:10:21,064 --> 00:10:25,105
‫- هل عائلتك بخير، (بارب)؟
‫- لا بأس لدينا كلنا تحدياتنا

124
00:10:27,146 --> 00:10:33,446
‫(بارب) إن لم يتمكن (بيل) من إرشاد
‫ابنه وعائلته بشكل صائب

125
00:10:33,837 --> 00:10:37,052
‫فأريدك أن تعرفي أنه يرحب بكم
‫بالعودة إلى رعيتي

126
00:10:48,491 --> 00:10:49,838
‫"الافتتاحية الكبرى"

127
00:10:58,962 --> 00:11:00,960
‫اكتشف (فرانك) البازيلاء وأخذ مالي

128
00:11:01,092 --> 00:11:02,438
‫حسناً ماذا قلت له؟

129
00:11:02,568 --> 00:11:05,522
‫رفض إعطائي إياها حتى نعطيه حصة

130
00:11:05,870 --> 00:11:07,738
‫- ممَ؟
‫- القليل مما نخبئه

131
00:11:08,563 --> 00:11:13,908
‫ماذا... ما من "مخبأنا"
‫لا، ثمة مخبأك وثمة مخبأي لكن...

132
00:11:14,168 --> 00:11:16,601
‫هل قلت له إن ثمة "مخبأنا"؟

133
00:11:16,732 --> 00:11:20,120
‫ليس بعد، لكننا شريكان (إدي)
‫لذا أعطه حصة منك

134
00:11:20,250 --> 00:11:21,641
‫أعطيت كل حصتي لـ(بيل)!

135
00:11:22,814 --> 00:11:27,245
‫- هذه ليست بئراً لا تجف
‫- لمَ أعطيتها لـ(بيل)؟

136
00:11:27,375 --> 00:11:31,590
‫إنه استثمار، أولًا هل لي أن
‫أذكرك بأنني أعطيتك فرصة للمشاركة؟

137
00:11:34,110 --> 00:11:36,934
‫ها أتت هذه المزعجة وأولادها الكثر

138
00:11:39,063 --> 00:11:42,495
‫حسناً! أهلًا بكم في مصبغة (لويس)

139
00:11:45,145 --> 00:11:48,794
‫- أي نوع من الٔاعمال؟
‫- قلت لك آلات المقامرة

140
00:11:48,969 --> 00:11:50,924
‫سأعتني بك (لويس)

141
00:11:52,356 --> 00:11:55,702
‫تلك الٓالة معطلة، سيدتي
‫استخدمي تلك في الٓاخر

142
00:11:56,224 --> 00:12:00,829
‫- قل لـ(بيل) إنك تريد مالك
‫- لا أريد استعادته

143
00:12:01,134 --> 00:12:04,782
‫هذه الفرصة الٔاولى التي تسنت لي
‫منذ سنوات لمَ تريدين إفسادها عليّ؟

144
00:12:05,043 --> 00:12:08,519
‫لدي 7 آلات جديدة ستصلني
‫وعليّ الدفع عند التسليم

145
00:12:08,693 --> 00:12:11,213
‫وعليّ دفع الٕايجار بأقرب وقت ممكن

146
00:12:11,387 --> 00:12:15,905
‫- الٓان سأعطيك جزءاً من هذا
‫- مستحيل لن تفسدي هذا عليّ

147
00:12:19,121 --> 00:12:25,029
‫آسف لٔان (فرانك) أخذ ما خبأته
‫اتفقنا؟ الٔامر بينك وبين (فرانك)

148
00:12:25,767 --> 00:12:30,503
‫وتزوجت شخصاً أقل مستوى منك!
‫تزوجت حثالة

149
00:12:31,503 --> 00:12:33,022
‫ونحن ندفع ثمن ذلك منذ ذاك الحين

150
00:12:38,671 --> 00:12:40,149
‫(مارجين) هل يمكنك منحنا دقيقة؟

151
00:12:46,013 --> 00:12:48,186
‫- ثمة شيء تريد إخبارنا به؟
‫- لا

152
00:12:49,663 --> 00:12:53,095
‫- شيء أردت إخباره للٔاسقف (ديفري)؟
‫- لا أعرف عما تتكلمان

153
00:12:53,312 --> 00:12:55,223
‫- لا تكذب عليّ
‫- أنا لا أكذب

154
00:12:55,397 --> 00:12:57,875
‫- (بن) كان هنا
‫- إنه مغفل، لم يكن ثمة شيء

155
00:12:59,699 --> 00:13:03,173
‫- ماذا؟
‫- أرسلته إلى منازلنا بدون تحذير

156
00:13:03,261 --> 00:13:05,825
‫- تدين لنا بشرح
‫- لا يعرف شيئاً عما نحن عليه

157
00:13:05,955 --> 00:13:07,389
‫آسف، لن أذهب بعد الٓان

158
00:13:07,780 --> 00:13:10,169
‫دعيني أتكلم معه على انفراد

159
00:13:10,472 --> 00:13:13,298
‫- (بيل)...
‫- أعرف سأكتشف ماذا يجري

160
00:13:27,071 --> 00:13:28,417
‫لمَ قصدته؟

161
00:13:39,235 --> 00:13:40,626
‫يمكنني الانتظار هنا اليوم بطوله

162
00:13:46,534 --> 00:13:50,182
‫- كان سيساعدني
‫- بماذا؟

163
00:13:52,877 --> 00:13:54,310
‫أنا أفعل هذا منذ أشهر الٓان

164
00:13:59,871 --> 00:14:05,129
‫أحاول التوقف لكنني
‫لا أستطيع، أحبها كثيراً

165
00:14:06,866 --> 00:14:11,168
‫- أنا منحرف
‫- أي نوع من الانحراف؟

166
00:14:12,079 --> 00:14:14,861
‫الانحراف الجنسي بشكل أساسي

167
00:14:16,772 --> 00:14:21,204
‫عمّ نتكلم هنا؟ اليدين؟

168
00:14:22,811 --> 00:14:27,416
‫- أي قاعدة إذاً يا (بن)؟
‫- كل شيء، كل شيء

169
00:14:27,894 --> 00:14:30,023
‫- هل تعرف ماذا يعني ذلك؟
‫- كل شيء

170
00:14:32,847 --> 00:14:34,238
‫- سأتحسن
‫- (بن)

171
00:14:36,540 --> 00:14:38,321
‫هذه ليست رغبة غير طبيعية

172
00:14:39,060 --> 00:14:42,146
‫لكنه الشيء الٔاكثر تدنيساً الذي
‫يمكنك فعله بجسمك، إنه معبدك

173
00:14:46,532 --> 00:14:49,878
‫- ستتوقف عن رؤيتها
‫- هل يمكنني إخبارك بقصتي؟

174
00:14:50,009 --> 00:14:52,832
‫لا، (بن) ثمة...
‫ما من شيء لمناقشته، آسف

175
00:14:54,310 --> 00:14:58,741
‫في المستقبل، ستأتي إليّ للتكلم
‫عن هذه الٔامور، ليس ذاك الٔاسقف

176
00:14:58,872 --> 00:15:01,957
‫لا تصغي حتى إليّ
‫لا تأبه بما أظنه

177
00:15:02,173 --> 00:15:06,128
‫- إياك أن تقول هذا لي
‫- أتعرف أمراً يا أبي؟ أحببت ذلك

178
00:15:06,909 --> 00:15:09,472
‫- أحببت ذلك ولا أريد التوقف
‫- أنت معاقب (بن)

179
00:15:09,646 --> 00:15:13,470
‫تقصد العمل وتعود إلى المنزل
‫لا هاتف ولا كومبيوتر إلى وقت غير محدد

180
00:15:13,687 --> 00:15:15,078
‫انتهى حديثنا

181
00:15:25,547 --> 00:15:28,110
‫- هل كنت تعرفين شيئاً عن هذا؟
‫- أي جزء؟

182
00:15:30,370 --> 00:15:36,367
‫- سنجلس أنا وأنت ونتكلم اتفقنا؟
‫- أنا دائماً هنا، أبي

183
00:15:51,296 --> 00:15:54,902
‫- لا يمكنه العيش بدونها
‫- هذا مثير للشفقة (مارجي)

184
00:15:55,293 --> 00:15:57,333
‫لو فعل (بن) ذلك
‫بفتاة من حيث آتى

185
00:15:57,683 --> 00:16:00,246
‫لٔاقلّ إلى الطريق السريع 15
‫ورمي إلى جانب الطريق

186
00:16:00,897 --> 00:16:04,982
‫- (نيكي) أيمكنني إخبارك بسر؟
‫- إن كان عليك ذلك

187
00:16:09,891 --> 00:16:14,236
‫- فقدت عذريتي في سن الـ16 أيضاً
‫- هذا بالكاد سر (مارجي)

188
00:16:14,496 --> 00:16:17,103
‫أظن أن ثمة مجالًا للتساهل بشأن هذا

189
00:16:17,668 --> 00:16:19,058
‫(مارجي)!

190
00:16:21,360 --> 00:16:27,617
‫الحميمية الجسدية هي للٕانجاب وليس
‫للمتعة وبالتأكيد ليست للثرثرة التافهة

191
00:16:28,615 --> 00:16:31,744
‫لديك طفل بالفعل
‫لذا أقترح أن تهدأي

192
00:16:34,872 --> 00:16:37,175
‫(نيكي) هل أنت و(بيل)...

193
00:16:45,734 --> 00:16:48,992
‫(مارجي) إن كان (بيل) تعباً جداً
‫لٕاقامة علاقة معي

194
00:16:49,123 --> 00:16:54,032
‫فأنا متأكدة من أنه متوتر جداً
‫لٕاقامة أي علاقة مع أي شخص آخر

195
00:16:54,163 --> 00:16:55,726
‫إن كان هذا ما تريدين
‫إقناع نفسك به

196
00:16:56,205 --> 00:16:58,160
‫لا تظنين أنك ساعدت
‫في خلق الوضع؟

197
00:16:58,377 --> 00:17:02,026
‫حاجاتك ومتطلباتك كثيرة
‫أنا أقل واحدة تسبب له التوتر

198
00:17:02,765 --> 00:17:05,068
‫لا تظنان أنه لن يستبدلنا
‫إن استمررتما في الضغط

199
00:17:11,541 --> 00:17:17,580
‫أخذ والدك كل مالي، ضحيت بحياتي
‫بأكملها وشاطرته كل شيء

200
00:17:17,667 --> 00:17:20,795
‫أريد هذا الشيء الواحد
‫هل أطلب الكثير؟

201
00:17:22,098 --> 00:17:25,705
‫- كم أخذ؟
‫- حوالى 30 ألف دولار

202
00:17:27,268 --> 00:17:33,524
‫30 ألفاً من تلك المصبغة الصغيرة؟
‫خلال 5 أسابيع؟

203
00:17:33,655 --> 00:17:36,566
‫اتضح أن لديها موقعاً جيداً
‫بشكل مفاجىء

204
00:17:38,782 --> 00:17:43,343
‫- هل قدمت شكوى للشرطة؟
‫- لا، لا أستطيع... تحديداً

205
00:17:43,909 --> 00:17:50,686
‫(إدي) أمّن لنا مالًا للبدء
‫ولم يكن ذلك بطريقة قانونية تماماً

206
00:17:51,033 --> 00:17:56,203
‫حصل على مليون و200 ألف من امرأة
‫كانت مصابة بالسرطان

207
00:17:56,333 --> 00:17:59,202
‫- حصل عليه؟
‫- أخذه

208
00:17:59,462 --> 00:18:01,547
‫- تعنين سرقه؟
‫- تقريباً

209
00:18:02,459 --> 00:18:04,805
‫قال لي إنها توفيت، لم أكن أعرف

210
00:18:05,371 --> 00:18:08,976
‫قال إننا بحاجة إلى ترتيب الٔامور
‫حتى لا نضطر إلى دفع الضرائب

211
00:18:09,150 --> 00:18:13,712
‫- إنها ثغرة في القانون
‫- تبيّضين مليون و200 ألف؟

212
00:18:13,844 --> 00:18:18,144
‫- فقط لتفادي الضرائب، ضرائب الولاية
‫- قلت إنه كان مسروقاً

213
00:18:18,665 --> 00:18:21,707
‫نعم لكنها كانت متوفاة

214
00:18:23,836 --> 00:18:27,137
‫مع أنه اتضح الٓان
‫أنها ليست كذلك

215
00:18:27,615 --> 00:18:32,612
‫لكن بأي حال الٓان أنا أدير
‫المصبغة كعمل ثابت وجيد

216
00:18:32,742 --> 00:18:37,347
‫لكن الـ5% التي أعطاني إياها (إدي)
‫(فرانك) أخذ كل المبلغ!

217
00:18:37,564 --> 00:18:41,344
‫وأحتاج إليه حقاً حتى أشتري
‫غسالات جديدة وإلّا سأفلس

218
00:18:41,518 --> 00:18:43,299
‫لذا عليك أن تعطي (إدي) ماله

219
00:18:44,254 --> 00:18:49,380
‫- هذا جيد، المقامرة، (بيل)؟
‫- "(إدي) يتكلم اتركوا رسالة"

220
00:18:49,946 --> 00:18:52,380
‫مرحباً (إدي) بعت
‫(وسترن بريس) صحيح؟

221
00:18:52,508 --> 00:18:54,117
‫- لا تقل له إنني هنا
‫- أمي هنا

222
00:18:54,509 --> 00:18:56,029
‫يبدو أنك عدت إلى ألاعيبك القديمة

223
00:18:56,290 --> 00:18:58,376
‫- وتسرق العجائز؟
‫- لن أمضي حياتي أملٔا الوقود عبثاً

224
00:18:58,506 --> 00:19:02,198
‫- عرّضتني للخطر (إدي)!
‫- أريد أن أكون حيث التشويق

225
00:19:02,329 --> 00:19:04,588
‫- عرّضتني للخطر
‫- هلا تقفل السماعة! أقفل السماعة!

226
00:19:04,718 --> 00:19:06,065
‫اتصل بي حالما تتلقى هذا

227
00:19:07,890 --> 00:19:12,148
‫لمَ لا تستطيع التخلي عن المقامرة؟
‫لديك أعمال كثيرة أخرى

228
00:19:12,451 --> 00:19:15,971
‫هذا لحماية عائلتي، تخلي عن حصتك

229
00:19:30,351 --> 00:19:36,086
‫لن أسمح للرجال في حياتي بالتواطؤ
‫لٔاخذ هذا مني، ليس هذه المرة

230
00:19:44,502 --> 00:19:47,630
‫ربما علينا إرساله إلى معهد لاهوتي؟

231
00:19:49,976 --> 00:19:51,366
‫علينا النظر في كنيسة (دون)

232
00:20:34,465 --> 00:20:35,898
‫لحظة، لحظة، لحظة، لحظة

233
00:20:36,463 --> 00:20:39,244
‫أنتظر؟ أنتظر؟

234
00:20:39,375 --> 00:20:42,503
‫نعم، حسناً، حسناً
‫حسناً سأنتظر

235
00:20:44,544 --> 00:20:50,366
‫(بيل)؟ إن بدأ ثنائي آخر
‫متزوج بطلب ليلة استراحة...

236
00:20:51,801 --> 00:20:53,450
‫لا، اسمع، اسمع، اسمع

237
00:20:54,277 --> 00:20:56,622
‫- سيعني هذا علاجاً للثنائي
‫- هل علينا التكلم بهذا الٓان؟

238
00:20:57,534 --> 00:21:00,011
‫هل يعني هذا المزيد من الوقت
‫بعيداً عن الٔاولاد أيضاً؟

239
00:21:02,705 --> 00:21:04,051
‫عزيزتي؟

240
00:21:04,182 --> 00:21:06,529
‫تحصلن على 4 أو 5 ليالٍ
‫في الٔاسبوع للتعويض

241
00:21:06,659 --> 00:21:09,091
‫أحتاج فقط إلى واحدة الٓان فقط لفترة

242
00:21:09,309 --> 00:21:11,959
‫حسناً ليلة واحدة كاستراحة لكن...
‫ليلة واحدة كاستراحة هي أمر

243
00:21:12,523 --> 00:21:17,476
‫لكن كونك تريدها مبرمجة بشكل مستمر

244
00:21:18,346 --> 00:21:23,299
‫أرجوك لا تكوني هكذا، لا أذهب
‫إلى صيد الطرائد أو السمك بعد الٓان

245
00:21:23,907 --> 00:21:27,035
‫إن كنت لا تستطيع التوفيق بين
‫كل شيء فعليك التخلي عن شيء آخر

246
00:21:28,208 --> 00:21:32,030
‫- ليس زوجاتك
‫- ما من شيء للتخلي عنه

247
00:21:33,552 --> 00:21:36,724
‫أمضي اليوم بأكمله
‫أحاول سباق الوقت

248
00:21:36,854 --> 00:21:40,590
‫ليس عليك الاستيلاء على (يوتا)
‫ليس عليك أن تكون كـ(وال مارت) لنا

249
00:21:41,676 --> 00:21:44,805
‫- لا نحتاج إلى ذلك
‫- على أحد تأمين الطعام

250
00:21:45,152 --> 00:21:47,237
‫- والطعام، والطعام
‫- وقت للراحة هو أمر

251
00:21:47,367 --> 00:21:49,106
‫لكن ليلة استراحة هي أمر مختلف

252
00:21:50,713 --> 00:21:52,103
‫هذا ما اخترت القيام به

253
00:21:52,538 --> 00:21:54,970
‫أريد وضع ذلك على جدول
‫حتى يصبح الٔامر رسمياً

254
00:21:55,623 --> 00:21:57,273
‫ولا تجرح مشاعر أحد
‫كما حصل ليلة البارحة

255
00:22:00,880 --> 00:22:02,965
‫- إذاً يتعلق الٔامر بواحدة منا؟
‫- لا

256
00:22:04,095 --> 00:22:06,788
‫لست أطلب المستحيل أرجوكن
‫ضعن ذلك ضمن جدول

257
00:22:08,135 --> 00:22:11,350
‫- إن لم تفعلن ذلك فسأختارها بنفسي
‫- لا بأس

258
00:22:12,132 --> 00:22:16,780
‫- لا تريد مشاطرة سرير معنا
‫- لمَ تتصرفين هكذا؟

259
00:22:16,911 --> 00:22:20,822
‫سأنام على الٔاريكة حتى
‫تتحمل المسؤولية التي اخترتها

260
00:22:21,647 --> 00:22:23,471
‫تريد بعض الوقت على انفراد
‫فيمكنك الحصول عليه

261
00:22:51,842 --> 00:22:54,058
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأنام مع زوجتي

262
00:22:55,013 --> 00:23:00,227
‫ليس هذه الزوجة يا (بيل)
‫عليك المغادرة، إنها ليلة (بارب)

263
00:23:00,661 --> 00:23:04,831
‫- تريد التكلم معك، قالت لي ذلك
‫- أعرف، لهذا أنا هنا

264
00:23:07,048 --> 00:23:08,438
‫هذا غير صائب

265
00:23:08,568 --> 00:23:10,437
‫أحياناً أحتاج إلى دقيقة لالتقاط أنفاسي

266
00:23:11,349 --> 00:23:14,434
‫وهذا ما أنا عليه؟
‫حيث تذهب لالتقاط أنفاسك؟

267
00:23:14,782 --> 00:23:16,172
‫إلى حد ما

268
00:23:17,953 --> 00:23:20,560
‫- لمَ تحبني؟
‫- عزيزتي، لا تفعلي

269
00:23:20,864 --> 00:23:24,297
‫هل أنا من يسهل عليك
‫ممارسة الجنس معها؟ اللعبة؟

270
00:23:25,643 --> 00:23:27,683
‫هل كانت (آنا) لتكون التالية؟

271
00:23:28,684 --> 00:23:31,030
‫تعرفين أن مشاعري حيالك
‫هي أعمق من ذلك

272
00:23:31,465 --> 00:23:36,765
‫أعرف ما يتمحور حوله الجنس
‫وهو أقلّه عن القليل من التجدد

273
00:23:39,241 --> 00:23:42,891
‫ماذا لو أصبحت مألوفة جداً؟
‫لن أبقى جديدة إلى الٔابد

274
00:23:43,412 --> 00:23:47,887
‫مألوفة؟ عزيزتي، عزيزتي

275
00:23:49,886 --> 00:23:53,232
‫هذا ليس ممكناً معك، أبداً

276
00:23:55,099 --> 00:23:57,922
‫هذه ليست مسألة نقاش

277
00:24:04,527 --> 00:24:09,089
‫- أكره التكلم عن أمور أيضاً
‫- أكره ذلك أكثر

278
00:24:14,347 --> 00:24:20,038
‫- ماذا تحبين؟
‫- عندما ترضيني

279
00:24:21,992 --> 00:24:26,555
‫هذه شقاوة (مارجي)
‫أنت امرأة شقية

280
00:25:27,510 --> 00:25:28,856
‫نعم، عزيزتي؟

281
00:25:29,942 --> 00:25:34,026
‫كنت أواجه القليل من الصعوبة
‫في الحصول على مالك

282
00:25:35,938 --> 00:25:37,980
‫لكنني بحاجة حقاً إلى مالي

283
00:25:39,109 --> 00:25:46,539
‫إذاً أنا مستعدة لٔاقدم لك
‫شيئاً آخر كنت تريده

284
00:25:47,930 --> 00:25:53,316
‫- وما قد يكون؟
‫- سأدعك تضاجعني من الخلف

285
00:25:59,007 --> 00:26:00,398
‫ذاك؟

286
00:26:01,658 --> 00:26:07,654
‫كانت ليلة واحدة قبل 30 عاماً
‫ما زلت تفكرين في ذلك؟

287
00:26:09,304 --> 00:26:13,085
‫هيا لو أردت مؤخرة عجوز
‫لاتصلت بـ(يونيون باسيفيك)

288
00:26:13,562 --> 00:26:18,949
‫أنت امرأة مثيرة لكن مقابل 22 ألفاً؟
‫مقابل تلك المؤخرة المترهلة؟

289
00:26:21,035 --> 00:26:27,030
‫بالطبع، الموسيقى الناعمة
‫فهمت ذلك، هذا غني

290
00:26:28,377 --> 00:26:29,768
‫اجلس

291
00:26:31,375 --> 00:26:34,200
‫اجلس، اجلس

292
00:26:36,893 --> 00:26:43,106
‫سأعطيك شيئاً قيماً
‫سأقول لك أين ذهب ذاك المال

293
00:26:47,060 --> 00:26:53,446
‫أخذه ابننا كله... حتى آخر سنت

294
00:27:23,423 --> 00:27:26,899
‫يفترض بك الشعور بالخجل
‫من نفسك لٕاضعاف زوجنا هكذا

295
00:27:27,204 --> 00:27:30,506
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- رأيت ما فعلته البارحة

296
00:27:32,939 --> 00:27:36,067
‫- رأيتك تدفعينه إلى الٔاسفل
‫- أدفعه إلى أين؟

297
00:27:37,022 --> 00:27:39,195
‫لنقل إن عليك إسدال الستائر ليلًا

298
00:27:39,890 --> 00:27:42,062
‫ثمة أطفال صغار يعيشون
‫في هذه المنازل

299
00:27:43,322 --> 00:27:46,755
‫- كيف تتجرأين؟
‫- ثقي بي، أتمنى لو لم أر ذلك

300
00:27:47,319 --> 00:27:48,710
‫لم يكن ذلك جميلًا

301
00:27:49,014 --> 00:27:51,576
‫أتمنى لو لم أعرف تلك الٔامور الفظيعة
‫التي تجبرين زوجنا على فعلها

302
00:27:51,708 --> 00:27:54,358
‫إجباره؟ عليّ جرّه
‫ليصعد فقط لمنحي دوراً

303
00:27:54,488 --> 00:27:55,835
‫الرجال يكرهون ذلك

304
00:27:56,747 --> 00:27:58,875
‫تجبرين (بيل) على القيام
‫بذاك التصرف المنحرف؟

305
00:27:59,006 --> 00:28:03,046
‫ما من خطأ بالمداعبة بالفم
‫بالتأكيد تجعله (بارب) يفعل ذلك أيضاً

306
00:28:03,525 --> 00:28:07,869
‫- لمَ لا نسألها إذاً؟
‫- لن أناقش الٔامر مع (بارب)

307
00:28:08,521 --> 00:28:11,997
‫أنت مهووسة بالجنس
‫وأنت تحطين من قدر رجلنا معك

308
00:28:12,953 --> 00:28:15,950
‫وأشك في أنك كنت تعرفين كل شيء
‫عن (بيني) وتلك الساقطة الشقراء

309
00:28:18,730 --> 00:28:20,295
‫هل يفترض بنا إخبار (بارب)
‫بذلك أيضاً

310
00:28:25,030 --> 00:28:27,028
‫كانت (نيكي) تحدق إلى منزلي
‫ليلة البارحة

311
00:28:27,983 --> 00:28:31,461
‫هل كنت تفعلين شيئاً
‫لا يفترض بك القيام به؟

312
00:28:33,198 --> 00:28:34,589
‫ماذا؟

313
00:28:37,196 --> 00:28:39,933
‫لست غاضبة هذه المرة

314
00:28:41,150 --> 00:28:45,971
‫لكن يمكن لهذا أن يتكرر
‫إن كانت ليلتي فهي ليلتي

315
00:28:46,580 --> 00:28:48,709
‫- أصرّ
‫- يمكنك قول لا

316
00:28:49,664 --> 00:28:52,489
‫- لا تعتمدي على ذلك
‫- اسمعا أنتما الاثنتين

317
00:28:53,096 --> 00:28:56,052
‫إن لم أرد ممارسة الجنس معه
‫في ليلتي فسينام وحده

318
00:28:56,181 --> 00:29:01,525
‫وحتى يتخلى عن مسألة الليلة
‫السابعة فسنعامله ببرودة كلنا

319
00:29:02,438 --> 00:29:07,174
‫- لمَ عليّ أن أتعذب بسببكما؟
‫- (مارجي) أنت حرة بالتصرف هنا

320
00:29:07,565 --> 00:29:12,083
‫لكن إن أردتنا أن نساندك
‫في المستقبل فستفعلين هذا

321
00:29:14,777 --> 00:29:16,123
‫هذا عادل

322
00:29:20,452 --> 00:29:24,102
‫"أرسلنا لك أنا و(سيلما)
‫عربوناً عن تقديرنا الٔابوي"

323
00:29:24,623 --> 00:29:26,014
‫شكراً (هوليس)

324
00:29:26,361 --> 00:29:30,055
‫شكراً على المعلومات
‫منجم الفحم كان هدفاً سهلًا

325
00:29:30,315 --> 00:29:33,139
‫تسببنا بإبعاد عمال (رومان)
‫غير الشرعيين

326
00:29:33,747 --> 00:29:37,266
‫بدونهم سترتفع كثيراً
‫كلفة اليد العاملة لديه

327
00:29:37,918 --> 00:29:40,220
‫تالياً ألق نظرة على شركته
‫لٔانابيب الري

328
00:29:41,002 --> 00:29:45,912
‫يستخدم فتياناً بسن الـ12 والـ13 ولا
‫يذكرهم بالسجلات ولا رواتب لمد الٔانابيب

329
00:29:46,086 --> 00:29:49,996
‫كزبدة الفستق على الخبز المحمص
‫بالغ (رومان) في الٔامر

330
00:29:50,385 --> 00:29:53,949
‫- "بيروقراطي للغاية، وليس ذكياً"
‫- لحظة واحدة عزيزتي

331
00:29:54,124 --> 00:30:00,032
‫أخوّتك تعني الكثير لنا أنا و(سيلما)
‫بعد سنواتنا بمفردنا في البراري

332
00:30:00,162 --> 00:30:04,551
‫نحن متجانسون، نشكرك على استشاراتك
‫الحكيمة بكل احترام (هوليس غرين)

333
00:30:04,681 --> 00:30:10,372
‫بالمناسبة أي نوع من المصافي
‫تستخدمون لٕابقاء أنظمتكم مفتوحة؟

334
00:30:10,677 --> 00:30:15,410
‫لا أعرف، سيكون عليّ
‫معاودة الاتصال بك لٕاعطائك الجواب

335
00:30:18,192 --> 00:30:19,581
‫مرحباً (مارجي)

336
00:30:19,713 --> 00:30:22,146
‫يفترض بنا كلنا معاملتك
‫ببرودة حتى تستسلم

337
00:30:23,233 --> 00:30:27,272
‫- أعني بجفاء وبرودة جليدية
‫- فكرة من كانت؟

338
00:30:29,662 --> 00:30:31,922
‫لن أشعر بحالة جيدة
‫إن صارحتك وأخبرتك بذلك

339
00:30:32,617 --> 00:30:34,354
‫- هل هي فكرة (بارب)؟
‫- حسناً، نعم

340
00:30:34,703 --> 00:30:37,049
‫و(نيكي) تجاري الوضع
‫لكنني أظن أنه يمكن قلبها

341
00:30:37,526 --> 00:30:40,220
‫- هل تشاركين معهما؟
‫- لا أريد ذلك

342
00:30:42,044 --> 00:30:43,913
‫- (بيل)
‫- نعم؟

343
00:30:44,390 --> 00:30:48,777
‫- لمَ لا ترضي (نيكي)؟
‫- عمّ تتكلمين؟

344
00:30:50,343 --> 00:30:53,210
‫لمَ لا ترضيها؟

345
00:30:54,992 --> 00:30:57,424
‫أظن أن هذه مسألة
‫بيني وبينها ألا تظنين؟

346
00:30:57,859 --> 00:31:02,074
‫أعرف أنها تقول إنها لا تريد
‫ذلك لكنها تفعل، حقاً

347
00:31:02,204 --> 00:31:05,071
‫- (مارجي)، هذا أكثر من كافٍ
‫- حسناً (بيل)

348
00:31:05,288 --> 00:31:08,764
‫تذكر، لم أقل لك شيئاً، أحبك

349
00:31:29,662 --> 00:31:31,095
‫(بيني)؟

350
00:31:41,436 --> 00:31:45,302
‫فقط لٔاننا لا نقصد الكنيسة
‫كما كنا نفعل أنا...

351
00:31:46,475 --> 00:31:51,775
‫لا أريدك أن تظن أنني لا أؤمن
‫بأن تلك القيم صحيحة

352
00:31:53,036 --> 00:31:59,681
‫- بأنها مهمة للغاية
‫- أعرف، أظن ذلك أيضاً

353
00:32:01,725 --> 00:32:09,241
‫وأريدك أن تعرف ذلك
‫إن أردت التكلم مع أحدهم

354
00:32:09,806 --> 00:32:16,409
‫فأريدك أن تتكلم مع والدك عن
‫هذه الٔامور أولًا هذا مهم بالنسبة إليّ

355
00:32:17,757 --> 00:32:19,624
‫لا أعرف إن كنت أستطيع

356
00:32:22,102 --> 00:32:27,532
‫- سأحرص على أن يجد الوقت
‫- ليس هذا ما في الٔامر

357
00:32:28,226 --> 00:32:32,397
‫لا يظن أنني جدير باحترامه
‫ليس كابن بكر

358
00:32:32,876 --> 00:32:34,396
‫(بيني)...

359
00:32:35,221 --> 00:32:40,739
‫- (بيني) أنت فخرنا وسعادتنا
‫- أمي؟

360
00:32:42,824 --> 00:32:44,867
‫ما زلت الشخص عينه

361
00:32:47,474 --> 00:32:52,687
‫- أعرف ذلك
‫- لم أصبح فاسداً، أقسم

362
00:32:58,161 --> 00:32:59,900
‫أعرف يا (بيني)

363
00:33:06,664 --> 00:33:10,227
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- لدينا مسألة لمناقشتها

364
00:33:10,357 --> 00:33:12,486
‫ليس لدينا شيء لمناقشته

365
00:33:12,572 --> 00:33:14,656
‫- (بيل) تريدني أن أستدعي أحدهم؟
‫- اجلس أيها البدين

366
00:33:14,744 --> 00:33:19,828
‫- اخرس! (دون) ابق
‫- نعم، ابق (دون) اجلس

367
00:33:22,652 --> 00:33:27,256
‫إذاً عدت إلى ألاعيبك القديمة
‫مع ذاك الوغد (إدي)

368
00:33:28,517 --> 00:33:32,514
‫- لا أعرف عما تتكلم
‫- لا، لا تفعل لا سيدي

369
00:33:32,732 --> 00:33:36,815
‫صارحتني أمك الحبيبة بكل شيء

370
00:33:36,945 --> 00:33:45,070
‫بنيت شركة مقامرة جديدة
‫من مال مسروق من امرأة ميتة

371
00:33:47,286 --> 00:33:53,021
‫- أكرر، لا أعرف عما تتكلم
‫- إنه اختلاس، هذا غير قانوني

372
00:33:53,152 --> 00:34:00,754
‫وهي شركة يمكن سحقها هكذا إنها مرتبطة
‫بحقوق الحجز والمصادرات، هذا جنائي

373
00:34:01,710 --> 00:34:03,708
‫والٓان...

374
00:34:04,534 --> 00:34:11,747
‫- لوالدك حس العدالة
‫- اخرج

375
00:34:12,050 --> 00:34:15,743
‫- حرر لي شيكاً
‫- ما كنت لأعطيك سنتاً

376
00:34:16,395 --> 00:34:18,437
‫نسبة من أعمالك

377
00:34:19,349 --> 00:34:26,214
‫هيا، يمكننا أن نعمل معاً
‫أنا وأنت ونطوي أخيراً تلك الصفحة

378
00:34:26,475 --> 00:34:28,689
‫- أنت مثير للشفقة
‫- هل كل شيء بخير؟

379
00:34:29,385 --> 00:34:33,556
‫- ارحل، أنا والده
‫- ذاك الرجل متسول، أخرجه

380
00:34:33,686 --> 00:34:37,945
‫- لا يسمح له بدخول المكان مجدداً
‫- لم ننته هنا على الإطلاق

381
00:34:40,855 --> 00:34:44,071
‫إنه مجنون، لا يعرف ماذا يقول

382
00:34:44,201 --> 00:34:47,807
‫هل تظن أنه أدرك أن شركتنا
‫هي عينها التي يسعى وراءها (رومان)؟

383
00:34:48,328 --> 00:34:51,673
‫- لا أعرف
‫- عليك التكلم مع (رومان) قبله

384
00:34:51,890 --> 00:34:53,933
‫ربما حان الوقت للتخلي عن آل (غرين)

385
00:34:54,063 --> 00:34:59,058
‫نعم، فكرة جيدة، ألقِ اللوم عليهما
‫وإلا سينهار بيت الورق هذا

386
00:35:03,534 --> 00:35:06,880
‫"مطعم (تشيلي جونز)"

387
00:35:17,827 --> 00:35:21,434
‫- (رومان)
‫- ما الذي تفكر فيه، (بيل)؟

388
00:35:26,952 --> 00:35:31,774
‫إنهما (هوليس) و(سيلما غرين)
‫زاراني عدة مرات

389
00:35:32,122 --> 00:35:38,769
‫طلبا مني التجسس على "أخوية
‫الجهد المشترك" وقدما لي الحوافز

390
00:35:39,768 --> 00:35:45,460
‫يظنان أنهما يستغلان المشكلات
‫التي واجهناها وسيستوليان على شركاتنا

391
00:35:45,677 --> 00:35:47,023
‫هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً سيدي؟

392
00:35:47,458 --> 00:35:51,021
‫نعم، سنتناول مثلجات بالسكر الأسمر
‫وكوبي (سفن آب)

393
00:35:51,281 --> 00:35:54,801
‫- نعم
‫- الحلوى معدة في المنزل

394
00:35:57,320 --> 00:36:00,578
‫(رومان) إنهما غريبا الأطوار
‫وخطران، تعرف ذلك

395
00:36:01,839 --> 00:36:05,054
‫قالا إنهما سيهاجمان شركتك
‫للري الليلة

396
00:36:11,440 --> 00:36:13,047
‫كيف حال ابنتي؟

397
00:36:14,264 --> 00:36:18,392
‫- إنها بخير (رومان)
‫- اعتن بها (بيل)

398
00:36:21,737 --> 00:36:25,777
‫سأهتم بآل (غرين)
‫شكراً لأنك لفت نظري

399
00:36:58,450 --> 00:37:00,578
‫لا يمكنك أن تقلّبي زوجتيّ ضدي

400
00:37:01,186 --> 00:37:04,314
‫لا تفترض أن لدي فكرة عما تخطط له
‫زوجتاك الأخريان

401
00:37:04,836 --> 00:37:07,181
‫لا تفترضي أنك تتحكمين بهما

402
00:37:16,870 --> 00:37:18,566
‫- (مارجين)
‫- لا تفعلي

403
00:37:19,042 --> 00:37:21,127
‫لا، لا يمكنك مواجهتنا
‫كل واحدة على حدة

404
00:37:21,432 --> 00:37:24,213
‫إن كانت واحدة منا منزعجة
‫فسنكون كلنا كذلك

405
00:37:27,123 --> 00:37:28,514
‫مرحباً

406
00:37:29,165 --> 00:37:32,424
‫- (بيل)
‫- توقفي، لقد أخبرني

407
00:37:33,336 --> 00:37:34,770
‫- (بيل)؟
‫- لم أفعل

408
00:37:37,855 --> 00:37:40,375
‫- أنت
‫- تدعمين (باربرا) في هذا؟

409
00:37:40,505 --> 00:37:42,851
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- نتكلم باسمنا كلنا

410
00:37:42,982 --> 00:37:44,718
‫- حقاً؟ منذ متى؟
‫- (بيل)

411
00:37:45,328 --> 00:37:50,323
‫بدأت مع 7 ليالٍ ثم تقلصت إلى 3
‫ونصف والآن إنهما اثنتان وفكّة

412
00:37:50,455 --> 00:37:51,888
‫لن أتراجع عن دقيقة أخرى

413
00:37:52,017 --> 00:37:55,145
‫هذا ليس عملياً
‫ماذا يحصل عندما يحضر زوجة رابعة؟

414
00:38:01,446 --> 00:38:04,010
‫إن حصلنا على زوجة رابعة
‫فمن الأفضل أن تنام في القبو أيضاً

415
00:38:04,227 --> 00:38:06,138
‫لأنها لن تحصل
‫على أي من لياليّ

416
00:38:07,529 --> 00:38:09,484
‫ماذا تقولين عن مستقبل هذه العائلة؟

417
00:38:09,614 --> 00:38:13,090
‫أحدد كم من الوقت
‫أريد مع زوجي

418
00:38:13,220 --> 00:38:14,654
‫- (بارب)
‫- لا يمكنك الفرض عليّ

419
00:38:14,784 --> 00:38:17,129
‫أريدكن أن تعطينني جدولاً
‫مع ليلة كاستراحة

420
00:38:17,782 --> 00:38:21,779
‫حتى ذاك الحين إن احتجت إلي
‫سأكون في الأسفل

421
00:38:21,909 --> 00:38:24,385
‫لا بأس إذاً (بيل) فقط اهرب

422
00:38:24,864 --> 00:38:27,469
‫- في لياليّ أيضاً؟
‫- سنتكلم مع (بارب) بالأمر

423
00:38:27,774 --> 00:38:31,945
‫- إن أردتن التضامن حول هذا...
‫- خنتني والآن تستبعدني

424
00:38:32,075 --> 00:38:35,334
‫- لا
‫- لا، لا بأس، استمتع بالقبو

425
00:38:35,682 --> 00:38:37,593
‫إنها محقة، اذهب إلى غرفتك

426
00:38:50,062 --> 00:38:52,148
‫إن أمسكت بواحدة منكما
‫في الأسفل فسيقضى عليها

427
00:38:57,188 --> 00:38:59,793
‫- عدائي في هذا الفصل
‫- اتصال طارىء لك (بيل)

428
00:39:02,270 --> 00:39:04,051
‫- (بيل) يتكلم
‫- أرجوك انتظر

429
00:39:04,183 --> 00:39:05,790
‫للتكلم مع (هوليس غرين)

430
00:39:07,311 --> 00:39:12,306
‫(بيل هينريكسون) خيّبت ظني
‫لقد خنتنا، حثثت (رومن) على مهاجمتنا

431
00:39:12,785 --> 00:39:16,130
‫- لم أفعل شيئاً كهذا
‫- هل تقسم؟ هل تفعل؟

432
00:39:16,260 --> 00:39:19,823
‫- لم أكن منزعجاً منك (هوليس)
‫- أنت تقف بوجه تقدمنا

433
00:39:19,953 --> 00:39:23,212
‫"ذَكَرنا اسمك لنحمي أنفسنا
‫وأخبرونا عن تورطك"

434
00:39:23,429 --> 00:39:26,904
‫"خنتنا، سننتقم وانتهت المسألة"

435
00:39:27,035 --> 00:39:31,597
‫- أعمالك وحدها أدت إلى هذا
‫- أخرجتنا من مصنعنا وتعرضت للضرب

436
00:39:31,728 --> 00:39:36,463
‫الرجال الذين أرسلتهم أساؤوا معاملة
‫زوجاتنا، أهانوا أخي (سيلما)

437
00:39:36,680 --> 00:39:38,157
‫آسف لم تكن لدي فكرة

438
00:39:38,765 --> 00:39:45,934
‫لديك 24 ساعة لتسلمنا
‫شركاتك ومصالحك بالكامل

439
00:39:46,238 --> 00:39:54,233
‫ستسلمها شخصياً لنا صباح يوم غد
‫في (ماينيكي) عند المخرج 5300 الجنوبي

440
00:39:54,537 --> 00:39:57,621
‫عند الساعة 12 ظهراً

441
00:40:05,225 --> 00:40:10,655
‫- تماديت يا (بيل)
‫- يعرفان أين أعيش

442
00:40:11,437 --> 00:40:14,565
‫سأتدخل هنا، سنقصد (لي هاتشر)

443
00:40:16,737 --> 00:40:18,127
‫ليس الآن (ليزلي)

444
00:40:18,866 --> 00:40:21,864
‫سيد (هينريكسون) خالك
‫في الأسفل في موقف السيارات

445
00:40:29,091 --> 00:40:31,479
‫أهدأ؟ أنا غارق تماماً
‫مع آل (غرين)

446
00:40:31,567 --> 00:40:34,999
‫والآن تقول لي إنني اشتريت شركة
‫بمال مسروق من امرأة غير متوفاة؟

447
00:40:35,131 --> 00:40:37,735
‫- لا أحد يعرف
‫- (فرانك) يعرف

448
00:40:38,259 --> 00:40:43,124
‫يعرف أننا اشترينا الشركة بمال غير
‫قانوني، بتقدمة منك ومن وأختك المحبة

449
00:40:43,254 --> 00:40:49,597
‫الآن اقترب من اكتشاف الجزء المتعلق
‫بـ(ويبر) لم يكن هذا لهو مراهقين

450
00:40:49,729 --> 00:40:52,075
‫كل ما أريده هو حياة مثل
‫حياتك، حياة طبيعية

451
00:40:52,334 --> 00:40:57,114
‫إن أردت إصلاح الوضع
‫ستغادر من هنا ولن تتصل بأي منا

452
00:40:57,419 --> 00:40:59,720
‫سأحمي الشركة لكنه عليك الاختفاء

453
00:40:59,851 --> 00:41:02,502
‫- ماذا عن مالي (بيل)؟
‫- ستستعيد مالك

454
00:41:02,719 --> 00:41:08,279
‫إن اصطلحت الأمور بدون فائدة
‫ارحل من (يوتا)

455
00:41:15,665 --> 00:41:18,663
‫(بن)، لا، توقف، توقف

456
00:41:22,530 --> 00:41:26,830
‫حسناً، فكرت في ما قد أفعله
‫إن مت بتحطم سيارة أو فقدت

457
00:41:27,092 --> 00:41:29,352
‫أو انتقلت قبل أن أراك مجدداً

458
00:41:29,699 --> 00:41:34,608
‫- عائلتك تكرهني الآن
‫- هم لا يفهمون بعد ولكنهم سيفهمون

459
00:41:38,431 --> 00:41:39,909
‫أريدنا أن نتزوج

460
00:41:40,039 --> 00:41:44,470
‫- ماذا؟ ماذا تعني؟
‫- لا، لا تفكري في الأمر كالآخرين

461
00:41:47,642 --> 00:41:51,465
‫ليس على شيء أن يتغير، خذي

462
00:41:53,854 --> 00:41:56,331
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- من أمي

463
00:41:56,981 --> 00:42:02,849
‫ليس على ذلك أن يغيّر علاقتنا
‫على الإطلاق، سيجعلها أخلاقية

464
00:42:04,022 --> 00:42:06,063
‫- ليس هذا سبباً للزواج
‫- لا أقصد الأمر هكذا

465
00:42:06,366 --> 00:42:11,667
‫أخلاقية بالنسبة إلى أمي وأبي يمكن
‫للأمور الأخرى أن تبقى على حالها

466
00:42:12,927 --> 00:42:14,969
‫لا أريد أن يتغير شيء أيضاً

467
00:42:51,118 --> 00:42:53,506
‫- ماذا؟
‫- أين كنت؟

468
00:42:55,114 --> 00:42:58,459
‫- كنت في العمل
‫- غادرت قبل ساعتين

469
00:42:59,111 --> 00:43:00,674
‫ادخل إلى هنا

470
00:43:02,413 --> 00:43:04,194
‫- لدي شيء لأقوله أولاً
‫- اجلس

471
00:43:11,189 --> 00:43:15,056
‫- هل كنت مع (برين)؟
‫- أمي...

472
00:43:15,272 --> 00:43:19,356
‫أريدك أن تعرفي أنني تعهدت
‫بالأ أعيش في الخطيئة مجدداً

473
00:43:20,790 --> 00:43:24,788
‫أريد أن أكون طاهراً
‫أريدها أن تكون طاهرة معي

474
00:43:27,003 --> 00:43:30,783
‫طلبت من (برين) الزواج بي
‫وقالت نعم

475
00:43:36,518 --> 00:43:38,864
‫- أنت يافع جداً، (بن)
‫- من قال ذلك؟

476
00:43:38,995 --> 00:43:41,036
‫في زمن (جوزيف سميث)
‫كان الأولاد يتزوجون بمثل سننا

477
00:43:41,168 --> 00:43:44,512
‫في هذه الأيام تحتاج إلى إذني
‫للزواج، ويستحيل أن تحصل عليه

478
00:43:44,642 --> 00:43:47,508
‫إذاً ستكون من يقف في طريق
‫خلاصنا الأبدي

479
00:43:47,596 --> 00:43:51,463
‫- إن أردت تحمّل ذلك
‫- (بيني) توقف فقط، انظر إلي

480
00:43:52,506 --> 00:43:55,373
‫- لديك الكثير أمامك
‫- لا، لا تفعلي

481
00:43:55,504 --> 00:43:59,414
‫لا، ليست لديك أدنى فكرة في هذه
‫المرحلة من علاقتكما إن كانت المناسبة

482
00:43:59,544 --> 00:44:03,237
‫أعرف، أعرف أنني يافع
‫وفكرت في كل هذا في البداية

483
00:44:03,933 --> 00:44:08,972
‫قد لا تكون المناسبة
‫لكنها مناسبة للآن

484
00:44:09,103 --> 00:44:15,793
‫ولاحقاً إن أغرمت بامرأة أخرى
‫فيمكن أن تكون ثمة واحدة ثانية

485
00:44:18,139 --> 00:44:19,833
‫زوجتي الثانية

486
00:44:24,178 --> 00:44:25,742
‫(بيني)، اذهب إلى غرفتك

487
00:44:29,566 --> 00:44:31,433
‫- أمي؟
‫- (بن) اذهب

488
00:44:41,687 --> 00:44:44,773
‫- هو لا يعرف ماذا يقول
‫- هذا خطأك

489
00:44:44,902 --> 00:44:47,596
‫أنت هنا لكنك لست حاضراً هنا مؤخراً

490
00:44:47,901 --> 00:44:50,811
‫قال لي إنه عندما يكون معك
‫لا يشعر بأنه جدير بالاحترام

491
00:44:51,898 --> 00:44:55,416
‫إن كان يشعر هكذا عندما يكون معك
‫فكيف تظن أنه يشعر عندما تكون غائباً؟

492
00:44:56,285 --> 00:45:00,109
‫- سأتكلم معك
‫- لا، ستصلح هذا

493
00:45:00,629 --> 00:45:03,627
‫هذه ليست الحياة التي أريدها له

494
00:45:19,051 --> 00:45:21,918
‫تحدد الأمر، مكاتب شعبة مكافحة
‫التهريب عند الساعة 9 صباحاً

495
00:45:22,049 --> 00:45:24,568
‫عندما ذكرت آل (غرين)
‫أصبحت مهتمة جداً

496
00:45:24,699 --> 00:45:29,131
‫- "بالتأكيد لديهما ملف مفتوح"
‫- لحظة، يمكنها فعل هذا عند الظهر؟

497
00:45:29,261 --> 00:45:31,086
‫إنها شعبة مكافحة التهريب
‫إنهم في جهوزية دائمة

498
00:45:31,346 --> 00:45:34,040
‫يمكنهم التصرف بسرعة
‫إن منحتهم التفاصيل المناسبة

499
00:45:34,170 --> 00:45:37,820
‫لست متأكداً من أنه من الحكمة
‫اللجوء إلى الشرطة، (لي)

500
00:45:37,951 --> 00:45:42,468
‫تفضل أن تواجه أموراً جنونية وقنابل
‫تتساقط على متجرك أو غرفتك للجلوس؟

501
00:45:42,598 --> 00:45:43,989
‫هل من شيء لا يمكنه قوله؟

502
00:45:44,945 --> 00:45:50,246
‫فقط كن هادئاً (بيل) اتفقنا؟
‫نم قليلاً عند تمام الساعة 9 صباحاً

503
00:45:50,376 --> 00:45:53,982
‫حسناً، عمت مساء (لي)
‫شكراً (دون)

504
00:45:56,285 --> 00:45:57,675
‫تفضل

505
00:46:03,148 --> 00:46:05,146
‫- هل نام الولدان؟
‫- ليس بعد

506
00:46:06,624 --> 00:46:09,317
‫أيمكنني الوثوق بك بألا تخبر (بارب)
‫و(مارج) بأنني أتيت إليك؟

507
00:46:09,448 --> 00:46:10,839
‫ما الأمر؟

508
00:46:10,969 --> 00:46:16,444
‫إن كانت رغبتك في الحصول
‫على ليلة استراحة تتعلق بي وحدي

509
00:46:16,660 --> 00:46:21,005
‫فأريدك أن تعرف أنه في لياليّ
‫أستطيع النوم في غرفة الولدين

510
00:46:21,961 --> 00:46:25,307
‫يمكنك الحصول على وقت بمفردك
‫سيكون هذا سرنا

511
00:46:25,958 --> 00:46:31,954
‫ليس عليك أن تظلم (بارب)
‫و(مارجي) إن كنت لا ترغب فيّ

512
00:46:37,167 --> 00:46:41,990
‫أريدك أن تحصلي على كل ما تملكه
‫(بارب) و(مارجي) وأكثر بكثير

513
00:46:43,250 --> 00:46:44,988
‫حسناً

514
00:47:08,839 --> 00:47:10,230
‫ماذا تفعل؟

515
00:47:15,617 --> 00:47:17,138
‫حاولي الاسترخاء

516
00:47:20,179 --> 00:47:22,265
‫- توقف
‫- ما الأمر؟

517
00:47:24,307 --> 00:47:27,956
‫هل هذا ما تحتاج إليه
‫لكي تكون سعيداً، (بيل)؟

518
00:47:28,086 --> 00:47:30,649
‫- أليس هذا ما تريدينه لتسعدي؟
‫- لا

519
00:47:31,344 --> 00:47:33,777
‫أحب المعاشرة كما نقوم
‫بذلك عادة

520
00:47:34,082 --> 00:47:35,646
‫وجهاً لوجه

521
00:47:37,079 --> 00:47:40,338
‫أشعر بأن الأمر خطأ
‫حين تكون بعيداً بهذا الشكل

522
00:47:41,206 --> 00:47:42,641
‫ألديك أي مشكلة مع ذلك؟

523
00:47:50,591 --> 00:47:51,982
‫نعم

524
00:47:54,502 --> 00:47:57,065
‫أنت فتاة صالحة للغاية

525
00:47:59,281 --> 00:48:00,671
‫نعم

526
00:48:09,882 --> 00:48:14,183
‫عندما تزوجت بـ(بيل)
‫ظننت أننا سنكون فقط أنا وهو

527
00:48:15,182 --> 00:48:17,657
‫أحببته كثيراً

528
00:48:19,397 --> 00:48:24,175
‫لم أستطع تخيل مشاطرة
‫ذاك الحب مع أحد آخر

529
00:48:26,391 --> 00:48:34,125
‫عندما أتت (نيكي) كانت أصعب لحظة
‫في حياتي، اهتممت لأمرها

530
00:48:34,602 --> 00:48:39,251
‫اعتنت بي عندما كنت بحاجة
‫إلى ذلك، عندما كنت حقاً مريضة

531
00:48:39,382 --> 00:48:41,858
‫لكن تعلّم حبها تطلب وقتاً طويلاً

532
00:48:42,726 --> 00:48:47,027
‫تعلّم مشاطرة حبي لـ(بيل)
‫هو أمر لا أزال أجد صعوبة معه

533
00:48:48,592 --> 00:48:51,155
‫ما كنت لأبدل هذا الآن

534
00:48:51,372 --> 00:48:55,066
‫لكنني لم أعرف أنه كان الزواج
‫الذي سأقحم نفسي به

535
00:48:55,499 --> 00:49:01,235
‫تعدد الزوجات هو حياة صعبة
‫أظنك تستحقين معرفة ما لم أعرفه

536
00:49:01,364 --> 00:49:03,711
‫وإن قررت أنك لا تزالين تريدين ذلك

537
00:49:03,841 --> 00:49:07,361
‫فكل ما يمكنني قوله هو إنك بحاجة
‫إلى أن تكون حقاً موافقة

538
00:49:12,834 --> 00:49:14,573
‫كم زوجة لديك؟

539
00:49:14,703 --> 00:49:18,657
‫طردت من (جونيبر كريك) عندما
‫كنت أبلغ 14 عاماً، لست مثلهم

540
00:49:19,351 --> 00:49:22,697
‫(رومان غرانت) فاسد
‫آل (غرين) غريبا الأطوار وغير أخلاقيين

541
00:49:22,871 --> 00:49:24,435
‫- لست...
‫- كان هذا في (المكسيك)

542
00:49:26,000 --> 00:49:30,778
‫هذان هما أخواهما
‫رفيقاك غير الأخلاقيين مجرمان

543
00:49:33,299 --> 00:49:35,774
‫نحن نعمل مع السلطات المكسيكية
‫لإلقاء القبض عليهما

544
00:49:37,774 --> 00:49:40,640
‫لم تكن لدي أدنى فكرة
‫ماذا تريدين مني أن أفعله؟

545
00:49:40,945 --> 00:49:43,421
‫ستقول لي متى وأين ستلتقي بهما
‫وسترافقني إلى هناك

546
00:49:44,159 --> 00:49:49,982
‫لن يتعرض موكلي للخطر، وضع حياته
‫على المحك ليؤمّن لك هذه المعلومات

547
00:49:50,502 --> 00:49:52,240
‫لذا أظهري القليل من الاحترام

548
00:49:55,934 --> 00:49:59,366
‫مجرد كونك تقود سيارة جميلة
‫وتعيش في (ساندي)

549
00:49:59,671 --> 00:50:02,883
‫لا يعني أنك مختلف
‫عن أي منهم بنظري

550
00:50:04,057 --> 00:50:07,360
‫- سيدتي لست من (يوتا)، صحيح؟
‫- لا، أنا من (بوسطن)

551
00:50:07,534 --> 00:50:09,184
‫ومن حيث آتي، كلكم متشابهون

552
00:50:09,315 --> 00:50:11,965
‫المورمون، أتباع (لاترداي ساينت)
‫متعدد الزوجات

553
00:50:12,096 --> 00:50:14,702
‫لا يمكنكم تغطية هذا بالرب
‫وجعل الأمور مقبولة

554
00:50:18,005 --> 00:50:21,783
‫لا تخرج أبداً من (يوتا) لأن جد والدي
‫لم يحصل قط على 8 زوجات

555
00:50:21,914 --> 00:50:25,607
‫لذا لن أشعر بالذنب
‫إذا زججت بك في السجن

556
00:50:25,868 --> 00:50:28,258
‫وعلى أية ديانة تربيت؟

557
00:50:28,867 --> 00:50:31,646
‫- هذا ليس من شأنك
‫- تماماً

558
00:50:36,860 --> 00:50:42,204
‫تريدين آل (غرين) فلا بأس
‫أحضري ورقة وابدأي بالكتابة

559
00:50:43,072 --> 00:50:46,852
‫لا يمكنها فعل شيء كهذا لا يمكنها قول
‫شيء هكذا واختلاق الأمر

560
00:50:47,026 --> 00:50:48,547
‫توقف يا (بن)

561
00:50:53,109 --> 00:50:56,541
‫إن كانت تخطر لك فكرة
‫أنك تريد زوجة ثانية

562
00:50:56,846 --> 00:50:58,974
‫فعليك إخباري، هذا عادل

563
00:50:59,148 --> 00:51:02,667
‫- لا، لا أريد زوجة أخرى
‫- إذاً لمَ قلت هذا؟

564
00:51:02,797 --> 00:51:05,533
‫أردتهما أن يتوقفا، أن يدعانا وشأننا

565
00:51:08,489 --> 00:51:10,313
‫لا بأس يا (بن)

566
00:51:12,182 --> 00:51:13,746
‫قلت ذلك من دون تفكير

567
00:51:23,391 --> 00:51:28,301
‫أنا أفهمك... هذا النوع الوحيد
‫من العائلة الذي تعرفه

568
00:51:36,076 --> 00:51:37,467
‫لا

569
00:51:47,026 --> 00:51:50,066
‫ستجعل بعض الفتيات سعيدات
‫جداً ذات يوم (بيني)

570
00:51:59,016 --> 00:52:04,404
‫إنها الساعة 12:45 العدو
‫عند الأبواب قد نعيش وقد نموت

571
00:52:04,708 --> 00:52:09,487
‫منحنا جدك ملجأ آمناً
‫وحميناه وأويناه

572
00:52:10,617 --> 00:52:13,788
‫الآن نفتح بوابات الانتقام

573
00:52:16,134 --> 00:52:18,436
‫"ستعوضون جميعاً عن هذه الخيانة"

574
00:52:21,479 --> 00:52:26,735
‫يمكنك تنفّس الصعداء، طاردوهم
‫إلى (أريزونا) عبر الحدود منذ 20 دقيقة

575
00:52:26,822 --> 00:52:29,821
‫- اعتبر وكأنهم أصبحوا في السجن
‫- كم من الوقت بعد حتى نتأكد

576
00:52:29,906 --> 00:52:32,210
‫- ساعات وليس أياماً
‫- كلهم؟

577
00:52:32,340 --> 00:52:33,730
‫يبدو الأمر كذلك

578
00:52:33,992 --> 00:52:38,813
‫يبدو أنهم وجدوا مخباً للأسلحة
‫سيسجنون لوقت طويل

579
00:52:39,205 --> 00:52:40,724
‫جيد (لي)

580
00:52:42,289 --> 00:52:44,245
‫أدين لك بسلة هدية

581
00:53:01,492 --> 00:53:09,312
‫إن قلت إنني لا أريد ليلة استراحة
‫فهل يمكننا الحصول على ليلة تعويض؟

582
00:53:11,355 --> 00:53:14,353
‫أحتاج إلى أحد للتكلم معه الليلة

583
00:53:31,817 --> 00:53:33,208
‫لا

584
00:53:38,724 --> 00:53:42,027
‫أريدك أن تأخذ ليلتين
‫كاستراحة في الشهر

585
00:53:45,155 --> 00:53:47,719
‫لكنك ستمضيهما مع أولادك

586
00:53:55,191 --> 00:53:56,930
‫ابنك في القبو

587
00:54:01,100 --> 00:54:02,794
‫أكرهها

588
00:54:04,663 --> 00:54:07,096
‫هي لا تريدك أن تتألم فحسب

589
00:54:09,877 --> 00:54:12,744
‫آسف أبي، لكنني لا أستطيع

590
00:54:19,087 --> 00:54:21,173
‫(بن) أنت تبلغ 16 عاماً

591
00:54:22,605 --> 00:54:27,168
‫أظن أن الوقت قد حان
‫لتصبح كاهناً في هذه العائلة

592
00:54:28,167 --> 00:54:31,383
‫مع كل السلطة والمسؤولية
‫اللتين ترافقان ذلك

593
00:54:34,380 --> 00:54:36,073
‫حقاً؟

594
00:54:38,812 --> 00:54:42,591
‫أريد إطلاعك على سر
‫سأشتري شركة

595
00:54:42,721 --> 00:54:49,890
‫ستساعدنا في تأسيس حياة
‫بدون أكاذيب وإن اخترت احترام المبدأ

596
00:54:50,108 --> 00:54:53,540
‫فيمكنك عيش حياتك
‫علناً ورأسك مرفوعاً

597
00:54:55,147 --> 00:54:56,711
‫هل تعرف أمي هذا؟

598
00:54:58,145 --> 00:55:00,839
‫سنبقي الأمر بيننا أنا وأنت
‫حالياً، اتفقنا؟

599
00:55:08,877 --> 00:55:12,829
‫أريد أن تكون هذه الحياة
‫أفضل لك مما كانت بالنسبة إلي

600
00:55:13,047 --> 00:55:14,654
‫لكنني لا أستطيع...

601
00:55:15,783 --> 00:55:20,346
‫لا أستطيع فعل ذلك بنفسي
‫أريدك أن تساعدني لتحقيق ذلك

602
00:55:29,600 --> 00:55:31,598
‫"للإيجار"

603
00:55:35,423 --> 00:55:37,724
‫"مطعم (تشيلي جونز)"

604
00:55:39,897 --> 00:55:41,591
‫(روبن غرانت)؟

605
00:56:13,915 --> 00:56:17,216
‫إليك يا بني باسم (الميسيح)

606
00:56:17,869 --> 00:56:23,908
‫أنقل كهنوت (آرون) الذي يحمل
‫مفاتيح خدمة الملائكة

607
00:56:24,343 --> 00:56:26,992
‫وإنجيل التوبة...

608
00:56:35,203 --> 00:56:39,548
‫لتحل عليك قوة الكهنوت
‫وعلى أبنائك

609
00:56:41,808 --> 00:56:44,936
‫باسم (يسوع المسيح)، آمين

610
00:56:53,000 --> 00:56:57,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

