﻿1
00:00:23,939 --> 00:00:27,242
‫"قد لا أحبك دوماً"

2
00:00:27,763 --> 00:00:31,456
‫"ولكن طالما تتواجد النجوم"

3
00:00:31,934 --> 00:00:35,453
‫"لا تشكّي في حبي"

4
00:00:35,888 --> 00:00:39,711
‫"سأجعلك واثقة جداً من حبي"

5
00:00:40,363 --> 00:00:45,316
‫"وحده الله يعلم حالي بدونك"

6
00:00:48,531 --> 00:00:51,963
‫"إن تركتني يوماً"

7
00:00:52,397 --> 00:00:56,264
‫"فستتابع الحياة مسيرتها، صدّقيني"

8
00:00:56,481 --> 00:01:00,434
‫"لن يريني العالم شيئاً"

9
00:01:00,565 --> 00:01:04,388
‫"فماذا يجديني العيش؟"

10
00:01:04,953 --> 00:01:12,904
‫"وحده الله يعلم حالي بدونك"

11
00:01:12,991 --> 00:01:20,855
‫"وحده الله يعلم حالي بدونك"

12
00:01:20,985 --> 00:01:28,674
‫"وحده الله يعلم حالي بدونك"

13
00:01:28,805 --> 00:01:36,277
‫"وحده الله يعلم حالي بدونك"

14
00:01:36,582 --> 00:01:43,056
‫"وحده الله يعلم حالي بدونك"

15
00:01:43,881 --> 00:01:46,097
‫"عرض (رومن غرانت) على طبيب أمس"

16
00:01:46,228 --> 00:01:49,790
‫"بعدما بدا هزيلًا ومشوّش الذهن
‫في جلسة الاستماع التمهيدية"

17
00:01:49,920 --> 00:01:53,570
‫"أوردت تقارير أنّ الزعيم متعدّد
‫الزوجات تعرّض للٕاحباط"

18
00:01:53,656 --> 00:01:57,610
‫"وخلال ذلك، في استعراض للوحدة
‫العائلية تحدّث أبناءه إلى الصحافيين"

19
00:01:57,741 --> 00:02:00,521
‫"الذين يلاحقون هذا التجمع الصباحي
‫في وسط مدينة (سولت لايك)"

20
00:02:00,652 --> 00:02:04,083
‫"نحن واثقون من أن هذه التهم
‫السفيهة ضدّ والدنا"

21
00:02:04,214 --> 00:02:06,039
‫"سيبرهن أنها ملفقة"

22
00:02:06,125 --> 00:02:09,297
‫- (ألبي) إنسان ماكر
‫- افعل شيئاً بناء

23
00:02:09,427 --> 00:02:11,469
‫- صباح الخير
‫- ها هو والدك، سنجد (سوبرمان)

24
00:02:11,599 --> 00:02:13,772
‫أجل، تعال لتناول طعام الفطور

25
00:02:20,723 --> 00:02:23,851
‫- كيف سار الٔامر أمس؟
‫- كيف سار ماذا؟

26
00:02:24,330 --> 00:02:25,851
‫(نيكي)

27
00:02:26,894 --> 00:02:28,979
‫أظن أن الجميع شاهدوا
‫نشرة الٔاخبار هذا الصباح

28
00:02:29,065 --> 00:02:31,237
‫نحاول الحدّ من استهلاكنا للطاقة

29
00:02:32,192 --> 00:02:35,235
‫ليتك تخفضين صوت موسيقاك أبقيتني
‫مستيقظة حتى الساعة الثانية فجراً

30
00:02:35,321 --> 00:02:38,623
‫يا للهول! آسفة (نيكي)
‫لم أدرك كم كان الوقت متأخراً

31
00:02:40,057 --> 00:02:41,492
‫ماذا؟ لقد فعلت حقاً

32
00:02:41,577 --> 00:02:43,011
‫كانت الموسيقى صاخبة
‫كفاية لتوقظ الٔاموات

33
00:02:43,142 --> 00:02:45,662
‫(نيكي)، هلّا تساعدينني في المطبخ

34
00:02:51,048 --> 00:02:52,657
‫هل يمكنك التصرف بفظاظة أكثر بعد؟

35
00:02:52,787 --> 00:02:55,350
‫توفّيت والدتها للتو
‫وتحاول إيجاد طريقها

36
00:02:55,481 --> 00:02:58,565
‫يمكننا أن نكون أكثر تفهّماً
‫ونمنحها فرصة

37
00:02:58,695 --> 00:03:01,823
‫وماذا عني؟ والدي يخضع للمحاكمة
‫ولم تسمعيني أنتحب كالٔاطفال

38
00:03:01,954 --> 00:03:03,996
‫- تلك أنانية
‫- حسناً

39
00:03:04,127 --> 00:03:06,993
‫من الواضح أنّ هذه المحاكمة
‫تعدّ حدثاً كبيراً في حياتنا

40
00:03:07,124 --> 00:03:11,730
‫- فلنحاول إذاً مناقشتها منطقياً
‫- بأسلوب منصف وغير متحيّز

41
00:03:12,858 --> 00:03:16,247
‫لا تدّعي أمامي، (بارب)
‫أعلم أنك إلى جانبه أيضاً

42
00:03:16,377 --> 00:03:17,768
‫ليس هناك من جوانب

43
00:03:17,899 --> 00:03:22,852
‫اسمعن، يعود لنا
‫أن ندعه يقرّبنا أو يفرّقنا مفهوم؟

44
00:03:23,243 --> 00:03:27,717
‫- أجل، هل انتهينا؟
‫- كلا، ثمة أمر آخر

45
00:03:28,413 --> 00:03:32,410
‫لبقية المحاكمة
‫سنعطيك يا (نيكي)، ليالينا

46
00:03:34,104 --> 00:03:36,102
‫يمكننا الاتفاق على عدم الاتفاق في النهار

47
00:03:36,233 --> 00:03:40,317
‫ولكن ينبغي وضع اختلافاتنا
‫جانباً لصالح العائلة

48
00:03:40,491 --> 00:03:43,966
‫لذا سنمنحك كل ليلة
‫معاً لفعل ذلك فقط

49
00:03:54,524 --> 00:03:58,736
‫اعلمي أنني سأساعدك بكل طريقة
‫ممكنة لتعتلي المنصة وتشهدي...

50
00:03:58,824 --> 00:04:02,214
‫- سوف أدعمك
‫- لماذا تريدني أن أشهد الٓان؟

51
00:04:02,779 --> 00:04:05,385
‫سابقاً، أردتني أن أستقلّ
‫حافلة وأغادر البلدة

52
00:04:05,516 --> 00:04:09,990
‫أعلم ذلك، كنت مخطئاً
‫أعتذر إليك عن ذلك

53
00:04:10,122 --> 00:04:14,639
‫لقد وضعت... مصلحتي الخاصة أولًا

54
00:04:15,812 --> 00:04:21,243
‫قال (رومن) إن عدت إلى المجمّع
‫فسأحظى بفرصة لنفسي فقط

55
00:04:21,374 --> 00:04:27,369
‫- كلا حبيبتي، أظنه يكذب عليك
‫- هو الوحيد الذي كان لطيفاً معي

56
00:04:27,500 --> 00:04:32,843
‫(روندا)، (رومن) مزيّف ومخادع
‫يتلاعب بعقول الٔاشخاص

57
00:04:33,669 --> 00:04:35,797
‫ماذا برأيك ينبغي أن أفعل؟

58
00:04:37,578 --> 00:04:43,748
‫- ينبغي أن تشهدي ضدّ (رومن)
‫- هل سيحبّني الناس لذلك أكثر؟

59
00:04:45,095 --> 00:04:47,485
‫أنا سأحبك أكثر

60
00:05:07,339 --> 00:05:10,642
‫أخبرتني والدتك أنك لم تذهبي
‫للعمل منذ يومين

61
00:05:11,380 --> 00:05:14,552
‫ما الٔامر عزيزتي؟
‫هل أنت مستاءة من شيء ما؟

62
00:05:15,551 --> 00:05:17,027
‫كلا، أبي

63
00:05:18,157 --> 00:05:20,634
‫هل أنت غاضبة عليّ؟

64
00:05:21,372 --> 00:05:24,849
‫قد يفطر ذلك قلبي الرقيق
‫ولكن يمكنك إخباري إن كنت كذلك

65
00:05:26,673 --> 00:05:28,454
‫كلا، بالطبع لا

66
00:05:30,496 --> 00:05:32,234
‫انظري إلى نفسك

67
00:05:33,407 --> 00:05:40,837
‫حملتك بين ذراعيّ، وأصبحت اليوم
‫شابّة قوية وأنا أصبحت عجوزاً

68
00:05:41,227 --> 00:05:43,704
‫أبي، لا تتكلّم هكذا

69
00:05:44,747 --> 00:05:48,396
‫اسمعي، أعلم أنّ (بيل)
‫جعل الٔامر صعباً عليك

70
00:05:48,526 --> 00:05:53,479
‫لكنني أريدك أن تحميني اليوم
‫كما رعيتك يوماً

71
00:05:54,088 --> 00:05:59,562
‫هلّا تأتيني بنسخ عن المذكّرات
‫الداعمة وأسماء الشهود؟

72
00:06:01,083 --> 00:06:05,340
‫طبعاً أبي، تعلم أنني سأفعل

73
00:06:07,165 --> 00:06:10,945
‫تمنحينني سعادة عظيمة
‫يا ابنتي العزيزة

74
00:06:15,855 --> 00:06:17,636
‫انظري إلى هذا

75
00:06:17,766 --> 00:06:22,588
‫تركت (فارني) تحتفظ ببطاقة الائتمان
‫حرصاً على أن تعتني بالٔاولاد

76
00:06:22,675 --> 00:06:24,283
‫انظري ماذا فعلت

77
00:06:24,413 --> 00:06:28,584
‫أنفقت هي و(جوجو) 4800 دولار
‫ثمناً لٔاثاث جديد

78
00:06:28,714 --> 00:06:33,667
‫- إنهما سيفلسانني، يا لي من أحمق
‫- كلا، لست أحمق على الٕاطلاق

79
00:06:35,448 --> 00:06:37,925
‫تعلم أنني عانيت خسارة
‫مريرة بدوري

80
00:06:38,707 --> 00:06:41,010
‫- لقد توفّيت والدتي
‫- أعلم، (مارجين)

81
00:06:41,140 --> 00:06:44,181
‫لم تتسنّ لي الفرصة لٔاعبّر
‫عن مدى أسفي لخسارتك

82
00:06:44,311 --> 00:06:46,571
‫كنت لٔاحبّ أن ألتقي بها

83
00:06:47,655 --> 00:06:53,130
‫كانت فتاة استعراض وفي شبابها
‫كانت تشعل المكان حماسة

84
00:06:55,346 --> 00:07:00,168
‫يا للروعة، إنها فاتنة جداً...
‫إنها تشبه (مارلين مونرو)

85
00:07:09,814 --> 00:07:11,379
‫تفضّلي

86
00:07:16,114 --> 00:07:19,895
‫إنني قلقة جداً (دون)
‫ولا أريد أن يعرف (بيل) أنني قلقة

87
00:07:19,980 --> 00:07:23,717
‫لذا سأقدّر لك صنيعك
‫إن أبقيت الٔامر بيننا

88
00:07:23,848 --> 00:07:26,151
‫أريد أن أعرف ما هي مواردنا

89
00:07:26,845 --> 00:07:30,017
‫إن أدلى (بيل) بشهادته
‫ووصلت الٔامور إلى الٔاسوأ

90
00:07:30,190 --> 00:07:32,015
‫فماذا لدينا لنلجأ إليه؟

91
00:07:32,145 --> 00:07:35,057
‫(بارب)، (هوم بلاس)
‫أصيبت بالخسارة في ربعها الٔاول

92
00:07:35,187 --> 00:07:38,532
‫سيصعب علينا تقديم المساهمات
‫التقاعدية هذا الشهر

93
00:07:38,663 --> 00:07:42,877
‫- و(ويبر)؟
‫- كنت أراجع الٕافادات حين اتّصلت

94
00:07:55,823 --> 00:07:57,604
‫لا شيء هنا

95
00:07:57,736 --> 00:08:00,342
‫اضطررنا إلى تحويل الٔاموال
‫لانطلاقة الكازينو

96
00:08:00,820 --> 00:08:04,644
‫ذاك العمود إلى اليمين هو خطة
‫موضوعة لتدفّق السيولة

97
00:08:04,774 --> 00:08:08,988
‫ولكن، الٓان، اليوم، لا يوجد شيء

98
00:08:19,067 --> 00:08:23,369
‫سيسجن والدك، (ألبي)
‫ستدير الٔاعمال قريباً

99
00:08:23,500 --> 00:08:24,889
‫ينبغي أن ننظر إلى الٔامام

100
00:08:25,019 --> 00:08:28,973
‫- لمَ سأناقش أيّ شيء معك، (بيل)؟
‫- "أود مساعدتك"

101
00:08:29,278 --> 00:08:35,403
‫- تساعدني؟ وكيف ذلك؟
‫- "خطط استثمار للحسابات المجمّدة"

102
00:08:35,534 --> 00:08:39,879
‫فرص تطوير اقتصادية للمجمّع
‫أعلم أنّ لديك مستشاريك

103
00:08:40,009 --> 00:08:43,832
‫وأنه لدينا أنا وأنت اختلافاتنا

104
00:08:43,962 --> 00:08:46,135
‫"لكنني حصدت بعض النجاح
‫في القطاع الخاص"

105
00:08:46,265 --> 00:08:48,525
‫"وأود مساعدتك إن كان بمقدوري ذلك"

106
00:08:49,089 --> 00:08:53,130
‫أسمعني ما لديك إذاً، أخبرني

107
00:08:54,477 --> 00:08:56,692
‫لمَ لا تزورني في مكتبي؟

108
00:08:57,343 --> 00:08:59,646
‫- مكتبك؟
‫- "بالتأكيد، لمَ لا؟"

109
00:08:59,777 --> 00:09:05,121
‫- "يمكننا مناقشة الٔامور"
‫- سأفكّر في الٔامر وأتّصل بك

110
00:09:10,506 --> 00:09:13,635
‫- ماذا يريد؟
‫- لا أدري

111
00:09:13,853 --> 00:09:17,459
‫ولكن، أين كان حين كنا نقوم
‫بالعمل الشاقّ بمفردنا؟

112
00:09:18,763 --> 00:09:23,933
‫إنه يأتي متأخراً
‫ولا يضمر لنا خيراً، (ألبرت)

113
00:09:39,486 --> 00:09:41,007
‫أعطني أوراق الـ5

114
00:09:45,351 --> 00:09:48,219
‫- أعطني أوراق الشاب
‫- ابحثي

115
00:09:51,521 --> 00:09:55,648
‫- هل تودين مشاهدة الٔاخبار؟
‫- كلا، شكراً

116
00:09:58,343 --> 00:10:01,644
‫- أعطيني أوراق الـ3
‫- ابحث

117
00:10:09,421 --> 00:10:11,593
‫هل تودين ممارسة الجنس معي؟

118
00:10:13,374 --> 00:10:16,633
‫كلا، لا أود ممارسة الجنس معك

119
00:10:51,780 --> 00:10:55,343
‫- "آلو؟!"
‫- "(نيتا)، أين هو؟ ماذا يجري؟"

120
00:10:55,474 --> 00:10:59,210
‫"الٔامر سيىء، استصدر (فرانك)
‫بوليصة تأمين على حياتك منذ يومين"

121
00:10:59,340 --> 00:11:03,250
‫- "يحاول تصيّدك كالكلبة، أين أنت؟"
‫- "إنني متشرّدة"

122
00:11:03,380 --> 00:11:06,334
‫"بحوزتي 16 دولاراً
‫ونصف خزان وقود باسمي"

123
00:11:06,466 --> 00:11:10,072
‫- "لماذا أخبرت (ألبي) أين كان؟"
‫- "لم أستطع تركك تقتلينه"

124
00:11:10,202 --> 00:11:13,677
‫"لقد ضللت بعيداً عن والدنا السماويّ"

125
00:11:13,851 --> 00:11:17,370
‫"(فرانك) كلا، (فرانك)"

126
00:11:23,192 --> 00:11:28,319
‫- ماذا ستفعلين إذا أدين والدك؟
‫- لا أدري فعلًا

127
00:11:28,536 --> 00:11:33,099
‫أسرعي، (مارجي)، لديّ أمور
‫أهم من تسوّق البقالة... أهمّ بكثير

128
00:11:33,229 --> 00:11:36,313
‫شأننا جميعاً ولكن ينبغي
‫القيام بشراء البقالة أيضاً

129
00:11:36,444 --> 00:11:42,222
‫رأيت صورته من جلسة السماع
‫بدا لي صارماً ومخيفاً... هل هو مخيف؟

130
00:11:44,003 --> 00:11:49,129
‫كانت لديّ صديقة والدها كان جنرالًا
‫في قوّات الدعم الصربية في (البوسنة)

131
00:11:49,260 --> 00:11:51,042
‫وقد حوكم بسبب جرائم الحرب

132
00:11:51,128 --> 00:11:52,780
‫المعذرة

133
00:11:52,910 --> 00:11:56,081
‫لست أحتاج إلى تعليقات
‫إضافية من جمهور الحمقى

134
00:11:57,819 --> 00:12:01,510
‫- ما الغرض التالي؟
‫- المثلجات

135
00:12:03,597 --> 00:12:05,292
‫إنها ساقطة

136
00:12:05,553 --> 00:12:08,463
‫لو اضطررت إلى العيش معها
‫لتبدّلت الٔامور

137
00:12:08,809 --> 00:12:11,157
‫- هل يمكنك إحضار الحليب؟
‫- أجل

138
00:12:16,067 --> 00:12:19,368
‫تحاول التكيّف وحسب
‫لماذا أنت غاضبة عليها هكذا؟

139
00:12:19,498 --> 00:12:21,976
‫لماذا أنت غاضبة على (بيل)؟
‫ماذا يجري؟

140
00:12:22,106 --> 00:12:27,840
‫(نيكي)، لماذا تفترضين
‫أنك حقاً غاضبة جداً؟

141
00:12:27,970 --> 00:12:29,361
‫هل هذا هو رأيك؟

142
00:12:29,491 --> 00:12:31,533
‫لست مثلك، أدرك تماماً
‫حقيقة مشاعري

143
00:12:31,664 --> 00:12:34,877
‫لست شخصاً يخفي عن نفسه
‫مشاعره الحقيقية

144
00:12:34,965 --> 00:12:37,181
‫- ما الذي أخفيه؟
‫- مرحباً... والدتك...

145
00:12:37,312 --> 00:12:38,702
‫إنك تتخبّطين في إنكار الذات

146
00:12:38,832 --> 00:12:40,614
‫يظنّ (بيل) و(بارب)
‫أنه ينبغي تدليلك

147
00:12:40,744 --> 00:12:44,480
‫أحبك (مارج)، بدون إهانة
‫ولكن إما تقبّلي الٔامر أو تابعي وحسب

148
00:12:44,611 --> 00:12:46,783
‫أوقفي الانغماس!

149
00:12:47,782 --> 00:12:49,781
‫انتظري

150
00:12:54,300 --> 00:12:55,690
‫"خدمات عائلة (لايثم)"

151
00:12:55,776 --> 00:13:00,817
‫"نحن معجبان بك لتفكيرك في التبنّي
‫ونعلم أنّ الرب سيلهمك القرار السليم"

152
00:13:00,945 --> 00:13:05,377
‫"يدهشني كم من الحب والٕاعجاب
‫والتقدير نشعر به تجاهك"

153
00:13:05,551 --> 00:13:07,811
‫"ونحن لا نزال لا نعرفك"

154
00:13:07,985 --> 00:13:10,504
‫"حتى قبل أن نقابلك
‫نحن نصلّي لٔاجلك"

155
00:13:10,635 --> 00:13:15,630
‫"نحن ممتنّان جداً
‫لحبك واهتمامك بطفلك"

156
00:13:37,224 --> 00:13:40,265
‫مرحباً... تسرني عودتك...
‫لقد افتقدناك

157
00:13:40,439 --> 00:13:42,741
‫جمعت ملخّص إفادات الشهود

158
00:13:43,002 --> 00:13:45,826
‫سآخذها بعد قليل
‫ثمة شخص بانتظاري في مكتبي

159
00:13:54,559 --> 00:13:58,294
‫طبعاً أعرف من تكون
‫وضع اسمك أحد شركائي

160
00:13:58,555 --> 00:14:02,380
‫- أنت شاهد لـ(رومن غرانت)
‫- ليس بخياري

161
00:14:02,466 --> 00:14:04,204
‫قد يكون (رومن غرانت)
‫وراء القضبان

162
00:14:04,334 --> 00:14:07,853
‫لكنه لا يزال قادراً على الٕاكراه والتخويف

163
00:14:08,505 --> 00:14:11,547
‫تعرّض منزل (كاثي ماركوارت) للتخريب

164
00:14:11,677 --> 00:14:16,760
‫ويتم الضغط على (روندا فولمر) أيضاً
‫إنها حسّاسة، وحيدة ومتردّدة

165
00:14:16,890 --> 00:14:18,715
‫كلا إنها مع والدتها

166
00:14:19,540 --> 00:14:21,757
‫غادرت والدتها البلدة منذ 3 أسابيع

167
00:14:22,277 --> 00:14:26,405
‫تعيش (روندا) في فندق رخيص
‫ينبغي أن تفعل شيئاً لحماية هؤلاء الفتيات

168
00:14:26,492 --> 00:14:28,143
‫ما مصلحتك في كل هذا؟

169
00:14:29,142 --> 00:14:32,922
‫قرأت شهادتك الخطية
‫ألا تزال تعيش في المجمّع؟

170
00:14:34,530 --> 00:14:39,091
‫اسمع، لقد ولدت ونشأت هناك

171
00:14:39,221 --> 00:14:42,393
‫إنهم أناسي، كأخي مثلًا، لقد بقي

172
00:14:45,435 --> 00:14:49,648
‫لقد تأذى كثيرون في حياتي
‫بسبب ظلمة (جونيبر كريك)

173
00:14:51,603 --> 00:14:56,296
‫- متى تخلّيت عن كل هذا؟
‫- لقد هربت طفلًا

174
00:14:58,902 --> 00:15:01,292
‫لقد انقضت 30 سنة الٓان

175
00:15:23,189 --> 00:15:28,098
‫- لا يمكنك إرغامي على البقاء هنا
‫- يمكنك الرحيل متى تشائين

176
00:15:32,313 --> 00:15:38,048
‫(روندا)... يفعلون هذا لحمايتنا

177
00:15:41,263 --> 00:15:43,479
‫نحن نفعل الصواب

178
00:16:19,539 --> 00:16:23,230
‫- آلو؟!
‫- "(بارب) هذه أنا، اخرجي من المنزل"

179
00:16:23,318 --> 00:16:26,358
‫أمي، أخبرتك أنني لن أفعل
‫ذلك بعد اليوم

180
00:16:26,446 --> 00:16:30,183
‫- "لكنني كنت سأتصل بك أيضاً"
‫- أنا أولًا

181
00:16:30,313 --> 00:16:32,702
‫كلا أمي، أريد أن أتكلم أولًا

182
00:16:37,309 --> 00:16:44,043
‫تمّ استدعاء (بيل) كشاهد
‫وقد يعتلي المنصة للٕادلاء بشهادته

183
00:16:45,389 --> 00:16:48,909
‫"قد ينهار كل شيء
‫من حولنا في أية لحظة"

184
00:16:49,082 --> 00:16:52,426
‫سنرحّب بحراسة إضافية للٔاطفال

185
00:16:52,557 --> 00:16:56,555
‫- من هذه المرأة أمام منزلك مع الولدين؟
‫- "أيّ ولدين؟"

186
00:16:56,642 --> 00:16:59,944
‫إنهم أمام منزلك وترتدي
‫كنزة أرجوانية اللون

187
00:17:02,029 --> 00:17:07,112
‫إنها مع (واين) و(رايموند)
‫ولديّ بواسطة (نيكي)

188
00:17:07,243 --> 00:17:09,589
‫"أجل، ابنة (رومن)"

189
00:17:09,719 --> 00:17:15,324
‫كلّما أرى وجه ذاك الرجل المخيف
‫على التلفزيون، يقشعر بدني

190
00:17:15,410 --> 00:17:21,276
‫ولا تزال تروّعني فكرة
‫أنه كان في منزلك وتعيشين مع ابنته

191
00:17:21,406 --> 00:17:26,272
‫نبذل قصارى جهدنا لنراه مسجوناً
‫ولكن ثمة ثمناً باهظاً سندفعه

192
00:17:26,403 --> 00:17:29,965
‫عليّ مناقشة كل هذا الٔامر مع (نيد)

193
00:17:30,095 --> 00:17:33,615
‫لنتحدث في هذا الٔامر لاحقاً، اتفقنا؟

194
00:17:33,745 --> 00:17:35,831
‫حسناً، إلى اللقاء

195
00:17:39,582 --> 00:17:43,839
‫- شكراً لوقوفك إلى جانبي (جودين)
‫- "سأساندك إلى الٔابد (كاثي) مهما حصل"

196
00:17:43,970 --> 00:17:47,967
‫ولكن أن تشهدي لصالحي...
‫أعلم مقدار الضغط الذي يضعه عليك

197
00:17:48,097 --> 00:17:49,965
‫ليس قراراً صعباً

198
00:17:50,791 --> 00:17:54,917
‫لٔانني لم أعرف حبّاً
‫يفوق حبي لك، شقيقتي

199
00:17:57,526 --> 00:17:59,089
‫"إلى اللقاء"

200
00:17:59,393 --> 00:18:00,784
‫(واندا)

201
00:18:06,388 --> 00:18:10,732
‫آسفة لٔانني ورطتك و(جوي)
‫في هذا الٔامر، آسفة حقاً

202
00:18:10,863 --> 00:18:13,817
‫واعلمي أنني مستعدة تماماً للمضيّ بمفردي

203
00:18:14,382 --> 00:18:15,771
‫حسناً

204
00:18:17,640 --> 00:18:19,422
‫لٔانني أحبك

205
00:18:20,984 --> 00:18:24,505
‫وإن كان وجودي مع (جوي) أو حبي له
‫صعباً عليك إذاً سأرحل

206
00:18:24,636 --> 00:18:27,676
‫قولي لي أن أرحل وسأفعل

207
00:18:29,371 --> 00:18:33,759
‫حسناً... أريدك أن ترحلي

208
00:18:41,970 --> 00:18:43,708
‫كنت أمزح

209
00:18:50,790 --> 00:18:53,832
‫"بحسب تقديرات الشرطة يفوق الٓان
‫عدد مؤيّدي (غرانت) المحتشدين"

210
00:18:53,962 --> 00:18:57,351
‫"عدد مؤيّدي (مايكل جاكسون)
‫خلال محاكمة 2005"

211
00:18:57,479 --> 00:19:00,782
‫"يخشى محامو الادّعاء
‫من إمكانية التلاعب بالشهود"

212
00:19:01,650 --> 00:19:04,520
‫"أعيش كما ينبغي لولد صالح"

213
00:19:06,170 --> 00:19:10,645
‫"ووالدتك تلتقط صورة لابنها المفضل"

214
00:19:12,252 --> 00:19:16,902
‫"شيء ما مختلف...
‫كل الفتيات معجبات بك"

215
00:19:18,421 --> 00:19:23,201
‫"لٔانك وسيم ومرح جداً..."

216
00:19:24,939 --> 00:19:30,891
‫"سأدعو والدتك للخروج الليلة
‫سنريها ماذا نفعل"

217
00:19:31,238 --> 00:19:37,277
‫"سنجعلها تثمل مع شمبانيا رخيصة
‫ونترك الٔاوقات الجميلة تصحو"

218
00:19:37,408 --> 00:19:43,403
‫"وإن لم تكن الموسيقى جيدة
‫هذا مؤسف لٔاننا سنغنّي الكلمات"

219
00:19:43,534 --> 00:19:47,096
‫"لٔانّ الراقصين لا يمانعون
‫في (نيو أورلينز)"

220
00:19:58,232 --> 00:20:01,013
‫- ستتقدّم (روندا فولمر) للشهادة
‫- لن تشهد ضدّي

221
00:20:01,144 --> 00:20:02,752
‫أخشى أنها وضعت
‫تحت وصاية شديدة الحراسة

222
00:20:02,882 --> 00:20:07,095
‫أنت لا تفهم (روندا)
‫أنا أفهمها، لن تنقلب ضدّي أبداً

223
00:20:07,226 --> 00:20:09,746
‫أنصحك بقبول الالتماس، خذه واهرب

224
00:20:09,876 --> 00:20:12,743
‫إذا وجدوك مذنباً، ينتهي الٔامر
‫ستمضي بقية حياتك في السجن

225
00:20:12,874 --> 00:20:14,828
‫- لن يجدوني مذنباً
‫- اقبل بهذا الاتفاق، (رومن)

226
00:20:14,960 --> 00:20:19,304
‫تنصحني بالاعتراف بشيء لم أفعله
‫فقط لٔانقذ نفسي؟

227
00:20:19,435 --> 00:20:23,432
‫كذبة خدمة لتعرف فاسد وأنانيّ؟

228
00:20:23,562 --> 00:20:27,907
‫كلا، لا اتفاق...
‫لن أقبل بهكذا اتّفاق

229
00:20:43,852 --> 00:20:46,067
‫ما رأيك في شراب غازيّ؟
‫سآتيك بشراب غازيّ

230
00:20:46,197 --> 00:20:48,717
‫- شكراً
‫- (سوزي)، شراب غازيّ للسيد (غرانت)

231
00:20:48,848 --> 00:20:51,194
‫ادخل، تصرّف براحتك

232
00:20:51,280 --> 00:20:53,540
‫- شكراً
‫- تفضل

233
00:20:53,670 --> 00:20:55,060
‫حسناً

234
00:20:55,190 --> 00:20:56,668
‫شكراً

235
00:20:58,145 --> 00:21:01,707
‫"6 تهم بالتحرّش الجنسي بقاصر
‫سيقت ضدّ (رومن غرانت)"

236
00:21:01,838 --> 00:21:04,791
‫"الذي احتجز عدداً لا يحصى
‫من الشابات كما يزعمون..."

237
00:21:04,878 --> 00:21:07,268
‫ها نحن ذا... سآخذ سترتي

238
00:21:07,573 --> 00:21:11,005
‫لديّ هيئة المحلّفين الٓان
‫المرافعة الافتتاحية بعد أقل من 24 ساعة

239
00:21:11,570 --> 00:21:14,915
‫جعلت شغلي الشاغل (رومن غرانت)

240
00:21:16,957 --> 00:21:20,563
‫إنني مهووس بالرجل
‫هذا ليس طبيعياً، هل تعلمين؟

241
00:21:20,693 --> 00:21:23,735
‫أجل، أظن هذا، ربما
‫كيف أساعدك؟

242
00:21:25,038 --> 00:21:29,253
‫- هلّا تطلبين لي شطيرة دجاج؟
‫- طبعاً، بالخبز الٔابيض، تمّ ذلك

243
00:21:33,554 --> 00:21:35,074
‫لماذا تبتسمين؟

244
00:21:36,247 --> 00:21:38,202
‫أشعر بالسعادة لوجودي هنا

245
00:21:38,332 --> 00:21:41,070
‫سينتهي الٔامر بفضل
‫الشاهدتين الٔاخيرتين هنا

246
00:21:43,371 --> 00:21:45,936
‫وضعناهما تحت حماية الشرطة أمس

247
00:21:46,066 --> 00:21:48,543
‫في مكان حيث لا يستطيع
‫(رومن غرانت) الوصول إليهما

248
00:21:49,238 --> 00:21:51,888
‫حمداً للسماء، هل الحراسة مشدّدة حقاً؟

249
00:21:52,018 --> 00:21:53,798
‫أجل، إنهما بخير

250
00:21:53,886 --> 00:21:57,014
‫إنه فندق استخدمناه سابقاً
‫لذا لا داعي لتقلقي، اتفقنا؟

251
00:21:58,753 --> 00:22:02,098
‫مساكين... (كاثي ماركوارت) وعائلتها

252
00:22:02,489 --> 00:22:06,355
‫يأتون إلى هنا بدافع حسن النيّة
‫لا يزالون يعيشون في (جونيبر كريك)

253
00:22:06,486 --> 00:22:08,571
‫ويحاولون أن يفعلوا الصواب

254
00:22:10,873 --> 00:22:13,307
‫وفي النهاية، كل
‫هذا دونما جدوى، هل تعلمين؟

255
00:22:13,437 --> 00:22:19,953
‫كمن يحاول البقاء نظيفاً
‫وهو مغمور حتى خصره في المياه القذرة

256
00:22:20,953 --> 00:22:26,080
‫تنظرين إليهم وأنت موقنة
‫أنهم لن يتحرّروا أبداً من الٔامر أتفهمينني؟

257
00:22:32,510 --> 00:22:34,291
‫شكراً (مارج)

258
00:22:55,059 --> 00:22:59,186
‫"(روكويل) 213 شارع (ستو)"

259
00:23:05,529 --> 00:23:08,440
‫إن كان للٔامر علاقة بمحاكمة
‫(رومن)، فلست ألعب

260
00:23:08,571 --> 00:23:11,177
‫- تتدخّل في ما لا يعنيك، صحيح؟
‫- كلا، ماذا تقصدين؟

261
00:23:11,308 --> 00:23:15,391
‫تعرف قصدي، وضعت (كاثي)
‫و(روندا) تحت حماية الشرطة

262
00:23:15,521 --> 00:23:17,259
‫أجهل عمّا تتحدثين

263
00:23:17,390 --> 00:23:21,170
‫"ينبغي أن تفكّر في ما سيحصل
‫إن خسر (رومن) هذه القضية"

264
00:23:21,301 --> 00:23:22,647
‫سوف يخسر

265
00:23:22,777 --> 00:23:26,080
‫ألا يزعجك (أديلين)
‫أنه سرق البراءة من ابنته؟

266
00:23:26,210 --> 00:23:27,600
‫أنت لا تفهم شيئاً

267
00:23:27,687 --> 00:23:31,162
‫"يستحسن أن تصغي إليّ
‫لطالما أضمر لك (ألبي) الضغينة"

268
00:23:31,293 --> 00:23:35,637
‫إن تركته يربح القضية
‫فلن أتفاجأ إن سلخك حياً

269
00:23:35,767 --> 00:23:39,808
‫وبقَر بطنك ليخرج أحشاءك
‫ويطرحها أرضاً

270
00:23:39,938 --> 00:23:43,282
‫آسف (أديلين)، لكنني أتّبع
‫ما يمليه عليّ ضميري

271
00:23:43,370 --> 00:23:47,845
‫ألن يؤنّبك ضميرك إذاً
‫إن أصاب الفتاتين أيّ مكروه؟

272
00:23:51,712 --> 00:23:54,015
‫لا تعتقدي أنني سأساعدك

273
00:23:55,795 --> 00:23:57,491
‫لا أعلم ماذا أفكر

274
00:23:57,752 --> 00:23:59,924
‫لا أزال عاجزة عن تناسي أنني كنت آخر
‫من تعلمينني

275
00:24:00,010 --> 00:24:04,136
‫آسفة
‫حقاً لكنني لم أعرف كيف أخبرك

276
00:24:04,529 --> 00:24:05,919
‫ها نحن ذا

277
00:24:07,744 --> 00:24:09,134
‫أقمشة جميلة

278
00:24:10,090 --> 00:24:14,956
‫كنت في مهمة في (غواتيمالا)
‫جمعت أقمشة، رقع محاكة على النول

279
00:24:15,087 --> 00:24:18,910
‫يسمّونها "ويبيلز"، والٔاغلى ثمناً
‫هي المشغولة بالحرير

280
00:24:19,605 --> 00:24:23,559
‫(ساندي)، ذكرت على موقعك
‫أنك تعانين اضطراب متلازمة الهوس؟

281
00:24:23,689 --> 00:24:26,643
‫أنا؟ أجل، النوع التقليدي...

282
00:24:27,034 --> 00:24:30,162
‫تقلب المزاج والدفاعية الذاتية

283
00:24:30,728 --> 00:24:32,421
‫قد أصبح مرعبة جداً

284
00:24:32,682 --> 00:24:37,070
‫للجميع أعباؤهم ولكن... شكراً...
‫يتقبّلني (إيريك) كما أنا

285
00:24:37,201 --> 00:24:39,200
‫وتتقبّلني (ساندي) بحقيقتي

286
00:24:39,416 --> 00:24:43,196
‫جميعنا ضعفاء أحياناً
‫أمام الشيطان وإغواءاته

287
00:24:43,327 --> 00:24:47,888
‫لكن (إيريك) اجتهد في سعيه
‫إلى الطريق القويم

288
00:24:48,540 --> 00:24:50,060
‫إنه "ا. ج. ن"

289
00:24:53,754 --> 00:24:55,274
‫انجذاب للجنس نفسه

290
00:24:59,531 --> 00:25:03,443
‫- كيف تقابلتما؟
‫- خلال السنة الجامعية الٔاولى

291
00:25:03,571 --> 00:25:08,178
‫- حين أخبرني (إيريك) أنه شاذ
‫- ثمّ تزوجتما؟

292
00:25:08,308 --> 00:25:10,828
‫كان ثمة الكثير لنعالجه
‫وهذا بديهي

293
00:25:10,915 --> 00:25:13,956
‫ولكن مع مرور الوقت
‫أصبحنا نتبادل حباً كبيراً

294
00:25:14,043 --> 00:25:18,430
‫صلوات كثيرة شكّلت الٔاساس لعلاقتنا

295
00:25:18,561 --> 00:25:23,036
‫كان عليّ اتخاذ القرار
‫هل أتّبع شهوتي

296
00:25:23,166 --> 00:25:25,209
‫أو أتّبع قلبي

297
00:25:25,469 --> 00:25:28,727
‫برغم أنني شاذ للغاية
‫لكنني بمساعدة الربّ

298
00:25:28,858 --> 00:25:31,769
‫استطعت تنمية الكثير
‫من الصفات الرجولية

299
00:25:31,899 --> 00:25:35,810
‫وذات يوم، لن تعود تراودني
‫تلك الرغبات المثلية

300
00:25:35,896 --> 00:25:41,458
‫لكنه قد لا يأتي حتى
‫أبعث من بين الموتى

301
00:25:47,800 --> 00:25:51,797
‫إن كانت الكنيسة موافقة
‫فلربما ثمة شيء لا نفهمه

302
00:25:51,927 --> 00:25:54,535
‫(هيذر)، نصح النساء بالزواج بالشذاذ

303
00:25:54,664 --> 00:25:58,011
‫ونصح الشذاذ بالزواج، يُعدّ خطأ جسيماً

304
00:25:58,141 --> 00:26:01,530
‫أجهل ما الحلّ بالنسبة للشذوذ
‫لكنه ليس حلًا يناسبني

305
00:26:01,660 --> 00:26:03,789
‫- هل كان يتحرّش بي؟
‫- اخرس (بن)

306
00:26:03,920 --> 00:26:07,177
‫لا أريد أن ينشأ ولدي
‫في منزل حيث لا حميمية صادقة

307
00:26:07,307 --> 00:26:09,306
‫أو علاقة مع حنان متبادل

308
00:26:09,437 --> 00:26:13,043
‫أقول فقط إنهما بدوا
‫مهتمّين لٔامر بعضهما البعض

309
00:26:13,174 --> 00:26:16,041
‫- وجدتهما حسني النية
‫- ومن ليس كذلك؟

310
00:26:16,171 --> 00:26:19,647
‫الجميع ذوو نوايا حسنة، نيّتهما حسنة
‫الخدمات الاجتماعية نيّتها حسنة

311
00:26:19,733 --> 00:26:24,251
‫لقد أمسكت لساني عن الكلام
‫لكنني أرى أن تعطي الطفل لوالدينا

312
00:26:24,383 --> 00:26:26,381
‫أنا آسفة، لكن هذا الٔامر
‫بأكمله يفقدني صوابي

313
00:26:26,511 --> 00:26:29,596
‫(هيذر)، أرجوك، كوني إلى جانبي

314
00:26:31,158 --> 00:26:33,854
‫- أطفىء الموسيقى (بن)
‫- إنّها أغنية (لوفز إندفيشز)

315
00:26:33,984 --> 00:26:36,721
‫لا رغبة لي في سماع
‫أغاني "الروك المسيحي" الٓان

316
00:26:36,852 --> 00:26:41,891
‫ستهربين إلى مدرسة في (أريزونا)
‫لٕاخفاء حملك عن عائلتك لـ9 أشهر؟

317
00:26:42,021 --> 00:26:43,976
‫- أعطيه لوالدينا وحسب
‫- كلا

318
00:26:44,107 --> 00:26:48,365
‫لن أتخلّى عن طفلي لينشأ
‫وسط تعدّد الزوجات

319
00:26:54,317 --> 00:26:55,707
‫هل تعرف من تكون؟

320
00:26:55,837 --> 00:26:57,618
‫أعرف هذه المرأة، إنّها إحدى
‫زوجات (رومن غرانت)

321
00:26:57,749 --> 00:27:00,138
‫إنها (أديلين غرانت)
‫زوجة (رومن) السادسة

322
00:27:00,270 --> 00:27:02,659
‫إنّها العقل المدبّر
‫وراء انقلاب كل شهودك

323
00:27:02,789 --> 00:27:05,699
‫مركز عمليّاتها خارج
‫السجن ستجدها هناك

324
00:27:05,829 --> 00:27:07,654
‫- كيف تعرف كل هذا؟
‫- اتّصلت بي هذا الصباح

325
00:27:07,785 --> 00:27:12,782
‫وهدّدتني إنّها لا تلين لن تتوقّف
‫حتى تحصل على مفتاح غرفتيهما

326
00:27:12,868 --> 00:27:14,780
‫استدعها لاستجوابها

327
00:27:20,732 --> 00:27:22,513
‫دعني أسألك، (راي)

328
00:27:23,252 --> 00:27:25,903
‫ما رأيك لو استطعت
‫تسليمك (ألبرت غرانت)

329
00:27:26,033 --> 00:27:29,942
‫ويتقدّم علناً باتهام والده
‫أمام الكاميرات وفي المحكمة؟

330
00:27:30,724 --> 00:27:32,115
‫هل تمزح؟

331
00:27:33,070 --> 00:27:35,678
‫الطفل المدلّل (غرانت)
‫ينشقّ علناً عن والده؟

332
00:27:35,806 --> 00:27:38,588
‫كنت أشتغل عليه وأظنّني
‫أستطيع استمالته إلى جانبنا

333
00:27:38,719 --> 00:27:42,759
‫- متى؟ بحلول يوم غد؟
‫- لا أعلم، قريباً، سأستمر أحاول

334
00:27:43,846 --> 00:27:45,192
‫أجل

335
00:27:46,409 --> 00:27:50,146
‫ماذا تعنين "ارحلي حالًا"؟
‫عمّ تتحدثين؟

336
00:28:06,524 --> 00:28:12,563
‫آسفة لحملي مشكلتي داخل منزلك
‫لكنّني لم أعرف ماذا أفعل

337
00:28:12,693 --> 00:28:18,385
‫جُنّ جنون والدك
‫وتودّعني بأشدّ الٔاذى

338
00:28:18,557 --> 00:28:20,427
‫ولكن ما الذي فجّر غضبه؟

339
00:28:20,644 --> 00:28:23,077
‫- ما الذي برأيك أطلقه؟
‫- لا أعلم

340
00:28:23,252 --> 00:28:26,380
‫إنّها طبيعته

341
00:28:26,510 --> 00:28:32,636
‫لكنّه أصبح غريب الٔاطوار
‫وغير متوازن مع تقدمه في السن

342
00:28:32,766 --> 00:28:36,025
‫سنسوّي المسألة غداً (بن)
‫خذ جدّتك إلى الٔاعلى لتستحمّ وترتاح

343
00:28:36,155 --> 00:28:38,544
‫وقل لـ(سارة) أن تعطيها
‫ثياباً نظيفة

344
00:28:39,065 --> 00:28:40,454
‫شكراً

345
00:28:40,716 --> 00:28:42,671
‫أقدّر لك صنيعك حقاً

346
00:28:48,363 --> 00:28:52,751
‫أريد مفاتحتك بموضوع آخر
‫وفكّري 5 ثوان قبل أن تجيبي

347
00:28:53,490 --> 00:28:55,618
‫- دعوت (ألبي) على العشاء الليلة
‫- كلا

348
00:28:55,749 --> 00:28:57,137
‫- قلت 5 ثوانٍ
‫- كلا

349
00:28:57,225 --> 00:29:00,658
‫- أحاول استمالته إلى جانبنا
‫- إنّه مجنون وضع أفاعٍ في فراشنا

350
00:29:00,789 --> 00:29:02,179
‫أعلم (بارب)
‫ولكن في الوقت الحاضر

351
00:29:02,309 --> 00:29:05,611
‫تفوق إدانة (رومن) كل ما عداها
‫وشهادة (ألبي) حاسمة

352
00:29:05,741 --> 00:29:08,826
‫اتّصلت بـ(نيكي)، لن تكون في المنزل
‫الليلة، ستعمل لوقت متأخّر

353
00:29:08,957 --> 00:29:12,866
‫الٔامر مهمّ (بارب)، يحتاج (ألبي)
‫إلى الاهتمام والاحترام

354
00:29:12,997 --> 00:29:14,865
‫صدقيني، سينجح الٔامر

355
00:29:21,512 --> 00:29:24,206
‫- ليس هنا
‫- إنه هنا، ينبغي أن يكون هنا

356
00:29:24,293 --> 00:29:29,333
‫- لٔانّني دفنته هنا تماماً
‫- اخرجي من الحفرة

357
00:29:31,548 --> 00:29:35,155
‫والدك المسكين...
‫علينا أن نحميه من نفسه

358
00:29:35,633 --> 00:29:39,500
‫إنّه مهووس بتلك الفتاة
‫وليس هوساً صحياً

359
00:29:39,890 --> 00:29:45,233
‫(روندا) خطرة، نحتاج إلى هذا المال
‫إنه الشيء الوحيد الذي يهمّها

360
00:29:45,364 --> 00:29:46,755
‫أمي

361
00:29:47,232 --> 00:29:48,710
‫كنت في "كتاب السعادة"

362
00:29:50,057 --> 00:29:55,791
‫يا إلهي... هذه المحاكمة
‫ليست غلطته... كيف تكون غلطته؟

363
00:29:55,921 --> 00:29:57,702
‫أولئك الفتيات
‫لقد أحببنه وحسب

364
00:29:57,834 --> 00:30:01,179
‫ومن عساه لا يحبّه؟
‫إنّه أحد الصالحين وهو يمشي وسطنا

365
00:30:01,309 --> 00:30:05,480
‫- ربما بعضهنّ لم يرغبن في الزواج
‫- إنّ قلبه كبير جداً

366
00:30:05,610 --> 00:30:08,826
‫إنّه يضرب بالحذر أدراج
‫الرياح بسبب تلك الفتاة

367
00:30:08,956 --> 00:30:12,084
‫لم أرغب في أن أتزوّج...
‫في المرة الٔاولى

368
00:30:15,342 --> 00:30:18,948
‫كيف عساك تقولين ذلك؟
‫لا تعنين كلامك حقاً

369
00:30:19,773 --> 00:30:24,641
‫كنت فخورة جداً ذاك اليوم...
‫بدوت رائعة الجمال بثوبك الزهري

370
00:30:24,726 --> 00:30:27,811
‫غنّينا معاً طوال اليوم
‫ونحن نخيط ذاك الثوب

371
00:30:29,288 --> 00:30:31,461
‫عزيزتي، إن لم نجد المال المخبّأ

372
00:30:31,591 --> 00:30:34,633
‫فستضطرّين إلى إعطائي بقيّة
‫ما سرقته من المكتب

373
00:30:34,763 --> 00:30:37,369
‫كلا، أمي، قلت إن أعطيتك النصف
‫يمكنني الاحتفاظ بالباقي

374
00:30:37,499 --> 00:30:41,324
‫أنت مضطرّة إلى هذا، ألا ترين؟
‫ليس أمامنا خيار آخر

375
00:30:44,712 --> 00:30:46,494
‫حسناً، هذا إخفاق تامّ

376
00:30:46,623 --> 00:30:48,707
‫- أين دفنت مالك؟
‫- في البلدة

377
00:30:48,795 --> 00:30:53,879
‫لنذهب ننبشه سنعطي تلك الفتاة تذكرة
‫ذهاب نهائية من البلدة، تعالي

378
00:30:56,964 --> 00:30:59,701
‫يوجد هناك 30،000 دولار
‫وسأحصل عليها

379
00:31:00,526 --> 00:31:02,047
‫ينبغي أن نسرع الٓان

380
00:31:03,278 --> 00:31:07,102
‫ذهبنا إلى (ماوي)
‫لكنّ الحرّ كان شديداً

381
00:31:07,276 --> 00:31:08,622
‫لم يكن الموسم المناسب للسياحة

382
00:31:08,752 --> 00:31:13,488
‫لكنّني اشتريت 3 مثقّلات جميلة
‫ليعطيها والدي إلى سكرتيرته

383
00:31:17,832 --> 00:31:20,222
‫- ما هذا؟
‫- "غازباتشو" الصيف

384
00:31:20,353 --> 00:31:22,047
‫طبقي أصبح بارداً

385
00:31:25,522 --> 00:31:29,432
‫- هل تريدين أن أسخّنه لك؟
‫- سأساعدك

386
00:31:37,514 --> 00:31:39,816
‫(غلوري)، هلّا تذهبين لمساعدتهما

387
00:31:47,681 --> 00:31:49,853
‫زوجتك (باربرا) لطيفة جداً

388
00:31:51,678 --> 00:31:55,153
‫- تزوّجتها بدافع الحب، أليس كذلك؟
‫- بلى

389
00:31:57,370 --> 00:31:58,759
‫هذا واضح

390
00:32:00,888 --> 00:32:04,451
‫عرفت الحب متأخراً...
‫تزوّجت (لورا) بدافع الحب

391
00:32:04,669 --> 00:32:08,056
‫(غلوري) و(كوني)، في المنزل
‫تزوّجتهما خدمة للمبدأ

392
00:32:08,187 --> 00:32:10,794
‫- لكننا منسجمون معاً جيداً
‫- يسرّني سماع ذلك

393
00:32:10,925 --> 00:32:13,270
‫كنت أعرف أنّ بيننا قواسم
‫مشتركة كثيرة لكنّني أعترف...

394
00:32:13,879 --> 00:32:16,268
‫لم أخل أنّ علاقتنا
‫ستكون جيدة هكذا

395
00:32:16,703 --> 00:32:18,309
‫ومن روح هذا التقارب (بيل)

396
00:32:18,440 --> 00:32:22,871
‫ثق بأنّني سأعمل على عدم
‫رفع أية تهمة بحق والدتك

397
00:32:23,003 --> 00:32:26,999
‫- والدتي؟
‫- لتعذيبها ومحاولة قتل والدك

398
00:32:29,389 --> 00:32:30,952
‫أجل

399
00:32:34,993 --> 00:32:38,599
‫كنت أفكّر كثيراً في الموضوع
‫الانتقال بعد (رومن)

400
00:32:38,990 --> 00:32:41,206
‫وما الذي يجعله سلساً
‫بالنسبة إليك

401
00:32:41,553 --> 00:32:44,160
‫(ألبي)، ينبغي أن تكثر
‫من ظهورك العلنيّ

402
00:32:45,464 --> 00:32:50,982
‫- العلنيّ؟ كيف ذلك؟
‫- أن تأخذ دوراً قوياً وحاسماً

403
00:32:51,676 --> 00:32:56,282
‫قم بالٕاشارة إلى بعض إخفاقات
‫والدك الٔامور التي يعرفها كلانا

404
00:32:56,412 --> 00:32:58,975
‫الٓان بدلًا من الانتظار
‫لما بعد الٕادانة

405
00:33:01,495 --> 00:33:05,710
‫لهذا السبب دعوتني إذاً؟
‫هل كنت تحاول أن تستميلني؟

406
00:33:05,840 --> 00:33:09,793
‫كلا، إطلاقاً...
‫إنّني أذكر حقيقة بسيطة

407
00:33:09,924 --> 00:33:14,095
‫سوف يحدث، (ألبي)
‫إنّك على عتبة التاريخ...

408
00:33:14,486 --> 00:33:16,007
‫تولّ قيادة "القطيع"

409
00:33:16,745 --> 00:33:21,263
‫أرهم الطريق... خذ موقفاً

410
00:33:36,035 --> 00:33:38,208
‫أظنّه أصبح مستعداً ليسألني

411
00:33:38,772 --> 00:33:42,117
‫لو لم يكن الٔامر معقّداً
‫لوافقت وخضت التجربة

412
00:33:43,508 --> 00:33:46,419
‫لكنه ليس موقفاً يتجرأ
‫المرء على خوض تجربته

413
00:33:48,156 --> 00:33:50,459
‫إن كنت منتظرة
‫لتكوني متأكّدة تماماً

414
00:33:50,590 --> 00:33:53,153
‫فهذا ما لن يحدث أبداً
‫لم أكن واثقة تماماً

415
00:33:53,240 --> 00:33:55,890
‫طبعاً ساورتني الشكوك
‫لكنّني أقدمت على الٔامر

416
00:34:00,148 --> 00:34:02,451
‫ماذا لو لم يعجبك
‫أو أتلفت شعرك؟

417
00:34:02,579 --> 00:34:05,100
‫لا، لا، أعرف ما أفعل
‫قرأت التعليمات

418
00:34:05,579 --> 00:34:07,360
‫سيكون رائعاً

419
00:34:20,829 --> 00:34:24,304
‫- آلو؟
‫- "لديّ خبر (رومن) أود مشاطرته معك"

420
00:34:26,520 --> 00:34:30,386
‫ابنك بحوزتي (رومن)...
‫سينقلب (ألبي) ضدّك...

421
00:34:30,820 --> 00:34:35,209
‫- سيقوم باتّهامك علناً غداً
‫- "زوجتك بحوزتي..."

422
00:34:35,513 --> 00:34:40,162
‫"ولن تحبّك أبداً مثلما تحبّني
‫(ألبي) مجرّد أحمق..."

423
00:34:40,292 --> 00:34:44,723
‫إضافة إلى أنّ رؤيا راودتني
‫أمس تتعلّق بانتهاء هذا الٔامر

424
00:34:45,375 --> 00:34:47,895
‫سوف أفوز

425
00:34:48,546 --> 00:34:51,979
‫لذا يستحسن أن تختار
‫خطواتك التالية بعناية

426
00:34:52,371 --> 00:34:57,410
‫سأمنحك فرصة أخيرة لتنصح (كاثي)
‫بعدم اعتلاء منصّة الشهود

427
00:34:57,758 --> 00:35:02,667
‫ستكون هناك (رومن) وستدلي
‫بشهادتها، وكذلك سيفعل (ألبي)

428
00:35:03,710 --> 00:35:07,402
‫كما تشاء، بنيّ، كما تشاء

429
00:35:15,700 --> 00:35:20,566
‫(سارة)، مرحباً، يسرّني
‫أنّك لست هناك

430
00:35:20,783 --> 00:35:23,738
‫لكنّني أريد أن أقول لك هذا

431
00:35:24,825 --> 00:35:29,343
‫أريد فقط القول
‫إنّك كنت محقّة منذ البداية

432
00:35:30,472 --> 00:35:35,686
‫لقد كنت مخطئة
‫وأنا حقاً مرتبكة ومضطربة

433
00:35:36,554 --> 00:35:38,292
‫أعرف ذلك الٓان

434
00:35:38,684 --> 00:35:43,637
‫وربما، ذات يوم
‫نعود صديقتين مجدداً؟

435
00:35:46,157 --> 00:35:47,547
‫"خدمة الغرف"

436
00:36:15,178 --> 00:36:19,262
‫- هل أتيت لتقتليني؟
‫- بحق السماء

437
00:36:19,740 --> 00:36:21,783
‫طبعاً، لم آتِ لٔاقتلك

438
00:36:30,602 --> 00:36:33,078
‫- كم هذا المبلغ؟
‫- 30 ألف دولار

439
00:36:33,339 --> 00:36:38,118
‫أنصحك أن تأخذيه وتهربي... الليلة
‫واحرصي على ألّا تقبض عليك الشرطة

440
00:36:38,248 --> 00:36:42,114
‫- لكنّني المفضّلة لدى (رومن) مجدداً
‫- كلا، لست كذلك

441
00:36:42,375 --> 00:36:44,418
‫وقد خنته للمرّة الٔاخيرة

442
00:36:44,591 --> 00:36:48,415
‫- لكنّهم أحضروني هنا رغماً عنّي
‫- لقد تبرّأ منك

443
00:36:48,589 --> 00:36:51,803
‫إنّه يرميك بعدما اكتشف سوءك

444
00:36:54,801 --> 00:37:00,059
‫لا يحبّك ولا أحد يبالي بك

445
00:37:03,491 --> 00:37:08,269
‫لم يشأ إعطاءك سنتاً
‫واحداً لكنّني أشفقت عليك

446
00:37:09,573 --> 00:37:11,441
‫هذا أكثر ممّا تستحقّين

447
00:37:20,955 --> 00:37:23,909
‫خذيه... أنقذي نفسك

448
00:37:26,387 --> 00:37:28,646
‫لكنّه قال إنه أحبّني

449
00:37:36,684 --> 00:37:41,548
‫"جمال الزنبق، ولد المخلّص
‫عبر البحر"

450
00:37:41,636 --> 00:37:47,546
‫"في مجد قلبه
‫الذي يمجّدني ويمجّدك"

451
00:37:47,676 --> 00:37:54,061
‫"كما مات ليجعل الٕانسان مقدساً
‫أحينا لنجعل الٕانسان حرّاً"

452
00:37:54,192 --> 00:38:00,145
‫"بينما يتابع الرب خطواته...
‫المجد لاسمه"

453
00:38:00,275 --> 00:38:05,314
‫"المجد لاسمه..."

454
00:38:05,446 --> 00:38:09,876
‫"المجد لاسمه"

455
00:38:10,007 --> 00:38:11,962
‫- "المجد لاسمه"
‫- "أيّها المنحرف، اخرس!"

456
00:38:12,092 --> 00:38:15,002
‫أنا صديّق (جونيبر كريك)!

457
00:38:33,337 --> 00:38:35,423
‫- (بيل) يتكلّم
‫- "(بيل)، هذا أنا"

458
00:38:35,553 --> 00:38:36,899
‫- (جوي)؟
‫- "أجل"

459
00:38:37,030 --> 00:38:40,115
‫- ماذا هناك؟
‫- "(روندا) قد اختفت"

460
00:38:40,245 --> 00:38:41,679
‫يا للسماء!

461
00:38:41,809 --> 00:38:44,546
‫"اتّصل المدّعي العام
‫أخلت غرفتها واختفت"

462
00:38:44,677 --> 00:38:46,154
‫لا يمكنه الاتصال بأحد

463
00:38:46,241 --> 00:38:49,108
‫"لا نستطيع القيام بالٔامر وحدنا (بيل)
‫إنّه يشتّتنا"

464
00:38:49,239 --> 00:38:52,019
‫"لست مضطرّاً إلى الشهادة بعد الٓان
‫لكنّ (كاثي) ستعتلي المنصّة غداً"

465
00:38:52,150 --> 00:38:54,625
‫- سيكون الٔامر بخير أصغ إليّ
‫- "لن أصغي..."

466
00:38:56,277 --> 00:38:57,666
‫"تطوّرت الٔاحداث
‫بين ليلة وضحاها"

467
00:38:57,753 --> 00:39:01,230
‫"لٔان (روندا فالمر)، إحدى الشاهدتين
‫المتبقيتين قد انسحبت من القضية"

468
00:39:01,360 --> 00:39:06,139
‫"والنقاش محتدم حول الشاهدة
‫المتبقية حول اعتلائها المنصة اليوم"...

469
00:39:06,313 --> 00:39:09,441
‫"إنه متهم بالتحرش
‫الجنسي مع قاصر"...

470
00:39:10,178 --> 00:39:13,698
‫صباح الخير أيمكنك
‫الخروج قليلًا من فضلك؟

471
00:39:13,830 --> 00:39:17,088
‫"لن أخرج لنتكلّم، اليوم
‫دون سائر الٔايام، أمي"

472
00:39:17,218 --> 00:39:21,563
‫كلا، ليس لنتكلّم، تركت
‫تقدمة سلام عند بابك

473
00:39:21,649 --> 00:39:24,776
‫- "أجهل أنّنا كنّا متشاجرتين"
‫- جدتي، طعام الفطور جاهز

474
00:39:26,473 --> 00:39:30,513
‫هل هذه (لويس)؟
‫لم أرها منذ سنوات

475
00:39:30,643 --> 00:39:32,555
‫- "أمي"
‫- المعذرة

476
00:39:36,333 --> 00:39:39,897
‫(لويس)... (لويس)

477
00:39:42,938 --> 00:39:44,546
‫(لويس)

478
00:39:46,848 --> 00:39:48,456
‫(لويس)

479
00:39:50,107 --> 00:39:53,148
‫- (نانسي)
‫- مضى وقت طويل

480
00:39:53,278 --> 00:39:54,668
‫هل ستتناول الفطور معنا
‫أيضاً، جدتي؟

481
00:39:54,799 --> 00:39:57,971
‫- اسألها بنفسك
‫- كلا، عزيزي، شكراً

482
00:39:59,621 --> 00:40:04,357
‫- (لويس)
‫- لا تعامليني بدونيّة

483
00:40:04,835 --> 00:40:07,833
‫أعرف أنّك تعتبرينني فأرة قذرة

484
00:40:08,442 --> 00:40:11,439
‫تحزنينني (لويس)...
‫لطالما كنت كذلك

485
00:40:11,570 --> 00:40:14,826
‫عزيزي، هلّا تعود إلى الداخل

486
00:40:16,739 --> 00:40:19,563
‫لطالما عاملتني كالقذارة

487
00:40:20,127 --> 00:40:24,298
‫حسناً، سأخبرك شيئاً
‫أيتها السيدة الفاخرة

488
00:40:24,560 --> 00:40:28,426
‫لست قذرة ولا ابني...
‫فكفّي عن معاملتنا بهذه الطريقة

489
00:40:28,556 --> 00:40:31,597
‫كنت امرأة معنّفة...
‫ولا أنظر إلى ذاك باستخفاف

490
00:40:31,728 --> 00:40:35,942
‫أجل، أجل، شقيقتي، حسناً
‫كفاك قلقاً... إنني بخير الٓان

491
00:40:36,072 --> 00:40:40,113
‫لقد حاولت أن أساعدك
‫تدبّرت إقامتك في تلك الشقة

492
00:40:40,374 --> 00:40:44,414
‫لكنّك غيّرت رأيك وعدت
‫إلى ذاك الزوج وتلك الثقافة

493
00:40:44,545 --> 00:40:49,627
‫وإلى كل ما تحاول هذه المحاكمة
‫أن تكشفه بحمد الله

494
00:40:49,759 --> 00:40:55,711
‫أجل، أجل، أشكرك على قلقك
‫لكنّ كل ذلك أصبح من الماضي

495
00:40:59,968 --> 00:41:04,530
‫"أظن أن فريق الدفاع سيحاول
‫تحطيم مصداقية الشهود"

496
00:41:05,877 --> 00:41:07,832
‫أعلم أنّك مستعجل
‫لكنّ طعام الفطور جاهز

497
00:41:07,962 --> 00:41:09,309
‫شكراً

498
00:41:11,177 --> 00:41:12,567
‫مهلًا...

499
00:41:12,741 --> 00:41:15,522
‫لم تخبريني الحقيقة
‫عن والدي، صحيح أمي؟

500
00:41:15,652 --> 00:41:18,042
‫- لا أدري عمّا تتكلّم
‫- بل أظنّك تفعلين

501
00:41:18,173 --> 00:41:21,040
‫أعاني صداعاً هذا الصباح

502
00:41:24,689 --> 00:41:27,903
‫- أمي؟
‫- (نانسي)؟

503
00:41:28,035 --> 00:41:32,813
‫أتيت بتقدمة سلام لٔانّني
‫لن أستطيع إجراء تلك الاعتمادات

504
00:41:32,945 --> 00:41:37,116
‫لكنّ (لويس) أخذت سلّتي
‫وقد خبزت محتواها من لا شيء

505
00:41:37,201 --> 00:41:38,592
‫أيّة اعتمادات؟

506
00:41:38,722 --> 00:41:41,807
‫طلبت اعتماداً مالياً
‫من والدتي باسم الٔاطفال

507
00:41:41,937 --> 00:41:47,628
‫أجل، لكنّ (نيد) لم ينصحني بذلك
‫يبدو أن مردود أسهمي جيداً

508
00:41:47,758 --> 00:41:51,496
‫ويقول إنّ العام سيّىء
‫لتناقص أرباح رأس المال

509
00:41:51,626 --> 00:41:53,276
‫أردت إزالة الضغط عن كاهلك

510
00:41:53,407 --> 00:41:57,491
‫إن اعتنت والدتي بأطفالنا الثلاثة
‫يصبح بمقدورنا التركيز على البقية

511
00:42:01,488 --> 00:42:04,311
‫- مرحباً (نانسي)
‫- أمي، ردّي تحية (نيكي)

512
00:42:04,442 --> 00:42:05,833
‫مرحباً

513
00:42:06,311 --> 00:42:07,831
‫ينبغي أن أذهب

514
00:42:11,177 --> 00:42:13,695
‫- (بيل)
‫- إنّها تلك المرأة مجدداً

515
00:42:24,558 --> 00:42:25,991
‫هذه أنا الجديدة!

516
00:42:26,643 --> 00:42:29,335
‫ما هذا الذي فعلته بنفسك؟

517
00:42:29,423 --> 00:42:33,160
‫أمي، هذه (آنا)
‫لنتناول كعكات الوفل

518
00:42:33,290 --> 00:42:34,898
‫أرجوك لا تحرجيني

519
00:42:35,333 --> 00:42:42,284
‫- كيف ذلك؟ تشبهين العاهرة
‫- كلا عزيزتي، لا تشبهين العاهرة

520
00:42:45,586 --> 00:42:50,148
‫- (بارب)؟
‫- آسفة، لا أستطيع النظر إليك

521
00:42:50,843 --> 00:42:53,884
‫- إنه يعجبني
‫- إنّك أشبه بساقطة

522
00:42:54,014 --> 00:42:55,578
‫- (نيكي)
‫- ذاك ليس عدلًا

523
00:42:55,709 --> 00:42:58,403
‫أنت رائعة مع الٔاطفال
‫هل هذا ما تفعلينه هنا؟

524
00:42:58,531 --> 00:43:02,964
‫أصغيت إلى كل تذمّرك (نيكي)
‫كل أحزانك

525
00:43:03,094 --> 00:43:05,918
‫وتعجزين عن مجاملتي مرة واحدة؟

526
00:43:06,222 --> 00:43:09,568
‫أتمنى أن يخسر والدك ويدخل السجن
‫مدى الحياة لسفالته وحقارته

527
00:43:09,699 --> 00:43:13,348
‫ولمعلوماتك، نحن لا نطيقه ونبذل
‫قصارى جهدنا ليدخل السجن

528
00:43:13,435 --> 00:43:14,999
‫(مارجي)

529
00:43:18,388 --> 00:43:19,777
‫(نيكي)... انتظري

530
00:43:19,909 --> 00:43:22,949
‫- لم أقل شيئاً واحداً غير صحيح
‫- (مارجي)، هذا يكفي

531
00:43:23,080 --> 00:43:25,773
‫إن لم تكوني جليسة الٔاطفال
‫فما أنت إذاً؟

532
00:43:25,903 --> 00:43:29,119
‫في الحقيقة، أنا أواعد العائلة

533
00:43:29,380 --> 00:43:31,770
‫أواعد العائلة لٔاصبح
‫الزوجة الرابعة

534
00:43:34,463 --> 00:43:37,113
‫أمي، أرجوك، لا تقولي شيئاً

535
00:43:37,243 --> 00:43:40,240
‫لست بحاجة إلى 4
‫لديك 3 زوجات

536
00:43:40,327 --> 00:43:44,890
‫ذاك سماويّ ويكفيك تماماً للٓان
‫وحتى الٔازل

537
00:43:45,020 --> 00:43:48,105
‫- ما لم تكن تسعى إلى النّصاب
‫- وما يكون النّصاب؟

538
00:43:48,582 --> 00:43:50,972
‫- 7
‫- 7؟

539
00:43:51,103 --> 00:43:54,187
‫أخبرتك أنّ الٔامر كان مجرّد
‫نزوة بالنسبة إليه

540
00:43:54,318 --> 00:43:59,009
‫- إنّه ما اختاره كطريقة عيش
‫- هذا أكثر من طريقة عيش...

541
00:43:59,140 --> 00:44:03,051
‫إنّه إيمان نعتنقه
‫لقد كان معتنق جدّك

542
00:44:03,179 --> 00:44:06,179
‫أنت شخص متلاعب، مزعج

543
00:44:06,307 --> 00:44:11,262
‫زواج أحاديّ، تعدّد الزوجات
‫فندق، كازينو

544
00:44:11,393 --> 00:44:15,779
‫أنت مخطئة... أحب هذه المرأة
‫من كل قلبي

545
00:44:16,734 --> 00:44:19,907
‫وأحبّ هذه المرأة قلباً وروحاً

546
00:44:20,038 --> 00:44:25,730
‫وأحب هذه، (مارجين)
‫شقراء كانت أو سمراء

547
00:44:25,860 --> 00:44:29,247
‫و(نيكي) التي ساعدتنا
‫في إنقاذ حياة ابنتك

548
00:44:29,334 --> 00:44:31,160
‫والتي ينبغي بكما
‫معاً أن تتعلّما منها

549
00:44:31,377 --> 00:44:33,637
‫لٔانها لا تتوقف عن منح الحب
‫حتى حين يجدر بها ذلك

550
00:44:33,897 --> 00:44:38,719
‫ونريد من هذه المرأة أن تتزوّجنا...
‫حالًا... مباشرة...

551
00:44:39,849 --> 00:44:43,717
‫- هل تقبلين، (آنا)؟
‫- لا أعرف ماذا أقول

552
00:44:43,845 --> 00:44:46,018
‫كيف تتركين هذا يحصل؟

553
00:44:47,409 --> 00:44:49,277
‫لٔانني أؤيّد الاقتراح

554
00:44:56,229 --> 00:44:59,270
‫- وأطلب يدك بدوري
‫- وأنا أيضاً

555
00:45:02,050 --> 00:45:05,570
‫- هل يمكنني التفكير في الٔامر؟
‫- طبعاً

556
00:45:44,538 --> 00:45:46,623
‫شقيقتي الصغيرة الجميلة

557
00:45:47,102 --> 00:45:49,795
‫متى أولاك والدانا أيّما اهتمام؟

558
00:45:49,925 --> 00:45:52,445
‫ومع ذلك، لا تزالين
‫تحاولين إرضاءهما

559
00:45:53,835 --> 00:45:58,441
‫كيف تتركين نفسك عرضة
‫لاستغلالهما وتنفيذ أوامرهما؟

560
00:45:58,571 --> 00:46:00,091
‫حتى إنّك تجهل
‫سبب وجودي هنا

561
00:46:00,178 --> 00:46:03,306
‫ما الذي يجعلك تكرهين
‫نفسك إلى هذه الدرجة؟

562
00:46:09,433 --> 00:46:12,040
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- إيّاك أن تعظني بعدم التورّط

563
00:46:12,170 --> 00:46:14,516
‫في حين لا تسري
‫عليك تلك القوانين

564
00:46:14,647 --> 00:46:18,296
‫- أنت مهووس بوالدي
‫- (نيكي)، عودي إلى المنزل حالًا

565
00:46:18,427 --> 00:46:20,729
‫لماذا لا تستطيع أن تفهم؟
‫إنّني أحبّه

566
00:46:32,199 --> 00:46:34,762
‫تستدعي المحكمة (كاثرين ماركوارت)

567
00:46:58,441 --> 00:47:02,351
‫"أفدنا أنّ شاهدة الادّعاء
‫الرئيسية، (كاثي ماركوارت)"...

568
00:47:02,437 --> 00:47:04,219
‫(سارة)، إنّها (كاثي)

569
00:47:04,436 --> 00:47:07,347
‫"التقطتها كاميراتنا وهي تدخل
‫قاعة المحكمة هذا الصباح"

570
00:47:07,478 --> 00:47:10,867
‫"وكما سبق وذكرنا
‫شهادتها كشاهدة رئيسية"

571
00:47:10,995 --> 00:47:14,298
‫"قد تنزل الضربة القاضية
‫على دفاع (رومن غرانت)"

572
00:47:14,428 --> 00:47:19,252
‫"لننضمّ إلى فريق الٔاخبار الرابع
‫في نقل حيّ أمام المحكمة"

573
00:47:22,552 --> 00:47:28,852
‫أريدك أن تعلمي...
‫مهما كان قرارك

574
00:47:28,983 --> 00:47:32,241
‫فأنا إلى جانبك، اتّفقنا؟

575
00:47:40,801 --> 00:47:43,842
‫تؤيّدين إذاً شهادة أختك تماماً؟

576
00:47:43,973 --> 00:47:46,188
‫أجل، سيدي، في كل
‫ما سألتني بشأنه

577
00:47:46,319 --> 00:47:49,056
‫حسناً، حضرة القاضي
‫هذا كل شيء

578
00:47:49,186 --> 00:47:50,576
‫شكراً

579
00:47:52,619 --> 00:47:55,008
‫آنسة (ماركوارت)
‫من هي أختك؟

580
00:47:57,918 --> 00:48:01,699
‫- وأنتما أختان توأم، صحيح؟
‫- أجل، سيدي

581
00:48:02,219 --> 00:48:06,390
‫- هل تقولين إنّك وأختك مقرّبتان معاً؟
‫- أجل سيدي، جداً

582
00:48:07,432 --> 00:48:09,822
‫أحبّ (كاثي) أكثر
‫من أيّ شخص في العالم

583
00:48:10,257 --> 00:48:15,254
‫وأنت وأختك تزوّجتما
‫بـ(رونالد هاسن) في الوقت نفسه؟

584
00:48:15,558 --> 00:48:17,382
‫أجل سيدي، لمدة 11 سنة

585
00:48:17,644 --> 00:48:20,640
‫كم بلغت من العمر
‫في عيد مولدك الٔاخير؟

586
00:48:22,030 --> 00:48:23,421
‫29 عاماً

587
00:48:24,638 --> 00:48:27,418
‫- 29 عاماً؟
‫- أنا واثقة، أظنّ هذا

588
00:48:27,679 --> 00:48:29,070
‫تظنين هذا؟

589
00:48:29,373 --> 00:48:32,284
‫لم نكن نحتفل بأعيادنا
‫خلال نشأتنا في المجمّع

590
00:48:32,371 --> 00:48:36,151
‫نحتفل بعيد (جوزيف سميث) وحسب
‫في 23 ديسمبر

591
00:48:36,281 --> 00:48:41,017
‫تقول أختك (كاثي)
‫إنّ عمرها اليوم 27 عاماً

592
00:48:41,886 --> 00:48:44,797
‫لطالما تجادلت
‫و(كاثي) حول عمرنا

593
00:48:45,100 --> 00:48:47,578
‫كم كان عمرك حين تزوّجت
‫(رونالد هاسن)؟

594
00:48:50,879 --> 00:48:52,399
‫آنسة (ماركوارت)؟

595
00:48:54,311 --> 00:48:55,701
‫19 عاماً

596
00:48:55,832 --> 00:49:01,176
‫تقول أختك إنّ عمركما كان 16 عاماً
‫وليس 17 عاماً هل هي مخطئة؟

597
00:49:01,394 --> 00:49:04,825
‫- آنسة (ماركوارت)، هل أختك مخطئة؟
‫- لا أعلم...

598
00:49:04,956 --> 00:49:08,996
‫سؤال بسيط... برأيك
‫هل أختك مخطئة؟

599
00:49:20,162 --> 00:49:22,117
‫أظنّ هذا، أجل

600
00:49:23,811 --> 00:49:27,113
‫ألديك ما يثبت عمرك...
‫شهادة مولد؟

601
00:49:27,243 --> 00:49:28,938
‫- ليس لدينا شهادتي مولد
‫- سجلّات المستشفى؟

602
00:49:29,068 --> 00:49:30,937
‫كلا... لقد ولدنا في المنزل

603
00:49:31,067 --> 00:49:33,630
‫ليس غريباً أن نجهل
‫أعمارنا في المجمّع

604
00:49:33,761 --> 00:49:35,890
‫لٔانّ أحداً لم يخبرنا بذلك مطلقاً

605
00:49:38,104 --> 00:49:39,583
‫انتهت أسئلتي

606
00:49:42,537 --> 00:49:46,142
‫- ربما كنت مخطئة... ربما...
‫- انتهت أسئلتي، آنسة (ماركوارت)

607
00:49:50,835 --> 00:49:54,788
‫سأفكّر في التماس...
‫إلى حجرتي، حالًا

608
00:50:06,171 --> 00:50:07,736
‫(كاثي)، انتظري

609
00:50:26,982 --> 00:50:30,414
‫سواء قدّرت ذلك أم لا
‫أفعل هذا لٔاجلك بسبب ما فعله بك

610
00:50:30,544 --> 00:50:32,413
‫كلا، يمكنني الاعتناء بنفسي

611
00:50:32,630 --> 00:50:34,498
‫- (ألبي)، إلى أين تذهب؟
‫- إلى المنزل

612
00:50:34,628 --> 00:50:38,452
‫- أريدك أن تتحدّث إلى المدّعي العام
‫- هل جننت؟ كل شيء يتداعى

613
00:50:38,539 --> 00:50:41,537
‫توسل ذليلًا إن شئت
‫أخطّط لٔاحارب يوماً آخر

614
00:50:49,965 --> 00:50:57,090
‫أبانا السماويّ أفضل علماً لقد هزم
‫أعداؤنا... وانتصر الصالحون

615
00:51:07,083 --> 00:51:09,386
‫- أخرجوه من هنا... بسرعة
‫- علي الذهاب

616
00:51:22,159 --> 00:51:30,413
‫"فليتمجد اسمك
‫باكراً في الصباح"

617
00:52:19,290 --> 00:52:23,418
‫لقد جعلت هذا ممكناً
‫يا ابنتي العزيزة

618
00:52:29,891 --> 00:52:31,890
‫حبيبي...

619
00:52:33,279 --> 00:52:34,670
‫سقط عن الدرج

620
00:52:38,363 --> 00:52:40,883
‫لا بأس... لا بأس تراجعوا...

621
00:52:41,014 --> 00:52:43,316
‫- هل أنت بخير؟
‫- يمكنني النهوض

622
00:52:47,357 --> 00:52:48,748
‫ماذا حصل؟

623
00:53:29,239 --> 00:53:31,542
‫"أسقطت عنه تهم الاغتصاب"

624
00:53:31,628 --> 00:53:35,582
‫"اعترف هذا الذي يعي بأنه صديّق
‫بتهمة السجن الخطأ الٔاقل خطورة"

625
00:53:35,712 --> 00:53:38,666
‫"مع 6 أشهر من جلسات علاجية
‫لتقمّص صفة الضحية"

626
00:53:38,798 --> 00:53:43,272
‫"وخلال هذه الفترة لا يسمح له بالعودة
‫إلى مجمّعه في (جونيبر كريك)"

627
00:53:46,573 --> 00:53:49,354
‫- كم عمرك؟
‫- 16 عاماً

628
00:53:50,353 --> 00:53:54,004
‫- كم تبعد (لوس أنجلوس)؟
‫- حوالى 9 ساعات

629
00:53:55,219 --> 00:53:59,695
‫كم أنا سعيدة لمغادرة هذا المكان...
‫سأصبح حرّة

630
00:54:01,909 --> 00:54:05,993
‫- هل تودّ سماع أسطوانتي التجريبية؟
‫- بالتأكيد، ضعيها

631
00:54:20,375 --> 00:54:25,328
‫"أنا راحل من مدينة (نيو أورليانز)"

632
00:54:25,762 --> 00:54:30,889
‫"محطة (إيلينوي) في قطار
‫الاثنين الصباحي"

633
00:54:31,193 --> 00:54:36,319
‫"15 عربة و15 راكباً لا يهدأون"

634
00:54:36,841 --> 00:54:41,576
‫"3 قاطعي تذاكر، 25 كيساً من البريد"

635
00:54:42,489 --> 00:54:48,137
‫"منذ بداية السفر الطويل جنوباً
‫والقطار يغادر (كنتاكي)"

636
00:54:48,267 --> 00:54:52,264
‫- ويسير بمحاذاة الديار الماضية"
‫- أغنية جميلة حقاً عزيزتي

637
00:54:53,699 --> 00:54:55,306
‫تعالي واجلسي قربي

638
00:54:57,826 --> 00:54:59,694
‫هل أنت متزوّج؟

639
00:54:59,825 --> 00:55:03,952
‫"ومقابر السيارات الصدئة"

640
00:55:04,864 --> 00:55:09,903
‫"صباح الخير (أميركا)، كيف حالك؟"

641
00:55:10,252 --> 00:55:15,247
‫"ألا تعرفينني؟
‫إنّني ابنك الٔاصليّ"

642
00:55:15,465 --> 00:55:20,809
‫"إنّني القطار الذي يسمّونه
‫مدينة (نيو أورليانز)"

643
00:55:20,939 --> 00:55:26,413
‫"سأكون قد قطعت 500 ميل
‫مع انقضاء النهار"

644
00:55:26,437 --> 00:55:30,437
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

