﻿1
00:00:23,897 --> 00:00:31,499
‫"قد لا أحبّك دائماً
‫لكن طالما ثمّة نجوماً فوقك"

2
00:00:32,022 --> 00:00:40,015
‫"ليس عليك الشك بذلك
‫سأجعلك واثقة جداً من ذلك"

3
00:00:40,363 --> 00:00:45,142
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

4
00:00:48,617 --> 00:00:56,262
‫"لكن إذا تركتني يوماً
‫ستستمرّ الحياة، صدّقيني"

5
00:00:56,481 --> 00:01:04,302
‫"قد لا يريني العالم شيئاً
‫ما جدوى الحياة بالنسبة إليّ إذاً؟"

6
00:01:04,866 --> 00:01:08,950
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

7
00:01:09,081 --> 00:01:12,947
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

8
00:01:13,165 --> 00:01:17,075
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

9
00:01:17,162 --> 00:01:21,115
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

10
00:01:21,246 --> 00:01:24,895
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

11
00:01:25,026 --> 00:01:28,805
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

12
00:01:28,936 --> 00:01:32,757
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

13
00:01:32,845 --> 00:01:36,670
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

14
00:01:36,800 --> 00:01:40,710
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

15
00:01:40,840 --> 00:01:42,665
‫"اللّه وحده يعلم كيف سأكون بدونك"

16
00:01:46,054 --> 00:01:48,356
‫لا أريدك أن تكلّميهم

17
00:01:48,747 --> 00:01:52,961
‫آل (هنريكسون) حثالة
‫لا يمكن الوثوق بهم

18
00:01:53,092 --> 00:01:54,655
‫أحاول الاعتناء بك فحسب

19
00:01:57,698 --> 00:01:59,087
‫قبّلني

20
00:02:05,865 --> 00:02:09,601
‫طرقت الباب، أظنكما لم تسمعاني

21
00:02:11,209 --> 00:02:13,554
‫لكن المدّعي العام قال
‫إنه يجب إدانته الٓان

22
00:02:13,685 --> 00:02:16,467
‫وهذا ما سيساعدني في كسب المال
‫في قضية محاكمتي المدنية لاحقاً

23
00:02:16,552 --> 00:02:18,681
‫لن يكون لدينا أيّ خيار
‫إذا أدليت بشهادتك

24
00:02:18,942 --> 00:02:22,591
‫سيُرغم الجميع في عائلتي
‫على اعتلاء المنصة والتكلّم عن شخصيتك

25
00:02:22,723 --> 00:02:25,935
‫لن تري فلساً واحداً إذا شوّهوا شخصيتك

26
00:02:26,502 --> 00:02:28,935
‫حسناً، قل ما تريد

27
00:02:29,369 --> 00:02:30,760
‫لن أغادر البلدة

28
00:02:30,890 --> 00:02:34,277
‫عرّضت عائلتي للخطر بمساعدتك
‫ومحاولة إسداء نصائح جيدة لك

29
00:02:34,365 --> 00:02:38,146
‫إذا حنثت باليمين على تلك المنصة
‫ستتبخّر محاكمتك المدنية

30
00:02:40,492 --> 00:02:44,879
‫اتصلت بآل (كارتر) في مدينة
‫(سيدار)، سيرحّبون بك في بيتهم

31
00:02:45,010 --> 00:02:46,877
‫يعرفهم شريكي في العمل
‫إنهم أشخاص طيّبون

32
00:02:47,009 --> 00:02:49,789
‫ما زالت بإمكانك مقاضاة (رومان) لاحقاً
‫يمكننا فعل ما تكلّمنا عنه

33
00:02:56,566 --> 00:02:58,391
‫- متى؟
‫- سأتصل بآل (كارتر)

34
00:02:58,521 --> 00:03:00,432
‫سنجعلك تستقلّين حافلة بأسرع ما يمكن

35
00:03:04,300 --> 00:03:05,950
‫هلّا ترافقني

36
00:03:09,645 --> 00:03:10,991
‫سأحاول

37
00:03:15,770 --> 00:03:19,029
‫إنني أطرَد من البلدة، هذا رائع فحسب

38
00:03:24,243 --> 00:03:25,589
‫(روندا)

39
00:03:27,066 --> 00:03:29,325
‫- لِكم من الوقت؟
‫- لا أدري، (واندا)

40
00:03:29,456 --> 00:03:33,279
‫(جودين)، علينا الرحيل
‫ولا أعرف متى سنستطيع العودة

41
00:03:33,453 --> 00:03:35,625
‫- لمَ؟
‫- لم يعد المكان آمناً بالنسبة إلينا

42
00:03:35,797 --> 00:03:42,315
‫- إذا ذاع خبر شهادتي ضد (رومان)
‫- لا، لا تفكّري في الٔامر، لا يمكنني ذلك

43
00:03:43,141 --> 00:03:46,096
‫كان (جووي) يتقيّأ طيلة ليلة أمس
‫بسبب توتّره

44
00:03:46,225 --> 00:03:50,744
‫أحبّ (واندا)، لكن لا يمكننا أن نعلم
‫ما ستفعل أو من ستخبر إذا علمت

45
00:03:51,005 --> 00:03:53,046
‫"سأتصل بك عندما نهبط في مكان ما"

46
00:03:53,307 --> 00:03:57,522
‫- هل عاد (فرانك)؟
‫- لا، إننا قلقون جميعاً

47
00:03:57,694 --> 00:03:59,607
‫نظن جميعاً أن علينا الٕابلاغ عن الٔامر

48
00:04:31,236 --> 00:04:33,321
‫أريد القليل من الماء، يا امرأة

49
00:04:39,664 --> 00:04:43,835
‫هل تظنين أن تمرين الحفر هذا يقلقني؟

50
00:04:47,137 --> 00:04:49,005
‫لا تتحلّين بالجرأة

51
00:04:50,656 --> 00:04:54,131
‫أعطيني القليل من الماء رجاء إذاً

52
00:04:55,870 --> 00:04:57,216
‫اشرب

53
00:05:03,864 --> 00:05:07,555
‫- لا يمكنني أن أطيل الكلام، أمي
‫- "الوقت يمرّ، نحتاج إلى ذاك الاسم"

54
00:05:07,643 --> 00:05:09,902
‫- "أما زلت معنا أم لا؟"
‫- أغلق الباب، (ميرفي)

55
00:05:10,859 --> 00:05:14,508
‫- كيف تطرحين عليّ سؤالًا مماثلًا؟
‫- لٔانك كنت عدائية جداً معي

56
00:05:14,638 --> 00:05:18,853
‫- هذا غير عادل
‫- أتيت إلى هنا وهاجمتني بشراسة

57
00:05:18,983 --> 00:05:21,546
‫قلت فقط إنه لا يمكنك وضع
‫أولادنا على منصة الشهود

58
00:05:22,807 --> 00:05:24,239
‫آسفة إذا كنت قاسية

59
00:05:24,326 --> 00:05:28,671
‫قبلت اعتذارك، متى يمكنك
‫معرفة هوية تلك الشاهدة الٔاخيرة؟

60
00:05:28,889 --> 00:05:33,581
‫لا أدري، وضعوا الملفات كلّها
‫في غرفة واحدة ويراقبون الجميع

61
00:05:33,668 --> 00:05:35,708
‫"كائن من تكون، علينا إسكاتها"

62
00:05:35,796 --> 00:05:37,709
‫"ولا أظنك تبذلين جهداً كافياً"

63
00:05:47,050 --> 00:05:50,568
‫- تقبّلني، لكن عقلك في مكان آخر
‫- آسف

64
00:05:51,350 --> 00:05:54,608
‫الحياة معقّدة قليلًا
‫مع محاكمة والد (نيكي)

65
00:05:55,521 --> 00:05:56,912
‫هل نذهب؟

66
00:05:57,389 --> 00:05:59,562
‫ثمّة أمر عليّ الاعتراف به لك

67
00:06:00,561 --> 00:06:02,690
‫أريد قوله على الملٔا فحسب

68
00:06:03,429 --> 00:06:06,470
‫عندما كانت علاقتنا متقطعة
‫كنت أواعد رجلًا آخر

69
00:06:10,033 --> 00:06:11,379
‫حسناً

70
00:06:12,552 --> 00:06:15,985
‫- لكنك لا تواعدينه بعد الٓان؟
‫- لا

71
00:06:16,593 --> 00:06:20,112
‫كان خارج البلدة وعاد الٓان واتصل بي

72
00:06:20,242 --> 00:06:25,151
‫أعتزم أن أقول له إن الٔامر انتهى
‫وإنني ملتزمة بعلاقة الٓان

73
00:06:25,282 --> 00:06:27,324
‫- لقد عاد؟
‫- نعم

74
00:06:28,063 --> 00:06:29,671
‫يسرّني أنني أخبرتك، تعالي

75
00:06:36,186 --> 00:06:39,229
‫(مارج)، هذا (إد هيمينواي)

76
00:06:40,357 --> 00:06:45,311
‫- نعم؟
‫- آسف لمجيئي هكذا فحسب

77
00:06:45,701 --> 00:06:47,743
‫لا تذكرينني، صحيح؟

78
00:06:48,786 --> 00:06:53,044
‫قبل عشرة أعوام، اصطحبتك والدتك
‫إلى المكتب لحفلة عيد الميلاد

79
00:06:54,826 --> 00:06:57,040
‫ثملت وأقللتنا إلى البيت

80
00:06:57,693 --> 00:07:02,515
‫- لم أدرك أنها ما زالت تعمل لحسابك
‫- لا تعمل لحسابي، لكننا بقينا مقرّبين

81
00:07:02,645 --> 00:07:08,859
‫وتوفّيت قبل أسبوع مضى

82
00:07:09,468 --> 00:07:13,854
‫وآسف لٔانني استغرقت ذاك الوقت كلّه
‫لٔاخبرك، تطلّب إيجادك يومين

83
00:07:14,115 --> 00:07:20,415
‫ومضى بعض الوقت أيضاً
‫قبل اكتشاف الجثة

84
00:07:25,108 --> 00:07:28,887
‫يا إلهي، يا إلهي

85
00:07:32,971 --> 00:07:34,796
‫آسفة جداً

86
00:07:36,143 --> 00:07:40,226
‫- آسف فعلًا، (مارجين)
‫- كيف ماتت؟

87
00:07:41,313 --> 00:07:48,786
‫تعثّرت في طريق النزول إلى غرفة الغسيل
‫في المجمّع السكني وكسرت عنقها

88
00:07:54,608 --> 00:07:56,346
‫أين تريدين أن أضعها؟

89
00:07:58,865 --> 00:08:02,037
‫- أحرِقت جثتها؟
‫- إنها رغبتها

90
00:08:02,514 --> 00:08:07,944
‫كانت امرأة مميّزة فعلًا
‫ودودة ومفعمة بالحيوية دائماً

91
00:08:08,205 --> 00:08:11,986
‫كانت فخورة بك فعلًا أيضاً
‫تكلّمت عنك كثيراً

92
00:08:13,898 --> 00:08:18,676
‫لا بأس، حبيبتي، لا بأس

93
00:08:26,671 --> 00:08:28,235
‫هل تريدين الذهاب معي إلى حفلة التخرّج؟

94
00:08:30,494 --> 00:08:34,056
‫- إننا في عام التخرّج، علينا الذهاب
‫- لكنك تظنين أن حفلة التخرّج سخيفة

95
00:08:35,055 --> 00:08:41,355
‫نعم أعلم، لكنني لا أريد العودة إلى الذكريات
‫في المستقبل وأتمنى لو أنني ذهبت

96
00:08:42,485 --> 00:08:49,219
‫إنها فرصتنا الٔاخيرة للتأنّق
‫والتصرّف كغبيتين والتظاهر

97
00:08:51,479 --> 00:08:57,300
‫- انسي الٔامر
‫- لا، سأذهب، أقصد أنني أردت الذهاب

98
00:08:57,431 --> 00:09:02,209
‫نحتاج إلى من يرافقنا فحسب
‫ولا يوجد سوى الفاشلين الٓان، صدّقيني

99
00:09:03,643 --> 00:09:05,946
‫- هلّا تصطحبني إلى حفلة التخرّج
‫- لا

100
00:09:07,423 --> 00:09:10,117
‫(فرانكي)، هلّا تصطحبني إذا ذهب
‫(بيني) برفقة (هيذر)، رجاء

101
00:09:10,248 --> 00:09:13,115
‫- لن أصطحب (هيذر) أيضاً
‫- لمَ تتصرّف كنذل هكذا؟

102
00:09:13,245 --> 00:09:15,720
‫- لمَ أنت هنا حتى؟
‫- لٔانني أريدها هنا

103
00:09:16,156 --> 00:09:17,893
‫ماذا تريد مقابل ذلك، (بن)؟

104
00:09:18,848 --> 00:09:22,630
‫- السيارة لٔاسبوع
‫- حسناً، اتفقنا، اصطحب (هيذر)

105
00:09:22,760 --> 00:09:27,234
‫لمَ تريدين الذهاب بشكل يائس؟
‫لن تتوجي ملكة حفلة التخرّج أو ما شابه!

106
00:09:27,539 --> 00:09:30,405
‫اخرس فحسب، كلّ ما عليك فعله
‫هو أن تبدو بمظهر جيد

107
00:09:30,667 --> 00:09:32,057
‫(فرانكي)؟

108
00:09:33,318 --> 00:09:36,923
‫هل أصطحبك إلى الحفلة الراقصة؟
‫نعم، قطعاً

109
00:09:44,700 --> 00:09:46,308
‫يمكننا أن نرافق من هما أسوأ!

110
00:09:54,866 --> 00:09:57,344
‫"ويقول إنه يريدني أن أفعل ذلك؟
‫هذه سخافة"

111
00:09:58,343 --> 00:10:00,818
‫- متى يريدها؟
‫- لا أعلم حتى

112
00:10:01,557 --> 00:10:04,727
‫"لا يمكنني فعل ذلك الٓان، لا أستطيع"

113
00:10:20,283 --> 00:10:22,498
‫- مرحباً
‫- "انظري إلى الخارج"

114
00:10:25,540 --> 00:10:30,188
‫(تد) و(سيندي) يقفلان منزلهما
‫في (سان أنطونيو)، سيعودان إلى هنا

115
00:10:30,318 --> 00:10:35,401
‫تلقّى (تد) استدعاء جديداً من الكنيسة
‫كفرد في (رئاسة السبعين)

116
00:10:35,532 --> 00:10:38,313
‫وكمسؤول في منطقة السبعين في (يوتا)

117
00:10:38,834 --> 00:10:41,658
‫لن أقترب أكثر، وعليّ
‫العودة إلى الداخل أمي

118
00:10:42,049 --> 00:10:46,480
‫اشتريا منزلًا جديداً في (إيست تمبل)
‫مؤلّفاً من أربع حمامات

119
00:10:48,088 --> 00:10:53,735
‫- كم مضى على عودتهما؟
‫- سبعة أسابيع، كانت تريد الاتصال بك

120
00:10:53,866 --> 00:10:57,124
‫- "لا تنزعجي الٓان"
‫- لست منزعجة

121
00:10:57,255 --> 00:11:01,948
‫كلّ ما أريده هو سدّ الثغرة بينكما
‫وهي تواصل الاتساع فحسب

122
00:11:02,076 --> 00:11:03,859
‫لمَ تقولين لي هذا كلّه؟

123
00:11:04,033 --> 00:11:07,161
‫لٔان (سيندي) انخرطت
‫في (مجموعة المحافظين) مجدداً

124
00:11:07,813 --> 00:11:09,203
‫و؟

125
00:11:09,594 --> 00:11:13,461
‫تعلم بأمر شركة المقامرة

126
00:11:13,547 --> 00:11:15,719
‫"ذكرت ذلك لشدّة لغبائي"

127
00:11:16,155 --> 00:11:19,151
‫اتصلي بشقيقتك رجاء
‫رحّبي بها في الديار

128
00:11:20,412 --> 00:11:22,454
‫- أمي
‫- عليّ الذهاب

129
00:11:25,930 --> 00:11:28,493
‫لا تجعلي مني واشية الٓان

130
00:11:34,880 --> 00:11:39,355
‫"أيتها النعمة المذهلة..."

131
00:11:39,485 --> 00:11:41,657
‫"يا لعذوبة..."

132
00:11:41,744 --> 00:11:46,219
‫"الصوت الذي أنقذ..."

133
00:11:46,349 --> 00:11:52,475
‫"تعيساً مثلي"

134
00:11:52,823 --> 00:11:57,298
‫"كنت تائهاً..."

135
00:11:57,601 --> 00:12:01,946
‫"لكنني وجدت نفسي الآن"

136
00:12:02,077 --> 00:12:10,201
‫"كنت أعمى لكنني أبصر الٓان"

137
00:12:13,286 --> 00:12:18,890
‫أبانا الذي في السماوات
‫نقدّم لك بامتنان عميق بركتنا لهذا

138
00:12:20,279 --> 00:12:22,540
‫بوركنا بمعرفة (جنجر)

139
00:12:22,888 --> 00:12:28,275
‫كانت محبوبة كأم وكجدّة ونشكرك
‫على الوقت الذي أمضته على الٔارض

140
00:12:28,708 --> 00:12:31,272
‫قلوبنا حزينة اليوم ونحن نودّعها

141
00:12:31,403 --> 00:12:37,007
‫- باسم (يسوع المسيح)، آمين
‫- آمين

142
00:12:37,268 --> 00:12:38,659
‫شكراً، كان ذلك جميلًا

143
00:12:49,955 --> 00:12:52,952
‫هل تودين قول شيء بشأن والدتك، (مارجي)؟

144
00:12:54,776 --> 00:12:56,211
‫حسناً

145
00:13:02,946 --> 00:13:09,374
‫في واحد من أعياد المولد، شاهدنا
‫(لورنس العرب) وهذا رائع لكن مدّته أربع ساعات

146
00:13:09,896 --> 00:13:16,109
‫ومن ثم شربت غالوناً من شراب الـ(جن)
‫ومن ثم أصبحت نكدة فعلًا

147
00:13:16,239 --> 00:13:18,671
‫وأخبرتني أن رجلًا لم يحبها يوماً

148
00:13:23,929 --> 00:13:27,014
‫- ماذا تتذكّرين عنها أيضاً؟
‫- ماذا أيضاً؟

149
00:13:28,013 --> 00:13:29,490
‫كنت تروقينها، (نيكي)

150
00:13:29,838 --> 00:13:32,880
‫وكان (بيل) يروقها، تعلّمنا ذلك

151
00:13:34,791 --> 00:13:37,745
‫لنواجه الٔامر، كانت فاشلة وثملة
‫وماتت في غرفة الغسيل

152
00:13:37,875 --> 00:13:40,048
‫- (مارجي)
‫- لا، أريد أن أكون صريحة فحسب

153
00:13:40,179 --> 00:13:42,959
‫هل يمكننا فعل ذلك على الٔاقل؟
‫لا أعرف ماذا أقول بشأنها

154
00:13:43,783 --> 00:13:46,435
‫آمل أنها لم تكن خائفة في النهاية

155
00:13:50,823 --> 00:13:54,603
‫شكراً، أقدّر هذا

156
00:13:54,733 --> 00:14:00,467
‫ولا أقصد أن أكون عديمة الشعور
‫لم تكن موجودة لمساندتي يوماً فعلًا

157
00:14:01,337 --> 00:14:05,508
‫لكنكم موجودون وأنا ممتنة جداً

158
00:14:07,853 --> 00:14:09,244
‫لنأكل

159
00:14:11,503 --> 00:14:14,544
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫يريد علاقة جادة

160
00:14:14,675 --> 00:14:18,497
‫- لا، لا يناسبك ذلك
‫- لا يناسبك أنت

161
00:14:18,629 --> 00:14:20,583
‫لكنني سأرى إذا كان يناسبني

162
00:14:25,015 --> 00:14:26,492
‫بالتوفيق

163
00:14:29,620 --> 00:14:31,271
‫- اشربيه دفعة واحدة
‫- نخبك

164
00:14:42,087 --> 00:14:44,261
‫- سأفتقدك
‫- لا تفعل

165
00:14:44,392 --> 00:14:45,782
‫إنك متوتّرة

166
00:14:55,658 --> 00:14:57,701
‫كيف سارت الٔامور على جبهة (سيندي)؟

167
00:14:59,135 --> 00:15:06,217
‫لا تجيب عن اتصالاتي، تعقد اجتماعاً غداً
‫أظنني أحتاج إلى فرض الٔامر

168
00:15:07,085 --> 00:15:08,693
‫كلّمت (روندا)

169
00:15:08,824 --> 00:15:11,647
‫تفهم أن البقاء مع آل (كارتر)
‫هو لمصلحتها

170
00:15:11,778 --> 00:15:14,124
‫لا (بيل)، الٔامر خطر جداً

171
00:15:14,255 --> 00:15:17,947
‫- هذا عبث بالشهود، إعاقة للعدالة
‫- ليس هذا ما قاله (لي)

172
00:15:18,078 --> 00:15:22,205
‫- حسناً، إنها قد تكون تلك الٔامور كلّها
‫- ما من طريقة أخرى، إنها عالقان

173
00:15:22,987 --> 00:15:24,378
‫ما الٔامر، حبيبتي؟

174
00:15:25,203 --> 00:15:27,549
‫قررت الذهاب إلى حفل التخرّج

175
00:15:29,330 --> 00:15:30,981
‫خلت أن ذلك سيسعدك

176
00:15:32,024 --> 00:15:33,588
‫إنني سعيدة

177
00:15:34,109 --> 00:15:39,931
‫فوجئت كثيراً فحسب
‫قلت إنك لا تريدين الذهاب

178
00:15:40,973 --> 00:15:44,753
‫- من هو الشاب المحظوظ إذاً؟
‫- (فرانكي) و(بن)، كان عليّ أن أرشوهما

179
00:15:44,927 --> 00:15:47,968
‫ويريد (بن) السيارة لٔاسبوع

180
00:15:48,098 --> 00:15:50,141
‫- أسبوع؟
‫- أسبوع؟ يمكننا فعل ذلك، افعل ذلك

181
00:15:50,750 --> 00:15:53,356
‫وأردت استضافة بعض الٔاصدقاء هنا أولًا

182
00:15:54,094 --> 00:15:57,961
‫- أصدقاء؟
‫- لكن نحن فحسب في هذا المنزل

183
00:15:58,092 --> 00:16:00,306
‫ارفعوا السياج، أريد أن يكون الٔامر طبيعياً

184
00:16:01,089 --> 00:16:04,087
‫إنها ليلتك، مهما تريدين

185
00:16:05,086 --> 00:16:07,910
‫أظن أنه يحق لنا أخيراً
‫أن نكون طبيعيين قليلًا

186
00:16:09,909 --> 00:16:11,908
‫آتي إلى البلدة مرّة في الشهر
‫سترينني مجدداً في أغسطس

187
00:16:12,038 --> 00:16:14,948
‫لا (مات)، إنني جادة، اذهب الٓان رجاء

188
00:16:22,335 --> 00:16:25,028
‫- يا إلهي، كفى
‫- ماذا؟

189
00:16:25,159 --> 00:16:27,895
‫- مرحباً (آنا)، كنا نتناول الهلام...
‫- هذه صديقتي (بارب)

190
00:16:28,244 --> 00:16:29,807
‫- مرحباً
‫- مرحباً

191
00:16:29,938 --> 00:16:31,328
‫- أدعى (مات)
‫- مرحباً

192
00:16:31,501 --> 00:16:33,413
‫- وهذا...
‫- (بيل)، يسرّني التعرّف بك

193
00:16:36,281 --> 00:16:39,713
‫- ماذا كنت تقولين عن الهلام؟
‫- تناولنا التحلية

194
00:16:39,842 --> 00:16:42,581
‫لٔانني أجهل إذا كنت تعرفين ذلك
‫لكن والدة (مارجي) توفّيت

195
00:16:42,711 --> 00:16:44,753
‫لذا ظننا جميعاً أنك تودين تناول الهلام

196
00:16:45,752 --> 00:16:47,141
‫هاك إذاً

197
00:16:48,228 --> 00:16:49,749
‫شكراً، هذا لطف منكم

198
00:16:49,880 --> 00:16:52,226
‫لٔان الٔاولاد أرادوا أن تعلمي
‫أنهم يفكّرون فيك

199
00:16:52,354 --> 00:16:55,006
‫فقُدنا السيارة إلى هنا
‫للحرص على أن تعرفي ذلك

200
00:16:55,136 --> 00:16:57,439
‫كنت لٔاجلب المزيد لو أنني علمت

201
00:16:57,655 --> 00:17:00,263
‫لكن كيف لها أن تعلم، صحيح؟

202
00:17:01,219 --> 00:17:03,782
‫بأيّة حال، علينا الذهاب

203
00:17:04,478 --> 00:17:06,606
‫- شكراً جزيلًا لٔانكما عرّجتما عليّ
‫- نعم

204
00:17:06,736 --> 00:17:08,344
‫يسرّني التعرّف بكما كثيراً
‫(بارب)، (بيل)

205
00:17:10,212 --> 00:17:11,603
‫إنهما شخصان لطيفان

206
00:17:13,514 --> 00:17:18,206
‫لا أفهم لما نحن في نزل فحسب
‫قلت "البالوعة ليست مسدودة البتة"

207
00:17:18,380 --> 00:17:21,422
‫تعرفين عندما تكون مسدودة
‫لٔانها تكون نتنة

208
00:17:21,550 --> 00:17:24,636
‫ولا تهرعين إلى نزل بل تذهبين
‫وتصلحينه، ومن ثم غضب فجأة

209
00:17:24,723 --> 00:17:27,722
‫- لمَ قد يكذب؟
‫- لا أدري، لكنني سأكتشف ذلك

210
00:17:27,807 --> 00:17:30,588
‫إنهما متوتّران، يتهامسان طوال الوقت

211
00:17:31,066 --> 00:17:33,239
‫لا تبكِ، لا بأس

212
00:17:34,629 --> 00:17:39,234
‫- هل تظنينهم يريدون سجني؟
‫- قطعاً لا، ولن أدعهم يفعلون

213
00:17:39,930 --> 00:17:44,490
‫- ماذا إذا كان (جو) رجلًا لامرأة واحدة؟
‫- لا (واندا)، يحتاج إلى توجيه فحسب

214
00:17:47,402 --> 00:17:49,445
‫تحتاج (واندا) إلى البقاء لبضعة أيام

215
00:17:51,312 --> 00:17:55,960
‫- (واندا)؟ طبعاً
‫- هل كلّ شيء على ما يرام؟

216
00:17:57,003 --> 00:18:01,045
‫- يتصرّف (جووي) بشكل لا يُطاق
‫- (بيل)، كلّم أخاك بشأن المبدأ

217
00:18:02,044 --> 00:18:03,955
‫إنها (آنا)، تريد مكالمتك

218
00:18:06,953 --> 00:18:10,602
‫لديك أموراً أفضل لتفعليها بدلًا من مكالمتي
‫حتماً، بدوت منشغلة جداً هناك

219
00:18:10,732 --> 00:18:13,122
‫- لا تتهكّم رجاء
‫- "إنك محقة، سأتكلّم بشكل مباشر"

220
00:18:13,253 --> 00:18:17,249
‫- يجب ألّا تتلاعبي بعواطف الٓاخرين
‫- "هل تعي مدى خبثك حتى؟"

221
00:18:17,380 --> 00:18:19,509
‫لا، لا تبدأي، عرفت الترتيب منذ البداية

222
00:18:19,639 --> 00:18:22,811
‫- خنتني بحق السماء
‫- ماذا حصل؟

223
00:18:22,942 --> 00:18:26,721
‫- إنك متزوّج بثلاث نساء أخريات
‫- "تباً (آنا)، أصغي إليّ"

224
00:18:26,852 --> 00:18:28,763
‫"ليس هذا ما في الٔامر وأنت تعلمين"

225
00:18:29,457 --> 00:18:32,673
‫كانت غلطة، حصل ذلك فحسب

226
00:18:32,803 --> 00:18:35,974
‫ولا بأس بأن تطلب مني التعفف
‫بينما ليس عليك أن تكون كذلك

227
00:18:36,106 --> 00:18:38,364
‫- ماذا فعلت؟
‫- كنت تعرفين ما تفعلين

228
00:18:38,495 --> 00:18:40,711
‫وأنت مستاءة الٓان لٔانني علمت فحسب

229
00:18:40,797 --> 00:18:44,143
‫- اهدأ، (بيل)
‫- لا، لن أهدأ

230
00:18:44,273 --> 00:18:47,576
‫لا أريدها أن تكون موجودة مع أبنائي
‫إنها مدمنة جنس

231
00:18:47,706 --> 00:18:49,096
‫- جيد
‫- حسناً

232
00:18:49,573 --> 00:18:52,137
‫- (آنا)...
‫- لن أقبل بأن ترعبيني

233
00:18:54,831 --> 00:18:56,568
‫قطعت المكالمة

234
00:18:56,960 --> 00:18:59,002
‫(واندا)، آسفة لٔانك سمعت ذلك كلّه

235
00:18:59,132 --> 00:19:01,651
‫يبدو أن الشيطان يقوم بعمله معي
‫هل كنت تعلمين بأمر هذا الرجل؟

236
00:19:01,781 --> 00:19:07,125
‫- نعم، إنه متين البنية
‫- أشك بأنه سيشكّل منافسة

237
00:19:07,256 --> 00:19:09,950
‫لا يهمّني التنافس لٔاجل (آنا)

238
00:19:10,297 --> 00:19:11,949
‫آسف لتوريطكنّ في هذا كلّه

239
00:19:12,077 --> 00:19:13,686
‫سامحنني لكن الٔامر انتهى

240
00:19:13,860 --> 00:19:16,902
‫إنها مجرّد حفلة راقصة في مدرستها
‫لمَ الٔامر هام هكذا؟

241
00:19:17,032 --> 00:19:19,030
‫ستجعلك تمارس الجنس
‫معها، إنها ساقطة

242
00:19:20,464 --> 00:19:23,244
‫(فرانكي)، إذا كان هذا
‫سيدمّر حياتك... إنها مجنونة

243
00:19:23,983 --> 00:19:29,327
‫إنهما قريبان (روندا)، لا تريد مواعدته
‫هذا أمر لا يحبّذه المجتمع العادي

244
00:19:29,457 --> 00:19:32,803
‫إنها مجرّد حفلة راقصة، رجاء (روندا)

245
00:19:33,975 --> 00:19:37,842
‫- حسناً، لا أبالي
‫- لا يغيّر هذا شيء بيننا

246
00:19:40,754 --> 00:19:43,708
‫تبوّلت على كرسي المرحاض

247
00:19:58,436 --> 00:20:01,084
‫أنت ضحية في هذا كلّه أيضاً

248
00:20:01,955 --> 00:20:06,170
‫انجرفت (نيتا)، لكنك لم تفعلي شيئاً

249
00:20:10,340 --> 00:20:12,903
‫ربما أسأت الحكم عليك، (لويس)

250
00:20:13,381 --> 00:20:16,032
‫وتستحقين المكافأة على ذلك

251
00:20:16,162 --> 00:20:20,419
‫أخفيت بعض المقتنيات الثمينة
‫يمكنني إخبارك بمكانها

252
00:20:27,152 --> 00:20:31,368
‫كان دجاج (كنتاكي) المقلي
‫جيداً فعلًا بالنسبة إليّ

253
00:20:31,628 --> 00:20:35,973
‫يسعدني أن أعطيك الٔارقام
‫لفتح خزنة المكتب

254
00:20:36,364 --> 00:20:40,708
‫اقتربي وسأهمس لك الٔارقام

255
00:20:46,922 --> 00:20:51,570
‫لا، سأطلعك عليها، إنه تاريخ مولدك

256
00:20:52,135 --> 00:20:54,221
‫إنها الٔارقام، عزيزي

257
00:21:34,712 --> 00:21:39,535
‫تصل عند الساعة 5:45
‫وستكون السيدة (كارتر) هناك لملاقاتك

258
00:21:43,185 --> 00:21:44,748
‫هل لديك طعام كافٍ؟

259
00:21:48,399 --> 00:21:50,484
‫ماذا عن مجلّة للرحلة؟

260
00:21:59,825 --> 00:22:01,823
‫أظن أن الوقت حان

261
00:22:04,473 --> 00:22:06,209
‫- هيا
‫- (بيل)

262
00:22:07,340 --> 00:22:09,817
‫- أنا فتاة مميزة
‫- أعرف أن كذلك، (روندا)

263
00:22:09,947 --> 00:22:15,986
‫وسأكون زوجة رائعة
‫وقد أصبح زوجتك إذا أردت

264
00:22:19,984 --> 00:22:23,503
‫- لا، (روندا)
‫- يمكنك أن تطلب يدي للزواج

265
00:22:23,633 --> 00:22:25,370
‫افعل ذلك هنا وسأوافق

266
00:22:25,588 --> 00:22:27,804
‫- يمكنك إعطائي سريراً بأعمدة
‫- لا أستطيع

267
00:22:27,934 --> 00:22:31,453
‫- يمكنني مباركتك بأولاد كثر
‫- عليك الابتعاد عن هنا، (روندا)

268
00:22:32,713 --> 00:22:35,059
‫- هيا بنا، لنذهب
‫- دعني

269
00:22:35,189 --> 00:22:38,883
‫- يمكنك أن تحصلي على مستقبل رائع
‫- كلّ ما تقوله هو تفاهات

270
00:22:39,013 --> 00:22:43,358
‫سأربح هذه القضية المدنية
‫وسأصبح ثرية وستندم

271
00:22:45,920 --> 00:22:48,049
‫مهما كان المبلغ الذي تظنين أنك
‫ستحصلين عليه لن يكون طائلًا

272
00:22:48,179 --> 00:22:50,830
‫ولن تحصلي عليه قبل وقت طويل جداً
‫هل قالوا لك ذلك؟

273
00:22:51,742 --> 00:22:55,957
‫الفرصة الفضلى لديك هي محاولة
‫القيام بأمر جوهري في حياتك

274
00:22:56,087 --> 00:22:59,737
‫والتعلّم وإيجاد عمل
‫أعلم أنه يمكنك فعل ذلك

275
00:23:03,558 --> 00:23:04,907
‫هاك

276
00:23:08,556 --> 00:23:10,599
‫أحبّني النبي

277
00:23:13,162 --> 00:23:14,812
‫اختارني

278
00:23:32,565 --> 00:23:34,389
‫أنظمة رسائل هاتفية، قادة مجموعات

279
00:23:34,520 --> 00:23:37,996
‫احصلن على أنظمة الرسائل
‫الهاتفية المجددة، سيداتي

280
00:23:38,995 --> 00:23:44,555
‫- أهلًا بك مجدداً في (يوتا)
‫- (باربي)، إنها غلطتي

281
00:23:44,686 --> 00:23:51,204
‫لم أحظَ بدقيقة لأراسلك لكنني الٓان
‫في وسط اجتماع وليس الوقت ملائماً

282
00:23:51,898 --> 00:23:55,374
‫- ماذا قالت لك أمي؟
‫- سأدخل

283
00:23:55,852 --> 00:23:57,416
‫لا أظن ذلك

284
00:23:57,807 --> 00:24:00,849
‫لمَ لا تخبرينني بموضوع الاجتماع إذاً؟

285
00:24:00,979 --> 00:24:03,716
‫إنها مجموعة مناقشة
‫سياسية نسائية صغيرة

286
00:24:03,846 --> 00:24:06,193
‫(مجموعة المحافظين)؟ لا أصدّق

287
00:24:06,366 --> 00:24:08,625
‫انسحبت (غايل) والكنيسة
‫من "تعديل الحقوق المتساوية"

288
00:24:08,756 --> 00:24:12,796
‫يمكنها تعبئة 40 ألف ربّة
‫منزل مستاءة بحركة من يدها

289
00:24:12,926 --> 00:24:19,530
‫حسناً، نجتمع للتصويت على اقتراح
‫قوانين مناهضة للصيد لمجلس الشيوخ

290
00:24:19,792 --> 00:24:23,701
‫- لم تستطيعي تركنا وشأننا فحسب
‫- هذه لجنة حركة سياسية

291
00:24:23,831 --> 00:24:25,700
‫وليس انتساباً إلى نادي (بارب هنريكسون)

292
00:24:25,830 --> 00:24:31,346
‫ويصدف أن اهتمامي بمشكلة الصيد
‫يسبق تملّكك لتلك الشركة

293
00:24:31,433 --> 00:24:33,042
‫أراهن أنه كذلك

294
00:24:33,693 --> 00:24:36,431
‫نتكلّم عن مستقبل عائلتي

295
00:24:37,603 --> 00:24:41,166
‫إياك أن تدخلي وتحرجيني

296
00:24:41,296 --> 00:24:44,208
‫إنني مواطنة قلقة تريد تثقيف نفسها

297
00:24:44,599 --> 00:24:50,334
‫لا تتعاملين مع ريفية وُلدت في مجمّع
‫أحذّرك، إذا دخلت

298
00:24:50,507 --> 00:24:53,679
‫لا يمكن معرفة أيّة حقائق قد أقول

299
00:24:59,327 --> 00:25:00,673
‫حسناً

300
00:25:00,803 --> 00:25:04,671
‫سيداتي، لمَ لا نجلس جميعاً؟

301
00:25:56,676 --> 00:25:58,892
‫كنت لٓاتي ليل أمس
‫لو أنني علمت أنها هنا

302
00:25:58,978 --> 00:26:02,497
‫- ليس هذا مزعجاً
‫- آسفة، كان علينا الاتصال وإبلاغك

303
00:26:04,366 --> 00:26:08,102
‫رأيت شاحنتكما في الخارج وأتيت
‫لٔاقول لكما إنني لن أرافقكما

304
00:26:08,276 --> 00:26:10,275
‫- عليك الاعتذار فعلًا، (جوي)
‫- (نيكي)

305
00:26:10,403 --> 00:26:15,662
‫(واندا)، آسف جداً، فقدت أعصابي
‫لكن لا يمكنك الهرب هكذا، قلقنا كثيراً

306
00:26:15,792 --> 00:26:18,790
‫- هل (جوي) الابن معك؟
‫- لم أضعه في مكان غير ملائم

307
00:26:18,920 --> 00:26:20,572
‫- هيا بنا، حبييتي
‫- أكره النُزل

308
00:26:20,702 --> 00:26:22,569
‫ولن أذهب إلى أيّ مكان
‫قبل أن تخبرني بما يحصل

309
00:26:22,700 --> 00:26:26,219
‫- تباً، (واندا)
‫- حسناً (جوي)، لنخرج

310
00:26:31,258 --> 00:26:32,692
‫هل ترين، (نيكي)؟

311
00:26:35,734 --> 00:26:37,601
‫إنها المرة الٔاولى بالنسبة لـ(واندا)

312
00:26:37,733 --> 00:26:41,338
‫- عندما تتخذ زوجة جديدة، عليك...
‫- عليك إعطاء اهتمام خاص للٔاخرى

313
00:26:41,469 --> 00:26:42,858
‫أعلم، أعلم

314
00:26:43,033 --> 00:26:46,421
‫يصبحن مجنونات قليلًا
‫إذا لم ترد (واندا) البقاء في نزل

315
00:26:46,552 --> 00:26:50,853
‫إذا كان ذلك سيثير غضبها
‫يمكنكما البقاء هنا حالياً والعيش بسلام

316
00:26:50,984 --> 00:26:53,460
‫- لا أظنها فكرة سديدة
‫- لمَ لا؟

317
00:26:56,198 --> 00:26:59,152
‫(بيل)، هل تساءلت يوماً
‫عمّا حصل مع (ماغي) و(رومان)؟

318
00:27:00,411 --> 00:27:01,758
‫(جوي)

319
00:27:02,150 --> 00:27:04,669
‫انتحرت (ماغي)

320
00:27:05,972 --> 00:27:09,969
‫بقدر صعوبة الٔامر، لا يمكنك إلقاء
‫المسؤولية على (رومان) أو أيّ أحد آخر

321
00:27:10,099 --> 00:27:12,185
‫(بيل)، ليس هذا ما كانت
‫والدتنا تقوله دائماً

322
00:27:13,576 --> 00:27:18,051
‫لم تكن مخطوبة، لم تكن مرتبطة
‫كانت متزوّجة

323
00:27:19,571 --> 00:27:21,091
‫ولم ترد أن تكون كذلك

324
00:27:23,438 --> 00:27:28,607
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- أخبرتني، اتصلت بي

325
00:27:29,433 --> 00:27:31,953
‫كنت ألعب كرة القدم طوال الوقت

326
00:27:32,777 --> 00:27:35,386
‫وفكّرت "لا أدري، خلت أن
‫الجميع يعرفون ما هو أفضل"

327
00:27:36,993 --> 00:27:38,775
‫قلت لها إن كلّ شيء سينجح

328
00:27:44,509 --> 00:27:48,941
‫هذا جنون، ستبقون هنا، اتفقنا؟
‫في منزل (نيكي)

329
00:28:03,800 --> 00:28:05,755
‫أردت إعادة برّادك فحسب

330
00:28:08,101 --> 00:28:10,402
‫- شكراً
‫- غسلته

331
00:28:10,534 --> 00:28:16,529
‫اعلمي فحسب أنني لا أرعب أحداً
‫وأقدّر عدم قطعك المكالمة الهاتفية

332
00:28:18,049 --> 00:28:22,699
‫لا، لا، لا يمكنك فعل ذلك
‫أدخلناك إلى حياتنا وإلى بيوتنا

333
00:28:23,698 --> 00:28:29,824
‫والوضع غير تقليدي لكننا وثقنا بك
‫وخنتنا ولا تتحلّين باللباقة للاعتذار حتى

334
00:28:29,954 --> 00:28:33,560
‫- لا أصدّق هذا
‫- جرحت (بيل)، جرحتنا كلّنا فعلًا

335
00:28:33,690 --> 00:28:35,775
‫أعلم، أعلم، آسفة

336
00:28:36,254 --> 00:28:39,511
‫- كنت أحاول قطع علاقتي بـ(مات)
‫- تخلّيت عنه بسهولة فعلًا

337
00:28:41,033 --> 00:28:44,769
‫ألا تزعجك المعايير المزدوجة؟
‫وقول (بيل) لي إنني الخائنة؟

338
00:28:44,899 --> 00:28:46,637
‫هذا مثير للحنق

339
00:28:51,460 --> 00:28:54,414
‫نعم، نعم

340
00:28:55,631 --> 00:29:00,496
‫في البداية، يمكن للٔامر أن يثير الٕاحباط

341
00:29:03,624 --> 00:29:07,361
‫إذا لم ينجح هذا، لديه أنتنّ الثلاث
‫لكنني أخسر كلّ شيء

342
00:29:07,969 --> 00:29:11,315
‫ربما أردت أن أشعر
‫بقليل من الٔامان في هذا

343
00:29:11,488 --> 00:29:14,399
‫ليس (مات) معقّداً

344
00:29:21,438 --> 00:29:25,956
‫- هل أنت مغرمة بـ(بيل)؟
‫- إنني مغرمة بـ(بيل)

345
00:29:27,303 --> 00:29:31,646
‫وأرى نفسي سعيدة في هذه عائلتكم
‫لكنني الٓان...

346
00:29:33,299 --> 00:29:34,819
‫لا أعرف ما أفعل

347
00:29:41,031 --> 00:29:42,422
‫فهمت

348
00:29:43,203 --> 00:29:45,463
‫أفترض أنك الشخص الوحيد الذي يستطيع

349
00:29:47,810 --> 00:29:49,503
‫آسفة إذا جرحتك

350
00:29:50,243 --> 00:29:52,762
‫آسفة إذا جرحتك أكثر

351
00:30:12,980 --> 00:30:14,326
‫مرحباً، (تد)

352
00:30:17,064 --> 00:30:20,105
‫- ها هو الرجل
‫- شكراً لٔانك قابلتني (تد)، أهلًا بعودتك

353
00:30:20,279 --> 00:30:23,146
‫تهانيّ بالمناسبة، على (رئاسة السبعين)

354
00:30:23,320 --> 00:30:26,318
‫شكراً، لا شيء أسمى
‫ممّا يفرضه إيمان المرء

355
00:30:27,013 --> 00:30:28,924
‫أظن أن كلينا متفق على ذلك

356
00:30:29,707 --> 00:30:33,313
‫تقول لي (سيندي) إذاً إن (بارب) أحدثت
‫جلبة كبيرة في (جمعية المحافظين)

357
00:30:35,137 --> 00:30:37,484
‫للٔاسف أنني و(بارب) لدينا وجهة
‫نظر مختلفة حيال الٔامر

358
00:30:38,613 --> 00:30:42,610
‫إنني واثق من أنك لم تأتِ إلى هنا
‫لتحلّ الخلافات بين الفتاتين فحسب

359
00:30:42,784 --> 00:30:46,086
‫في الواقع بلى، وأحتاج
‫إلى طلب خدمة منك

360
00:30:46,911 --> 00:30:52,429
‫لا يمكنك مكالمتها (سيندي) بشأن مسألة
‫مناهضة الصيد التي تتقدّمها كرأس حربة؟

361
00:30:53,906 --> 00:30:55,644
‫لـ(سيندي) شخصيتها المستقلّة، (بيل)

362
00:31:00,466 --> 00:31:03,160
‫كنا نلعب بالماكينات الشقبية
‫عندما كنا نتزلّج في (تاهو)

363
00:31:04,376 --> 00:31:07,027
‫ما زلت أعلم كم خسرت
‫بالضبط تلك الليلة

364
00:31:09,156 --> 00:31:11,762
‫لنفعل هذا، تعرف (بوب هايز)؟

365
00:31:11,893 --> 00:31:15,151
‫عرّفني به، تعيد لجنته مشروعيّ القانونين

366
00:31:16,803 --> 00:31:18,192
‫لا يمكنني فعل ذلك

367
00:31:18,627 --> 00:31:23,928
‫- لكنك ناخب، سيجيب عن اتصالك
‫- تعلم أنها مسألة علاقات

368
00:31:24,622 --> 00:31:28,923
‫- آسف، لا يمكنني المساعدة
‫- (تد)، كنت بمثابة أخ لي من قبل

369
00:31:36,700 --> 00:31:38,265
‫ألديك (فريش آيز)؟

370
00:31:39,264 --> 00:31:42,305
‫- المعذرة؟
‫- نحتاج إلى تعزيزات، اتبعيني

371
00:31:50,082 --> 00:31:52,950
‫تثقيف المحلّفين، لوائح الفتيات

372
00:31:53,688 --> 00:31:56,816
‫التي جمعها (رومان غرانت)
‫إنه سجلّ للعرائس العتيدات

373
00:31:56,946 --> 00:32:00,249
‫النساء هنّ العملة التي يتداول بها
‫لترسيخ سلطته

374
00:32:00,856 --> 00:32:06,765
‫أريدكم أن تتحقّقوا من هذه
‫بحثاً عن أيّ أدلّة وملاحظات وأرقام هاتفية

375
00:32:06,896 --> 00:32:11,153
‫حسناً، أريدك أن تضعي علامة
‫على كلّ الاتصالات الهاتفية في 12 يوليو

376
00:32:11,284 --> 00:32:12,848
‫- طبعاً، حسناً
‫- حسناً

377
00:32:12,978 --> 00:32:14,324
‫هل تناولت الطعام؟

378
00:32:14,455 --> 00:32:19,930
‫حسناً، ستحتاجين إلى قوّتك

379
00:32:20,060 --> 00:32:25,143
‫"أدلّة، ملاحظات، أرقام هاتفية
‫أيّ شيء يمكننا استعماله"

380
00:32:25,274 --> 00:32:27,707
‫"لٕاثبات نشاطات (رومان)
‫في المتاجرة بالفتيات"

381
00:32:52,036 --> 00:32:55,077
‫آسفة جداً، عليّ الذهاب
‫إنها حالة عائلية طارئة

382
00:32:55,208 --> 00:32:56,599
‫هل كلّ شيء على ما يرام؟

383
00:32:57,119 --> 00:33:00,160
‫لا، وقعت والدتي على السلالم
‫وهي تنزل إلى غرفة الغسيل

384
00:33:01,117 --> 00:33:03,723
‫- حالتها حرجة
‫- آسف جداً، هل تريدين أن أقلّك؟

385
00:33:03,854 --> 00:33:06,721
‫لا، شكراً، عليّ الذهاب فحسب

386
00:33:07,850 --> 00:33:11,804
‫أقسم بصداقتنا إنني لم أكن أعلم
‫صدّقيني رجاء

387
00:33:11,935 --> 00:33:13,802
‫سيقتلها والدي إذا اكتشف الٔامر

388
00:33:13,933 --> 00:33:16,410
‫- حسناً، جيد، لنخبره
‫- لا يمكننا فعل ذلك، (واندا)

389
00:33:18,017 --> 00:33:21,666
‫ويجب ألّا يعلم أحد أنني مصدر
‫هذه المعلومات بخاصةٍ (بيل) و(بارب)

390
00:33:21,797 --> 00:33:23,143
‫لكنك تستطيعين وضع حدّ لذلك

391
00:33:23,274 --> 00:33:25,402
‫ستفعل ما يقوله (جوي)
‫وسيفعل ما تقولين

392
00:33:25,533 --> 00:33:30,008
‫- للٔاسف، لم يعد ذلك صحيحاً
‫- لا تدعي محظيته تزعجك هكذا، (واندا)

393
00:33:30,182 --> 00:33:33,657
‫- يكذبون عليك، هذا كريه
‫- لم تعد لي كلمة، (نيكي)

394
00:33:33,788 --> 00:33:36,569
‫لا تتقبّلي هذه الٕاهانة بخنوع
‫عليك أن تفعلي شيئاً

395
00:33:36,655 --> 00:33:39,436
‫لا تستطيع (كاثي ماركرت)
‫أن تشهد ضد والدي

396
00:34:50,818 --> 00:34:54,163
‫شكراً لمجيئكنّ جميعاً فعلًا

397
00:34:56,683 --> 00:35:01,724
‫يقتلني كونكما متنافرتين هكذا

398
00:35:02,983 --> 00:35:04,764
‫- سأتكلّم
‫- حسناً

399
00:35:06,328 --> 00:35:09,543
‫أعتز بالوقت الذي أمضيناه
‫معاً كعائلتين في شبابنا

400
00:35:09,673 --> 00:35:13,627
‫- ليتنا نستطيع استعادة ذاك الوقت
‫- شكراً، (بيل)

401
00:35:13,974 --> 00:35:19,840
‫(تد) ألطف مني، لكنه سيدي

402
00:35:20,840 --> 00:35:27,443
‫- لنسمع ما لديكما لتقولاه إذاً
‫- نود أن تتراجع عن التشريع

403
00:35:28,052 --> 00:35:31,267
‫وأريد ذلك أنا أيضاً، هذا حاقد

404
00:35:31,353 --> 00:35:36,394
‫(سيندي)، نتعرّض لضغط كبير
‫مع المحاكمة الٓان، قد يوقفوننا

405
00:35:36,522 --> 00:35:39,522
‫- وقد يستولون على المتاجر
‫- متى حصلت على ساعة الجدّ؟

406
00:35:40,260 --> 00:35:43,562
‫سألت إذا كان بإمكانها الحصول عليها
‫هيا (بيل)، لنحافظ على تركيزنا

407
00:35:43,693 --> 00:35:45,690
‫طلبتها منك عند وفاة والدي

408
00:35:45,822 --> 00:35:48,211
‫- قلت إنك تريدين الاحتفاظ بها
‫- احتفظت بها

409
00:35:48,341 --> 00:35:51,339
‫- ومن ثم أعطتني إياها
‫- (سيندي)، كنت و(تد) نقامر

410
00:35:51,469 --> 00:35:53,771
‫- ويستمتع مورمونيون كثر بذلك
‫- هذا صحيح، (سين)

411
00:35:53,902 --> 00:35:57,725
‫- لا أصدّق أنك فعلت ذلك
‫- بحق السماء، إنها مجرّد ساعة

412
00:35:57,856 --> 00:36:00,636
‫لطالما أعطتك والدتنا
‫كلّ ما تريدين، لذا رجاء

413
00:36:00,766 --> 00:36:06,067
‫لطالما بذلت قصارى جهدي للحرص
‫على معاملتكما بعدل وإنصاف

414
00:36:06,197 --> 00:36:08,457
‫كنت تعلمين كم تعني لي تلك الساعة

415
00:36:08,587 --> 00:36:13,278
‫قلت لك إن إحدى أعز ذكرياتي
‫هي بكون والدي يُرجعها ليلًا

416
00:36:13,496 --> 00:36:15,060
‫- حسناً، خذيها إذاً
‫- لا، لا، لا

417
00:36:15,147 --> 00:36:22,142
‫- سئمت نوايا هذه العائلة السيئة فحسب
‫- النوايا السيئة؟ حسناً، سأنصرف

418
00:36:22,273 --> 00:36:27,052
‫لم آتِ إلى هنا لٔاتعرّض للمضايقة بينما
‫أحاول المحافظة على السلام في العائلة

419
00:36:28,268 --> 00:36:33,394
‫نعم، لننتقل إذاً إلى الموضوع التالي
‫سيُمرر التشريع

420
00:36:33,786 --> 00:36:35,654
‫لا يمكنك الحصول على كلّ شيء، (بارب)

421
00:36:39,390 --> 00:36:44,473
‫وعندما تريدين مكالمتي في المرة المقبلة
‫أمي، سيكون عليك دخول منزلي

422
00:36:49,296 --> 00:36:53,814
‫حبيبتي، عليك أن تهدأي

423
00:36:54,206 --> 00:36:58,202
‫اصطدمت بحائط مسدود معهما
‫إنها النهاية

424
00:36:58,377 --> 00:37:02,504
‫- ضاق ذرعي بطريقة معاملتهم لنا
‫- لا بأس، (بارب)

425
00:37:03,937 --> 00:37:07,369
‫زوجاتك أخوات لي أكثر ممّا كانت يوماً

426
00:37:08,022 --> 00:37:09,672
‫لم أشكرك على ذلك يوماً

427
00:37:12,757 --> 00:37:14,148
‫هيا

428
00:37:15,971 --> 00:37:18,623
‫- (آنا) مغرمة بك
‫- ماذا؟

429
00:37:19,534 --> 00:37:21,663
‫قالت لي إنها وقعت في حبّك

430
00:37:22,706 --> 00:37:26,138
‫- (بارب)
‫- إنها خائفة، يقترف الناس أخطاء

431
00:37:26,268 --> 00:37:30,613
‫يقعون ويتعثّرون بخاصةٍ مع الحب

432
00:37:32,047 --> 00:37:35,566
‫- انتهى الٔامر بالنسبة إليّ، (بارب)
‫- لا يتعلّق الٔامر بك

433
00:37:36,565 --> 00:37:41,822
‫وأسامحها، إنها تروقني (بيل)

434
00:37:43,169 --> 00:37:45,949
‫- تروقك؟
‫- نعم

435
00:37:46,210 --> 00:37:49,165
‫ويروقني كونها تروقني

436
00:37:59,635 --> 00:38:03,805
‫- هلّا تذهب إليها
‫- لا أستطيع

437
00:38:05,327 --> 00:38:08,150
‫"هذا صحيح، كأيّة أفعوانية جيدة"

438
00:38:08,281 --> 00:38:11,886
‫"حصلت تحوّلات عديدة في محاكمة
‫(غرانت) حتى الٓان"

439
00:38:12,017 --> 00:38:18,665
‫"وفي تطوّر لافت، كُشف النقاب عن هويات
‫الشاهدات في قضية (رومان غرانت)"

440
00:38:18,795 --> 00:38:23,747
‫"عقد محامي الدفاع مؤتمراً صحفياً قال فيه
‫إن أمر إخفاء الٔاسماء كان مخالفة سافرة"

441
00:38:23,879 --> 00:38:26,442
‫"للتعديل السادس القاضي بمواجهة المرء لمتهِمه"

442
00:38:26,528 --> 00:38:28,440
‫"هذا أقرب إلى عدم الكفاءة القضائية"

443
00:38:28,569 --> 00:38:31,569
‫يهددني (رومان)، نزلت إلى أسفل الدرك
‫لجعل (روندا) تغادر البلدة

444
00:38:31,697 --> 00:38:34,132
‫وتقول لي الٓان إن (كاثي) ستشهد أيضاً؟

445
00:38:34,262 --> 00:38:36,826
‫آسف لٔاننا أبقينا الٔامر سراً
‫آسف لٔانني لم أخبرك

446
00:38:36,911 --> 00:38:39,650
‫لكن إذا قالت (كاثي) إنها تحتاج
‫إلى فعل هذا، فهي تفعل

447
00:38:39,780 --> 00:38:42,255
‫أحرّك الجبال للبقاء بعيداً عن هذا

448
00:38:46,123 --> 00:38:47,469
‫ماذا؟

449
00:38:51,336 --> 00:38:54,986
‫لمَ لم تثق بي؟ لمَ لم تخبرني؟

450
00:38:55,116 --> 00:38:57,549
‫- أردت حمايتك فحسب
‫- لكنك تعرّضنا للخطر

451
00:38:57,680 --> 00:38:59,461
‫(كاثي) في ورطة كبيرة، (جوي)

452
00:38:59,591 --> 00:39:01,763
‫- لا يمكننا مساعدتها
‫- علينا المحاولة

453
00:39:01,894 --> 00:39:04,675
‫سنجلب على أنفسنا غضب النبي

454
00:39:04,805 --> 00:39:08,367
‫أهذا ما تريده؟ تريد أن تستيقظ
‫لتجدني مذبوحة؟

455
00:39:08,497 --> 00:39:10,149
‫آسفة جداً جميعاً

456
00:39:10,843 --> 00:39:15,406
‫(كاثي)، لن يُسقط شخص
‫واحد مجتمع (جونيبر كريك)

457
00:39:16,275 --> 00:39:19,055
‫انسحبت (روندا)، الٔامر منوط بك الٓان

458
00:39:29,004 --> 00:39:32,914
‫الٔاولاد هنا، (بيل)، (بيل)

459
00:39:34,869 --> 00:39:36,345
‫الٔاولاد هنا

460
00:39:37,389 --> 00:39:40,213
‫- هل أنتم جاهزون؟
‫- نعم، إننا جاهزون حبيبتي

461
00:39:43,645 --> 00:39:46,772
‫- انظرا إلى حاليكما
‫- تبدوان جميلتين

462
00:39:47,208 --> 00:39:51,596
‫- شكراً
‫- انظرا إلى حاليكما، توقّفا هناك

463
00:39:51,770 --> 00:39:53,594
‫ذاك اللون أخّاذ

464
00:39:54,376 --> 00:39:58,982
‫- آسفة، إنك جميلة جداً
‫- تحصل أمور كثيرة الٓان

465
00:39:59,112 --> 00:40:03,543
‫- هيا، ضعيها الٓان
‫- تعالا هنا، هنا

466
00:40:04,499 --> 00:40:09,148
‫- (بن)، هنا
‫- هيا، هنا

467
00:40:11,060 --> 00:40:14,492
‫- صورة لنا معاً
‫- نعم، نعم، ابتسم (بن)

468
00:40:21,181 --> 00:40:25,006
‫ها نحن أيها الٔاولاد
‫سنذهب إلى حفلة التخرّج

469
00:40:38,431 --> 00:40:39,822
‫"(فرانكي)"

470
00:40:40,994 --> 00:40:44,122
‫- يا إلهي
‫- "(فرانكي)"

471
00:40:44,383 --> 00:40:46,903
‫قلت إنها رحلت، قلت إنها انصرفت

472
00:40:47,989 --> 00:40:50,205
‫أخذته مني، إنه لي

473
00:40:50,335 --> 00:40:53,116
‫- قُد، قُد
‫- لا، اصطحبني

474
00:40:53,811 --> 00:40:56,287
‫(فرانكي)، رجاء لا تدعني هنا

475
00:40:57,025 --> 00:40:58,938
‫يجب أن أكون معك

476
00:41:48,423 --> 00:41:49,899
‫هذه فتاتي

477
00:41:51,464 --> 00:41:54,157
‫- أيمكننا الذهاب للسباحة أيضاً؟
‫- لا حبيبي، الوقت متأخّر جداً

478
00:41:54,506 --> 00:41:55,896
‫لكن قريبتنا (واندا) تسبح

479
00:42:01,456 --> 00:42:02,847
‫(بيل)

480
00:42:04,281 --> 00:42:08,061
‫(واندا)، يا إلهي، (واندا)؟

481
00:42:09,104 --> 00:42:11,232
‫- أنقذتها
‫- هل يمكنك سماعي، (واندا)؟

482
00:42:11,362 --> 00:42:13,231
‫- إنها تتنفّس، إنها تتنفّس
‫- (واندا)

483
00:42:13,535 --> 00:42:16,315
‫سأحملها إلى هناك، أنقذتها إنها بخير

484
00:42:16,445 --> 00:42:18,531
‫- ماذا حصل؟
‫- يا إلهي، يا إلهي

485
00:42:18,661 --> 00:42:21,659
‫هل أنت بخير (واندا)، حبيبتي؟
‫ماذا حصل؟

486
00:42:21,789 --> 00:42:23,614
‫هل تحبّها أكثر ممّا تحبّني؟

487
00:42:24,744 --> 00:42:28,479
‫- هل تحبّها أكثر ممّا تحبّني، (جوي)؟
‫- لا، يا ملاكي

488
00:42:29,262 --> 00:42:33,563
‫لا يمكن لٔاحد أن يأخذ مكانك
‫في قلبي، حبيبتي، لا، لا

489
00:42:41,601 --> 00:42:43,382
‫عليك تمالك نفسك، يا صاح

490
00:42:46,554 --> 00:42:49,551
‫- كان يجب ألّا أترك (روندا) هناك
‫- هيا، (ساره) تنتظر

491
00:42:52,593 --> 00:42:54,460
‫أختك جميلة جداً

492
00:42:56,242 --> 00:43:01,412
‫أعلم أنها أختك، لذا انسَ الٔامر
‫لم أقصد ذلك بتلك الطريقة، اتفقنا؟

493
00:43:02,542 --> 00:43:05,322
‫ماذا تتوقّع الفتاتان؟ هل يفترض
‫بنا ممارسة الجنس معهما؟

494
00:43:05,974 --> 00:43:07,668
‫لا، يا رجل

495
00:43:09,754 --> 00:43:11,144
‫لا بأس

496
00:43:21,093 --> 00:43:22,484
‫مرحباً

497
00:43:23,656 --> 00:43:26,437
‫لا يمكنه فعل ذلك، إنه في حالة
‫يرثى لها، آسف فعلًا

498
00:43:26,959 --> 00:43:31,651
‫لا، لا بأس، كنت أعلم أن الٔامر
‫برمّته كان فكرة فظيعة فعلًا

499
00:43:33,780 --> 00:43:35,126
‫هيا

500
00:43:35,256 --> 00:43:38,385
‫- لا، (بن)، لا
‫- يجب أن تكون لك صورة في التخرّج

501
00:43:40,688 --> 00:43:44,294
‫- انظروا، إنه مع أخته، إنهما متحابان
‫- اخرس

502
00:43:44,425 --> 00:43:48,899
‫- لمَ لا تقبّل أختك؟ حبّ منحرف
‫- اخرس

503
00:43:50,333 --> 00:43:56,198
‫مهلًا، آسفة، التقطها مجدداً
‫لم أكن جاهزة، التقطها مجدداً فحسب

504
00:43:56,545 --> 00:43:57,936
‫ابتسم

505
00:44:09,362 --> 00:44:12,274
‫- ما هذا؟
‫- إنه قرص (زاناكس)، ابتلعيه

506
00:44:15,878 --> 00:44:21,005
‫آسفة جميعاً، يفوق الضغط
‫طاقتي على التحمّل

507
00:44:21,528 --> 00:44:24,394
‫أرادتني (نيكي) أن أقنع
‫(كاثي) بألّا تدلي بشهادتها

508
00:44:25,872 --> 00:44:29,043
‫- آسفة، (نيكي)
‫- هذا خطر

509
00:44:29,174 --> 00:44:31,431
‫هذا خطر بالنسبة إليها وبالنسبة إلينا

510
00:44:31,519 --> 00:44:36,082
‫- لم تكن قلقاً بشأن سلامتنا قطعاً
‫- لا أعرف ما تأملين الحصول عليه

511
00:44:36,212 --> 00:44:38,992
‫- لكننا نعلم جميعاً أنها تهمة ملفّقة
‫- لا، ليست كذلك

512
00:44:42,294 --> 00:44:46,029
‫عندما كان عمري 14 عاماً، اختارني
‫زوجي الٔاول (رون) من لائحة فتيات

513
00:44:47,464 --> 00:44:50,636
‫- كان عمره 52 عاماً
‫- ليس عليك فعل هذا، حبيبتي

514
00:44:50,766 --> 00:44:55,415
‫قصدت (رومان) وقلت له إنني لست
‫جاهزة لعلاقة حميمة مع رجل

515
00:44:55,545 --> 00:44:58,065
‫قال كلّ جزء من قلبي إنني لست جاهزة

516
00:44:58,370 --> 00:45:01,324
‫لكن (رومان) هو صوت اللّه
‫على الٔارض فأصغيت إليه

517
00:45:01,454 --> 00:45:04,756
‫- لا بأس
‫- بقينا مرتبطين

518
00:45:06,190 --> 00:45:11,055
‫قيل لي إنه ليس عليّ إقامة علاقة زوجية
‫قبل أن أصبح مستعدّة لكن صبر (رون) نفد

519
00:45:12,012 --> 00:45:17,529
‫عدت إلى (رومان)، مرة ومرّتين
‫وركعت أمامه وبكيت

520
00:45:17,660 --> 00:45:20,050
‫وقلت له إنني لا أظن
‫أنني أستطيع فعل ذلك

521
00:45:21,049 --> 00:45:25,001
‫قال لي إن عليّ أن أكون مطيعة
‫وإن الطاعة هي الحرّية

522
00:45:25,133 --> 00:45:26,870
‫أرسلني عائدة إلى (رون)

523
00:45:29,564 --> 00:45:35,429
‫أخيراً، لم أعد أعرف كيف أقاوم أكثر فأغلقت عيناي
‫وخلعت ثيابي وتركت (رون) يفعل ذلك

524
00:45:42,335 --> 00:45:45,248
‫- حصل الٔامر معك أيضاً، (نيكي)
‫- لا، (واندا)

525
00:45:45,551 --> 00:45:48,333
‫أرغِمت على الزواج برجل تكرهينه
‫عندما كان عمرك 15 عاماً

526
00:45:48,463 --> 00:45:53,198
‫- لا، كان ذلك خياري
‫- قلت لي إنك لا تطيقين (جيه جيه)

527
00:45:53,329 --> 00:45:54,936
‫وإنه يجعل بدنك يقشعرّ

528
00:45:55,067 --> 00:45:58,238
‫الفرق الوحيد هو أن (رومان)
‫حلّك من ارتباطكما في النهاية

529
00:46:00,367 --> 00:46:02,757
‫- لمَ لم تخبريني، (نيكي)؟
‫- دعني وشأني

530
00:46:03,018 --> 00:46:05,191
‫- لا داعي إلى الخجل
‫- (نيكي)

531
00:46:05,276 --> 00:46:08,491
‫يمكنهم تحريف الٔامر بقدر ما يريدون
‫لكن الٔامر يتعلّق بنا أيضاً

532
00:46:08,622 --> 00:46:10,881
‫يتعلّق بقدسية المبدأ

533
00:46:11,099 --> 00:46:13,575
‫وليس أيّ ممّا قالته (واندا) بشأني صحيحاً

534
00:46:33,748 --> 00:46:34,922
‫"(نيكوليت غرانت)"

535
00:46:51,997 --> 00:46:55,733
‫(مارج)، ماذا تفعلين هنا؟

536
00:46:59,339 --> 00:47:01,509
‫خلت أن عليّ التعويض
‫عن تغيّبي عن العمل

537
00:47:04,291 --> 00:47:05,680
‫هل أنت بخير؟

538
00:47:08,808 --> 00:47:13,067
‫لم يكن عليك المجيء فعلًا، كيف حالها؟

539
00:47:16,023 --> 00:47:17,586
‫والدتك، كيف حالها؟

540
00:47:23,104 --> 00:47:24,798
‫يظنون أنها ستكون بخير

541
00:47:27,318 --> 00:47:31,879
‫يا إلهي، آسف حبيبتي، الٔامر فحسب...

542
00:47:35,616 --> 00:47:37,354
‫أفهم أنك مررت بمحنة فعلًا اليوم

543
00:47:39,048 --> 00:47:42,047
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس

544
00:47:42,959 --> 00:47:48,259
‫لا بأس، لا بأس، صه
‫ستكون بخير

545
00:47:53,950 --> 00:47:55,341
‫لا بأس

546
00:47:59,120 --> 00:48:01,336
‫أظنك يجب أن تذهبي
‫إلى البيت وترتاحي قليلًا

547
00:48:05,768 --> 00:48:08,722
‫أظنني أفضّل البقاء منشغلة
‫وعدم التفكير في بعض الٔامور

548
00:48:10,634 --> 00:48:14,022
‫هل تمانعين الٕاصغاء إلى مرافعتي الافتتاحية؟

549
00:48:15,978 --> 00:48:18,367
‫- لا
‫- اتفقنا؟

550
00:48:19,366 --> 00:48:20,756
‫اتفقنا، حسناً

551
00:48:22,972 --> 00:48:24,363
‫حسناً

552
00:48:27,099 --> 00:48:31,444
‫سيداتي سادتي في هيئة المحلّفين
‫أود البدء بشكركم على وقتكم

553
00:48:31,574 --> 00:48:33,964
‫أعلم أنه ثمين بالنسبة إليكم
‫ولا أنوي هدره

554
00:48:34,095 --> 00:48:36,919
‫سيقول لكم محامي الدفاع
‫إن هذه المحاكمة تتعلّق بأمور عديدة

555
00:48:37,050 --> 00:48:40,786
‫سيقولون لكم إنها مسألة
‫حرّية دينية واضطهاد

556
00:48:41,090 --> 00:48:44,956
‫سيقولون إنها قضية أخرى تعكس
‫تدخّل الحكومة في الٔامور الشخصية

557
00:48:45,478 --> 00:48:49,475
‫"سيقولون إنها كلّ شيء
‫باستثناء ما هي عليه"

558
00:48:49,649 --> 00:48:53,994
‫"استغلال (رومان غرانت) الٕاجرامي لفتيات"

559
00:48:57,599 --> 00:48:58,989
‫"دجاج (كنتاكي) المقلي"

560
00:49:07,939 --> 00:49:12,719
‫ماذا يفترض بهذا أن يكون؟
‫نوع من الٕاغراء؟

561
00:49:13,675 --> 00:49:17,758
‫إنها وجبتك الٔاخيرة، (فرانك)
‫أعلم أن الدجاج يروقك

562
00:49:19,147 --> 00:49:21,973
‫يعلم كلانا أنك لن تعطني حرّيتي يوماً

563
00:49:22,885 --> 00:49:26,925
‫لا أريد فعل ذلك، لكن عليّ أن أفعل

564
00:49:28,229 --> 00:49:31,270
‫- إنك حاقد جداً
‫- نعم

565
00:49:35,572 --> 00:49:41,045
‫- هل تذكرين عندما كنت حاملًا بـ(بيل)؟
‫- لا تفعل

566
00:49:41,349 --> 00:49:43,478
‫وذهبنا في السيارة إلى (المكسيك)؟

567
00:49:45,130 --> 00:49:51,733
‫- لا تحاول جعلي ألين
‫- أذكر حماستك لكونك تحملين ولدي

568
00:49:51,863 --> 00:49:53,601
‫ليس الٔامر سهلًا بالنسبة إليّ

569
00:49:54,904 --> 00:49:56,685
‫هيا

570
00:49:57,727 --> 00:50:03,637
‫لديك ذكرى رائعة إيجابية في مكان ما

571
00:50:07,982 --> 00:50:10,240
‫خارج منزل والدي

572
00:50:11,892 --> 00:50:14,629
‫طلبت مني الخروج وتقبيلك

573
00:50:16,368 --> 00:50:18,843
‫نعم، أذكر ذلك

574
00:50:22,883 --> 00:50:24,491
‫متى ستفعلين ذلك؟

575
00:50:27,966 --> 00:50:29,314
‫الٓان

576
00:50:31,964 --> 00:50:33,528
‫سأقاومك

577
00:50:34,571 --> 00:50:37,395
‫سأخدشك وأركلك وأصرخ

578
00:50:38,090 --> 00:50:40,350
‫- أعلم
‫- لن يكون الٔامر سهلًا

579
00:50:42,175 --> 00:50:46,388
‫ماذا تفعلين؟ ليس عليك فعل هذا
‫لن تتخلّصي من هذه الخطيئة يوماً

580
00:50:47,301 --> 00:50:52,036
‫آمرك بصفتي زوجك ألّا تفعلي هذا
‫لا يمكنك فعل هذا

581
00:50:52,167 --> 00:50:55,686
‫ليس عليك أن تفعلي، لن أؤذيك
‫ليس عليك فعل هذا

582
00:50:56,555 --> 00:50:59,119
‫إنني أب أولادك

583
00:51:25,099 --> 00:51:27,358
‫- ماذا؟ نعم، مرحباً
‫- أمي

584
00:51:27,836 --> 00:51:30,834
‫- ماذا؟
‫- هل أنت بخير؟

585
00:51:30,964 --> 00:51:33,657
‫ماذا؟ نعم، ماذا تريد؟

586
00:51:34,614 --> 00:51:36,134
‫إنني فحسب...

587
00:51:38,046 --> 00:51:40,348
‫أردت أن أعرف ما حصل مع (ماغي)

588
00:51:48,386 --> 00:51:53,165
‫- عمّ تتكلّم؟
‫- عن انتحارها

589
00:51:56,945 --> 00:52:01,594
‫كانت متزوّجة، صحيح؟ بالرغم عنها؟

590
00:52:04,114 --> 00:52:05,591
‫مرحباً؟

591
00:52:11,890 --> 00:52:13,279
‫إنني هنا

592
00:52:14,932 --> 00:52:16,713
‫كان ذلك مخرجها الوحيد

593
00:53:20,231 --> 00:53:25,227
‫يسرّني كثيراً أنك طلبت رؤيتي
‫خلت أنني لن أراك مجدداً يوماً

594
00:53:37,523 --> 00:53:43,432
‫- هل ستحاول إيذائي؟
‫- صدّقيني رجاء، ما زلت أحبّك

595
00:53:43,692 --> 00:53:45,430
‫بالرغم من كلّ المعاناة التي سبّبتها لي

596
00:53:46,472 --> 00:53:48,992
‫لست الفتاة نفسها التي كانت عندها

597
00:53:49,124 --> 00:53:55,380
‫- بلى، ما زلت الفتاة الجميلة نفسها
‫- ماذا ستعطيني كي لا أدلي بشهادتي؟

598
00:54:03,460 --> 00:54:08,457
‫- يمكنني إيجادك أينما ذهبت، (روندا)
‫- أريد مئة ألف دولار

599
00:54:09,456 --> 00:54:13,714
‫- يمكنني إعادتك إلى أبينا السماوي
‫- 50 ألف دولار

600
00:54:15,451 --> 00:54:18,753
‫يمكنني إعطاؤك ثروات أكبر

601
00:54:43,083 --> 00:54:44,952
‫انتبه ليديك

602
00:54:48,688 --> 00:54:50,121
‫انتبه لٔاصابعك

603
00:54:54,987 --> 00:54:56,638
‫هل أنا رجل صالح، (بارب)؟

604
00:55:03,764 --> 00:55:05,980
‫لمَ تطرح عليّ ذاك السؤال الٓان؟

605
00:55:07,761 --> 00:55:09,281
‫نعم

606
00:55:10,715 --> 00:55:12,626
‫أظنك رجلًا صالحاً

607
00:55:14,017 --> 00:55:18,535
‫ظننت أنني إذا عشت المبدأ بشرف

608
00:55:19,665 --> 00:55:24,357
‫إذا قمنا بهذه التضحيات لٔانها الدرب
‫الحقيقية إلى أبينا السماوي...

609
00:55:24,487 --> 00:55:26,138
‫إنك رجل حنون

610
00:55:27,223 --> 00:55:31,830
‫خلت أنني إذا حميت عائلتي وأحبّائي
‫فهذا كافٍ، ليس كذلك

611
00:55:32,221 --> 00:55:34,350
‫ما فعله (رومان) شرير

612
00:55:35,002 --> 00:55:36,435
‫إنه شرير

613
00:55:37,261 --> 00:55:39,259
‫لقد لطّخني

614
00:55:41,475 --> 00:55:45,820
‫عليّ أن أفعل، حبيبتي
‫علينا مناهضة ذلك

615
00:55:46,558 --> 00:55:49,165
‫علينا أن نفعل مهما كلّفنا الٔامر

616
00:56:00,591 --> 00:56:02,068
‫تعال إلى السرير

617
00:56:20,620 --> 00:56:22,445
‫إنها الساعة الرابعة فجراً

618
00:56:23,574 --> 00:56:27,223
‫- كنت أشعر بالغيرة
‫- كنت تشعر بالغيرة طبعاً

619
00:56:27,354 --> 00:56:29,135
‫هذا طبيعي، صحيح؟

620
00:56:31,743 --> 00:56:34,001
‫أحاول أن أكون رجلًا أفضل

621
00:56:35,913 --> 00:56:41,821
‫- إنني متطلّبة، طباعي حادة
‫- أعلم، يروقني ذلك

622
00:56:45,384 --> 00:56:47,643
‫(مارجي) و(بارب)
‫و(نيكي) جيدات كما هنّ

623
00:56:47,773 --> 00:56:49,512
‫- ماذا إذا أفسدنا الٔامر؟
‫- لن نفعل

624
00:56:49,598 --> 00:56:51,683
‫- ماذا إذا فعلنا؟
‫- إنني مغرم بك، (آنا)

625
00:56:52,813 --> 00:56:57,115
‫يجب أن يتحلّى كلانا بالشجاعة
‫لنتحلّ بالشجاعة ونمضي قدماً

626
00:57:03,458 --> 00:57:05,673
‫كفّ عن مراقبتهما

627
00:57:12,536 --> 00:57:14,276
‫كفى، كف عن ذلك

628
00:57:16,275 --> 00:57:19,836
‫- أنفي بارد
‫- هل تريدين سترتي؟

629
00:57:36,260 --> 00:57:38,476
‫- هل تمتّعت بوقتك؟
‫- شكراً

630
00:57:39,344 --> 00:57:40,734
‫على كلّ شيء

631
00:57:42,082 --> 00:57:45,122
‫- إنك أخ صالح
‫- نعم

632
00:57:46,078 --> 00:57:50,770
‫- جعلت هذه الليلة الفظيعة ممكنة
‫- صدقاً، إنني مسرورة لذهابي فحسب

633
00:57:52,421 --> 00:57:56,246
‫اصطحبني قريبي وثمل وتبادل القُبل
‫مع صديقتي الحميمة وأنا عالقة هنا معك

634
00:57:57,765 --> 00:57:59,330
‫طالما أنك سعيدة

635
00:58:02,023 --> 00:58:03,413
‫إنني حامل

636
00:58:06,020 --> 00:58:11,494
‫- ماذا؟
‫- إنني حامل، لا تخبر أحداً

637
00:58:11,972 --> 00:58:14,231
‫- (ساره)
‫- لا تفعل، (بن)

638
00:58:14,492 --> 00:58:17,143
‫أسدِ إليّ خدمة ولا تقل شيئاً الٓان فحسب

639
00:58:17,272 --> 00:58:21,183
‫أردت إخبارك وفعلت
‫ولا أريد التكلّم عن الٔامر الٓان

640
00:58:21,313 --> 00:58:22,878
‫رجاء، إنها ليلة حفل التخرّج

641
00:58:25,962 --> 00:58:27,656
‫شاهد شروق الشمس

642
00:58:35,953 --> 00:58:42,689
‫"هل تتخيّل عندما نفوز بهذا السباق
‫أننا سندير وجهينا باتجاه الشمس"

643
00:58:42,993 --> 00:58:49,509
‫"ونمدح قادتنا بتناغم ويعزف
‫الرجل المجنون الموسيقى"

644
00:58:49,640 --> 00:58:55,332
‫"أريد أن أبقى شاباً إلى الٔابد"

645
00:58:56,635 --> 00:58:59,807
‫"هل تريد العيش إلى الٔابد فعلًا؟"

646
00:59:00,023 --> 00:59:05,629
‫"أريد البقاء شاباً إلى الٔابد"

647
00:59:05,759 --> 00:59:09,407
‫"أريد البقاء شاباً إلى الٔابد"

648
00:59:10,581 --> 00:59:18,402
‫"هل تريد العيش إلى الٔابد شاباً فعلًا؟"

649
00:59:21,530 --> 00:59:28,524
‫"البعض مثل الماء، البعض مثل الحرارة
‫البعض نغم والبعض الٓاخر إيقاع"

650
00:59:28,655 --> 00:59:33,999
‫"عاجلًا أم آجلًا، سيرحلون جميعاً
‫لمَ لا يبقون يافعين؟"

651
00:59:35,215 --> 00:59:42,471
‫"يصعب كثيراً على المرء التقدّم في السن
‫بدون قضية لا أريد أن أموت كجواد واهن"

652
00:59:42,645 --> 00:59:48,684
‫"الشباب أشبه بالٔالماس في الشمس
‫والٔالماس يبقى إلى الٔابد"

653
00:59:49,248 --> 00:59:54,940
‫"أريد البقاء شاباً إلى الٔابد"

654
00:59:56,243 --> 00:59:57,634
‫"هل تريد العيش إلى الٔابد فعلًا؟"

655
00:59:57,658 --> 01:00:01,658
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

