﻿1
00:00:22,766 --> 00:00:26,025
‫"قد لا أحبك دائماً"

2
00:00:26,633 --> 00:00:29,979
‫"لكن طالما هناك نجوم
‫تشع بنورها عليك"

3
00:00:30,891 --> 00:00:34,019
‫"يجب ألا يساورك الشك"

4
00:00:34,800 --> 00:00:38,451
‫"سأجعلك واثقة من الأمر"

5
00:00:39,319 --> 00:00:43,447
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

6
00:00:47,575 --> 00:00:50,963
‫"إن هجرتني يوماً"

7
00:00:51,528 --> 00:00:54,699
‫"مع أن الحياة ستستمر صدقيني"

8
00:00:55,568 --> 00:00:58,870
‫"لن يعني لي العالم شيئاً"

9
00:00:59,652 --> 00:01:02,954
‫"إذاً ما نفع أن أعيش الحياة؟

10
00:01:03,823 --> 00:01:07,775
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

11
00:01:07,906 --> 00:01:12,033
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

12
00:01:12,165 --> 00:01:16,118
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

13
00:01:16,248 --> 00:01:18,986
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

14
00:01:19,117 --> 00:01:24,069
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

15
00:01:24,200 --> 00:01:26,631
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

16
00:01:26,763 --> 00:01:34,713
‫"الله أعلم ما قد أكون عليه بدونك"

17
00:01:43,446 --> 00:01:46,705
‫- "أريد إنجاب طفلك"
‫- "نعم، نعم"

18
00:01:47,182 --> 00:01:48,702
‫"أريد أن أنجب طفلك"

19
00:01:50,354 --> 00:01:54,220
‫أعطني صبياً، (بيل)
‫هيا، أعطني صبياً

20
00:02:16,031 --> 00:02:17,636
‫ما رأيك في اسم (نيويل)؟

21
00:02:19,028 --> 00:02:21,808
‫أظنه يعني "اركلني وخذ
‫مالي المخصص للغداء"

22
00:02:23,416 --> 00:02:24,807
‫فكّر في أسماء صِبية

23
00:02:26,240 --> 00:02:28,587
‫- علينا تسميته تيمناً بك
‫- يمكننا فعل ذلك

24
00:02:29,847 --> 00:02:31,193
‫سأضع لائحة

25
00:02:32,888 --> 00:02:35,362
‫- (نيكي)
‫- مرحباً، حبيبتي

26
00:02:36,493 --> 00:02:38,926
‫- لم أعلم أنك عدت
‫- لقد عاد

27
00:02:39,533 --> 00:02:43,228
‫(نيكي)، تعطّل جهاز فرم
‫النفايات خاصتي مجدداً

28
00:02:43,705 --> 00:02:46,574
‫- ماذا رميت فيه؟
‫- "لا شيء"

29
00:02:47,224 --> 00:02:49,528
‫لمَ علي تصليح كل شيء دائماً؟

30
00:02:51,395 --> 00:02:52,786
‫- (مارجي)
‫- "نعم؟"

31
00:02:52,916 --> 00:02:54,263
‫لمَ لا تطلبين من (بن)
‫إلقاء نظرة عليه؟

32
00:02:54,393 --> 00:02:56,696
‫- "لكن لا تتصلي بسمكري"
‫- حسناً

33
00:02:57,651 --> 00:03:00,737
‫- "عليّ العودة إلى المكتب"
‫- شكراً لمجيئك بهذه السرعة

34
00:03:02,214 --> 00:03:03,995
‫ليس عليك أن تشكريني، (نيكي)

35
00:03:07,123 --> 00:03:08,513
‫سأتصل بك لاحقاً

36
00:03:19,288 --> 00:03:20,679
‫عليّ الذهاب

37
00:03:49,136 --> 00:03:50,482
‫أمي حضرتها

38
00:03:51,916 --> 00:03:53,524
‫- حقاً؟!
‫- أجل

39
00:03:54,219 --> 00:03:55,739
‫لنتحقق إن بقي منها المزيد

40
00:04:00,084 --> 00:04:01,995
‫- أنصحك بعدم النظر إليها
‫- لن أنظر

41
00:04:06,688 --> 00:04:08,079
‫مرحباً، (لويس)

42
00:04:09,642 --> 00:04:14,204
‫انظرن إلى هذا
‫عادت الزوجة الضالة

43
00:04:15,247 --> 00:04:18,678
‫عدت لتأخذي مكانك
‫الصحيح معنا، صحيح؟

44
00:04:19,852 --> 00:04:21,242
‫مرحباً، (لويس)

45
00:04:21,634 --> 00:04:26,413
‫ما من شيء محزن أكثر
‫من وفاة ضرّة، صحيح؟

46
00:04:31,191 --> 00:04:33,973
‫- ماذا جلبت؟
‫- خبز الذرة

47
00:04:35,362 --> 00:04:40,185
‫حلو المذاق، شهيّ أو سام؟

48
00:04:48,961 --> 00:04:50,699
‫أيمكننا التحدث على انفراد؟

49
00:04:51,525 --> 00:04:56,044
‫يجب ألّا تكون ثمة أسرار بيننا
‫أيتها الٔاخت (لويس)، تعرفين ذلك

50
00:05:01,213 --> 00:05:03,211
‫لمَ لا تحضّرن لي طعاماً؟

51
00:05:06,513 --> 00:05:09,945
‫لا تحليات، ولا تكثرن من الخضار

52
00:05:14,073 --> 00:05:17,332
‫- نعم، عزيزتي؟
‫- كفّ عن هذا، (فرانك)

53
00:05:18,896 --> 00:05:23,935
‫أتيت لمطالبتك بأن تفي بوعدك
‫لي، آن الٔاوان لٔاصبح زوجة أولى

54
00:05:27,237 --> 00:05:28,583
‫لا أصدّق هذا

55
00:05:28,714 --> 00:05:33,407
‫قلت إننا سنتزوّج
‫قانونياً عند وفاة (روبرتا)

56
00:05:33,537 --> 00:05:39,185
‫يحق لي ذلك لٔانني الزوجة الثانية
‫هذا ملائم وهو حقي وأريده

57
00:05:42,748 --> 00:05:44,094
‫رجاء

58
00:05:46,223 --> 00:05:53,261
‫إنها ورقة ورحلة نصف ساعة إلى مكتب
‫موظّف المقاطعة لأصبح زوجة قانونية

59
00:06:00,776 --> 00:06:06,948
‫لا أظن ذلك حتى ولو صوّبت
‫مسدّساً إلى رأسي

60
00:06:09,641 --> 00:06:12,204
‫ونظراً إلى معرفتي الوطيدة بك

61
00:06:13,420 --> 00:06:18,418
‫أرى أنه احتمال وارد جداً

62
00:06:22,154 --> 00:06:26,845
‫(فرانك) إنك الشر المتجسّد

63
00:06:29,583 --> 00:06:33,492
‫ربما كان عليك ملاطفتي
‫أكثر عندما حظيت بالفرصة

64
00:06:34,404 --> 00:06:37,099
‫مهلًا، (لويس)، لا تنسي
‫خبز الذرة البائت

65
00:06:37,707 --> 00:06:43,311
‫لا أظن أن كثيرين هنا
‫سيأكلون البسكويت خاصتك

66
00:06:46,874 --> 00:06:49,525
‫"مكتب النائب العام"

67
00:07:01,863 --> 00:07:04,905
‫(رومان غرانت)
‫رجاءً، (بيل هنريكسون)

68
00:07:09,900 --> 00:07:15,070
‫هذا أنا (رومان)، أود مقابلتك
‫لنحاول التوصل إلى اتفاق

69
00:07:15,505 --> 00:07:16,894
‫طفح الكيل

70
00:07:17,590 --> 00:07:18,979
‫هذا صحيح، نعم

71
00:07:19,850 --> 00:07:22,107
‫- غداً
‫- "تحقيقات ولاية (يوتا)، (غرانت)"

72
00:07:27,408 --> 00:07:28,799
‫رمية موفّقة

73
00:07:29,060 --> 00:07:32,319
‫سأتغيّب ليومين، أريد أن تتولى
‫الٔامور لٔاجلي، اتفقنا؟

74
00:07:32,666 --> 00:07:35,534
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى جنازة (روبرتا)

75
00:07:37,097 --> 00:07:40,009
‫- قالت أمي إنك لن تذهب
‫- فكّرت ملياً وبدّلت رأيي

76
00:07:40,964 --> 00:07:43,615
‫أحسنت (روبرتا) معاملتي خلال
‫نشأتي، تصرّف وكأنك مكاني

77
00:07:44,570 --> 00:07:47,132
‫- إنك رجل المنزل في غيابي
‫- حسناً

78
00:07:49,176 --> 00:07:50,522
‫ساعد أمهاتك

79
00:07:51,303 --> 00:07:54,693
‫ارعهن، اتصل بي
‫إذا احتجت إلى شيء

80
00:07:54,955 --> 00:07:58,126
‫وهلّا تلقي نظرة على جهاز فرم
‫النفايات خاصة (مارجي) أظنه معطّلًا

81
00:07:58,733 --> 00:08:01,602
‫- طبعاً
‫- أحبك، (بن)

82
00:08:08,162 --> 00:08:11,115
‫"(مايكل) جذّف بالمركب إلى الضفة"

83
00:08:11,290 --> 00:08:14,462
‫"ارفع الملاءة"

84
00:08:15,027 --> 00:08:17,590
‫- "(مايكل)، جذّف بالمركب..."
‫- مرحباً (نيكي)

85
00:08:17,720 --> 00:08:20,283
‫- نعم؟
‫- أضع الجدول، مرحباً عزيزي

86
00:08:20,544 --> 00:08:24,063
‫- إنني هنا أيضاً
‫- مرحباً، حبيبي، لم أرك

87
00:08:24,193 --> 00:08:25,584
‫إنني هنا

88
00:08:25,712 --> 00:08:27,147
‫لمَ لا تذهبان لزيارة (تيني)؟

89
00:08:29,537 --> 00:08:30,926
‫ماذا عن الجدول؟

90
00:08:31,014 --> 00:08:35,837
‫ربما يمكنك النظر إلى روزنامتك
‫وإعطائي تقديراً لدورتك

91
00:08:36,141 --> 00:08:37,532
‫دورتي الشهرية؟

92
00:08:39,009 --> 00:08:43,223
‫إذا كانت لديك فكرة عن فترة الإباضة
‫فسأرتّب لك تمضيتها مع (بيل)

93
00:08:44,135 --> 00:08:46,047
‫لمَ لا نفعل ذلك كما كنا نفعل؟

94
00:08:47,263 --> 00:08:50,696
‫نتقيّد بالجدول ويمضي وقتاً إضافياً
‫برفقتي عندما تدعو الحاجة؟

95
00:08:50,956 --> 00:08:56,909
‫طبعاً، ليس علماً دقيقاً لكنه
‫سيكون أكثر فعالية عند تنظيمه

96
00:08:57,560 --> 00:09:01,166
‫لكن فرص حملي أفضل
‫بكثير إذا راقبت حرارتي

97
00:09:01,557 --> 00:09:03,122
‫- لا يمكنني فعل ذلك مسبقاً
‫- صحيح

98
00:09:03,250 --> 00:09:04,598
‫لكن فترة الٕاباضة
‫هي ليومين شهرياً فقط

99
00:09:05,597 --> 00:09:11,029
‫- إنك ملحّة جداً
‫- آسفة، إنني مهووسة بالتنظيم اليوم

100
00:09:15,721 --> 00:09:18,935
‫- نعم، هذه عادتك في غياب (بيل)
‫- ليس هذا صحيحاً

101
00:09:22,064 --> 00:09:26,756
‫سأتركه معك، أعيديه إليّ عندما
‫تستطيعين لكنني أريده قبل الٔاسبوع المقبل

102
00:09:29,363 --> 00:09:30,840
‫أردت إخبارك إذاً...

103
00:09:34,750 --> 00:09:38,443
‫- كنت مخطئة بشأن (بيل)
‫- مخطئة؟ كيف؟

104
00:09:40,572 --> 00:09:44,786
‫- لا يعاشر امرأة رابعة
‫- لم أظنه يفعل يوماً

105
00:09:46,089 --> 00:09:49,174
‫- ما الذي أوحى لك بذلك؟
‫- أمور صغيرة

106
00:09:49,826 --> 00:09:53,431
‫لم يكن حيث قال إنه سيكون
‫يترك المنزل في ساعات غريبة

107
00:09:54,909 --> 00:10:00,122
‫- لكن اتضح أنني مخطئة
‫- يسهل فعل ذلك

108
00:10:50,649 --> 00:10:52,693
‫سألقي التحية على والدتي
‫إذا كنتما لا تمانعان

109
00:11:04,292 --> 00:11:09,505
‫- عجباً، ماذا تفعل هنا؟
‫- فكّرت في المجيء لرؤيتك

110
00:11:10,071 --> 00:11:13,676
‫انظري إلى هذا، المكان صغير بحيث
‫يمكنك أخذه إلى العمل معك

111
00:11:14,503 --> 00:11:17,283
‫حقأ! هلّا تنظرين إلى هذا

112
00:11:17,587 --> 00:11:20,455
‫علينا التفكير في جلب
‫صحن لاقط لك

113
00:11:20,585 --> 00:11:22,410
‫لا أحتاج إلى شيء متكلّف

114
00:11:22,845 --> 00:11:28,883
‫- لكنك أتيت لتعطيني هذا فحسب؟
‫- نعم، أردت جلبه لك

115
00:11:29,230 --> 00:11:32,402
‫فكّرت في النوم في منزل (جوي)
‫والذهاب إلى جنازة (روبرتا) أيضاً

116
00:11:33,445 --> 00:11:34,835
‫لمَ؟

117
00:11:36,052 --> 00:11:37,572
‫إنه الصواب

118
00:11:43,264 --> 00:11:45,132
‫كانت تدع والدك يدوسها

119
00:11:45,436 --> 00:11:48,869
‫لم تعارضه يوماً أو تتذمّر مهما
‫كانت الفظاعات التي اقترفها

120
00:11:49,041 --> 00:11:51,692
‫كانت تذعن وتدعه
‫يمسح قدميه بها

121
00:11:51,997 --> 00:11:54,299
‫علّمتنا أن نحبّها، أمي

122
00:11:56,384 --> 00:11:59,426
‫- عليك تركيب هذا لي
‫- ضعيه في الكهرباء فحسب

123
00:12:01,077 --> 00:12:02,597
‫(روبرتا)

124
00:12:08,245 --> 00:12:15,979
‫اغتنم والدك هذه المناسبة الحزينة
‫ليلحق العار بي وبعائلتنا مجدداً

125
00:12:16,152 --> 00:12:17,543
‫ماذا الٓان؟

126
00:12:19,498 --> 00:12:25,059
‫أردت جعلك و(جوي)
‫وشقيقتكما المسكينة شرعيين

127
00:12:25,277 --> 00:12:30,577
‫- لكنه يرفض جعلي زوجته الشرعية
‫- هيا، أمي

128
00:12:31,315 --> 00:12:35,747
‫- هيا ماذا؟
‫- ليس عليك جعلي و(جوان) شرعيين

129
00:12:36,050 --> 00:12:38,962
‫و(ماغي) رحلت لكنها
‫لم تكن لتبالي أيضاً

130
00:12:39,875 --> 00:12:43,003
‫ليس هذا ما في الٔامر فحسب

131
00:12:45,870 --> 00:12:47,260
‫أفترض أنني...

132
00:12:47,956 --> 00:12:50,345
‫ظننتني سأحظى بحماية أخيراً

133
00:12:51,475 --> 00:12:59,382
‫لا أمتلك شيئاً، هذا المنزل ومحطّة
‫الوقود يمتلكهما مجلس الكهنة

134
00:12:59,729 --> 00:13:04,074
‫أردت ركيزة أعتمد عليها لكن...

135
00:13:05,420 --> 00:13:09,071
‫إنني هنا فحسب

136
00:13:11,156 --> 00:13:13,806
‫- لم تكن الٔامور هكذا
‫- أعلم

137
00:13:14,501 --> 00:13:18,367
‫كان جدك رجلًا عظيماً
‫كان تقياً فعلًا

138
00:13:19,106 --> 00:13:23,060
‫لم تكن هذه الحياة التي
‫أريدها لي أو لك أو (جوي)

139
00:13:23,885 --> 00:13:27,405
‫لا بأس
‫أبلي حسناً، أمي

140
00:13:29,360 --> 00:13:33,399
‫أعرف ذلك، إنني قلقة على الٓاخرين

141
00:13:35,833 --> 00:13:38,744
‫- أجهل لِما يتعطّل باستمرار
‫- هل رميت فيه شيئاً مخرّباً؟

142
00:13:38,917 --> 00:13:41,785
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل غرض معدني؟

143
00:13:42,263 --> 00:13:45,696
‫- لمَ قد أرمي المعدن في المغسلة؟
‫- لا أدري

144
00:13:47,346 --> 00:13:48,736
‫لا أظنني فعلت

145
00:13:54,385 --> 00:13:56,600
‫يصرّف هذه المرة على الٔاقل
‫لكن الشفرات لا تتحرّك

146
00:13:57,165 --> 00:13:58,512
‫أجهل ما العمل

147
00:13:58,642 --> 00:14:01,466
‫- قال والدك ألّا نتصل بسمكري
‫- أعلم

148
00:14:02,813 --> 00:14:04,204
‫هل هو بخيل برأيك؟

149
00:14:05,377 --> 00:14:11,415
‫- أظن أن الكلمة هي "مقتصد"
‫- أهذه هي الكلمة؟ مقتصد؟

150
00:14:11,545 --> 00:14:13,458
‫- اخرسي، اخرسي
‫- الكلمة هي مقتصد

151
00:14:13,588 --> 00:14:15,412
‫- كفى غباءً، يا لغبائك
‫- يا لغبائك

152
00:14:15,847 --> 00:14:17,324
‫- أعطيني إيّاه
‫- ماذا تعني؟

153
00:14:24,116 --> 00:14:28,809
‫"لكن اليوم، إليكم كيف تراجع
‫مستوى المياه، ليس قريباً منا حتى..."

154
00:14:29,677 --> 00:14:31,068
‫مرحباً، (نيكي)

155
00:14:31,676 --> 00:14:33,066
‫- (نيكي)
‫- نعم؟

156
00:14:33,848 --> 00:14:35,718
‫هلّا تلقين نظرة على جهاز فرم
‫النفايات خاصة (مارجي)

157
00:14:35,803 --> 00:14:37,194
‫لا أعرف ما خطبه

158
00:14:43,624 --> 00:14:45,014
‫- "بأية حال، ادخل"
‫- "نعم"

159
00:14:45,492 --> 00:14:47,187
‫"سيكون رائعاً عندما ننهي تصليحه"

160
00:14:47,752 --> 00:14:49,185
‫"يحتاج إلى مزيد من الجهد اليدوي"

161
00:14:49,357 --> 00:14:52,485
‫- سنضيف مساحة أكبر للطفل
‫- أظنك قمت بعمل جيد فعلًا

162
00:14:52,573 --> 00:14:54,572
‫- أعتذر، أعطني أغراضك
‫- شكراً

163
00:14:54,963 --> 00:14:56,788
‫- ستنام هنا
‫- ممتاز

164
00:14:57,614 --> 00:14:59,221
‫- لا أزعجكما، صحيح؟
‫- لا، لا

165
00:15:00,264 --> 00:15:05,825
‫- سترى (رومان) إذاً وأنت هنا؟
‫- لا، أردت تكريم (روبرتا)

166
00:15:07,650 --> 00:15:11,951
‫- يمكنني مرافقتك إذا أردت، (بيل)
‫- لا، أنني بخير

167
00:15:14,557 --> 00:15:16,991
‫أريد أن أتأكّد من كون لا يد لك

168
00:15:17,121 --> 00:15:19,901
‫في مبيعات هذه الٔاراضي العالقة
‫في الدعوى القضائية بحقّ (رومان)

169
00:15:20,032 --> 00:15:22,291
‫- إنني نزيه كلياً
‫- جيد

170
00:15:24,897 --> 00:15:27,765
‫- أذكر هذه
‫- لا تقترف أية حماقة فحسب

171
00:15:28,287 --> 00:15:30,242
‫أنا؟ إنني الرجل الٔاذكى الذي تعرفه

172
00:15:31,110 --> 00:15:32,500
‫من يريد خبزاً محمّصاً بالجبنة؟

173
00:15:33,935 --> 00:15:36,367
‫"أخوية (يونايتد أيفرت براذرهوود)"

174
00:15:54,137 --> 00:15:58,004
‫ماذا؟ (بيل)، مرحباً ماذا تفعل هنا؟

175
00:15:58,307 --> 00:16:02,696
‫- أتيت لحضور الجنازة
‫- طبعاً، كم هذا لطيف

176
00:16:03,305 --> 00:16:06,693
‫تسرّني رؤيتك أيضاً
‫كنت آمل أن أكلّم (رومان)

177
00:16:07,171 --> 00:16:10,864
‫لا يصغي "التقي" إلى أية طلبات
‫الليلة، أقفلنا أبوابنا، آسفة

178
00:16:11,255 --> 00:16:13,817
‫كلّمته صباح اليوم
‫اتفقنا على أن نلتقي غداً

179
00:16:13,904 --> 00:16:15,295
‫ربما يمكنك إيجاد موعد لنا

180
00:16:15,903 --> 00:16:19,814
‫- جدول أعماله حافل غداً
‫- الٔامر هام

181
00:16:35,107 --> 00:16:37,671
‫سيراك عند الساعة العاشرة
‫صباح غد، كن سريعاً رجاءً

182
00:16:37,930 --> 00:16:40,364
‫- إنني كذلك دائماً
‫- أعلم ذلك، عزيزي

183
00:16:46,141 --> 00:16:50,183
‫- مرحباً، (بيل)
‫- ماذا تفعلين، (واندا)؟

184
00:16:50,704 --> 00:16:52,094
‫أضع مانعاً للتسرب

185
00:16:53,093 --> 00:16:55,309
‫- كيف حال (جوي)؟
‫- جيد حتى الٓان

186
00:16:55,441 --> 00:16:56,787
‫أقلع عن شرب الكحول منذ 7 أشهر

187
00:16:56,917 --> 00:17:00,001
‫ويقول الجميع إن العام الٔاول هو
‫الامتحان الحقيقي لذا نكاد أن ننجح

188
00:17:01,131 --> 00:17:02,522
‫هيا

189
00:17:04,520 --> 00:17:08,517
‫- لا، لا أراه
‫- لا تدع (جوي) يذهب بمفرده معه

190
00:17:09,995 --> 00:17:11,992
‫هيا بنا، اصطحب شقيقك

191
00:17:19,391 --> 00:17:20,999
‫- إذاً...
‫- ماذا؟

192
00:17:28,341 --> 00:17:31,904
‫- أنا أقيم علاقة
‫- مع من؟

193
00:17:32,295 --> 00:17:34,729
‫- مع (بيل)
‫- زوجك (بيل)؟

194
00:17:34,989 --> 00:17:37,249
‫صه، نعم، نعم

195
00:17:39,116 --> 00:17:46,067
‫حسناً، أولًا، لم أعرف ما كان
‫يحصل لكننا بدأنا نلتقي في نزل

196
00:17:47,371 --> 00:17:49,109
‫لا يروقني التسلل خلسة

197
00:17:49,891 --> 00:17:52,932
‫في الواقع، أحب ذلك
‫إنه مثير جداً

198
00:17:56,018 --> 00:17:57,841
‫- ماذا؟
‫- لا أدري

199
00:17:59,405 --> 00:18:03,837
‫فوجئتُ فحسب، ماذا تتوقّعين
‫أن يتأتّى عن هذا؟

200
00:18:04,967 --> 00:18:08,530
‫لا أفكر في ما سيتأتّى عن هذا
‫أتمتع بالٔامر فحسب

201
00:18:09,658 --> 00:18:13,656
‫- خلتك ستجدين ذلك مسلياً
‫- أظن فحسب...

202
00:18:13,786 --> 00:18:19,695
‫لا، خلت أنك قد تتفهمين هذا

203
00:18:20,216 --> 00:18:25,821
‫أفهم أنه من الصعب أحياناً
‫أن يشعر المرء أنه مميز في زواجه

204
00:18:25,952 --> 00:18:28,557
‫لكن هذا خطر نوعاً ما، ألا تظنين؟

205
00:18:29,469 --> 00:18:34,119
‫- أظنك تغالين في المأساوية
‫- لا أريد أن يفعل (دون) هذا بي

206
00:18:35,206 --> 00:18:39,202
‫تحبين (بيل) وتحبه
‫المرأتان الٔاخريان المتزوجتان به

207
00:18:39,333 --> 00:18:41,940
‫وأولادهما الٔاربعة الذين
‫هم أولادك أيضاً

208
00:18:45,850 --> 00:18:49,846
‫في الٔامر أكثر من ذلك، إنه معقّد

209
00:18:50,064 --> 00:18:51,410
‫إنه كذلك طبعاً

210
00:18:52,324 --> 00:18:54,625
‫اسمعي (بارب)، لا أريد
‫رؤيتك تتأذّين فحسب

211
00:18:55,234 --> 00:18:57,319
‫لن يترك زوجتيه

212
00:19:14,741 --> 00:19:17,478
‫أظنكما سمعتما أن والدتكما
‫أطلقت النار على عجلات شاحنتي

213
00:19:18,000 --> 00:19:21,779
‫- لا، لم أسمع ذلك
‫- إنها عجلات (راديال) جديدة

214
00:19:22,388 --> 00:19:25,733
‫- كم الساعة؟
‫- إنها الساعة 7:40

215
00:19:26,298 --> 00:19:27,688
‫تقفل الٔابواب عند الساعة التاسعة

216
00:19:29,165 --> 00:19:32,031
‫أطلقت النار عليها كلها، (راديال)

217
00:19:33,597 --> 00:19:37,507
‫- قالت إنك هددت بقتلها
‫- لا، أنت قلت إنها حاولت قتلي

218
00:19:37,637 --> 00:19:40,765
‫- لا، لم أقل ذلك حرفياً
‫- هل أنت محامٍ؟

219
00:19:41,417 --> 00:19:47,065
‫تحمّلت 14 حقنة
‫من الـ(ديمركابورال) في معدتي

220
00:19:47,195 --> 00:19:50,975
‫ولديها الوقاحة لتطلب
‫مني جعلها زوجة أولى؟

221
00:19:53,452 --> 00:20:01,272
‫سأخبركما شيئاً، لن أدع تلك
‫المرأة تشعر بالرضى في أية ظروف

222
00:20:01,881 --> 00:20:06,052
‫ليس إذا كانت لي يد في ذلك
‫ولي يد في ذلك في هذه الحالة

223
00:20:12,351 --> 00:20:16,913
‫من الجيد أنك أتيت، (بيل)
‫قدمت احترامك لـ(روبرتا)، هذا جيد

224
00:20:18,781 --> 00:20:22,691
‫فعلت الكثير لٔاجلك
‫جعلتك تكفّ عن التأتأة

225
00:20:26,252 --> 00:20:27,905
‫أجهل كيف فعلت ذلك

226
00:20:30,251 --> 00:20:32,336
‫كنت فتى مضحكاً بشكل غريب

227
00:20:33,075 --> 00:20:36,724
‫- أتذكر كيف كان (جوي) يدلي بشهادته؟
‫- نعم

228
00:20:37,506 --> 00:20:39,375
‫- أتعرف، أبي؟ هذا يكفي
‫- كان يقف

229
00:20:41,069 --> 00:20:46,456
‫ويقحّ ويفتح فمه ويبدأ بالتأتأة

230
00:20:47,672 --> 00:20:51,278
‫كان يبدو كـ(بوركي بيغ)
‫كان ذلك مضحكاً

231
00:20:54,406 --> 00:20:55,797
‫ما أغربكما

232
00:20:57,752 --> 00:21:03,574
‫لطالما أخبرت والدتكما الجميع
‫أنها تزوّجت رجلًا أدنى مستوى منها

233
00:21:04,486 --> 00:21:07,571
‫حقاً؟ انظرا الٓان

234
00:21:09,395 --> 00:21:15,175
‫إنني في مجلس الكهنة
‫وهي كومة من الحطام

235
00:21:41,851 --> 00:21:44,197
‫مرحباً، لدي مشروع صغير

236
00:21:51,321 --> 00:21:54,883
‫"(سايفرز كلوب)"

237
00:21:59,053 --> 00:22:00,836
‫هيا، (جوي)، كفّ عن هدر الوقت

238
00:22:01,226 --> 00:22:05,309
‫تتصرّف وكأنّك ما زلت تتناول تلك
‫الٔاقراص، وتسير مضعضعاً نصف الوقت

239
00:22:05,397 --> 00:22:08,265
‫- كنت سأجلب القليل من الزيت
‫- اهدأ، إنه يسدي إليك خدمة

240
00:22:08,396 --> 00:22:10,872
‫- عليك أن تشكره
‫- لا، عليه أن يشكرني

241
00:22:12,567 --> 00:22:16,172
‫- أجهل كيف تطيقه
‫- أحاول ألّا أمضي الوقت معه

242
00:22:16,477 --> 00:22:17,823
‫- نعم
‫- بسرعة

243
00:22:33,464 --> 00:22:35,376
‫- هذا فخم نوعاً ما
‫- إنه مصنوع بشكل جميل

244
00:22:35,679 --> 00:22:37,809
‫وجدته، هذا هو

245
00:22:39,634 --> 00:22:41,676
‫279،99 دولاراً

246
00:22:45,498 --> 00:22:50,625
‫- ربما ليس هذا في المخزون
‫- ليس في المخزون؟ هذا النعش

247
00:22:51,189 --> 00:22:54,404
‫- هذا هو
‫- إنه مصنوع من الصفائح واللّباد

248
00:22:54,840 --> 00:22:56,360
‫وله مقبض مكسور

249
00:22:56,968 --> 00:23:00,574
‫سيعطوننا حسماً، اجلب الشاحنة
‫(جوي)، سنحمّله، هيا

250
00:23:00,704 --> 00:23:02,269
‫مهلًا، علينا شراء نعش أجمل لها

251
00:23:03,442 --> 00:23:06,396
‫- ربما هذا النعش الكرزي اللون
‫- كانت (روبرتا) امرأة بسيطة

252
00:23:06,571 --> 00:23:08,743
‫لم تكن لتريد نعشاً فخماً

253
00:23:10,263 --> 00:23:13,870
‫لو أنك كلّفت نفسك عناء
‫تمضية الوقت معها لعلمت ذلك

254
00:23:15,737 --> 00:23:18,300
‫وجب عليك أن تحسن معاملتها
‫فيما كانت حية

255
00:23:19,429 --> 00:23:23,080
‫لكن إذا كان الٔامر يعني لك إلى
‫هذا الحد اشترِ الٔارخص ثمناً

256
00:23:24,427 --> 00:23:27,859
‫(بول بانيان)، استعمل بطاقة
‫ائتمان الرجل، انتهينا هنا

257
00:23:28,510 --> 00:23:30,248
‫هيا (جوي)، اجلب الشاحنة، هيا

258
00:23:33,463 --> 00:23:36,113
‫- "تحاول الممرضات قتلي"
‫- "لا أحد يحاول قتلك، (بن)"

259
00:23:37,460 --> 00:23:39,545
‫هذا محزن أكثر بكثير مما ظننت

260
00:23:40,458 --> 00:23:46,368
‫أقصد "الحب في الواقع"
‫خلته سيكون رومنسياً

261
00:23:46,888 --> 00:23:50,538
‫- أظنه يعاني انفصاماً في الشخصية
‫- أظن ذلك

262
00:23:50,624 --> 00:23:52,015
‫"لا تفعل ذلك، حبيبي"

263
00:24:00,487 --> 00:24:02,920
‫لا، شكراً، أعاني التهاباً في الرتج

264
00:24:04,397 --> 00:24:09,523
‫- آسفة، ما الذي سبّب ذلك؟
‫- الضغط بشكل عام والمكسرات

265
00:24:10,479 --> 00:24:11,957
‫يسبّب الضغط كل شيء

266
00:24:13,562 --> 00:24:16,040
‫لا تمانعين، صحيح؟
‫عليّ إنهاؤه بحلول غد

267
00:24:16,388 --> 00:24:19,299
‫- لا، أهو للجمعيات الخيرية؟
‫- إنه للٕاغاثة

268
00:24:19,430 --> 00:24:20,861
‫سنمطر (أفريقيا) بالدمى

269
00:24:23,383 --> 00:24:28,160
‫تشعرني مساعدة المعوزين
‫بالارتياح أظنني أنانية أحياناً

270
00:24:32,290 --> 00:24:36,503
‫ما قصة جارتك؟ الشقراء (نيكي)؟

271
00:24:37,676 --> 00:24:39,067
‫ماذا تعنين؟

272
00:24:40,196 --> 00:24:43,499
‫ألا تجدينها غريبة قليلًا ومتعالية؟

273
00:24:43,629 --> 00:24:48,147
‫ألوّح لها فلا تردّ التحية
‫ثيابها، كيف هي؟

274
00:24:49,711 --> 00:24:52,058
‫- إنها خجولة
‫- ماذا أيضاً؟

275
00:24:52,839 --> 00:24:54,228
‫هذا كل شيء

276
00:25:13,824 --> 00:25:16,735
‫- أخفتني، اطرق الباب
‫- ماذا تفعلين؟

277
00:25:17,169 --> 00:25:19,341
‫- ماذا؟
‫- استضفت الجارة هنا

278
00:25:19,733 --> 00:25:22,253
‫وإن يكن؟ تدعى (بام)

279
00:25:22,382 --> 00:25:24,728
‫تظنين أنه بإمكانك فعل ما تريدين
‫لٔان والدي ليس هنا؟

280
00:25:25,859 --> 00:25:29,073
‫- ما خطبك؟
‫- عليك الحذر بشأن ضيوفك

281
00:25:29,204 --> 00:25:31,463
‫- تتجاهلين ذلك ومن يتأثر؟
‫- لا، يا إلهي

282
00:25:31,594 --> 00:25:32,940
‫- لا تقولي هذا!
‫- كفاك صراخاً

283
00:25:33,200 --> 00:25:37,415
‫- أظنك تقللين من احترامي
‫- أردت مشاهدة فيلم كوميدي رومنسي

284
00:25:42,889 --> 00:25:47,104
‫- لا تخبر والدك أنني قلت ذلك
‫- لن أفعل

285
00:25:48,364 --> 00:25:51,058
‫- لمَ قد تظنين ذلك حتى؟
‫- لٔانك تتصرّف بتسلّط

286
00:25:51,188 --> 00:25:53,099
‫أحاول حماية العائلة فحسب

287
00:25:54,663 --> 00:25:57,226
‫- لا تغضبي علي
‫- لا، لست غاضبة عليك

288
00:26:01,311 --> 00:26:04,525
‫- هل أنت تعيسة؟
‫- لا

289
00:26:04,656 --> 00:26:10,608
‫من الصعب فحسب الحذر بشأن
‫كل شيء والجميع طوال الوقت

290
00:26:10,738 --> 00:26:14,170
‫لم أعتد هذا، انسجمت معها فوراً

291
00:26:14,301 --> 00:26:18,211
‫تجهل كم أمضي من الوقت
‫وحيدة خلال النهار

292
00:26:19,992 --> 00:26:24,381
‫تحتاجين إلى مكان محايد تقصدينه
‫كصفّ ما حيث تتعرفين بأشخاص

293
00:26:25,031 --> 00:26:28,117
‫لا يمكنك دعوة النساء
‫للمجيء فحسب

294
00:26:30,549 --> 00:26:33,070
‫- هل الٔامر صعب عليك؟
‫- كان كذلك في البداية

295
00:26:33,547 --> 00:26:37,240
‫لكن الٓان لا، أبقي الٔامور منفصلة

296
00:26:38,499 --> 00:26:39,847
‫لا تتذمّر يوماً

297
00:26:46,103 --> 00:26:48,842
‫- إنك شاب صالح، (بن)
‫- شكراً

298
00:27:27,638 --> 00:27:29,376
‫"قبّلني، قبّلني مجدداً"

299
00:27:48,145 --> 00:27:50,013
‫- آلو؟!
‫- "ماذا تفعلين؟"

300
00:27:50,751 --> 00:27:56,183
‫- أخيط زراً على قميصك
‫- لا، ماذا تفعلين؟

301
00:28:03,394 --> 00:28:06,218
‫إنني أخلع بلوزتي

302
00:28:08,564 --> 00:28:11,997
‫- ماذا تفعل؟
‫- "أخلع سروالي"

303
00:28:15,907 --> 00:28:18,210
‫لا، أنا أفعل ذلك

304
00:28:51,309 --> 00:28:57,435
‫بوضوح تام، الفظي، تعرفين
‫معنى كل كلمة الٓان، صحيح؟

305
00:29:00,651 --> 00:29:01,997
‫ادخل، (بيل)

306
00:29:05,212 --> 00:29:06,733
‫تتلو (روندا) قصائد

307
00:29:08,688 --> 00:29:10,078
‫هيا، (روندا)

308
00:29:11,816 --> 00:29:15,987
‫"أتى النهار ببطء
‫حتى الساعة الخامسة"

309
00:29:16,117 --> 00:29:23,416
‫"ومن ثم انتشر فوق التلال كياقوت
‫أو نور، كبندقية أطلقت فجأة"

310
00:29:26,022 --> 00:29:31,366
‫"لم يبقَ الٔارجوان شرقاً
‫اهتزّ شروق الشمس من طيّه"

311
00:29:31,801 --> 00:29:38,101
‫"كانعكاس التوباز، طوى
‫الليل، وانكشفت السيدة"

312
00:29:38,274 --> 00:29:39,665
‫انتهى

313
00:29:41,924 --> 00:29:44,096
‫- هذا جميل
‫- إنه ممتاز فعلًا

314
00:29:44,530 --> 00:29:49,788
‫- القصيدة 572، (إميلي ديكنسون)
‫- إنها ضليعة بمجوهراتها

315
00:29:51,873 --> 00:29:53,350
‫بمَ أخدمك الٓان؟

316
00:30:03,256 --> 00:30:10,208
‫أريد تسوية خلافنا نهائياً
‫وتصفية كل شيء، ما قولك؟

317
00:30:10,946 --> 00:30:15,682
‫خسئت، (بيل)، ثمة
‫زمان ومكان لكل شيء

318
00:30:16,811 --> 00:30:22,112
‫- نبكي فقدان عزيزتنا (روبرتا)
‫- وافقت على مناقشة الٔامر أمس

319
00:30:24,371 --> 00:30:26,673
‫لا أناقش الٔاعمال الٓان، (بيل)

320
00:30:27,716 --> 00:30:30,453
‫- (روندا)، اتلي قصيدة أخرى
‫- لكن...

321
00:30:31,626 --> 00:30:33,581
‫"دفن (موسى)"

322
00:30:35,622 --> 00:30:40,403
‫"عند جبل (نيبو) الموحش
‫في جهة موجة (الٔاردن)

323
00:30:40,707 --> 00:30:47,528
‫- "ثمة قبر وحيد في (مواب)"
‫- المعذرة

324
00:30:49,743 --> 00:30:51,134
‫المعذرة

325
00:30:59,302 --> 00:31:00,648
‫المعذرة، عزيزتي

326
00:31:04,385 --> 00:31:05,776
‫إلى اللقاء، (بيل)

327
00:31:12,553 --> 00:31:17,680
‫- أقترح تسوية نقدية
‫- لديك مبلغ أو سأخمّن؟

328
00:31:18,504 --> 00:31:23,240
‫تسوية مؤلّفة من جزءين، الٔاول:
‫خمسون ألف دولار نقداً

329
00:31:24,717 --> 00:31:29,106
‫والثاني: كيف تسير أعمالك العقارية؟

330
00:31:30,496 --> 00:31:36,535
‫- لا دخل لها في هذا الحديث
‫- دعوى ملكيات (ديزيريت) القضائية؟

331
00:31:38,534 --> 00:31:42,139
‫- ما هذه؟
‫- أظنك تعلم

332
00:31:44,094 --> 00:31:49,612
‫قد أكون "التقي" لكنني
‫أجهل ما تتكلّم عنه

333
00:31:49,742 --> 00:31:51,827
‫علينا سؤال ابنك (آلبي)

334
00:31:51,959 --> 00:31:56,086
‫إنها دعوى قضائية صغيرة خاصة
‫في مقاطعة (سانبيت)، هادئة ومطوّقة

335
00:31:57,172 --> 00:32:00,256
‫أخبروني في مكتب النائب
‫العام أنهم يحبّون استعماله

336
00:32:00,387 --> 00:32:03,819
‫كقاعدة لتحقيق أشمل
‫في الاحتيال والنصب

337
00:32:04,168 --> 00:32:09,033
‫مذكّرات استدعاء، محققون
‫مدققون ينتظرون اتصالي

338
00:32:11,205 --> 00:32:12,594
‫وهذه المعلومات

339
00:32:15,809 --> 00:32:20,024
‫إنك تمزح حتماً، هل تبتزّني؟

340
00:32:20,677 --> 00:32:24,499
‫سُدد القرض الٔاساسي
‫(رومان) كاملًا وأكثر

341
00:32:24,890 --> 00:32:27,020
‫أقدّم لك مبلغ خمسين ألف دولار

342
00:32:27,758 --> 00:32:30,539
‫أعطني إعفاءً عاماً وأوقّف الإزعاج

343
00:32:33,015 --> 00:32:36,274
‫تكرّمت وأصغيت إلى عرضك

344
00:32:36,621 --> 00:32:41,270
‫تلطّف وانصرف الٓان

345
00:32:42,139 --> 00:32:44,789
‫إنه عرض جيد، عليك قبوله

346
00:32:46,136 --> 00:32:53,044
‫ورسالة لابنك، قل له ألّا يقترب
‫من بيوتي وأعمالي مجدداً

347
00:32:54,826 --> 00:32:56,215
‫اخرج من هنا

348
00:33:05,687 --> 00:33:08,381
‫تقول إن الشفرات مكسورة

349
00:33:09,901 --> 00:33:14,114
‫تقول إن أحدهم كان سيئاً، نعم

350
00:33:14,289 --> 00:33:17,287
‫- لٔان أحدهم وضع عبوة فيه
‫- لم أفعل

351
00:33:17,634 --> 00:33:21,024
‫- تحتاجين إلى جهاز جديد
‫- تستطيع (بارب) شراء واحد من المتجر

352
00:33:22,109 --> 00:33:24,499
‫- ليست (بارب) هنا
‫- كلّميها عندما تعود

353
00:33:27,930 --> 00:33:30,103
‫ليس هذا نظاماً فعّالًا تماماً

354
00:33:32,450 --> 00:33:35,664
‫أتظنّينها سعيدة لٔاجلي؟ بشأن الطفل؟

355
00:33:36,402 --> 00:33:38,836
‫طبعاً، تحبّ الٔاطفال

356
00:33:40,009 --> 00:33:41,964
‫أظنها أحياناً تتمنّى
‫لو أن ابنيّ هما ولداها

357
00:33:42,616 --> 00:33:44,527
‫أظنهما أحياناً يتمنّيان الٔامر ذاته

358
00:33:48,134 --> 00:33:49,827
‫سأذهب لأشتري لك جهاز
‫فرم النفايات الجديد

359
00:33:50,827 --> 00:33:52,217
‫مهلًا، (نيكي)
‫لا يمكنك فعل ذلك

360
00:33:52,955 --> 00:33:54,346
‫أتريدين تصليحه أم لا؟

361
00:33:58,082 --> 00:33:59,734
‫"(يونايتد أيفرت براذرهوود)"

362
00:34:02,949 --> 00:34:04,295
‫- أيها الٔاخ
‫- شكراً

363
00:34:07,815 --> 00:34:09,205
‫"هيا أمي"

364
00:34:09,335 --> 00:34:15,549
‫- لا عمل لي هنا، سأذل علناً
‫- لن يذل أحد

365
00:34:16,287 --> 00:34:19,546
‫- إننا عائلة جميعاً اليوم، صحيح؟
‫- صحيح

366
00:34:21,587 --> 00:34:22,933
‫"عائلة"

367
00:34:23,976 --> 00:34:29,104
‫- أعطيتهن حياتي، يكرهنني جميعاً
‫- هيا، تأبّطي ذراعي

368
00:34:29,364 --> 00:34:32,145
‫إننا هنا لمساندتك
‫أنا و(جوي) و(واندا)

369
00:34:38,661 --> 00:34:40,051
‫إلامَ تنظر؟

370
00:34:42,311 --> 00:34:46,915
‫حاذر أيّها الٔاخرق
‫23 - 42 - 31، تحرك

371
00:34:47,002 --> 00:34:49,000
‫"أمسكت بها، أمسكت بها"

372
00:34:50,653 --> 00:34:52,044
‫هيا (واندا)

373
00:34:52,303 --> 00:34:53,694
‫البرنامج

374
00:34:57,257 --> 00:34:58,690
‫البرنامج

375
00:35:00,993 --> 00:35:03,165
‫- ماذا تفعلين، أمي؟
‫- ليس هناك

376
00:35:03,382 --> 00:35:06,075
‫- لا، هنا يجلس أفراد العائلة
‫- طلبوا مني ألّا أجلس معهم

377
00:35:06,207 --> 00:35:07,684
‫هذا مؤسف، هيا

378
00:35:08,813 --> 00:35:10,551
‫- لا تحدث جلبة
‫- (جوي)، ساعدني

379
00:35:10,855 --> 00:35:14,374
‫- لا أحد يريدني، ولا أبالي
‫- هيا، (لويس)

380
00:35:18,197 --> 00:35:19,588
‫لنجلس فحسب

381
00:35:21,324 --> 00:35:22,672
‫(بيل)

382
00:35:27,972 --> 00:35:30,145
‫"(هوم بلاس)"

383
00:35:42,744 --> 00:35:44,135
‫شكراً، إلى اللقاء

384
00:35:45,960 --> 00:35:47,915
‫وكيف حالك اليوم؟
‫كل شيء على ما يرام؟

385
00:35:48,045 --> 00:35:49,435
‫نعم، شكراً

386
00:35:49,522 --> 00:35:52,693
‫- لديّ حسم عائلي على هذا؟
‫- هلّا تعطينني بطاقة الحسم العائلي

387
00:35:53,259 --> 00:35:56,257
‫ليست بحوزتي، لكنها
‫باسم (باربرا هنريكسون)

388
00:35:56,604 --> 00:35:58,863
‫آسفة سيدتي، لكنك لا تحصلين
‫على حسم بدون البطاقة

389
00:35:59,254 --> 00:36:00,644
‫إنها السياسة المتّبعة

390
00:36:00,862 --> 00:36:03,207
‫عليك الاتصال بالٕادارة
‫لٔان لديّ حسماً قطعاً

391
00:36:03,686 --> 00:36:07,203
‫إنه باسم (باربرا هنريكسون)
‫من متجر (هنريكسون هوم بلاس)

392
00:36:07,683 --> 00:36:10,985
‫حسناً، لكن كتب على بطاقتك
‫هنا "(نيكوليت غرانت)"

393
00:36:11,854 --> 00:36:14,374
‫سيكفلني (دون إيمبري)
‫إذا اتصلت به

394
00:36:14,502 --> 00:36:17,588
‫لكن من المحال أن أعطيك
‫الحسم بدون البطاقة

395
00:36:17,675 --> 00:36:20,369
‫قلت ذلك خمسين مرة
‫تواصلين تكرار أقوالك

396
00:36:20,934 --> 00:36:24,583
‫لكن إذا رفعت السماعة
‫ارفعي السماعة...

397
00:36:26,191 --> 00:36:27,581
‫ارفعي السماعة فحسب

398
00:36:28,581 --> 00:36:30,927
‫"أيها المتسوّقون من يريد
‫الطعام المشوي؟"

399
00:36:31,621 --> 00:36:33,012
‫"قراءة البطاقة"

400
00:36:35,140 --> 00:36:37,487
‫"تم رفض الدين، احتجز البطاقة"

401
00:36:39,311 --> 00:36:41,006
‫المديرة مطلوبة إلى الممر السادس

402
00:36:41,962 --> 00:36:43,352
‫ماذا تفعلين؟

403
00:36:43,482 --> 00:36:45,783
‫- المديرة مطلوبة إلى الممر السادس
‫- كفي عن ذلك، رجاء

404
00:36:45,871 --> 00:36:48,609
‫لديّ تعليمات لحجز بطاقتك
‫من شركة بطاقات الائتمان

405
00:36:48,739 --> 00:36:50,434
‫- أحتاج إلى مديرة
‫- عذراً

406
00:36:52,389 --> 00:36:54,126
‫- أعيدي إليّ بطاقتي
‫- لا يمكنني فعل ذلك

407
00:36:54,344 --> 00:36:56,690
‫- هل من مشكلة؟
‫- عليّ حجز بطاقتها

408
00:36:56,820 --> 00:37:00,253
‫وتقول إنه يحق لها الاستفادة
‫من حسم (باربرا هنريكسون) العائلي

409
00:37:00,991 --> 00:37:03,641
‫- زوجة السيد (هنريكسون)؟
‫- صحيح

410
00:37:04,163 --> 00:37:08,723
‫آسفة، لا أفهم
‫لست (باربرا هنريكسون)

411
00:37:09,028 --> 00:37:12,678
‫لا، لكن (باربرا هنريكسون) طلبت
‫مني شراء هذا الجهاز لعائلتها

412
00:37:13,113 --> 00:37:14,503
‫فهمت

413
00:37:14,807 --> 00:37:17,240
‫هل أنت قريبة آل (هنريكسون) إذاً؟

414
00:37:19,890 --> 00:37:23,800
‫أود مكالمة (دون إيمبري)
‫حالًا رجاءً أو (بيغ)

415
00:37:26,754 --> 00:37:28,145
‫ليس هنا اليوم

416
00:37:30,707 --> 00:37:33,706
‫سيدتي، هلّا ترافقينني
‫يمكننا التوصّل إلى حلّ حتماً

417
00:37:33,793 --> 00:37:35,183
‫حسناً، جيد

418
00:37:45,347 --> 00:37:53,299
‫وسأناديك بـ"زوجة"
‫عبر الوشاح في السماء

419
00:37:57,382 --> 00:38:05,116
‫بالاسم الوحيد الذي أعرفه
‫وسآخذك لتنضمي إليّ

420
00:38:06,549 --> 00:38:08,285
‫في الٔابدية

421
00:38:10,286 --> 00:38:15,672
‫كيف أستحقك يوماً، (روبرتا)؟

422
00:38:18,236 --> 00:38:19,627
‫أمي، أمي

423
00:38:19,755 --> 00:38:22,364
‫كما شهدتم جميعاً اليوم

424
00:38:25,274 --> 00:38:28,881
‫الولاء والتواضع

425
00:38:33,052 --> 00:38:34,485
‫والطيبة

426
00:38:36,483 --> 00:38:40,697
‫المحبة السماوية وحب العائلة

427
00:38:42,740 --> 00:38:44,130
‫(روبرتا)

428
00:38:45,695 --> 00:38:49,517
‫لا يمكنني تخيّل
‫زوجة أولى أفضل منها

429
00:38:50,648 --> 00:38:55,469
‫أو ضرّة أفضل، تعلم
‫السماء أنني لا أستطيع

430
00:38:58,163 --> 00:39:03,550
‫لكنني أعلم أنها ستنظر
‫مبتسمة من عليائها

431
00:39:05,462 --> 00:39:13,283
‫عندما تأخذ (نيتا)
‫العزيزة مكانها بجواري

432
00:39:17,801 --> 00:39:19,191
‫كزوجة أولى

433
00:39:30,983 --> 00:39:36,847
‫"عندما يغمض الموت جفنيّ"

434
00:39:37,282 --> 00:39:42,583
‫"ويتوقف قلبي عن الخفقان"

435
00:39:43,886 --> 00:39:49,100
‫"سجّوني في القبر الهادىء"

436
00:39:51,489 --> 00:39:53,965
‫لا بأس، أمي، لا بأس

437
00:39:55,964 --> 00:39:58,874
‫- أريد مكالمتك
‫- إنني منشغل قليلًا

438
00:39:59,222 --> 00:40:00,613
‫لن تذهب إلى أيّ مكان

439
00:40:02,394 --> 00:40:06,870
‫"هل ستفتقدني؟"

440
00:40:07,869 --> 00:40:13,038
‫"هل ستفتقدني؟"

441
00:40:13,210 --> 00:40:19,859
‫"هل ستفتقدني بعد رحيلي؟"

442
00:40:21,510 --> 00:40:23,031
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا فحسب؟

443
00:40:23,769 --> 00:40:26,377
‫أحاول دفن زوجتي إذا كنت لا تمانع

444
00:40:26,550 --> 00:40:28,375
‫- كم تريد؟
‫- ماذا؟

445
00:40:28,635 --> 00:40:32,806
‫كم تريد لتكفّ عن إذلال أمي وعزلها
‫وجعلها زوجتك الٔاولى نهائياً؟

446
00:40:33,153 --> 00:40:34,891
‫لا يمكنني فعل ذلك بـ(نيتا)

447
00:40:38,889 --> 00:40:42,365
‫- خمسة عشر ألفاً
‫- لا

448
00:40:43,060 --> 00:40:46,144
‫- ليس أقل من عشرة آلاف
‫- ثلاثة آلاف

449
00:40:46,275 --> 00:40:48,447
‫- عشرة آلاف
‫- سأعطيك خمسة، كيف حال سقفك؟

450
00:40:48,578 --> 00:40:50,749
‫- إنه يسّرب ماءً
‫- سأضع بلاطاً على السقف

451
00:40:51,488 --> 00:40:53,487
‫- ما هي الكمية؟
‫- الكمية التي تحتاج إليها

452
00:40:54,834 --> 00:40:57,484
‫تروقك تلك المرأة
‫إلى ذاك الحد فعلًا؟

453
00:41:00,307 --> 00:41:05,000
‫أحتاج إلى قطران
‫زوّدني به ونكون قد اتفقنا

454
00:41:05,912 --> 00:41:10,778
‫سأحرر الشيك وأرسل المعدات
‫ما إن تريني شهادة الزواج

455
00:41:15,688 --> 00:41:17,035
‫بوركت

456
00:41:19,120 --> 00:41:21,553
‫الوضيعون والمتواضعون يرضى عنهم الرب

457
00:41:21,683 --> 00:41:25,898
‫إمّا أن نختار التواضع
‫أو سنرغم على ذلك

458
00:41:28,157 --> 00:41:32,198
‫ستحصل على جواب
‫عن عرضك قريباً

459
00:41:45,796 --> 00:41:49,706
‫آسفة جداً سيدة (هنريكسون)
‫لٕارغامك على المجيء إلى هنا

460
00:41:49,836 --> 00:41:53,702
‫لكنها قالت إنها شقيقتك أولًا
‫ومن ثم إنها جارتك

461
00:41:53,834 --> 00:41:56,266
‫وفكّرت أن الٔامر يبدو
‫كسرقة هوية بالنسبة إليّ

462
00:41:58,873 --> 00:42:02,523
‫- ليتني أعطيتها البطاقة فحسب
‫- تقصدين شقيقتك؟

463
00:42:02,653 --> 00:42:07,171
‫لكنني كنت مستعجلة جداً هذا الصباح
‫سها الٔامر عن بالي فحسب

464
00:42:07,432 --> 00:42:09,778
‫(سالي)، هلّا تدققين في هذه
‫لٔاجل السيدة (هنريكسون)

465
00:42:12,254 --> 00:42:17,772
‫السيد (هنريكسون) صارم جداً
‫بشأن إبراز الٔافراد بطاقة الحسم

466
00:42:17,903 --> 00:42:24,072
‫وإلّا فشقيقة أحدهم
‫أو جارته قد تقول

467
00:42:24,420 --> 00:42:27,721
‫"إنني قريبة فلان لذا
‫أحظى بحسم 20%"

468
00:42:29,937 --> 00:42:34,238
‫- فهمت، شكراً
‫- (وندي هانت)

469
00:42:39,625 --> 00:42:41,016
‫تفضّلي

470
00:42:49,314 --> 00:42:52,226
‫"موقف لاستلام الٔاغراض
‫فقط، 15 دقيقة"

471
00:42:59,132 --> 00:43:00,523
‫اركبي

472
00:43:03,912 --> 00:43:07,171
‫(نيكي)، اركبي السيارة فحسب

473
00:43:25,723 --> 00:43:30,544
‫- لا أفهم لما لم تسأليني
‫- لٔانني لا أريد إذناً منك

474
00:43:30,848 --> 00:43:32,629
‫لكل ما أفعله

475
00:43:35,019 --> 00:43:36,497
‫لا تكسري علبة القفازات

476
00:43:37,323 --> 00:43:39,320
‫"أهلًا بكم في (تشيكرز)
‫ما هي طلبيتكم؟"

477
00:43:42,406 --> 00:43:44,361
‫هلّا تعطينني كوبين من الحليب
‫المخفوق بنكهة الفراولة، رجاءً

478
00:43:45,664 --> 00:43:47,010
‫"أهذا كل شيء؟"

479
00:43:49,096 --> 00:43:50,573
‫- أتريدين شيئاً آخر؟
‫- لا

480
00:43:52,485 --> 00:43:53,876
‫بطاطس مقلية

481
00:43:55,308 --> 00:43:56,830
‫علبة بطاطس مقلية متوسطة
‫الحجم، رجاء

482
00:44:00,088 --> 00:44:03,911
‫إنني أحاول (نيكي)، أحاول فعلًا

483
00:44:04,650 --> 00:44:06,388
‫"الحساب الاجمالي
‫هو 5،03 دولارات"

484
00:44:13,730 --> 00:44:17,553
‫- أتريدين كتشاب؟
‫- طبعاً، إنها بطاطس مقلية

485
00:44:17,988 --> 00:44:19,509
‫لا تصبّي جام غضبك عليها

486
00:44:22,549 --> 00:44:23,940
‫كان سؤالًا سخيفاً

487
00:44:28,936 --> 00:44:33,629
‫- سئمت وخزاتك
‫- آسفة، سيدة (هنريكسون)

488
00:44:34,846 --> 00:44:38,929
‫هذا ما أتكلّم عنه بالضبط، ما هذا؟

489
00:44:40,405 --> 00:44:44,143
‫لمَ تريدين التحكّم بالجدول؟
‫أحاول إنجاب طفل

490
00:44:45,967 --> 00:44:48,704
‫خلت أن الٔامر سيكون أسهل

491
00:44:49,920 --> 00:44:51,398
‫لم تفعلي ذلك من قبل يوماً

492
00:44:52,224 --> 00:44:54,961
‫- لطالما أحببت أن نحمل
‫- وأحب ذلك الٓان

493
00:44:56,220 --> 00:44:59,871
‫قولي الحقيقة، لا تريدينني
‫أن أنجب الطفل

494
00:45:00,479 --> 00:45:02,520
‫- هذا جنون
‫- لست مجنونة

495
00:45:02,694 --> 00:45:05,214
‫لم أقل إنك مجنونة
‫قلت إن هذا جنون

496
00:45:06,996 --> 00:45:09,384
‫أفعل ذلك لٔاقرّب أفراد العائلة
‫من بعضهم البعض

497
00:45:10,906 --> 00:45:15,119
‫إنني جزء من هذه العائلة
‫ولديك الكثير من الشكاوى

498
00:45:15,380 --> 00:45:17,640
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأني، (نيكي)

499
00:45:17,943 --> 00:45:21,853
‫- بشأن كل ما أريد ومسؤولياتي
‫- حاولي أن تكوني زوجة ثانية

500
00:45:22,506 --> 00:45:23,896
‫رأيت ما حصل للتو

501
00:45:24,243 --> 00:45:28,024
‫أفكّرت يوماً ألّا حياة علنية لي مع
‫(بيل) وأنك تتحكّمين بكل شيء؟

502
00:45:28,109 --> 00:45:34,365
‫- آسفة لٔانني لم أمت
‫- اخرسي، كيف تقولين ذلك؟

503
00:45:35,149 --> 00:45:37,321
‫كيف تقولين لي هذا
‫بينما أنا من اعتنت بك

504
00:45:37,451 --> 00:45:38,797
‫أعرف ذلك

505
00:45:40,493 --> 00:45:41,839
‫وكأنك نسيت

506
00:45:42,707 --> 00:45:45,488
‫راقبتك وأنت نائمة
‫صلّيت لتتحسّني

507
00:45:48,139 --> 00:45:50,005
‫لا أفهم كيف تقولين لي أمراً كهذا

508
00:45:55,003 --> 00:46:00,912
‫أصغي إليّ، لن أنسى
‫ما فعلته لٔاجلي يوماً

509
00:46:01,563 --> 00:46:02,954
‫لن أنساه يوماً

510
00:46:14,946 --> 00:46:18,420
‫- ماذا؟
‫- أريدك أن تنجبي الطفل

511
00:46:23,982 --> 00:46:27,066
‫أردت إنجاب ابنة لك

512
00:46:49,181 --> 00:46:50,527
‫(بيل) يتكلّم

513
00:46:50,832 --> 00:46:53,655
‫- "رحلت سريعاً"
‫- أردت الانصراف فحسب

514
00:46:53,960 --> 00:46:57,869
‫أردت إخبارك أن والدك بدّل رأيه

515
00:46:58,696 --> 00:47:02,779
‫- "بشأن ماذا؟"
‫- سنكون زوجين شرعيين

516
00:47:04,343 --> 00:47:06,950
‫- تهاني
‫- لا هدايا رجاءً

517
00:47:09,209 --> 00:47:14,423
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- تعرفني، أسيطر على فرحي بطبيعتي

518
00:47:14,900 --> 00:47:18,594
‫لكنني أردت إخبارك فحسب

519
00:47:18,680 --> 00:47:24,545
‫لن ننتقل للعيش معاً وسنتّفق
‫أكثر لكن لا يهم أصلًا

520
00:47:25,067 --> 00:47:26,544
‫لن يبقى طويلًا بعد

521
00:47:29,194 --> 00:47:34,756
‫- ماذا تعنين؟
‫- أقصد أنه يطعن في السن

522
00:47:34,886 --> 00:47:38,534
‫- لا تخبره أنني قلت ذلك
‫- لا، لن أفعل

523
00:47:39,101 --> 00:47:44,227
‫سنكون بخير فحسب، أردت
‫زفّ الخبر السار لك

524
00:47:58,390 --> 00:48:00,085
‫(مارجي)، أظنه جائعاً

525
00:48:01,996 --> 00:48:03,908
‫- مرحباً، جميعاً
‫- أتى والدكم

526
00:48:04,168 --> 00:48:08,253
‫- أبي
‫- مرحباً، كنت مطيعاً لٔامهاتك؟

527
00:48:08,601 --> 00:48:09,947
‫عاد والدك

528
00:48:34,669 --> 00:48:36,710
‫مرحباً، قرّب كرسياً

529
00:48:41,836 --> 00:48:43,182
‫يبدو أن الطقس يتحوّل إلى غائم

530
00:48:46,007 --> 00:48:48,092
‫- أبي؟
‫- ما الٔامر؟

531
00:48:50,786 --> 00:48:52,437
‫أتظنني يجب أن أتخذ أكثر من زوجة؟

532
00:48:52,741 --> 00:48:55,913
‫أقصد أتريدني أن أتبع
‫التقليد عندما أصبح جاهزاً؟

533
00:49:00,170 --> 00:49:04,515
‫- أهذا أمر تشعر أنك تريده؟
‫- لا أدري، لم أفكر فيه فعلًا

534
00:49:04,950 --> 00:49:07,296
‫أريد أن أعلم إذا كنت
‫قد خططته لي

535
00:49:11,379 --> 00:49:15,247
‫تعدد الزوجات مسؤولية كبيرة
‫(بن) وقد يُستغل

536
00:49:15,464 --> 00:49:16,854
‫ليس لكل رجل

537
00:49:18,028 --> 00:49:21,547
‫إنه نداء علوي وعلينا
‫الاستجابة له بثبات

538
00:49:22,763 --> 00:49:27,368
‫لكن إذا كنت تسأل عمّا
‫إذا كنت أجدك قادراً؟ نعم

539
00:49:30,192 --> 00:49:35,536
‫خطرت لي فكرة في أنني
‫قد أبرع في هذا

540
00:49:36,274 --> 00:49:37,665
‫هذا لا يفاجئني

541
00:49:39,881 --> 00:49:41,402
‫قلبك كبير، بنيّ

542
00:49:43,313 --> 00:49:44,834
‫لمَ لا نحافظ عليه؟

543
00:49:49,177 --> 00:49:50,568
‫اذهب إلى النوم

544
00:50:16,115 --> 00:50:20,115
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

