﻿1
00:02:02,432 --> 00:02:05,343
‫- حسناً أين تريدين ذلك أيضاً؟
‫- هنا

2
00:02:08,124 --> 00:02:09,600
‫- هل تريدان تناول الفطور؟
‫- نعم

3
00:02:19,767 --> 00:02:21,157
‫- ماذا يجري؟
‫- لا، هذه جيدة

4
00:02:21,635 --> 00:02:24,068
‫خذي هذه لـ(ساره)
‫ادخلي وأغلقي الباب

5
00:02:24,198 --> 00:02:25,589
‫حسناً

6
00:02:26,197 --> 00:02:30,411
‫- أتصدقين هذا؟ هذا أشبه بصفارة قطار
‫- فيمَ يفكران؟ سمعت (تيني) كل شيء

7
00:02:30,803 --> 00:02:32,193
‫مرحباً

8
00:02:32,279 --> 00:02:33,669
‫- ألديك 12 بيضة إضافية؟
‫- نعم

9
00:02:33,801 --> 00:02:36,103
‫أيها الولدان ادخلا إلى منزل (بارب)
‫وانتظرانا هناك، اتفقنا؟ هيا

10
00:02:37,015 --> 00:02:40,751
‫- لم تكن هكذا في المنزل القديم
‫- كانت في غرفة إضافية نوافذها مزدوجة

11
00:02:45,834 --> 00:02:51,830
‫- صوتها عالٍ، عالٍ جداً
‫- لا يمكن لهذا أن يستمر، ليس هكذا

12
00:03:07,298 --> 00:03:08,687
‫أشعر بالرغبة

13
00:03:10,382 --> 00:03:13,119
‫- تشعر بذلك دائماً
‫- فقط في الصباح

14
00:03:14,857 --> 00:03:16,247
‫إنها هبة للرجل

15
00:03:16,377 --> 00:03:18,767
‫- كم الساعة؟
‫- تقريباً التاسعة

16
00:03:19,156 --> 00:03:22,894
‫- متى سنتناول الفطور؟
‫- إنها رغبة جامحة

17
00:03:24,415 --> 00:03:27,065
‫أنا جائع لنأكل

18
00:03:28,108 --> 00:03:30,627
‫- أنت حقير
‫- أنت منحرف

19
00:03:39,578 --> 00:03:45,312
‫أنت فتاي صاحب العينين الزرقاوين
‫أنت فتاي صاحب العينين الزرقاوين

20
00:03:45,443 --> 00:03:46,833
‫نعم

21
00:03:48,006 --> 00:03:49,395
‫نعم

22
00:03:53,350 --> 00:03:56,435
‫هذا ليس محتشماً، يسبب المشاكل

23
00:03:58,172 --> 00:04:00,432
‫أريدك فقط أن تعرفي أنني
‫لا أظن أنه عمل صائب أيضاً

24
00:04:00,562 --> 00:04:03,647
‫- سأتكلم معها
‫- (نيكي) لا، لا يمكنك فعل هذا

25
00:04:03,777 --> 00:04:05,123
‫بلا أستطيع

26
00:04:05,862 --> 00:04:07,383
‫ليست بيدها حيلة، إن كان صوتها عالياً

27
00:04:07,470 --> 00:04:09,903
‫(ساره) اذهبي واحرصي
‫على أن الصبيين أنهيا حليبهما

28
00:04:12,076 --> 00:04:15,074
‫ليست المشكلة أنّ صوتها عالٍ وحسب
‫بل عليهما أن يكونا هنا الٓان

29
00:04:15,378 --> 00:04:17,593
‫يعرفان أننا نعدّ الفطور، هذا فظ

30
00:04:19,461 --> 00:04:22,242
‫- أنت محقة
‫- بالتأكيد أنا محقة

31
00:04:24,196 --> 00:04:25,631
‫صباح الخير سيدة (إيتش)، (نيكي)

32
00:04:25,805 --> 00:04:27,151
‫- صباح الخير (جايسن)
‫- صباح الخير

33
00:04:28,629 --> 00:04:30,019
‫- (بن)؟
‫- نعم

34
00:04:30,410 --> 00:04:34,015
‫اذهب وارتد قميصاً
‫هذا ليس مخيماً للعراة

35
00:04:34,623 --> 00:04:36,622
‫- نعم يا أمي
‫- لا تضعي علب الحليب على الطاولة

36
00:04:36,753 --> 00:04:38,751
‫- هل تريد البايكون؟
‫- لا، هذا مقرف

37
00:04:38,882 --> 00:04:40,315
‫لنرتّب الطاولة الكبيرة

38
00:04:40,575 --> 00:04:42,445
‫- (بن) اذهب وساعد أختك
‫- حسناً

39
00:04:42,573 --> 00:04:45,701
‫(تيني) اذهبي ونادي والدك و(مارجين)
‫وقولي لهما إننا نعدّ الفطور هنا هذا الصباح

40
00:04:45,789 --> 00:04:46,963
‫يفترض بهما أن يعرفا ذلك

41
00:04:47,049 --> 00:04:49,048
‫ونادي قبل أن تصعدي، أتفهمين؟

42
00:04:49,787 --> 00:04:51,829
‫(نيكي) هل تريدين أن أقطع
‫الغريب فروت للفتيان؟

43
00:04:51,957 --> 00:04:53,523
‫نعم، شكراً، سيساعدني هذا

44
00:04:54,348 --> 00:04:56,303
‫وأمر آخر هذا يومك

45
00:04:57,086 --> 00:04:59,301
‫لديك (بيل) الليلة وتبدأ ليالينا
‫عند الساعة 9 صباحاً

46
00:04:59,780 --> 00:05:01,908
‫علينا الدفاع عن حقوقنا بلا أعذار

47
00:05:02,038 --> 00:05:04,342
‫- أمي، البايكون يحترق
‫- شكراً

48
00:05:06,556 --> 00:05:08,078
‫هذا يومك يا (بارب)

49
00:05:10,207 --> 00:05:12,423
‫- أمي، إنهما آتيان
‫- شكراً

50
00:05:12,553 --> 00:05:13,726
‫تعال أنت

51
00:05:15,898 --> 00:05:17,027
‫ماذا؟

52
00:05:20,111 --> 00:05:21,415
‫- صباح الخير
‫- مرحباً يا أبي

53
00:05:21,545 --> 00:05:22,719
‫- صباح الخير
‫- مرحباً (مارجين)

54
00:05:23,370 --> 00:05:24,543
‫طعام

55
00:05:25,108 --> 00:05:27,628
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

56
00:05:29,626 --> 00:05:31,972
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫- أطعمي ولديك

57
00:05:32,234 --> 00:05:33,971
‫- لقد فعلت
‫- (بن) سآخذ الطفل

58
00:05:34,362 --> 00:05:36,925
‫- قطعتان
‫- حسناً، حسناً

59
00:05:37,055 --> 00:05:39,837
‫معدل الكوليسترول الجيد لديه غير موجود
‫والسيّىء مرتفع جداً

60
00:05:40,576 --> 00:05:42,095
‫- صباح الخير يا أبي
‫- هل لديكما لبن كامل الدسم؟

61
00:05:46,397 --> 00:05:48,613
‫- صباح الخير (مارجي)
‫- صباح الخير، عانقني أشعر بالبرد

62
00:05:52,696 --> 00:05:55,955
‫(مارجي)؟ (مارجي)
‫(مارجي)! (مارجي)!

63
00:05:57,823 --> 00:05:59,733
‫- نعم
‫- أيمكنك مساعدتي هنا؟

64
00:06:02,298 --> 00:06:04,601
‫- (بن) هل سمعت أن الـ"جاز" فاز؟
‫- نعم، بوقت إضافي مزدوج

65
00:06:04,862 --> 00:06:05,991
‫(مارجي)؟

66
00:06:06,816 --> 00:06:08,294
‫من أين أحضرت هذا؟

67
00:06:09,163 --> 00:06:10,336
‫لطالما كان لديّ

68
00:06:11,075 --> 00:06:13,073
‫لا ترتدين ملابس كاملة
‫(بن) يستقبل أصدقاءه

69
00:06:13,204 --> 00:06:14,332
‫إنه فقط (جايسن)

70
00:06:14,855 --> 00:06:16,158
‫و(ساره) و(تيني)

71
00:06:16,592 --> 00:06:18,982
‫هل تريدين أن تظنا أنه لا بأس التجوّل
‫وهما ترتديان ملابس كهذه؟

72
00:06:21,892 --> 00:06:24,846
‫لا، أظن أنني لم أكن أفكر

73
00:06:29,191 --> 00:06:31,711
‫- جعلني المدرّب رجل القاعدة الثالث
‫- رائع

74
00:06:31,841 --> 00:06:34,448
‫- لا أعرف كيف أقول لها
‫- تتصرف كطفلة

75
00:06:34,666 --> 00:06:36,620
‫نعم إنها كذلك

76
00:06:36,882 --> 00:06:38,358
‫ربما سأتكلم مع (بيل)

77
00:06:40,010 --> 00:06:43,746
‫- أكره هذه الٔاحاديث
‫- سأكلمه سيكون هذا أفضل إن صدر عنّي

78
00:06:45,310 --> 00:06:47,439
‫- شكراً
‫- أنت على الرحب والسعة

79
00:06:51,784 --> 00:06:53,087
‫هذه جبنة قشدية
‫لن أتناولها

80
00:06:59,387 --> 00:07:00,864
‫- "محطة (إيغل غاز)"
‫- أمي؟

81
00:07:01,125 --> 00:07:03,210
‫"من قد يكون غيري
‫في عطلة الٔاسبوع؟"

82
00:07:03,600 --> 00:07:08,424
‫كيف هو غبار الطلع حيث أنت موجود؟
‫تناولت البينادريل جعلني أهذي قليلًا؟

83
00:07:08,553 --> 00:07:10,637
‫- ما الٔامر؟
‫- هل تكلم (رومان) معك؟

84
00:07:10,943 --> 00:07:13,419
‫- "ذاك السارق عمّ سيكلمني؟"
‫- عني

85
00:07:14,332 --> 00:07:19,328
‫- عن عقد عمل؟ عن قرض؟
‫- بالتأكيد والدك متورط، سارق آخر

86
00:07:19,980 --> 00:07:23,195
‫إنه في مجلس الكهنة
‫بؤرة اللصوص

87
00:07:23,325 --> 00:07:25,107
‫- "إذاً لم يفعل؟"
‫- لا

88
00:07:25,889 --> 00:07:29,625
‫- هل ذكر أبي أي شيء؟
‫- "ما كنت لٔاعرف"

89
00:07:29,756 --> 00:07:31,841
‫- ألم تتكلمي معه منذ...
‫- "لا"

90
00:07:32,406 --> 00:07:36,359
‫- ألا تظنين أنه عليك ذلك؟
‫- تريد التكلم معه فتفضل

91
00:07:36,621 --> 00:07:38,358
‫أظهر له حبك

92
00:07:38,532 --> 00:07:41,790
‫- يخرج من المستشفى يوم غد
‫- ألن تذهبي لتقلّيه؟

93
00:07:41,919 --> 00:07:43,049
‫"أنا؟ بالطبع لا"

94
00:07:43,267 --> 00:07:45,266
‫لمَ لا تراجعين كل ما حصل؟
‫لقد تسمم

95
00:07:45,396 --> 00:07:47,916
‫- هل تظنين أنه...
‫- "لحظة انتظر"

96
00:07:48,175 --> 00:07:52,477
‫ماذا تظن؟ أتظن أنني...
‫أتظنني الفاعلة؟

97
00:07:52,608 --> 00:07:54,432
‫- لا، لكن...
‫- "لم أكن أنا"

98
00:07:55,041 --> 00:08:00,037
‫- وأكره أنك تقترح ذلك
‫- أريد حمايتك في حال شكّ بك

99
00:08:00,168 --> 00:08:04,426
‫"كيف يمكنه أن يشكّ بي
‫عندما لم أفعل شيئاً؟ هذا جنوني"

100
00:08:04,686 --> 00:08:06,772
‫حسناً، حسناً، إذاً من سيقلّه؟

101
00:08:06,945 --> 00:08:10,421
‫- "لمَ لا تقلّه أنت؟"
‫- أكرهه بقدر ما تفعلين

102
00:08:10,638 --> 00:08:12,463
‫إذاً ربما أنت فعلت ذلك

103
00:08:14,288 --> 00:08:16,460
‫هل تعرف أنّ شقيقك أنشأ
‫مزرعة للسمك؟

104
00:08:17,894 --> 00:08:19,067
‫أمي؟

105
00:08:22,629 --> 00:08:26,322
‫- إذاً ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا أصابك مؤخراً؟

106
00:08:28,017 --> 00:08:31,275
‫- أنا هنا بالنيابة عن (بارب)
‫- بالنيابة عن (بارب)؟

107
00:08:32,274 --> 00:08:34,534
‫عليّ الذهاب إلى المكتب لاجتماع
‫أيمكن تأجيل ذلك؟

108
00:08:34,664 --> 00:08:36,401
‫لا

109
00:08:36,706 --> 00:08:38,053
‫كنت عديم الٕاحساس

110
00:08:38,574 --> 00:08:41,137
‫ليس فقط أنك قصّرت
‫يوم (بارب) وليلتها

111
00:08:41,269 --> 00:08:44,613
‫نعرف كلنا أن هذا يحصل
‫حتى في أفضل البرامج، لكن (بيل)...

112
00:08:46,047 --> 00:08:49,349
‫(مارج) تصرخ مثل جرّارة

113
00:08:49,695 --> 00:08:51,868
‫كيف تتوقع من (بارب)
‫أن تسيطر على نفسها؟

114
00:08:52,304 --> 00:08:55,909
‫- تسيطر على نفسها؟
‫- (بارب) مستاءة للغاية

115
00:08:56,865 --> 00:08:58,255
‫تشعر بغيرة قاتلة

116
00:08:58,386 --> 00:09:00,297
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا؟

117
00:09:00,558 --> 00:09:03,947
‫نعم، هل تشعرين بالغيرة
‫عندما تصرخ (مارجي) كجرّارة؟

118
00:09:04,077 --> 00:09:09,638
‫- أواجه شعوري بالغيرة وأتخطاه
‫- آسف، يمكنك أن تقولي لـ(بارب) ذلك

119
00:09:09,898 --> 00:09:12,115
‫جيد، سأفعل، هذه بداية

120
00:09:30,884 --> 00:09:35,185
‫فتاتي صاحبة العينين الزرقاوين أنت فتاتي
‫صاحبة العينين الزرقاوين صحيح؟

121
00:10:10,419 --> 00:10:11,592
‫تكلمت معه

122
00:10:12,330 --> 00:10:15,025
‫- ماذا قال؟
‫- إنه يتفهم

123
00:10:18,023 --> 00:10:21,977
‫- ماذا سيفعل حيال ذلك؟
‫- أظن أنه عليك طلب اجتماع

124
00:10:22,497 --> 00:10:24,800
‫وإعلام (مارجين) بأنه عليها
‫الالتزام بالبرنامج

125
00:10:25,712 --> 00:10:29,188
‫- البرنامج؟
‫- أو أقلّه السيطرة على نفسها

126
00:10:29,492 --> 00:10:32,707
‫- أين (واين) و(رايموند)؟
‫- (نيكي)؟

127
00:10:42,005 --> 00:10:43,178
‫- مرحباً
‫- مرحباً

128
00:10:43,873 --> 00:10:45,915
‫- هل تحتاجين إلى شيء؟
‫- أين (بارب)؟

129
00:10:46,436 --> 00:10:49,087
‫- كان لديها غداء
‫- فطور متأخر

130
00:10:54,474 --> 00:10:56,777
‫- أحتاج إلى سيارتك
‫- متى؟

131
00:10:57,732 --> 00:10:58,906
‫الٓان

132
00:10:59,644 --> 00:11:03,902
‫لا أظنها فكرة سديدة عزيزتي
‫بدأ المحرك يصدر صوتاً

133
00:11:05,075 --> 00:11:08,463
‫- الحمد للرب لا تزال مكفولة
‫- أحتاج إلى سيارة يا (نيكي)

134
00:11:08,594 --> 00:11:11,503
‫طلبت مني (بارب) أن أتبضع لها
‫الليلة ولديّ لائحة طويلة بالٔاغراض

135
00:11:11,591 --> 00:11:12,895
‫- والٓان أنا عالقة
‫- أنا متأكدة من أنك ستجدين حلًا

136
00:11:13,025 --> 00:11:15,155
‫ربما يمكنك استدعاء سيارة أجرة

137
00:11:21,323 --> 00:11:23,583
‫هذا غريب ظننت أننا نتشاطر كل شيء

138
00:11:29,230 --> 00:11:30,403
‫"متجر (هوم بلاس)"

139
00:11:37,658 --> 00:11:38,875
‫شكراً لمجيئك يا (روني)

140
00:11:39,615 --> 00:11:41,961
‫الشيء الوحيد في المنزل
‫هو أن السبت يوم رائع

141
00:11:42,134 --> 00:11:44,046
‫إنه اليوم الذي تستعد فيه
‫ليوم الٔاحد غداً

142
00:11:45,697 --> 00:11:48,521
‫كيف وجدت كاميرات المتجر؟
‫كلّ ما وعدت به صحيح؟

143
00:11:48,782 --> 00:11:50,128
‫لا يمكنني أن أكون أكثر سعادة

144
00:11:50,519 --> 00:11:53,039
‫لكن الٔامر يتعلّق بشيء غير أمن المتجر

145
00:11:53,996 --> 00:11:55,863
‫الٔامر سريّ تماماً كما دائماً

146
00:11:57,254 --> 00:12:00,598
‫كان لديّ مستثمر منذ سنوات
‫وأخذت قرضاً

147
00:12:00,860 --> 00:12:04,074
‫سددت القرض عدة مرات
‫لكن لا يزال يريد المزيد

148
00:12:04,813 --> 00:12:05,986
‫إنه ابتزاز

149
00:12:06,160 --> 00:12:08,680
‫لم أعد أدفع وأتوقع انتقاماً ما

150
00:12:09,244 --> 00:12:11,722
‫يمكنك استخدام حراس شخصيين
‫ويمكننا مراقبة المكان على مدار الساعة

151
00:12:11,981 --> 00:12:13,807
‫- إن كان ثمة خطب بتفجير سيارتك
‫- لا، لا، لا

152
00:12:13,937 --> 00:12:16,717
‫أنا مهتم بحماية عائلتي ومنزلي

153
00:12:16,935 --> 00:12:19,021
‫سنرسل أحداً إلى المنزل
‫ليركب جهازاً جيداً

154
00:12:20,280 --> 00:12:24,190
‫- أتريد أن تخبرني باسم الرجل؟
‫- (رومان غرانت)

155
00:12:27,058 --> 00:12:30,707
‫- هل سمعت بـ(جونيبر كريك)؟
‫- تعدد الزوجات

156
00:12:33,358 --> 00:12:35,269
‫"تعدد الزوجات"

157
00:12:36,050 --> 00:12:40,525
‫(بيل) هل فكرت في الذهاب
‫إلى الشرطة؟ هؤلاء هم زبائن قساة

158
00:12:40,657 --> 00:12:43,349
‫أقدّر ذلك، لكن أفضل
‫أن أبقي الٔامر سراً

159
00:12:43,611 --> 00:12:47,477
‫- أفضل ألا تعرف
‫- حسناً

160
00:12:52,127 --> 00:12:53,300
‫(روني)...

161
00:12:54,603 --> 00:12:55,949
‫ثمة شيء آخر

162
00:12:59,077 --> 00:13:02,988
‫- منزلي هو ثلاثة منازل
‫- ماذا؟ للٕايجار؟

163
00:13:03,204 --> 00:13:07,810
‫- لا، أعيش في ثلاثة منازل
‫- في ثلاثتها؟

164
00:13:08,114 --> 00:13:10,113
‫مع عائلتي، إنها مترابطة

165
00:13:11,894 --> 00:13:15,761
‫- ثلاثة منازل؟
‫- هذا صحيح، عائلة كبيرة

166
00:13:19,454 --> 00:13:20,757
‫فهمت

167
00:13:24,667 --> 00:13:26,231
‫فهمت

168
00:13:28,099 --> 00:13:29,446
‫نعم

169
00:13:32,227 --> 00:13:37,918
‫- حسناً، سنهتم بالٔامر
‫- أريد حماية عائلتي

170
00:13:38,309 --> 00:13:39,613
‫وأريد الٔافضل

171
00:13:48,128 --> 00:13:51,125
‫مدخول من (تايذنغ)
‫مدخول الشهر الفائت من (ساني كاي)

172
00:13:51,256 --> 00:13:52,430
‫نعم

173
00:13:52,516 --> 00:13:53,689
‫مدخول من شركة
‫(إنترماونتن فاندينغ ماشين)

174
00:13:53,777 --> 00:13:55,208
‫- نعم
‫- (بي هايف تول أند داي)

175
00:13:55,340 --> 00:13:56,643
‫- نعم
‫- (كوبر ماين أند سميلتر)

176
00:13:56,774 --> 00:13:57,948
‫نعم

177
00:13:58,034 --> 00:14:00,206
‫- (غريت بايزن كول ماين)
‫- ما هي الملاحظة في الٔاسفل؟

178
00:14:00,380 --> 00:14:04,508
‫نظن أن الـ150 ألفاً وضعت جانباً
‫لـ(أن أل آر بي) لصندوق الٕاضراب لعمال المناجم

179
00:14:04,594 --> 00:14:07,852
‫لا، اعتبرها كمصاريف أعمال عادية
‫واطرحها كحسم في المقابل

180
00:14:08,200 --> 00:14:11,720
‫حسناً، (هانركسون هوم بلاس)

181
00:14:14,501 --> 00:14:15,674
‫نعم

182
00:14:16,716 --> 00:14:20,583
‫من الٓان وصاعداً، ضع أية دفعات
‫تردنا تحت خانة "مقبول مع اعتراض"

183
00:14:20,713 --> 00:14:21,886
‫وضعها في سندات

184
00:14:22,060 --> 00:14:26,274
‫لن نتورط في هذا الٓان
‫حتى يقرر أبي كيف يريد أن يتابع

185
00:14:43,653 --> 00:14:45,258
‫ماذا تفعلين في البلدة؟

186
00:14:45,434 --> 00:14:48,648
‫جمعية السرطان، نعمل على
‫مسيرة الناجين للشهر المقبل

187
00:14:50,344 --> 00:14:51,515
‫أيمكنني الدخول؟

188
00:14:51,994 --> 00:14:57,512
‫أحاول أن أدعم إعلانه
‫لكنه يبدو مغفلًا في قبعة راعي البقر تلك

189
00:14:57,771 --> 00:14:59,337
‫فقط أبعدي تلك الٔاغراض

190
00:14:59,684 --> 00:15:02,682
‫أحضرت إلى المنزل كل الطلبات
‫لوظيفة المحاسبة الجديدة

191
00:15:02,900 --> 00:15:05,593
‫أكره ذاك الجزء من العمل
‫تشكّين دائماً في الناس

192
00:15:05,724 --> 00:15:08,678
‫لكن يمكن لحبة سمّ واحدة
‫أن تجعل السقف يتداعى

193
00:15:09,069 --> 00:15:13,065
‫- هذا الطعام سيقتلني
‫- استمتع (جايسون) و(بن) بحفلة النوم

194
00:15:14,152 --> 00:15:15,497
‫أين (فيرني) و(جوجو)؟

195
00:15:15,889 --> 00:15:19,496
‫تعيشان في المتجر هذه الٔايام
‫هاتان الاثنتين تزعجانني

196
00:15:19,668 --> 00:15:22,754
‫أحياناً أظن أنّ رأسي سينفجر

197
00:15:22,883 --> 00:15:24,797
‫- بسبب (نيكي) أم (مارجي)؟
‫- (مارجي)

198
00:15:25,796 --> 00:15:29,792
‫(نيكي) صعبة المراس
‫لكنها (مارجي)

199
00:15:30,879 --> 00:15:32,921
‫إنها وقحة

200
00:15:33,398 --> 00:15:36,005
‫لم أكن قط وقحة ومتكبرة
‫إلى هذه الدرجة

201
00:15:36,135 --> 00:15:38,786
‫لن تصدقي الرداء الذي ارتدته للفطور

202
00:15:39,003 --> 00:15:42,957
‫أنا أقول لك الحاشية وصلت إلى هنا

203
00:15:43,650 --> 00:15:45,735
‫- أيمكنك التكلم معها بذلك؟
‫- لا، كيف؟

204
00:15:45,911 --> 00:15:49,387
‫أقنعتها بالتبرع بكومة منها إلى الصليب
‫الٔاحمر العام الفائت بعد التسونامي

205
00:15:49,517 --> 00:15:51,211
‫لكن يبدو أن لديها مخزوناً
‫لا ينتهي منه

206
00:15:52,211 --> 00:15:53,384
‫هذا ليس مضحكاً

207
00:15:53,731 --> 00:15:55,904
‫أنا أقود منذ ساعة ونصف

208
00:15:56,859 --> 00:16:00,249
‫أنا متزوجة بـ(بيل)...

209
00:16:00,333 --> 00:16:05,505
‫منذ 17 سنة
‫وأحب الراحة

210
00:16:05,678 --> 00:16:09,372
‫- أحب زواجي الناضج
‫- "زواج ناضج" عزيزتي

211
00:16:09,502 --> 00:16:13,630
‫أنا متزوجة بـ(دون) منذ 27 عاماً
‫وعندما يدخل إلى الحمام ويحلق ذقنه ليلًا

212
00:16:13,760 --> 00:16:17,627
‫يكون قد حان وقت المتعة
‫من الٔافضل تشغيل التلفاز لٕالهائه بفيلم

213
00:16:17,757 --> 00:16:19,102
‫هذا هو الزواج الناضج

214
00:16:19,321 --> 00:16:22,275
‫- ليس عليك النضال معه كما أفعل
‫- حقاً؟

215
00:16:22,754 --> 00:16:26,707
‫(دون) رجل حساس للغاية
‫وعليّ التعامل معه أيضاً

216
00:16:26,881 --> 00:16:30,921
‫كيف تظنين أنني أشعر وأنا أشاهده
‫يتجول في (هوم بلاس) طوال اليوم؟

217
00:16:31,052 --> 00:16:32,225
‫إنه يتودّد إلى الفتيات

218
00:16:34,484 --> 00:16:37,134
‫- منذ متى؟
‫- إنه ينكر ذلك، لكنه صحيح

219
00:16:37,699 --> 00:16:40,999
‫أقول لك إنّ الحبوب المضادة
‫للاكتئاب تزيل التوتر

220
00:16:41,218 --> 00:16:43,172
‫(بارب) لا تسبب الٕادمان

221
00:16:59,220 --> 00:17:01,958
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- غفوت

222
00:17:02,131 --> 00:17:03,391
‫أين (آرون) و(ليستر)؟

223
00:17:08,518 --> 00:17:11,124
‫لا يفترض بك أن تكوني هنا نائمة
‫لديك منزلك الخاص الٓان

224
00:17:11,515 --> 00:17:14,209
‫- لا أحب منزلي
‫- يمكنك تحسينه

225
00:17:14,817 --> 00:17:17,077
‫- اشتريت لك تلك الكراسي
‫- يعجبني المكان هنا

226
00:17:17,598 --> 00:17:18,945
‫يكون الجميع دائماً هنا

227
00:17:19,206 --> 00:17:23,029
‫هذا أفضل من العيش فوق بعضنا البعض
‫كما كنا نفعل سابقاً، صحيح؟

228
00:17:23,594 --> 00:17:24,723
‫أظن ذلك

229
00:17:29,024 --> 00:17:31,675
‫- أحتاج إلى سيارة
‫- ما الخطب؟

230
00:17:31,977 --> 00:17:36,540
‫- لا شيء، أيمكنني الحصول على سيارة؟
‫- 3 منازل و4 سيارات؟

231
00:17:36,714 --> 00:17:40,755
‫انظري إلى هذه الفواتير طبيب الٔاطفال
‫عامل تصليح السقف، شركة كهرباء (يوتا)

232
00:17:40,973 --> 00:17:42,362
‫رأيتك مع (نيكي)

233
00:17:44,577 --> 00:17:48,271
‫- ماذا؟
‫- في منزلنا، في غرفة نومي

234
00:17:49,703 --> 00:17:51,747
‫في غرفة نومي، رأيتك وكان صباحي

235
00:17:52,181 --> 00:17:56,483
‫- لم يكن صباحك
‫- لكنها كانت غرفتي واستخدمت كلماتي

236
00:17:56,613 --> 00:18:00,131
‫- استخدمت كلماتي في غرفة نومنا
‫- (مارجي)

237
00:18:00,262 --> 00:18:03,738
‫لا أمانع أن أشاطرك أحب مشاطرتك
‫أحب أننا كلنا معاً

238
00:18:03,912 --> 00:18:07,387
‫لكنك لا تستطيع استخدام كلماتي
‫في سريرنا، إنها مقدسة

239
00:18:07,474 --> 00:18:11,558
‫عزيزتي، أحبك وأحترمك

240
00:18:12,340 --> 00:18:16,598
‫- في النهاية عليك تعلم الوثوق بي
‫- ما فعلته كان شريراً

241
00:18:16,729 --> 00:18:19,553
‫أنا حقاً آسف إن جرحت لك مشاعرك

242
00:18:19,683 --> 00:18:25,156
‫لا، قمت بشيء سيّىء
‫أنت و(نيكي) وجرحت مشاعري

243
00:18:25,287 --> 00:18:26,721
‫- (مارجي)
‫- لقد فعلت

244
00:18:27,112 --> 00:18:29,632
‫حسناً، حسناً

245
00:18:33,064 --> 00:18:34,889
‫- (بيل)
‫- (بارب) ليس الٓان

246
00:18:37,799 --> 00:18:41,623
‫لم تسمح لي (نيكي) باستخدام سيارتها
‫وكانت سيارتك معك ولم أقم بالتبضع

247
00:18:43,578 --> 00:18:47,358
‫- حسناً
‫- هيا، سنذهب إلى المنزل

248
00:18:47,836 --> 00:18:49,269
‫نعم، هيا

249
00:19:05,258 --> 00:19:09,907
‫تستعيد صحتك
‫إنها نعمة صلّينا من أجلها

250
00:19:19,030 --> 00:19:22,202
‫أرسلت (هارلين) هذا لك

251
00:19:23,201 --> 00:19:27,937
‫شفتاك متشققتان
‫خذ جرعة بشكل بطيء

252
00:19:35,540 --> 00:19:36,713
‫هذا جيد

253
00:19:37,102 --> 00:19:39,146
‫المزيد، تناول المزيد

254
00:19:47,791 --> 00:19:49,659
‫الٓان هذا جيد

255
00:19:57,001 --> 00:20:03,606
‫الٔاولاد... كيف يجعلوننا
‫نشعر بالفخر ويخيبون آمالنا

256
00:20:04,518 --> 00:20:06,517
‫الٓان لنتكلم عن (بيل) يا (فرانك)

257
00:20:08,299 --> 00:20:13,338
‫- كيف هي الٔامور بينكما هذه الٔايام؟
‫- إنها ممتازة

258
00:20:14,989 --> 00:20:20,724
‫- ما من خصام؟
‫- بيني وبين (بيل)؟

259
00:20:23,200 --> 00:20:29,369
‫- نحن هكذا
‫- جيد، سررت لسماع ذلك

260
00:20:29,630 --> 00:20:33,106
‫لكن لديّ رسالة لك لتسلمه إياها

261
00:20:33,758 --> 00:20:39,666
‫قل له أن يستقيم، أن يعود
‫إلى سابق عهده

262
00:20:40,491 --> 00:20:45,793
‫وقل له إنه لن يرحب به
‫في (كومباوند بروبرتي) حتى يفعل ذلك

263
00:20:49,398 --> 00:20:54,047
‫- هلا تقول له ذلك من أجلي!@
‫- سأفعل بالتأكيد يا (رومان)

264
00:20:59,130 --> 00:21:04,213
‫وأيها الٔاخ (رومان) شكراً جزيلًا

265
00:21:06,775 --> 00:21:10,339
‫- بالتأكيد
‫- بوركت

266
00:21:10,730 --> 00:21:16,551
‫أصلّي لك باستمرار بالتأكيد

267
00:21:19,419 --> 00:21:22,808
‫- وأنا أصلّي لك
‫- شكراً

268
00:21:24,720 --> 00:21:28,153
‫- إلى اللقاء للٓان
‫- إلى اللقاء

269
00:21:48,094 --> 00:21:51,179
‫ها هو يا عزيزي
‫يعجبني هذا حقاً

270
00:21:51,613 --> 00:21:54,915
‫يعجبني ذاك، يحتاج إلى دهان

271
00:22:07,036 --> 00:22:08,210
‫- لقد وصلنا
‫- مرحباً

272
00:22:08,687 --> 00:22:10,990
‫ادخلوا إنه المكان المناسب، ادخلوا

273
00:22:12,641 --> 00:22:14,770
‫- مرحباً عزيزتي
‫- تفضلوا الٓان، انزعي تلك السترة

274
00:22:14,900 --> 00:22:16,464
‫- (مارجين) خذي تلك المعاطف
‫- حسناً

275
00:22:16,768 --> 00:22:20,679
‫(جوجو)، الزبدة على النار
‫وحميت الفرن على درجة 350

276
00:22:20,808 --> 00:22:22,894
‫يا للروعة، ثمة بسكويت مملح هنا

277
00:22:25,849 --> 00:22:27,325
‫هلا تحضرين لي تلك المناديل
‫يا (مارجي)!

278
00:22:30,367 --> 00:22:35,233
‫- (بارب)، كيف يمكنني أن أساعدك؟
‫- لحظة، (نيكي) أيمكنك إخراج هذه؟

279
00:22:37,188 --> 00:22:38,405
‫(مارج)؟

280
00:22:41,749 --> 00:22:43,314
‫- ينتقلون من غرفة إلى أخرى
‫- شكراً

281
00:22:43,444 --> 00:22:46,182
‫يضعون موظفاً في كل غرفة
‫ويقولون له ما هم مستعدون لدفعه

282
00:22:46,486 --> 00:22:47,789
‫إما يقبل بالعرض أو يتركه

283
00:22:48,223 --> 00:22:51,351
‫وترى أولئك العمّال يتلوون
‫وينحنون ويترددون

284
00:22:51,656 --> 00:22:53,003
‫- أيمكنك أن تتخيّل هذا؟
‫- لا

285
00:22:53,655 --> 00:22:54,914
‫أن نكون كمتجر (وال مارت)؟

286
00:22:55,045 --> 00:22:56,260
‫لو حصلت على 3 أمنيات

287
00:22:56,391 --> 00:22:58,694
‫لكانت أن أكون كـ(وال مارت) أن أكون
‫كـ(وال مارت) أن أكون كـ(وال مارت)

288
00:22:59,475 --> 00:23:01,561
‫- (دون)؟
‫- شكراً (مارجين)

289
00:23:03,082 --> 00:23:04,602
‫سيكون حماسياً جداً أن تأخذها

290
00:23:04,863 --> 00:23:07,730
‫مواجهة مباشرة مع (وال مارت)
‫يمكن فعل ذلك، يمكن التغلب عليها

291
00:23:07,861 --> 00:23:09,077
‫يمكننا التغلب عليها هنا في (يوتا)

292
00:23:09,208 --> 00:23:13,727
‫ربما (آيداهو) (أريزونا)
‫شكراً عزيزتي، لكن (يوتا)؟ بالتأكيد

293
00:23:17,767 --> 00:23:23,893
‫- ما هو لون ذاك الفستان؟
‫- إنه... أزرق على ما أظن

294
00:23:25,935 --> 00:23:30,669
‫- برأيي إنه أزرق فاتح
‫- أظن أنهم يسمونه أزرق مائي

295
00:23:31,148 --> 00:23:35,624
‫أو لا، ربما فيروزي، لا أعرف

296
00:23:36,101 --> 00:23:38,838
‫إنه يليق بك حقاً

297
00:23:39,795 --> 00:23:42,531
‫- هنا في (يوتا)
‫- سيكون لوناً جميلًا لسيارة

298
00:23:45,008 --> 00:23:48,267
‫لست متأكداً من هذا
‫ما رأيك يا (دون)؟

299
00:23:49,005 --> 00:23:51,742
‫أتظن أنه سيكون لوناً رائعاً لسيارة؟
‫ليس لوناً رائعاً لسيارة صحيح؟

300
00:23:51,872 --> 00:23:57,172
‫- لا، ليس لسيارة، آسف
‫- ليس لسيارة

301
00:24:06,252 --> 00:24:08,903
‫11 سبتمبر يا (بارب)
‫هاجمونا أولًا

302
00:24:09,207 --> 00:24:11,858
‫وكل ما أعرفه هو أنّ لديّ ولدين هناك

303
00:24:12,465 --> 00:24:13,639
‫ماذا؟

304
00:24:14,550 --> 00:24:16,029
‫أنت لست ديموقراطية
‫صحيح يا (بارب)؟

305
00:24:18,157 --> 00:24:21,503
‫ستكون الحرب لا تزال دائرة
‫عندما يبلغ (بن) و(جايسون) 18 سنة

306
00:24:21,763 --> 00:24:24,283
‫- ربما سأبدل رأيي
‫- اجعلي سندويشي بدون جبنة

307
00:24:24,413 --> 00:24:25,977
‫الٓان علينا فقط دعم جيوشنا

308
00:24:27,715 --> 00:24:30,104
‫- ما خطب (مارجي)؟
‫- لا شيء

309
00:24:31,277 --> 00:24:35,058
‫- تفجير سيارتك؟
‫- لا، لا، قال ذلك كمثل

310
00:24:35,622 --> 00:24:38,707
‫- لكنهم سيأتون إلى هنا، إلى منزلك؟
‫- سيرسل فريقه

311
00:24:39,099 --> 00:24:41,661
‫لكن يا للهول، سيأتون إلى هنا
‫لتركيب أجهزة في المنازل؟ سيعرفنّ

312
00:24:41,792 --> 00:24:45,398
‫(روني) كتوم، يعمل في شعبة حماية
‫الرئيس عندما تكون طائرته في المدينة

313
00:24:46,398 --> 00:24:50,002
‫سأذهب إلى هناك يوم غد
‫وأرى كيف هو الوضع مع (رومان)

314
00:24:51,698 --> 00:24:53,870
‫(نيكي) هل نحن جاهزون؟

315
00:24:55,782 --> 00:24:58,822
‫امنحينا أنا و(دون) ثانية
‫نتكلم في الٔاعمال

316
00:25:06,121 --> 00:25:07,642
‫سأعرف المزيد يوم غد

317
00:25:15,419 --> 00:25:18,460
‫- أواعد إحداهنّ
‫- حقاً؟

318
00:25:20,069 --> 00:25:22,110
‫- هل هذا جديّ؟
‫- (بيغ) تعرف

319
00:25:22,458 --> 00:25:26,541
‫لم أخبر (فيرنا) و(جوجو)
‫أردت التأكد قبل أن أرفع آمال الجميع

320
00:25:27,236 --> 00:25:28,582
‫لكننا تكلمنا بالٔامر الشهر الفائت

321
00:25:28,887 --> 00:25:31,234
‫واتفقنا أن الوقت حان
‫لٕاضافة زوجة أخرى إلى العائلة

322
00:25:32,015 --> 00:25:33,796
‫إنها فرد من رعيتنا

323
00:25:34,275 --> 00:25:37,229
‫- إن أردت المجيء و...
‫- لستم في (جونيبر كريك)

324
00:25:38,315 --> 00:25:41,182
‫لكنني لست مستعداً بعد
‫للعودة إلى مجموعة منظمة

325
00:25:41,834 --> 00:25:45,744
‫ستنزعج (بارب) كثيراً لا تزال تفتقد
‫جمعية "قديسو اليوم الٔاخير"

326
00:25:46,570 --> 00:25:48,265
‫منذ متى تواعد...

327
00:25:48,438 --> 00:25:49,785
‫- (بيتي)؟
‫- (بيتي)

328
00:25:50,045 --> 00:25:51,219
‫منذ شهرين

329
00:25:53,304 --> 00:25:55,347
‫هل فكرت في الحصول
‫على زوجة رابعة؟

330
00:25:58,475 --> 00:26:01,993
‫لا أظن أنّ هذا مقدّر لنا
‫ليس الٓان

331
00:26:02,123 --> 00:26:04,905
‫إنّ التعامل مع 3 زوجات
‫هو عمل بدوام كامل

332
00:26:05,251 --> 00:26:09,379
‫أحياناً أستيقظ عند الساعة 4 صباحاً
‫وأنا أفكر في كل المسؤوليات

333
00:26:09,727 --> 00:26:11,246
‫اخترت نساء قويات

334
00:26:13,029 --> 00:26:15,722
‫عليك دائماً تذكيرهنّ بالصورة الكبرى

335
00:26:15,853 --> 00:26:20,023
‫من الصعب السيطرة عليهنّ
‫ومعرفة حاجتهنّ

336
00:26:20,284 --> 00:26:25,367
‫لكنهنّ الطريق الذي اخترته عليك أن
‫تصلّي من أجل النصح والٕاكمال بنزاهة

337
00:26:44,334 --> 00:26:46,375
‫- توقفي
‫- ماذا؟ هل أدغدغك؟

338
00:26:46,507 --> 00:26:47,680
‫لا

339
00:26:51,589 --> 00:26:52,893
‫ماذا؟

340
00:26:54,197 --> 00:26:55,368
‫هل تتألم؟

341
00:27:15,789 --> 00:27:19,134
‫- ألديك حبيبة في ثانويتك القديمة؟
‫- نعم

342
00:27:21,435 --> 00:27:23,044
‫أظن أنك تكذب

343
00:27:26,086 --> 00:27:28,779
‫أيها الصديقان، هيا اتفقنا؟

344
00:27:47,201 --> 00:27:49,676
‫- وزّع الورق، ورقة كوبة
‫- ورقة بستوني

345
00:27:49,938 --> 00:27:53,153
‫- كيف حال (جايسون)؟
‫- إنه رجل نبيل

346
00:27:53,413 --> 00:27:57,411
‫- ألا يزال يعمل في الكشافة؟
‫- (مارج) إنه دورك

347
00:27:59,583 --> 00:28:04,318
‫يحب كثيراً التحضير للحالات الطارئة
‫صمم خطة للٕاخلاء لمنزلنا

348
00:28:04,448 --> 00:28:07,838
‫- وجعلنا نقوم بتمرينات ما هذه الشارة؟
‫- نجمة

349
00:28:09,575 --> 00:28:10,922
‫شكراً يا شريكتي

350
00:28:17,873 --> 00:28:21,001
‫لقد صمم مركزاً للٕاسعافات الٔاولية
‫في مهرجان الكشافة الصيف الفائت

351
00:28:21,132 --> 00:28:22,522
‫يوليو الفائت، في (فيرجينيا)

352
00:28:22,653 --> 00:28:24,782
‫معظم أعضاء فرقته هم
‫من جميعة "قديسو اليوم الٔاخير"

353
00:28:24,912 --> 00:28:26,433
‫سيتعلم ما يعنيه الٔامر
‫أن يكون قديساً

354
00:28:26,563 --> 00:28:29,256
‫- ما من خطب في هذا
‫- طالما أنهم لا يجعلونك أسقفاً

355
00:28:29,517 --> 00:28:32,775
‫- آخر ما تريده هو لفت الانتباه
‫- لا أعرف ما عليّ فعله

356
00:28:34,731 --> 00:28:37,685
‫إن كانت لديك بين 6 و8 نقاط
‫فتطلبين لا واحدة

357
00:28:37,859 --> 00:28:41,031
‫بين 8 و10 مع 4 أوراق متسلسلة
‫وورقة فوق الـ10

358
00:28:41,161 --> 00:28:42,942
‫فيمكنك أن تطلبي 2 "لا"
‫في هذه الحالة

359
00:28:44,245 --> 00:28:47,243
‫- هيا، أعرف أن لديك ورقاً جيداً
‫- لن أقول أبداً

360
00:28:48,416 --> 00:28:50,545
‫ممنوع الكلام حول الطاولة

361
00:28:56,322 --> 00:28:58,887
‫(مارج) إن لم تحددي رهانك فسأصرخ

362
00:29:00,364 --> 00:29:03,275
‫- 3 أوراق اسباتي؟
‫- هذا ممتاز يا (مارجي)

363
00:29:05,143 --> 00:29:06,360
‫أمرّر الدور

364
00:29:06,533 --> 00:29:07,707
‫3 "لا"

365
00:29:07,793 --> 00:29:09,010
‫- أمرّر الدور
‫- أمرّر الدور

366
00:29:09,140 --> 00:29:10,401
‫- أضاعف الرهان
‫- أضاعفه مجدداً

367
00:29:11,747 --> 00:29:13,702
‫هذا يجعلك الغبية مجدداً يا (مارج)

368
00:29:17,351 --> 00:29:18,611
‫اكشفي ورقك

369
00:29:27,822 --> 00:29:30,732
‫ماذا تفعلين؟ ليس لديك شيء

370
00:29:31,167 --> 00:29:34,426
‫لا يمكنك المراهنة أكثر
‫مع 4 نقاط أشرت إلى أن لديك 16 نقطة

371
00:29:34,556 --> 00:29:37,337
‫- إنها مجرد لعبة
‫- ماذا فعلت بي؟

372
00:29:40,769 --> 00:29:41,985
‫ما رأيك في (برين)؟

373
00:29:45,329 --> 00:29:49,719
‫أنت خارج عن السيطرة
‫هذا ما أظنه، عليك أن تتمهل

374
00:29:49,849 --> 00:29:52,195
‫واسمع، إنها في سنة التخرج
‫ونحن في السنة الثانية

375
00:29:52,326 --> 00:29:54,715
‫تريد رجوليتك، إنها تسعى وراءها

376
00:29:55,367 --> 00:30:00,058
‫أظن أنك تحتاج إلى إرشاد جديّ
‫"اختر الفتاة المناسبة"

377
00:30:01,362 --> 00:30:05,185
‫- إلى أين ذهبت (نيكي)؟
‫- لا أعرف

378
00:30:06,011 --> 00:30:07,445
‫تضع الصبيين في سريريهما
‫على ما أظن

379
00:30:08,227 --> 00:30:10,354
‫عليّ الذهاب للتأكد
‫من أن (ساره) بخير

380
00:30:20,392 --> 00:30:21,565
‫(بارب)؟

381
00:30:23,172 --> 00:30:25,258
‫أيمكنك أن تسألي (بيل)
‫إن كنت أستطيع الحصول على سيارة؟

382
00:30:27,213 --> 00:30:31,209
‫لدي مهام كثيرة وليست المرة الوحيدة
‫التي أكون فيها متشردة

383
00:30:31,340 --> 00:30:32,905
‫وأضطر فيها أن آخذ
‫تلك الشاحنة الصفراء

384
00:30:36,684 --> 00:30:38,507
‫سأتكلم معه بهذا الٔامر

385
00:30:41,551 --> 00:30:43,721
‫شكراً جزيلًا يا (بارب)

386
00:30:45,722 --> 00:30:46,850
‫إذاً...

387
00:30:47,763 --> 00:30:49,761
‫ماذا يجري بينكما أنت و(نيكي)؟

388
00:30:51,151 --> 00:30:53,715
‫- لا شيء
‫- (مارجي)؟

389
00:30:59,103 --> 00:31:02,491
‫إن كانت ثمة مشكلة بينكما
‫فيعني أننا كلنا نواجهها

390
00:31:04,576 --> 00:31:07,748
‫إن أردت التكلم سأكون مسرورة...

391
00:31:33,034 --> 00:31:34,814
‫- عليك التكلم مع (بن)
‫- بشأن ماذا؟

392
00:31:35,075 --> 00:31:38,117
‫- المسؤولية
‫- تعنين الجنس؟

393
00:31:38,726 --> 00:31:41,157
‫- تكلمت معه بالٔامر
‫- افعل ذلك مجدداً

394
00:31:41,289 --> 00:31:44,852
‫من الواضح أن حبيبته الجديدة
‫ليست هادئة بأي معنى من الكلمة

395
00:31:45,242 --> 00:31:47,632
‫- إنها على عجلة من أمرها
‫- إلى أي مدى؟

396
00:31:50,890 --> 00:31:52,324
‫بهذه السرعة؟

397
00:31:55,973 --> 00:31:57,277
‫آمل ألا تكون كذلك

398
00:31:59,666 --> 00:32:01,491
‫وأنا جديّة

399
00:32:01,752 --> 00:32:05,183
‫لا تقلقي سأجري معه حديثاً مهماً

400
00:32:06,226 --> 00:32:11,396
‫حديث "وفّر نفسك لكن التسلية أخلاقية"

401
00:32:11,570 --> 00:32:15,221
‫- كانت هذه الثمانينات
‫- كان ذلك مفيداً جداً معك أتذكرين؟

402
00:32:15,698 --> 00:32:17,176
‫"التسلية أخلاقية"

403
00:32:24,431 --> 00:32:26,038
‫كنت أنتظر ليلتنا

404
00:32:26,647 --> 00:32:27,950
‫- حقاً؟
‫- نعم

405
00:32:29,470 --> 00:32:30,992
‫نعم

406
00:32:35,987 --> 00:32:37,507
‫سأثبت لك إلى أية درجة

407
00:33:14,133 --> 00:33:16,610
‫- إلى أين تذهب؟
‫- يجب أن أستعجل

408
00:33:16,914 --> 00:33:22,736
‫- علي إقلال والدي من المستشفى
‫- ولم عساك تفعل ذلك؟

409
00:33:22,822 --> 00:33:25,733
‫أخبرت والدتي أنني سأفعل حينما اتصلت

410
00:33:27,427 --> 00:33:32,555
‫- إنها مصابة بالٕانفلونزا
‫- لقد استمتعت حقاً ليلة البارحة

411
00:33:35,899 --> 00:33:37,941
‫تعال إلى هنا

412
00:33:39,723 --> 00:33:43,503
‫- عليّ الذهاب، لقد تأخرت
‫- هيا، التسلية أخلاقية

413
00:34:05,269 --> 00:34:08,397
‫عليك أن تضع واقيي ساقيك
‫اتفقنا، لا تنس

414
00:34:08,702 --> 00:34:12,959
‫مع أنهما غير مريحين أعرف ستكون
‫أفضل حالًا في النهاية، اتفقنا؟

415
00:34:13,133 --> 00:34:14,306
‫حسناً

416
00:34:14,784 --> 00:34:16,349
‫- (بيل)؟
‫- أبي؟

417
00:34:21,562 --> 00:34:22,691
‫(بيل)؟

418
00:34:23,951 --> 00:34:25,472
‫أبي؟

419
00:34:33,596 --> 00:34:35,682
‫- تعالا
‫- أمي؟

420
00:34:37,593 --> 00:34:39,853
‫(واين) خذ (رايموند) إلى المطبخ
‫وشاهدا التلفاز، اتفقنا؟

421
00:34:39,983 --> 00:34:41,808
‫حسناً يا أمي
‫تعال يا (رايموند)

422
00:34:51,870 --> 00:34:53,044
‫لقد تأخرت

423
00:34:53,608 --> 00:34:55,737
‫- ماذا تعنين؟
‫- اليوم هو ليلتي

424
00:34:56,215 --> 00:34:57,953
‫أدرك ذلك يا (نيكي)

425
00:34:58,083 --> 00:35:00,211
‫لا، إنها الساعة 9:45 من يوم ليلتي

426
00:35:00,343 --> 00:35:02,297
‫وقلت للصبيين إنك ستصطحبهما
‫إلى مخيم كرة القدم

427
00:35:02,600 --> 00:35:06,902
‫- ظننت أنه علينا تسجيلهما
‫- لقد سجلناهما والٓان سيذهبان

428
00:35:07,293 --> 00:35:08,988
‫عليّ تأجيل ذلك
‫لديّ بعض الٔاعمال

429
00:35:09,118 --> 00:35:13,680
‫(بيل) لقد وعدتني وليس هذا وحسب
‫قلت إنك ستأتي لتصلح نظام الكهرباء

430
00:35:13,941 --> 00:35:16,982
‫أعدت وصله من قاطع الدارة
‫إلى العداد ولا تزال الصمامات تحترق

431
00:35:17,110 --> 00:35:19,068
‫قلت لك سأهتم بنظام الكهرباء

432
00:35:19,196 --> 00:35:22,543
‫- مرحاض (مارج) مسدود
‫- مرحاضي جيد، لقد أصلّحته

433
00:35:22,847 --> 00:35:25,063
‫سأقلّ أبي وآخذه إلى المجمع

434
00:35:25,452 --> 00:35:27,365
‫- سأرافقك
‫- عليّ فعل هذا بمفردي

435
00:35:27,669 --> 00:35:29,234
‫حسناً، لا بأس

436
00:35:29,364 --> 00:35:30,753
‫- (نيكي)
‫- أيها الصبيان

437
00:35:32,667 --> 00:35:35,142
‫حان الوقت للذهاب هيا

438
00:35:35,880 --> 00:35:37,532
‫أريد مشاهدة الفيلم

439
00:35:40,747 --> 00:35:42,571
‫عزيزي، لا تدعهم يزعجونك

440
00:35:44,179 --> 00:35:45,351
‫قلت الٓان

441
00:35:45,787 --> 00:35:47,829
‫- صباح الخير يا (مارجي)
‫- صباح الخير

442
00:35:51,825 --> 00:35:55,040
‫- (نيكي) صباح الخير
‫- صباح الخير أيتها الخبيثة

443
00:35:58,256 --> 00:36:03,904
‫ما أحبه في الكنيسة هو كيف يحثونك
‫للدخول إلى المجتمع والتطوع

444
00:36:05,337 --> 00:36:07,901
‫تطوعت في جمعية
‫"الباب المفتوح" لستة أشهر

445
00:36:08,031 --> 00:36:12,115
‫هناك يمكن للمثليين من البنات والأولاد
‫والمتحوّلين من المراهقين إيجاد المساعدة

446
00:36:13,158 --> 00:36:14,331
‫عليك المجيء معي

447
00:36:15,633 --> 00:36:18,284
‫- وهذه مع أم بدون؟
‫- بدون

448
00:36:18,805 --> 00:36:23,672
‫إنها حقاً جمعية مهمة
‫ولا يمكن توقع أعمالها

449
00:36:23,802 --> 00:36:25,845
‫لا تعرفين ما سيقولون
‫هذا حقاً مضحك

450
00:36:27,364 --> 00:36:28,711
‫شكراً جزيلًا

451
00:36:36,880 --> 00:36:39,746
‫ماذا يعني "المتحوّل" تحديداً؟

452
00:36:44,482 --> 00:36:46,264
‫إنه عندما...

453
00:36:52,042 --> 00:36:53,215
‫لا أعلم

454
00:36:55,779 --> 00:37:02,555
‫قد يظن كثيرون أنني مورمونية متكبّرة جداً
‫للتطوع هناك لكنني لست كذلك

455
00:37:03,034 --> 00:37:07,725
‫أنا متساهلة ومنفتحة الذهن
‫ومتفهمة تماماً

456
00:37:23,904 --> 00:37:25,077
‫أبي

457
00:37:28,378 --> 00:37:30,724
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا هنا لٔاخذك إلى المنزل

458
00:37:31,985 --> 00:37:34,633
‫- لا أحتاج إلى مساعدتك
‫- كم أنت قوي، ارتد ملابسك

459
00:37:36,547 --> 00:37:40,239
‫- لديّ زوجات سيأتين من أجلي
‫- اتصل بهنّ وقل لهنّ ألا يفعلن

460
00:37:41,413 --> 00:37:44,193
‫- أحضروا لي الغداء للتو
‫- إذاً تناوله

461
00:37:48,189 --> 00:37:49,755
‫- هل ستقفلين المطعم الليلة؟
‫- لا

462
00:37:50,970 --> 00:37:52,447
‫ستأتي خالتي للزيارة

463
00:37:54,664 --> 00:37:59,356
‫كانت مقرّبة جداً ثم تركت
‫الكنيسة وانتقلت إلى (كاليفورنيا)

464
00:37:59,617 --> 00:38:03,483
‫سبّب هذا مشكلة كبيرة في البداية
‫لكنها لا تزال مرحبة في منزلنا

465
00:38:04,091 --> 00:38:07,481
‫أتعرفين أمراً؟ حتى عندما
‫لا نوافق على تصرفات الٓاخرين

466
00:38:07,741 --> 00:38:10,739
‫أظن أن الحب لا يزال
‫غير مشروط

467
00:38:11,260 --> 00:38:13,737
‫- أنت مصممة جداً
‫- ماذا؟

468
00:38:14,128 --> 00:38:16,561
‫سمعت شيئاً الٔاسبوع الفائت
‫نعرف نحن الاثنتين ذلك

469
00:38:16,691 --> 00:38:19,689
‫وكنت تتصرفين بغرابة منذ ذاك الحين
‫وترسلين إشارات الواحدة تلو الٔاخرى

470
00:38:19,862 --> 00:38:24,425
‫أنا مؤيدة لتعدد الزوجات
‫أهلي كذلك، وإن يكن؟

471
00:38:25,207 --> 00:38:29,378
‫كنت أحاول إعلامك بأنني أعرف
‫لم أرد أن أكون فظة

472
00:38:29,898 --> 00:38:31,724
‫الٓان الٔامر رسمي

473
00:38:32,157 --> 00:38:34,852
‫ماذا ستفعلين؟ تشين بي
‫إلى والدك من شرطة الولاية؟

474
00:38:35,546 --> 00:38:40,324
‫على الٔارجح لٔانني أخبره بكل شيء

475
00:38:42,845 --> 00:38:45,843
‫لمَ يظن الجميع أنني لا أتمتع
‫بروح النكتة؟ اسمعي

476
00:38:46,972 --> 00:38:51,405
‫لا آبه بما يفعله والداك
‫أريد أن نكون صديقتين، اتفقنا؟

477
00:38:51,535 --> 00:38:55,227
‫- نحتاج إلى برغر بالسمك
‫- حسناً

478
00:38:55,445 --> 00:39:00,051
‫عليّ القول لك لا أوافق
‫على تعدد الزوجات

479
00:39:01,310 --> 00:39:05,654
‫- واحزري أمراً ولا أنا أيضاً
‫- حقاً؟

480
00:39:06,611 --> 00:39:07,784
‫نعم

481
00:39:09,782 --> 00:39:11,521
‫- حسناً
‫- مرحباً

482
00:39:12,779 --> 00:39:14,301
‫برغر بالسمك

483
00:39:15,907 --> 00:39:17,298
‫اغربي عن وجهي

484
00:39:23,076 --> 00:39:27,030
‫- لم يحضرك لطفك إلى هنا
‫- لا

485
00:39:28,290 --> 00:39:33,200
‫- أردت الحرص على أنني لم أمت
‫- ليس تماماً

486
00:39:36,111 --> 00:39:41,324
‫أتعرف أمراً؟ لطالما عرفت
‫أنك ستكون ناجحاً

487
00:39:43,801 --> 00:39:46,668
‫شيء يتعلق بقصة الحصان الٔاسود

488
00:39:47,972 --> 00:39:49,188
‫كان هذا أنت

489
00:39:49,318 --> 00:39:54,575
‫الفوتبول و(جوي)، الفاشل يخيب الٔامال

490
00:39:55,183 --> 00:39:56,357
‫لكن ليس أنت

491
00:39:57,529 --> 00:40:02,091
‫المال والٔاعمال، الٓان نتكلم

492
00:40:02,221 --> 00:40:04,742
‫- لا تزال في مجلس الكهنة؟
‫- نعم

493
00:40:05,654 --> 00:40:06,827
‫تكلمت مع (رومان)؟

494
00:40:08,347 --> 00:40:12,041
‫- أمن شيء يجري مع (رومان)؟
‫- ليس شيئاً لا يمكنني السيطرة عليه

495
00:40:13,041 --> 00:40:14,169
‫هذا جيد

496
00:40:16,169 --> 00:40:22,509
‫لكن إن لم تكن تسيطر على الٔامر
‫كما تقول فربما يمكنني المساعدة

497
00:40:23,727 --> 00:40:25,291
‫يمكنني أن أكون مفيداً

498
00:40:26,638 --> 00:40:32,764
‫تربطني بـ(رومان) علاقة طويلة
‫طويلة جداً، أتفهم ما أعنيه؟

499
00:40:33,198 --> 00:40:36,065
‫يخبرني بكل شيء

500
00:40:37,326 --> 00:40:41,366
‫لن يكلّفك الٔامر الكثير، لا أعلم، 5000

501
00:40:42,496 --> 00:40:47,015
‫تحاول ابتزازي؟ أيها المغفل
‫أتيت إلى هنا لٔانك كدت تموت

502
00:40:47,145 --> 00:40:49,665
‫لٔان صديقك القديم حاول قتلك

503
00:40:49,969 --> 00:40:52,097
‫فكرت في أنها مسؤوليتي أن أحذّرك

504
00:40:52,576 --> 00:40:54,833
‫- (رومان)؟ أرجوك
‫- هيا أسرع

505
00:40:59,528 --> 00:41:03,567
‫- إذاً نظن نحن الاثنين أن والدتك الفاعلة
‫- ماذا؟

506
00:41:03,959 --> 00:41:06,348
‫هيا، تفكر مثلي تماماً

507
00:41:07,174 --> 00:41:09,519
‫جعلتني أذهب إلى منزلها لٔاصلّح منشارها

508
00:41:10,474 --> 00:41:15,687
‫وتجذبني إلى مصيدة الجرذان التي تسميها
‫بـ"منزل" وتطعمني ذاك الحساء

509
00:41:16,080 --> 00:41:18,947
‫رأيتني بعد أسبوع
‫كنت محظوظاً للخروج من هناك حياً

510
00:41:21,250 --> 00:41:27,637
‫أتعرف أمراً؟
‫عليك أن تشكرني على نجاحك

511
00:41:27,767 --> 00:41:30,244
‫- لٔانني لو لم أدفعك في العالم
‫- تدفعني؟

512
00:41:30,330 --> 00:41:32,502
‫- نعم
‫- رميتني كأنني كيس نفايات

513
00:41:32,894 --> 00:41:36,370
‫جعلتني أصعد إلى مؤخر الشاحنة
‫وقصدت المدينة وطلبت مني النزول

514
00:41:37,021 --> 00:41:39,671
‫- نعم
‫- أدافع عن نفسي؟ كنت أبلغ 14 عاماً

515
00:41:40,149 --> 00:41:42,798
‫ماذا تظنني فعلت؟
‫ماذا تظن أنني اضطررت إلى فعله؟

516
00:41:43,364 --> 00:41:47,970
‫إن كنت تظن أنني سأشكرك
‫على أي شيء غير العار وألم القلب

517
00:41:48,056 --> 00:41:50,924
‫ما الذي تنتظره؟ اعتذاراً؟
‫هذه هي حال الٔامور

518
00:41:51,098 --> 00:41:54,617
‫يتم الدوس على الشبان
‫ويحصل الرجال على كل النساء الجميلات

519
00:41:54,747 --> 00:41:57,832
‫- هذه هي الحال يا صاح
‫- لم تتحلّ باللياقة لٕاعطائي اسمك

520
00:41:57,962 --> 00:41:59,526
‫- أرجوك
‫- ماذا أفعل؟

521
00:41:59,656 --> 00:42:01,742
‫كلما أسرعت في التوقف
‫عن إزعاجي كان ذلك أفضل

522
00:42:04,176 --> 00:42:05,479
‫- لن أجلس في ذاك الكرسي
‫- اجلس

523
00:42:05,653 --> 00:42:08,563
‫- لن... هيا، هذه تحليتي
‫- لنذهب

524
00:42:08,824 --> 00:42:10,692
‫أنت جائع؟
‫دعني أصطحبك إلى منزل أمي

525
00:42:10,823 --> 00:42:11,994
‫أنا جائع

526
00:42:12,039 --> 00:42:13,212
‫- ستطعمك من حسائها
‫- لن أقصد منزلها

527
00:42:13,298 --> 00:42:14,950
‫- لنتناول الحساء
‫- هيا، أسيطر عليها

528
00:42:15,080 --> 00:42:16,949
‫- لا تسيطر على أحد
‫- بلى

529
00:42:17,079 --> 00:42:18,381
‫- لا تسيطر عليها
‫- راقبني

530
00:42:18,512 --> 00:42:19,772
‫- لا تسيطر على أحد
‫- حقاً؟

531
00:42:19,903 --> 00:42:21,597
‫انتبه، انتبه لنفسك

532
00:42:21,988 --> 00:42:24,378
‫- من الٔافضل أن تنتبه
‫- انتبه

533
00:42:32,676 --> 00:42:35,674
‫لا نكون بعيدات كثيراً
‫عندما نمسك بأيدي بعضنا البعض

534
00:42:39,844 --> 00:42:41,018
‫حسناً

535
00:42:43,450 --> 00:42:46,535
‫سيجتمع (بيل) بممثل البائع يوم غد

536
00:42:47,013 --> 00:42:49,531
‫سيقدم لائحتنا الٔاخيرة عن كل المشكلات
‫التي لم يتم الكشف عنها

537
00:42:49,619 --> 00:42:52,053
‫نأمل أن نتوصل إلى تسوية بدون دعوى

538
00:42:52,660 --> 00:42:54,182
‫أحتاج إلى لائحتيكما

539
00:42:56,746 --> 00:42:57,874
‫تباً

540
00:43:03,957 --> 00:43:05,434
‫ما الذي يتآكلك؟

541
00:43:07,257 --> 00:43:09,648
‫- أنت تعرفين
‫- لا، لا أعرف

542
00:43:09,779 --> 00:43:10,952
‫بلى

543
00:43:13,819 --> 00:43:17,685
‫- نمت مع (بيل) في سريري
‫- لا، لم أفعل

544
00:43:17,816 --> 00:43:21,727
‫- بلى (نيكي)، رأيتك
‫- أخفضي صوتك

545
00:43:21,855 --> 00:43:23,334
‫إن سمعتك (باربرا) تتكلمين
‫فسيزعجها ذلك

546
00:43:23,464 --> 00:43:24,637
‫ما فعلته خطأ

547
00:43:24,725 --> 00:43:26,766
‫- هلّا تتوقفين
‫- أريدك أن تقرّي بذلك أقرّي به

548
00:43:27,069 --> 00:43:31,024
‫حسناً، أين كنّا؟

549
00:43:31,198 --> 00:43:33,197
‫أردت لائحة بمشكلات كل منزل
‫صحيح (مارج)؟

550
00:43:33,325 --> 00:43:36,020
‫أترين؟ ولا أحبّ ذلك
‫عندما تتكلمين معي بهذه الطريقة

551
00:43:36,411 --> 00:43:37,541
‫كيف؟

552
00:43:40,843 --> 00:43:42,668
‫أتعرفين! لدي شيء أريد قوله

553
00:43:43,580 --> 00:43:46,708
‫لدي القول إن لدينا برنامجاً
‫ولدينا واحد لٔاننا نحتاج إليه

554
00:43:52,355 --> 00:43:54,615
‫ماذا تريديننا أن نعرف
‫بقولك هذا (مارجي)؟

555
00:43:57,395 --> 00:44:01,697
‫أن (نيكي) نامت
‫مع (بيل) في سريري البارحة

556
00:44:03,825 --> 00:44:07,345
‫- (نيكي) هل هذا صحيح؟
‫- لا أعرف عمّا تتكلم

557
00:44:07,476 --> 00:44:10,125
‫بلى تفعلين وتعرفين ذلك

558
00:44:12,385 --> 00:44:18,120
‫آسفة اتفقنا؟ حصل ذلك وتريدين معرفة
‫الحقيقة؟ بدأ كل هذا لٔانك صاخبة

559
00:44:18,206 --> 00:44:22,204
‫- هذا غير صحيح
‫- في الواقع إنه كذلك

560
00:44:22,332 --> 00:44:27,938
‫- لكن (نيكي) فيمَ كنت تفكرين؟
‫- ليس كأنك بريئة بكل هذا

561
00:44:28,589 --> 00:44:30,197
‫وقلت إنني آسفة اتفقنا؟

562
00:44:30,979 --> 00:44:33,760
‫لا أفهم لما علينا الاستمرار
‫في التكلم بهذا، انتهيت من ذلك

563
00:44:33,847 --> 00:44:36,193
‫نحن هنا للتكلم عن تصليحات المنزل
‫وأحضرت لائحتي

564
00:45:17,424 --> 00:45:21,767
‫إن كان (آلبي) يلاحقك
‫فـ(رومان) يسعى وراءك

565
00:45:27,546 --> 00:45:30,718
‫وأظن أنني سأذهب سيراً على الٔاقدام
‫إلى المنزل من هنا

566
00:45:31,500 --> 00:45:34,585
‫أنت تفهم ما أعنيه شكراً لٔانك أقللتني

567
00:45:39,885 --> 00:45:41,710
‫بلّغ والدك تحياتي

568
00:46:18,353 --> 00:46:23,913
‫"أبانا الذي في السماوات شكراً
‫على الطرقات الٓامنة وأنا أقود إلى منزلي"

569
00:46:25,868 --> 00:46:27,519
‫"لكنني تائه"

570
00:46:28,910 --> 00:46:30,301
‫"أرشدني"

571
00:46:30,386 --> 00:46:33,385
‫"أرشدني إلى السراط المستقيم"

572
00:46:34,254 --> 00:46:37,252
‫"أنت أبي أرشدني إلى الطريق"

573
00:46:37,382 --> 00:46:39,076
‫"أرشدني إلى الطريق"

574
00:46:41,205 --> 00:46:46,245
‫"باسم (يسوع) المسيح ساعدني آمين"

575
00:47:15,441 --> 00:47:22,349
‫- (بيل)؟ عزيزي؟
‫- كنت أفكر فيك

576
00:47:24,260 --> 00:47:31,124
‫نحن مرتبطان إلى الٔابد
‫أمامنا عائلة ستتشكل وأرواح ستولد

577
00:47:31,255 --> 00:47:33,471
‫وراءنا أسلافنا، أسلافنا الذين ضحوا...

578
00:47:33,602 --> 00:47:38,511
‫نحن نقوم بتلك التضحيات
‫لنعيش وفقاً لمبادئنا ونحافظ على إيماننا

579
00:47:39,162 --> 00:47:41,769
‫(مارجي) أنت فرد مقدّر من العائلة

580
00:47:42,291 --> 00:47:46,678
‫لم نكتمل حتى مجيئك، جعلتنا نكتمل

581
00:47:47,157 --> 00:47:51,588
‫لم أكتمل حتى مجيئك
‫ومجيء ابنينا الرائعين

582
00:47:52,804 --> 00:47:56,237
‫ما حصل كان خطأ
‫لن يتكرر ذلك اتفقنا؟

583
00:47:57,540 --> 00:47:58,713
‫اتفقنا؟

584
00:48:07,358 --> 00:48:08,836
‫علي المغادرة

585
00:48:13,137 --> 00:48:15,527
‫لكنني لا أزال بحاجة إلى سيارة

586
00:49:44,227 --> 00:49:46,964
‫- مرحباً أمي
‫- "ماذا فعلت به؟"

587
00:49:47,094 --> 00:49:49,527
‫ماذا فعلت؟ أقللته من المستشفى

588
00:49:49,658 --> 00:49:51,091
‫"ماذا قلت؟"

589
00:49:51,439 --> 00:49:54,133
‫بصراحة أمي، كان يوماً حافلًا
‫لا أذكر ماذا قلت

590
00:49:54,263 --> 00:49:56,739
‫- حاولت القول له...
‫- "كنت أنا من سمّمه؟"

591
00:49:56,870 --> 00:49:58,434
‫- لا
‫- "هذا ما قاله لي"

592
00:49:58,564 --> 00:49:59,867
‫"قال لي إنك قلت له إنني الفاعلة"

593
00:49:59,998 --> 00:50:02,474
‫- لا، لم أفعل شيئاً كهذا
‫- "قلت له أن ينتبه وهو معي"

594
00:50:02,605 --> 00:50:04,082
‫"انتبه لنفسك"

595
00:50:04,516 --> 00:50:06,949
‫"ماذا فعلت؟ يقول إنه سيقتلني"

596
00:50:07,080 --> 00:50:09,338
‫- "هذا ما قاله"
‫- أمي، أمي، أمي، اهدأي

597
00:50:09,470 --> 00:50:11,641
‫- "أنا أهدأ؟"
‫- نعم، سنحلّ هذه المسألة

598
00:50:11,771 --> 00:50:13,944
‫- "يسهل عليك قول هذا أيها الخائن"
‫- أمي

599
00:50:36,276 --> 00:50:37,449
‫"(بيل)؟"

600
00:50:41,794 --> 00:50:43,617
‫"(بيل) تعال إلى السرير"

601
00:50:45,530 --> 00:50:49,308
‫- (بيل)؟
‫- أنا آتٍ

602
00:51:09,000 --> 00:51:13,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

