﻿1
00:00:02,798 --> 00:00:26,384
الترجمة الأصلية 
إعداد : عرب واريز 
Arbwarez.com

2
00:00:27,778 --> 00:00:30,614
سوف تخبرني بأن هذه القصة 
غير مهمة

3
00:00:31,320 --> 00:00:33,406
لكن دعني أخبرك عن الوحدة

4
00:00:37,410 --> 00:00:39,495
البشر كائنات اجتماعية

5
00:00:41,455 --> 00:00:43,374
نحن نعتمد على معارفنا كي نحيا

6
00:00:47,211 --> 00:00:50,423
حتى أبسط التفاعلات الاجتماعية
تساعدنا في البقاء على قيد الحياة

7
00:00:56,012 --> 00:00:58,806
تثبت الإحصائيات أن الشعور بالوحدة

8
00:00:58,889 --> 00:01:02,309
يمكن أن يزيد من احتمال الوفاة المبكرة
بنسبة 26 بالمئة

9
00:01:04,145 --> 00:01:06,480
إن بدوت وكأنني أقتبس من كتاب مدرسي

10
00:01:08,065 --> 00:01:09,025
فأنا أفعل

11
00:01:10,317 --> 00:01:12,069
من المؤسف أن أحداً لم يعبأ بقراءته

12
00:01:14,947 --> 00:01:16,282
ودعني أخبرك

13
00:01:17,283 --> 00:01:19,493
هناك طرق عديدة للشعور بالوحدة

14
00:01:22,580 --> 00:01:23,664
مات، كنت سأفعل ذلك

15
00:01:24,206 --> 00:01:25,541
فكرت أن أبدأ بالإعداد

16
00:01:25,875 --> 00:01:27,793
يبدو أن أيام عملك تطول أكثر وأكثر

17
00:01:31,464 --> 00:01:33,174
أي أخبار من كلاي هذا الصباح؟

18
00:01:33,716 --> 00:01:34,925
سمعت التحركات

19
00:01:35,050 --> 00:01:38,637
بعض الارتطامات والهمهمات وما إلى ذلك

20
00:01:39,597 --> 00:01:41,390
علينا أن نعيده إلى دكتور إيلمان

21
00:01:41,891 --> 00:01:44,894
لن يتناول الأدوية
لكن العلاج النفسي بالكلام كان مفيداً

22
00:01:48,481 --> 00:01:51,984
أشعر وكأنه كان مفيداً أكثر
بالنسبة إليك أن تجعليه يقوم به

23
00:01:53,819 --> 00:01:57,239
نعم، كان مفيداً كعرفة
أنه يتحدث إلى شخص ما

24
00:01:59,116 --> 00:02:00,076
ما الضرر في ذلك؟

25
00:02:01,077 --> 00:02:02,995
لا يشاركك الجميع اعتقادك الحماسي

26
00:02:03,079 --> 00:02:05,164
إنه يمكن حل كل المشاكل بالكلمات

27
00:02:05,247 --> 00:02:07,917
بالله عليك يا مات
أنت حاصل على دكتوراة في الأدب

28
00:02:08,000 --> 00:02:09,585
حياتك كلها تدور حول الكلمات

29
00:02:09,710 --> 00:02:11,378
وكيف تعتقد كل شيء

30
00:02:11,504 --> 00:02:13,506
إنه في مأزق، وعلينا أن نساعده

31
00:02:13,589 --> 00:02:16,509
إنه يظهر ذلك، نعم
نحن لا نعرف أنه في مأزق

32
00:02:16,592 --> 00:02:18,427
يوجد سبب وراء إرسال المدرسة
الكثير من الرسائل الإلكترونية

33
00:02:18,552 --> 00:02:20,554
عوى، تجمعات انتحارية

34
00:02:20,638 --> 00:02:23,390
ماتت فتاة يا ليني
وهو يقول إنه بالكاد عرفها

35
00:02:24,975 --> 00:02:26,936
هانا بيكر لم تمت فحسب

36
00:02:27,061 --> 00:02:29,814
لقد قطعت رسغيها ونزفت حتى الموت
في حوض استحمام

37
00:02:34,527 --> 00:02:35,361
كلاي

38
00:02:36,946 --> 00:02:38,447
علي الذهاب إلى المدرسة

39
00:02:39,031 --> 00:02:40,074
لم أعد غداءك بعد

40
00:02:40,157 --> 00:02:41,117
سأشتري غداء

41
00:02:46,372 --> 00:02:50,292
أنا لا أتحدث عن الشعور التقليدي
بالوحدة وسط الجموع

42
00:02:55,339 --> 00:02:57,258
هذه حال كل الناس كل يوم

43
00:03:23,576 --> 00:03:28,038
وليست الوحدة من نوع متى أجد الحب

44
00:03:28,164 --> 00:03:31,208
أو الوحدة من نوع
"الطلاب ذوي الشعبية أشرار معي"

45
00:03:32,293 --> 00:03:34,086
فالطلاب ذوو الشعبية دائماً
ما يكونون أشراراً

46
00:03:35,379 --> 00:03:36,755
فهكذا يكتسبون شعبيتهم

47
00:03:38,424 --> 00:03:40,050
أعرف، إنه أمر يدعو إلى السخرية

48
00:03:41,135 --> 00:03:42,261
أخبار قديمة

49
00:03:48,934 --> 00:03:49,768
مهلاً

50
00:03:49,852 --> 00:03:52,605
مهلاً، ماذا بحق الجحيم؟ -
أنا آسفة -

51
00:03:52,730 --> 00:03:54,023
ما الأمر بحق الجحيم؟

52
00:03:54,106 --> 00:03:57,067
لا أستطيع فتحها -
لم تريدين فتحها؟ -

53
00:03:57,193 --> 00:03:58,777
لأنها خزانتي

54
00:03:58,903 --> 00:04:01,906
أنا جديدة، لكنني لا أستطيع تشغيل الرمز

55
00:04:04,617 --> 00:04:06,327
آسف، أنا آسف

56
00:04:07,995 --> 00:04:09,872
هذه الخزانة كانت لصديقة لي

57
00:04:20,216 --> 00:04:21,050
شكراً لك

58
00:04:27,640 --> 00:04:29,600
نوع الوحدة الذي أتحدث عنه

59
00:04:30,184 --> 00:04:31,936
هو عندما تشعر أن لم يعد لديك شيء

60
00:04:34,063 --> 00:04:35,022
لا شيء

61
00:04:36,440 --> 00:04:37,316
ولا أحد

62
00:04:40,861 --> 00:04:43,239
كأنك تغرق، ولن يرمي لك أحد بطوق نجاة

63
00:04:45,407 --> 00:04:46,367
لماذا فعلتها؟

64
00:04:49,078 --> 00:04:50,079
لماذا فعلتها؟

65
00:04:52,331 --> 00:04:53,666
فعلت ماذا؟

66
00:04:54,041 --> 00:04:54,959
ما فعلته بـ هانا

67
00:04:55,918 --> 00:04:57,920
كان ذلك سيئاً تماماً

68
00:04:58,545 --> 00:04:59,463
ماذا قلت؟

69
00:04:59,964 --> 00:05:01,465
قلت شكراً على مساعدتي

70
00:05:01,590 --> 00:05:02,758
كان ذلك لطفاً منك

71
00:05:07,972 --> 00:05:09,265
بالتأكيد

72
00:05:09,348 --> 00:05:11,016
أي طريق يؤدي إلى جناح العلوم

73
00:05:12,685 --> 00:05:14,353
خارج هذه الأبواب. ثم إلى اليسار

74
00:05:17,106 --> 00:05:20,734
حسناً، عندما استعمل موضوع هذا الشريط
سحره الخبيث

75
00:05:21,777 --> 00:05:23,279
هذا كان شعوري

76
00:05:25,155 --> 00:05:27,032
وعندما تكون وحيداً بهذا الشكل

77
00:05:27,157 --> 00:05:29,034
فأنت تمد يدك لأي شيء

78
00:05:29,368 --> 00:05:31,287
مهما بدا سخيفاً

79
00:05:31,412 --> 00:05:33,372
مللت من هذا أتعرفون؟

80
00:05:33,789 --> 00:05:37,626
لمجرد أنني لا أمتلك جسداً نحيف المؤخرة
لا يعني أنني بدينة

81
00:05:38,210 --> 00:05:41,839
وفصل التواصل يمكن
أن يكون في غاية السخافة

82
00:05:41,964 --> 00:05:43,090
كما تعرف

83
00:05:43,173 --> 00:05:44,466
ربما عليها أن تتبع حمية

84
00:05:45,301 --> 00:05:47,052
جدياً، يا براترز؟ رباه

85
00:05:47,177 --> 00:05:50,472
أنا فقط أقول حسناً
إن كان الناس يعيرونك بالبدانة، إذن

86
00:05:50,597 --> 00:05:51,515
لا تكوني بدينة

87
00:05:51,640 --> 00:05:53,183
سيد براترز

88
00:05:53,308 --> 00:05:56,895
براترز هذا أشبه بشخص يقول لك
"لا تكن أحمقاً وسخيفاً"

89
00:05:57,021 --> 00:05:59,690
ليس بيدك حيلة -
بالضبط، أشكرك -

90
00:06:00,065 --> 00:06:01,233
لا أتفق معك بالرأي أبداً يا صاح

91
00:06:05,946 --> 00:06:08,574
جسناً، يا جماعة، تذكروا أكياس المجاملات

92
00:06:09,283 --> 00:06:11,744
من الأفضل دائماً تقديم المجاملة
وجهاً لوجه

93
00:06:11,869 --> 00:06:13,579
لكن أحياناً يكون من السهل
عدم التصريح بالاسم

94
00:06:13,704 --> 00:06:14,705
حسناً أراكم غداً

95
00:06:27,009 --> 00:06:28,135
أشعر دوماً أنني غبي

96
00:06:28,761 --> 00:06:29,970
تبحث؟

97
00:06:30,054 --> 00:06:31,221
أجل

98
00:06:31,638 --> 00:06:34,433
هذه هي أكثر الأشياء غباءً وإحراجاً

99
00:06:34,558 --> 00:06:36,435
التي أبحث عنها كل يوم، مهما كان

100
00:06:36,560 --> 00:06:37,478
صحيح

101
00:06:38,937 --> 00:06:40,314
كيف الأحوال يا هانا؟

102
00:06:40,439 --> 00:06:44,068
أحياناً يمكن للأشياء السخيفة
أن تعني أكثر مما يدرك أحد

103
00:06:44,485 --> 00:06:45,611
أحصلت على مجاملة جيدة؟

104
00:06:46,570 --> 00:06:47,821
لا شيء مهم

105
00:06:47,946 --> 00:06:49,031
أنت؟

106
00:06:49,615 --> 00:06:50,449
لا شيء

107
00:06:52,618 --> 00:06:54,244
إنه أمر محبط، أتعرفين؟

108
00:06:59,124 --> 00:07:00,793
جدياً؟ إنه زاك دمبسي

109
00:07:00,918 --> 00:07:02,669
هل يحتاج حقاً إلى المجاملات؟

110
00:07:05,464 --> 00:07:06,548
كلنا نحتاج إليها

111
00:07:07,591 --> 00:07:08,759
التواصل الإنساني

112
00:07:09,301 --> 00:07:10,636
وفصل التواصل

113
00:07:10,761 --> 00:07:13,180
رغم جنونه،
كان تواصلاً إنسانياً بالنسبة لي

114
00:07:14,223 --> 00:07:16,892
حتى قطع شخص في ذلك الفصل
خط الحياة الخاص بي

115
00:07:17,226 --> 00:07:18,977
شخص معروف بلطفه

116
00:07:20,646 --> 00:07:23,315
سأخبرك من هو، لكن سيكون عليك الانتظار

117
00:07:24,400 --> 00:07:25,526
كما فعلت أنا

118
00:07:28,570 --> 00:07:29,780
لا تبدو في خير حال

119
00:07:30,614 --> 00:07:32,032
اعتقد أنني أستمع إلى شريطي

120
00:07:33,659 --> 00:07:36,120
ستحصل أخيراُ على ما تستحق

121
00:07:36,245 --> 00:07:37,413
حان الوقت

122
00:07:38,831 --> 00:07:39,665
ماذا؟

123
00:07:39,748 --> 00:07:41,792
قلت أعلمني إن احتجت إلى الكلام مع أحد

124
00:07:41,875 --> 00:07:42,960
في أي وقت

125
00:07:46,630 --> 00:07:47,631
أجل، شكراً

126
00:07:51,969 --> 00:07:54,721
سألعب معك ألعاب عقلية

127
00:07:54,847 --> 00:07:56,765
كما لعبت معي

128
00:07:58,684 --> 00:07:59,726
كلا، لم أفعل

129
00:08:00,811 --> 00:08:01,895
كلا، لم أفعل

130
00:08:09,528 --> 00:08:11,572
حدث ذلك بعد عيد الحب

131
00:08:12,239 --> 00:08:15,242
عندما تشعر بغياب التواصل الإنساني

132
00:08:23,167 --> 00:08:26,253
خاصة عندما تتواصل مع الإنسان الخاطئ

133
00:08:26,920 --> 00:08:28,547
لا تلمسني، ابتعد

134
00:08:30,048 --> 00:08:31,842
أي هراء هذا؟ -
ابتعد عني -

135
00:08:35,637 --> 00:08:37,264
ذلك مستوى جديد تماماً من الوحدة

136
00:08:39,850 --> 00:08:41,226
ولكن وأنت تعيش تلك الوحدة

137
00:08:42,019 --> 00:08:44,730
تتمسك بالاعتقاد
بوجود رجال طيبين في العالم

138
00:08:55,657 --> 00:08:57,367
كنت طيباً تلك الليلة

139
00:08:57,868 --> 00:09:00,787
جلست هناك وتركتني أتجاهلك

140
00:09:01,205 --> 00:09:02,873
حتى كاد الأمر يصبح فكاهياً

141
00:09:15,844 --> 00:09:17,304
أنا آسف بشأن ماركوس

142
00:09:21,350 --> 00:09:22,351
إنه فقط

143
00:09:26,396 --> 00:09:27,523
يمكنه أن يكون أحمقاً

144
00:09:29,149 --> 00:09:30,150
أتعرفين؟

145
00:09:37,950 --> 00:09:39,368
أتريدين أن تري حيلة طريفة؟

146
00:09:40,494 --> 00:09:41,745
برايس واكر علمني إياها

147
00:09:50,796 --> 00:09:51,964
ترين الفكرة تكمن في

148
00:09:53,090 --> 00:09:57,094
أنه عليك أن تضبطي .. الوضعية

149
00:10:00,389 --> 00:10:02,182
أقسم برايس لديه وجه مغناطيسي

150
00:10:02,266 --> 00:10:04,142
يمكنه أن يبقي 5 في المرة الواحدة

151
00:10:05,394 --> 00:10:06,395
مجنون

152
00:10:07,563 --> 00:10:10,399
حسناً، أتريدان طلب بعض الطعام؟

153
00:10:12,359 --> 00:10:13,193
هانا؟

154
00:10:14,695 --> 00:10:15,862
أتريدين شيئاً؟

155
00:10:17,197 --> 00:10:18,991
.. أعني في النهاية، إنه

156
00:10:20,576 --> 00:10:21,952
ما زال فالنتاين الدولار

157
00:10:26,582 --> 00:10:28,375
أعتقد أننا سندفع الحساب فحسب

158
00:10:29,418 --> 00:10:31,545
أتمزح؟ إنهما مخفوقا حليب

159
00:10:31,628 --> 00:10:34,673
بعد الطريقة التي لعبت بها يوم السبت
فإنه على حسابي

160
00:10:35,340 --> 00:10:37,509
شكراً، يا رجل. هذا لطف منك حقاً

161
00:10:54,443 --> 00:10:55,319
اسمعي

162
00:10:58,280 --> 00:10:59,448
هوني عليك

163
00:11:00,324 --> 00:11:01,241
اتفقنا؟

164
00:11:03,035 --> 00:11:04,786
ستشعرين بتحسن غداً

165
00:11:13,879 --> 00:11:15,464
كنت لطيفاً جداً

166
00:11:16,506 --> 00:11:18,759
مثلما قالت كات في قديم الزمان

167
00:11:20,886 --> 00:11:21,762
لطيف جداً

168
00:11:23,847 --> 00:11:26,558
حسناً، مرحباً بك في شريطك يا زاك

169
00:11:27,142 --> 00:11:29,227
مرحى -
مرحى يا زي الضخم -

170
00:11:29,353 --> 00:11:32,022
مرحى يا صاح ها هو

171
00:11:32,481 --> 00:11:34,649
بالنسبة لمن ليس زاك، يمكنك أن تسترخ

172
00:11:35,859 --> 00:11:37,277
في الوقت الحالي، على الأقل

173
00:11:38,862 --> 00:11:40,739
أما بالنسبة إليك يا زاك

174
00:11:41,073 --> 00:11:43,825
أتساءل إن اختبرت يوماً الشعور بالوحدة

175
00:11:44,868 --> 00:11:46,078
كما شعرت بها ذلك اليوم

176
00:11:48,288 --> 00:11:51,750
هل من الممكن حقاً أن تختبرها
عندما تكون واحداً من أشهر الرياضيين

177
00:11:51,875 --> 00:11:55,587
وليس أحد الطلبة الذين يجلسون وحدهم
في الكافتيريا

178
00:11:55,712 --> 00:11:57,089
مختبئين خلف كتاب؟

179
00:12:02,052 --> 00:12:03,929
هل سبق ولاحظت هذا؟

180
00:12:05,472 --> 00:12:06,932
لا يمكنني الحصول على قوتي

181
00:12:09,101 --> 00:12:10,685
خذوا حفنة يا أولاد

182
00:12:10,811 --> 00:12:12,187
ابدؤوا بتوزيع هذه

183
00:12:12,312 --> 00:12:13,563
اللعنة علي

184
00:12:15,065 --> 00:12:16,858
كم صنع لك بابا منها؟

185
00:12:17,317 --> 00:12:18,527
ما يكفي لكسب الانتخابات

186
00:12:19,945 --> 00:12:21,613
اسمعوا، سأعود على الفور يا شباب

187
00:12:30,122 --> 00:12:30,956
مرحباً

188
00:12:33,333 --> 00:12:34,376
مرحباً

189
00:12:35,335 --> 00:12:36,503
ماذا تقرئين؟

190
00:12:37,546 --> 00:12:38,380
كتاب

191
00:12:43,844 --> 00:12:46,221
اسمعي، بالنسبة إلى الليلة الماضية -
لا بأس -

192
00:12:46,805 --> 00:12:47,681
تخطيت الأمر

193
00:12:50,225 --> 00:12:53,603
حسناً هذا .. ليس بخصوص ماركوس

194
00:12:57,732 --> 00:13:00,527
لم تتح لي الفرصة قط لقول شيء

195
00:13:02,737 --> 00:13:07,033
المسألة هي
أنك كنت "حبيب عيد الحب" الذي تمنيته

196
00:13:08,743 --> 00:13:09,578
ماذا؟

197
00:13:09,995 --> 00:13:12,622
كنت أتمنى لو حصلت على اسمك على

198
00:13:13,957 --> 00:13:16,334
تعرفين قائمة عيد الحب تلك

199
00:13:16,960 --> 00:13:18,336
لأنني سهلة

200
00:13:18,462 --> 00:13:19,296
كلا

201
00:13:20,338 --> 00:13:21,423
جدياً، كلا

202
00:13:22,758 --> 00:13:23,800
اسمعي

203
00:13:24,676 --> 00:13:28,180
الليلة كلها مع ماركوس وكل شيء

204
00:13:29,473 --> 00:13:31,808
لم أصدق أنك كنت على قائمته
وليس على قائمتي أنا

205
00:13:31,892 --> 00:13:35,687
زاك، لا أعرف إن كنت تفعل ذلك
بناءً على رهانٍ ما أو أياً يكن

206
00:13:35,771 --> 00:13:37,272
إنه ليس رهان تحدي

207
00:13:37,856 --> 00:13:38,732
إنه ليس كذلك

208
00:13:39,065 --> 00:13:40,025
أنا فقط

209
00:13:43,528 --> 00:13:47,240
أعرف أنك تظنين أن كل رجل يعجب بك
لأنك تمتلكين تلك المؤخرة الجميلة

210
00:13:48,533 --> 00:13:50,702
لكنك تعجبينني لما هو أكثر من ذلك بكثير

211
00:13:55,999 --> 00:13:58,293
رباه، كم أنت أبله

212
00:13:58,376 --> 00:13:59,669
ماذا؟

213
00:14:00,128 --> 00:14:00,962
ماذا قلت؟

214
00:14:01,046 --> 00:14:02,756
مجرد أنك لا تعرف حتى

215
00:14:02,881 --> 00:14:04,216
ما قصدت سوى المجاملة

216
00:14:04,299 --> 00:14:06,051
زاك، امض بعيداً

217
00:14:06,134 --> 00:14:07,677
هانا، بالله عليك
أعرف أنك غاضبة من ماركوس

218
00:14:07,761 --> 00:14:09,971
زاك اذهب -
إن منحتني فرصة قط -

219
00:14:10,055 --> 00:14:11,014
دعني وشأني

220
00:14:21,650 --> 00:14:22,484
أجل

221
00:14:24,027 --> 00:14:25,821
حسناً، آسف

222
00:14:29,783 --> 00:14:31,368
هذا الهرا الذي يحدث لك

223
00:14:32,244 --> 00:14:34,246
أعتقد أن بعضاً منه أنت تجلبينه على نفسك

224
00:14:34,329 --> 00:14:35,497
أهذا ما تعتقد؟

225
00:14:36,039 --> 00:14:37,749
شكراً على البصيرة أيها العبقري

226
00:14:37,874 --> 00:14:38,708
.. كنت

227
00:14:40,460 --> 00:14:41,711
كنت أحاول أن أكون لطيفاً

228
00:14:41,795 --> 00:14:42,712
حسناً، لقد فشلت

229
00:14:44,339 --> 00:14:45,340
حسناً، تباً لك

230
00:14:50,846 --> 00:14:52,806
يا صاح، جدياً

231
00:14:53,849 --> 00:14:55,684
ما الفائدة من المحاولة حتى مع تلك الفتاة؟

232
00:14:55,767 --> 00:14:57,727
أجل، سبق لي وجربت ذلك، نسيت

233
00:14:57,853 --> 00:15:00,021
ألا تحتاج إلى كل صوت يا ماركوس؟

234
00:15:00,105 --> 00:15:01,314
لا أحتاج إلى هذا الصوت

235
00:15:01,439 --> 00:15:03,358
يا شباب، دعوا زاك وشأنه

236
00:15:03,483 --> 00:15:07,195
إنه مستميت على فقدان عذريته
قبل أن يضطر والده إلى تأجير مومس له

237
00:15:08,780 --> 00:15:10,240
عد إلى هنا، أيها الشاب

238
00:15:10,365 --> 00:15:11,199
زاكي

239
00:15:11,283 --> 00:15:12,242
زاك المسكين

240
00:15:12,367 --> 00:15:13,368
يا زاكي

241
00:15:14,160 --> 00:15:17,497
قلت شيئاً غبياً يا زاك وصرخت في وجهك

242
00:15:18,123 --> 00:15:19,082
لا يهم

243
00:15:22,335 --> 00:15:23,628
كان يجب أن تنسى الأمر

244
00:15:25,088 --> 00:15:26,298
لكنك لم تنس

245
00:15:27,883 --> 00:15:30,468
لم يعجبك أن يقول لك أحد لا

246
00:15:30,594 --> 00:15:33,263
لأن الرجال مثلك يحصلون
على أي شيء يرغبون به، صحيح؟

247
00:15:39,102 --> 00:15:40,186
عدت إلى البيت مبكراً

248
00:15:44,024 --> 00:15:45,400
مرحباً

249
00:15:45,525 --> 00:15:47,110
تعال واجلس معي قليلاً

250
00:16:01,499 --> 00:16:03,209
هذا ليس حديثاً، أليس كذلك؟

251
00:16:03,293 --> 00:16:04,628
لا حديث

252
00:16:05,712 --> 00:16:07,797
سنتواصل بالإشارات

253
00:16:09,299 --> 00:16:12,510
أفهم أنك تعتقد أنني الشخص الوحيد
الذي يضحك على ذلك لكن

254
00:16:13,553 --> 00:16:14,512
أين دراجتك؟

255
00:16:18,516 --> 00:16:21,603
أفسدت الكرنك

256
00:16:22,020 --> 00:16:23,980
لذا تركتها مع توني، كي يصلحها

257
00:16:27,359 --> 00:16:28,360
اسمع

258
00:16:29,569 --> 00:16:31,237
بشأن ما سمعته هذا الصباح

259
00:16:31,363 --> 00:16:33,031
لم أسمع أي شيء

260
00:16:33,448 --> 00:16:35,700
حسناً، إن كنت قج سمعت

261
00:16:37,160 --> 00:16:37,994
أنا وأمك

262
00:16:40,580 --> 00:16:42,624
نحن نختلف على بعض الأشياء

263
00:16:42,707 --> 00:16:44,417
لم أسمع أي شيء يا أبي

264
00:16:45,460 --> 00:16:46,836
بصدق

265
00:16:46,962 --> 00:16:49,297
إنها تعتقج أنك ربما تراودك الكوابيس ثانية

266
00:16:54,719 --> 00:16:58,598
وإن كان ذلك صحيحاً
وإن أردت الحديث إلى شخص عنها

267
00:16:58,682 --> 00:17:00,976
شخص لا يشاركك حمضك النووي

268
00:17:01,559 --> 00:17:02,978
سأخبرك

269
00:17:07,691 --> 00:17:09,776
اسمع، أنا كنت أكره المدرسة الثانوية

270
00:17:11,152 --> 00:17:12,779
لم أكن أطيق صبراً حتى أخرج منها

271
00:17:13,154 --> 00:17:15,073
كانت جحيماً بالنسبة لي

272
00:17:17,492 --> 00:17:18,493
كنت هدفاً

273
00:17:20,704 --> 00:17:21,663
أكثر من مرة

274
00:17:23,832 --> 00:17:24,666
سحقاً

275
00:17:25,750 --> 00:17:26,584
آسف يا أبي

276
00:17:27,127 --> 00:17:28,420
لكنني بقيت على قيد الحياة

277
00:17:29,629 --> 00:17:31,006
وانظر إلي الآن

278
00:17:31,464 --> 00:17:32,924
أنا نموذج للرجولة

279
00:17:34,843 --> 00:17:36,886
ولدي أسرة جميلة جداً

280
00:17:39,848 --> 00:17:40,682
أجل

281
00:17:41,766 --> 00:17:42,684
أبليت بلاء حسناً

282
00:17:44,811 --> 00:17:45,979
ما أقصده هو

283
00:17:47,022 --> 00:17:48,565
أنه كان لدي ما أتمسك به

284
00:17:48,690 --> 00:17:50,859
كان لدي نادي الشطرنج
كانت لدي مسابقة بنك المعلومات

285
00:17:50,984 --> 00:17:53,111
أترى، الأن أنت تحرج نفسك يا أبي

286
00:17:53,236 --> 00:17:54,487
ألديك شيء؟

287
00:17:55,655 --> 00:17:58,158
هل يجلب لك اي شيء البهجة؟

288
00:17:59,659 --> 00:18:00,910
أو مجرد الراحة؟

289
00:18:03,455 --> 00:18:06,750
أنا وأمك سنشعر بتحسن كبير
إن كان لديك شيء

290
00:18:09,044 --> 00:18:11,963
إن اهتممت بشيء، تعرف

291
00:18:12,380 --> 00:18:13,923
الأنشطة المدرسية

292
00:18:15,675 --> 00:18:16,509
تعرف

293
00:18:18,261 --> 00:18:21,347
كنت أفكر في الحقيقة في الذهاب
إلى مباراة كرة السلة الليلة

294
00:18:21,473 --> 00:18:22,432
صدق أو لا تصدق

295
00:18:24,059 --> 00:18:27,896
لدي .. صديق يلعب

296
00:18:41,451 --> 00:18:43,870
ربما تعتقد أنك تستحق كل ما تحصل عليه

297
00:18:43,995 --> 00:18:44,954
آي أم زي 1

298
00:18:45,080 --> 00:18:46,206
وأكثر

299
00:18:47,207 --> 00:18:50,210
ربما أنت معتاد فحسب
 على سماع هتافات الجمهور

300
00:19:09,020 --> 00:19:09,854
كلاي

301
00:19:11,272 --> 00:19:12,357
ماذا تفعل هنا؟

302
00:19:13,399 --> 00:19:16,069
إنها مباراة كرة سلة
أنا هنا لأبدي بعض الحماس المدرسي

303
00:19:16,653 --> 00:19:17,821
هذا عظيم

304
00:19:18,196 --> 00:19:19,197
عظيم يا كلاي

305
00:19:19,572 --> 00:19:22,951
أنا مسرورة لأنك تشعر بتحسن

306
00:19:23,076 --> 00:19:23,910
مرحباً

307
00:19:25,620 --> 00:19:26,830
كيف الأحوال؟

308
00:19:27,413 --> 00:19:28,790
كل شيء عظيم يا ماركوس

309
00:19:29,415 --> 00:19:30,792
ماذا تفعل هنا بحق السماء يا صاح؟

310
00:19:31,334 --> 00:19:32,377
ما هي لعبتك الآن؟

311
00:19:33,253 --> 00:19:34,087
مرحباً يا رفاق

312
00:19:35,004 --> 00:19:36,339
أيمكنني الحصول على صورة

313
00:19:36,589 --> 00:19:38,466
لا يحدث شيء يا تايلر فقط ابتعد

314
00:19:38,550 --> 00:19:40,885
أردت فعلاً صورة للكتاب السنوي

315
00:19:40,969 --> 00:19:43,138
إن عرفوا نوع الصور التي التقطتها حقاً

316
00:19:43,263 --> 00:19:46,307
مرحباً. هذه القمصان تبدو رائعة

317
00:19:46,432 --> 00:19:48,393
تسرني موافقتك عليها يا سيد بورتر

318
00:19:48,518 --> 00:19:51,104
أقدر العمل الشاق الذي بذلتموه فيها

319
00:19:51,479 --> 00:19:52,772
سيد داون

320
00:19:53,314 --> 00:19:55,400
أيمكنك االتقاط صورة لنا للكتاب السنوي؟

321
00:19:56,151 --> 00:19:56,985
أجل

322
00:19:58,236 --> 00:19:59,070
أجل

323
00:20:03,658 --> 00:20:05,118
فريق تايغرز
مدرسة ليبرتي الثانوية

324
00:20:17,005 --> 00:20:19,132
كلاي ماذا تفعل؟ ابتعد عن الملعب

325
00:20:19,591 --> 00:20:21,801
جنسن ابتعد عن اللعب اللعين

326
00:20:24,512 --> 00:20:25,597
ما مشكلتك يا جنسن؟

327
00:20:25,680 --> 00:20:27,098
المباراة على وشك البدء

328
00:20:35,982 --> 00:20:37,525
ابتعد عن الملعب اذهب

329
00:20:37,609 --> 00:20:39,861
أيها الصبي النحيل
ابتعد عن الملعب بحق الجحيم

330
00:20:44,407 --> 00:20:45,909
كلاي، أنت بخير؟

331
00:20:47,202 --> 00:20:48,369
أتهتمين؟

332
00:20:52,040 --> 00:20:53,750
أين جسيكا، بحق الجحيم؟

333
00:20:54,334 --> 00:20:55,168
أرسلت لي رسالة

334
00:20:55,251 --> 00:20:57,212
كانت ترعى أخوتها

335
00:20:57,337 --> 00:20:59,839
واضطرت للانتظار ختى تعود أمها كي تغادر

336
00:21:00,423 --> 00:21:02,091
حسناً، لا يمكننا انتظارها

337
00:21:02,425 --> 00:21:04,594
حسناً يا سيداتي، هيا بنا

338
00:21:07,388 --> 00:21:11,517
ربما لا يمكنك تصور شعور
البقاء على مقاعد البدلاء يا زاك

339
00:21:11,935 --> 00:21:13,102
حيث يبقى معظمنا

340
00:21:21,611 --> 00:21:24,906
لا يمكنك تصور ما الذي يجعل
قطعة صغيرة من الورق تعني الكثير جداً

341
00:21:29,661 --> 00:21:31,704
قبل أن تغادروا جميعاً

342
00:21:31,788 --> 00:21:35,375
لقد أضفنا كيس نقاش فصلي
بلا اسم إلى الرفوف

343
00:21:35,500 --> 00:21:38,211
سنفحصها كل جمعة ونتناقش بشأنها

344
00:21:38,336 --> 00:21:40,630
"أنا أرنب, إلخ"

345
00:21:41,506 --> 00:21:43,424
حصلت على أرنب آخر؟

346
00:21:44,467 --> 00:21:47,095
أتمنى لو أحصل على واحد
أما زلت لا تعرفين من يرسلها؟

347
00:21:51,808 --> 00:21:53,476
حصلت على 6 مجاملات اليوم

348
00:21:54,018 --> 00:21:56,562
حصلت على رسم هزلي
ونشرة انتخابية من كورتني

349
00:21:56,688 --> 00:21:58,231
أجل

350
00:21:58,356 --> 00:22:01,776
أنت تدركين أن الدعاية لحصد الأصوات
ليست مجاملة يا كورتني

351
00:22:02,568 --> 00:22:04,195
آسفة أنك تشعرين بهذا يا سكاي

352
00:22:04,279 --> 00:22:07,615
لكنني فخورة بجهودي
وأردت أن أشارك ذلك مع الفصل

353
00:22:26,050 --> 00:22:27,010
مرحباً يا كلاي

354
00:22:28,594 --> 00:22:30,179
إليك عني يا تاير

355
00:22:30,596 --> 00:22:32,140
أتعرف أسمع هذا الكلام كثير

356
00:22:32,473 --> 00:22:34,142
خاصة مؤخراً، لكن اليوم أنا

357
00:22:34,726 --> 00:22:37,520
أقوم بعمل رسمي للكتاب السنوي

358
00:22:41,024 --> 00:22:42,275
لماذا تتحدث إلي حتى؟

359
00:22:43,985 --> 00:22:45,570
لأنني أريد أن أرى ماذا ستفعل تالياً

360
00:22:46,237 --> 00:22:49,157
أنت قبلت حال كورتني، ليس كما فعلت معي

361
00:22:49,615 --> 00:22:50,450
لكن مع ذلك

362
00:22:51,034 --> 00:22:52,410
المقبرة؟

363
00:22:52,535 --> 00:22:53,494
هذا بارد

364
00:22:56,331 --> 00:22:57,623
هل يعرف الجميع عن ذلك؟

365
00:22:58,416 --> 00:23:00,418
الجميع يعرفون عن كل شيء

366
00:23:00,960 --> 00:23:02,295
يعرفون عن كوابيسك

367
00:23:02,420 --> 00:23:04,422
يعرفون أنك اسمنيت على صورة هانا

368
00:23:04,839 --> 00:23:06,215
ويعرفون ما فعلت بها

369
00:23:09,343 --> 00:23:10,178
ما هذا؟

370
00:23:11,763 --> 00:23:12,889
ماذا فعلت؟

371
00:23:14,807 --> 00:23:15,641
ماذا؟

372
00:23:18,978 --> 00:23:19,812
كلاي؟

373
00:23:23,566 --> 00:23:24,400
احترس

374
00:23:29,113 --> 00:23:30,823
هيا يا جنسين، ارم الكرة اللعينة

375
00:23:32,366 --> 00:23:33,201
كلاي

376
00:23:35,578 --> 00:23:37,330
كلاي -
هيا -

377
00:23:37,455 --> 00:23:39,457
هيا ماذا تنتظر؟

378
00:23:40,208 --> 00:23:41,959
ارم الكرة أيها الأبله

379
00:23:43,586 --> 00:23:45,421
رباه يا كلاي، ما هذا بحق الجحيم؟

380
00:23:47,590 --> 00:23:48,424
كلاي

381
00:23:50,218 --> 00:23:51,052
كلاي

382
00:23:52,261 --> 00:23:53,096
كلاي

383
00:23:53,179 --> 00:23:54,472
لدينا مباراة يا رجل

384
00:23:54,847 --> 00:23:56,474
ارمها إلى الملعب أيها الفاشل

385
00:23:59,352 --> 00:24:00,895
شكراً على جعلي أفعل ذلك

386
00:24:08,027 --> 00:24:08,986
مستحيل

387
00:24:09,195 --> 00:24:11,030
تأخرت عن التمرين مرتين هذا الأسبوع

388
00:24:11,155 --> 00:24:13,116
والآن يفوتك معظم الشوط الأول

389
00:24:13,699 --> 00:24:15,910
آسفة لم أكن أعرف
أنني سأتأخر إلى هذا الحد

390
00:24:16,285 --> 00:24:18,287
اسمعي يا جس، إن كانت لديك مشكلة

391
00:24:18,663 --> 00:24:20,706
تعالي إلي، لنعمل على حلها معاً

392
00:24:20,832 --> 00:24:23,334
لكنني آسفة، أنت خارج مباراة اليوم

393
00:24:35,263 --> 00:24:36,347
يا جس

394
00:24:36,931 --> 00:24:39,517
لن تغادري، صحيح؟ -
أنا ممنوعة من المشاركة في المباراة -

395
00:24:39,600 --> 00:24:41,853
ألم تسمع كافة القاعة ذلك؟

396
00:24:41,936 --> 00:24:43,479
إن كنت ممنوعة من المشاركة، فاجلسي

397
00:24:43,604 --> 00:24:44,605
أفسحوا مكاناً

398
00:24:44,730 --> 00:24:45,773
لا أعرف

399
00:24:46,399 --> 00:24:48,818
هيا أنت لا تودين تفويت
مباراة حبيبك الهامة

400
00:24:49,652 --> 00:24:52,488
و .. نحن نستمتع هنا

401
00:25:00,538 --> 00:25:01,372
بلا بطاقة هوية؟

402
00:25:01,539 --> 00:25:04,333
ربما لا تعرف كيف هي الحاجة
إلى خط حياة يا زاك

403
00:25:13,968 --> 00:25:16,554
اليوم التالي لإهانتك لي في الكافتيريا

404
00:25:17,013 --> 00:25:18,598
كيس مجاملاتي كان خاوياً

405
00:25:21,309 --> 00:25:22,435
ولا حتى أرنب لطيف

406
00:25:24,979 --> 00:25:27,773
مع نهاية الإسبوع الثاني
علمت بأن أمراً ما يحضّر

407
00:25:35,948 --> 00:25:38,534
ربما كان علي أن أتجاهل الأمر
لكنني لم أفعل

408
00:25:39,535 --> 00:25:40,786
كتبت لك خطاباً

409
00:25:41,245 --> 00:25:44,540
كشفت فيه عن مكنوناتي و صرحت لك بأمور شخصية

410
00:25:44,624 --> 00:25:46,792
لم أملك الشجاعة لأصرح بها لأحد من قبل

411
00:25:47,168 --> 00:25:49,212
عن كيف كانت الحياة تزداد صعوبة

412
00:25:49,629 --> 00:25:51,005
و مدى شعوري بالوحدة

413
00:25:51,422 --> 00:25:54,592
و كيف أن هذه المجاملات الغبية
كانت تعني لي شيئاً حقيقة

414
00:26:03,935 --> 00:26:05,228
و عندها أعددت خي

415
00:26:05,311 --> 00:26:08,481
زاك

416
00:26:56,404 --> 00:26:59,073
كنت آمل أنك ب مجرد أن تقرأ الخطاب
ستفهم ما جاء فيه

417
00:26:59,198 --> 00:27:02,785
ستدرك كم أحتاج إلى هذه الأشياء السخيفة
التي كنت تسرقها مني

418
00:27:06,580 --> 00:27:08,708
لكن أظن أنني لم أستحق رد فعل حتى

419
00:27:13,337 --> 00:27:14,255
لماذا أنا يا زاك ؟

420
00:27:15,548 --> 00:27:16,590
لماذا أنا ؟

421
00:27:29,979 --> 00:27:32,148
عجباً ، أصبح الرقم ثنائياً بالفعل

422
00:27:54,086 --> 00:27:55,046
رباه

423
00:27:55,463 --> 00:27:56,964
زاك متحمس جداً الليلة

424
00:28:04,972 --> 00:28:08,726
زاك

425
00:28:39,340 --> 00:28:41,092
توقفوا

426
00:28:41,217 --> 00:28:43,177
توقفوا عن اللعب ، أوقفوا المباراة

427
00:28:43,302 --> 00:28:45,054
توقفوا

428
00:28:54,105 --> 00:28:56,023
مجنون ؟

429
00:29:09,620 --> 00:29:12,456
لماذا أنا يا زاك ؟ لماذا أنا ؟

430
00:29:41,152 --> 00:29:42,945
تنتقم من الرجل

431
00:29:44,155 --> 00:29:47,199
أم كما تعلم
رجل معين على قدر كاف من الثراء والخبل

432
00:29:47,324 --> 00:29:49,618
كي يشتري لابنه الأبله
سيارة بـ 60 ألف دولار

433
00:29:50,661 --> 00:29:53,622
سكاي ، ماذا ... هل أنت في المباراة ؟

434
00:29:53,748 --> 00:29:54,749
رباه ، كلا

435
00:29:57,001 --> 00:29:58,252
ستوديو النحت

436
00:29:59,003 --> 00:30:00,629
إنه الوقت الوحيد الذي أستطيع فيه
الحصول على عدة اللحام

437
00:30:00,755 --> 00:30:02,089
بعيداً عن صبية المتاجر

438
00:30:04,133 --> 00:30:05,301
هل كنت في المباراة ؟

439
00:30:07,178 --> 00:30:08,846
أجل

440
00:30:08,971 --> 00:30:11,640
لكنها سيئة لدرجة أنك غادرت
قبل نهاية الشوط الأول ؟

441
00:30:15,603 --> 00:30:16,437
... لا أستطيع

442
00:30:18,522 --> 00:30:19,982
لم أعد أستطيع القيام بذلك

443
00:30:21,609 --> 00:30:24,236
هذه المدرسة اللعينة ، إنها مكان فظيع

444
00:30:24,612 --> 00:30:26,947
هل أدركت ذلك تواً ؟

445
00:30:28,282 --> 00:30:30,493
أين كنت خلال السنوات الـ3 الأخيرة ؟

446
00:30:32,411 --> 00:30:34,914
صحيح ، تتحسر على فتاة جميلة ميتة

447
00:30:37,416 --> 00:30:39,043
لماذا أنت لئيمة جداً ؟

448
00:30:40,127 --> 00:30:41,629
اعتقدت أننا كنا صديقين

449
00:30:43,464 --> 00:30:44,465
كنا

450
00:30:45,216 --> 00:30:46,550
كنا صديقين

451
00:30:48,093 --> 00:30:49,220
ماذا حدث ؟

452
00:30:51,096 --> 00:30:54,016
لم أفهم الأمر ، وما زلت لا أفهم

453
00:30:54,475 --> 00:30:56,060
أجل ، حسناً ، مرحباً بك في العالم

454
00:30:56,143 --> 00:30:58,103
حسناً ، أنا أكرهه

455
00:30:58,229 --> 00:30:59,063
أنا أيضاً

456
00:31:05,653 --> 00:31:09,448
يعجبني كلاي الجديد الغاضب
الذي يحفر بالمفتاح على سيارة أودي

457
00:31:10,699 --> 00:31:11,742
إنه شجاع

458
00:31:14,245 --> 00:31:16,330
أعتقد أنني أفقد صوابي

459
00:31:16,747 --> 00:31:18,249
الصواب مبالغ في تقديره

460
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
افقده

461
00:31:25,005 --> 00:31:26,549
سأكون في مأزق كبير

462
00:31:27,424 --> 00:31:28,968
ليس إذا لم يعرف أحد أنك من فعلتها

463
00:31:30,135 --> 00:31:31,011
ألن تشي بي ؟

464
00:31:32,096 --> 00:31:33,389
أرجوك ، لم قد أفعل ؟

465
00:31:36,642 --> 00:31:38,394
أعتقد أنها تحتاج إلى علامة استفهام

466
00:31:59,164 --> 00:32:02,084
سحقاً ،  استراحة الشوط الأول ، علي الذهاب

467
00:32:02,710 --> 00:32:03,669
سأراك في الجوار ؟

468
00:32:03,919 --> 00:32:04,879
يبدو الأمر محتملاً

469
00:32:09,508 --> 00:32:10,759
كلاي ، مهلاً

470
00:32:12,011 --> 00:32:12,970
ابق غاضباً

471
00:32:16,599 --> 00:32:19,727
كنت أشعر باليأس
فأرسلت رسالة إلى شخص كنت أظنه صديقاً

472
00:32:20,769 --> 00:32:24,982
سيارته الـ أودي ؟
يجب ألا تعبث بسيارة رجل آخر

473
00:32:25,065 --> 00:32:26,609
... أعرف ، أنا فقط

474
00:32:28,402 --> 00:32:29,612
استمعت إلى شريطه

475
00:32:31,655 --> 00:32:33,198
و هو قد أفلت من العقاب

476
00:32:33,324 --> 00:32:35,284
و أحرز ما يقرب من 30 نقطة الليلة

477
00:32:35,409 --> 00:32:37,286
حفرت على سيارته لأنه أحرز 30 نقطة ؟

478
00:32:37,369 --> 00:32:40,122
كلا ، لأن الأمر ليس عادلاً يا توني

479
00:32:40,748 --> 00:32:41,790
إنه ليس عادلاً

480
00:32:45,586 --> 00:32:47,129
هذه الأشرطة تعبث بعقلي

481
00:32:48,797 --> 00:32:51,675
- إنها تعبث برأسي
- أفهم الأمر

482
00:32:51,800 --> 00:32:52,843
لا أعتقد أنك تفهم

483
00:32:52,968 --> 00:32:54,887
أفهم ، صدقني

484
00:32:55,012 --> 00:32:56,805
كل هذا سهل بالنسبة إليك

485
00:32:56,931 --> 00:32:58,724
أنت لا تعرف عم تتحدث

486
00:32:58,849 --> 00:32:59,683
إذن أخبرني

487
00:33:02,186 --> 00:33:04,229
تبدو كقهوة بالحليب و الفانيليا طويلة

488
00:33:05,147 --> 00:33:06,106
أعني كمشروب

489
00:33:08,525 --> 00:33:10,861
شكراً ، كنت على وشك المغادرة

490
00:33:12,279 --> 00:33:13,113
كلاي

491
00:33:14,114 --> 00:33:15,908
ستجتاز  هذا

492
00:33:18,786 --> 00:33:19,870
لا أعرف إن كنت سأفعل

493
00:33:23,791 --> 00:33:25,000
إنه شاب متوتر

494
00:33:26,961 --> 00:33:29,254
إنه يجتاز فترة صعبة

495
00:33:29,380 --> 00:33:30,547
أجل ، من الواضح

496
00:33:31,590 --> 00:33:32,424
و أنت كذلك

497
00:33:37,012 --> 00:33:38,263
فقط قل لي شيئاً واحداً

498
00:33:39,348 --> 00:33:41,141
قل لي إن كان ذلك ليس بخصوص رجل

499
00:33:43,936 --> 00:33:44,937
كلا ، ليس كذلك

500
00:33:46,105 --> 00:33:47,064
إنه بخصوص فتاة

501
00:33:55,572 --> 00:33:59,243
راسلتك يا جسيكا ، وقلت إنك آتية

502
00:34:00,119 --> 00:34:01,578
ثم لم تأتي

503
00:34:06,208 --> 00:34:10,170
هل أنت قادمة ؟

504
00:34:16,093 --> 00:34:17,219
أتريدينني أن أزيل هذه ؟

505
00:34:17,386 --> 00:34:18,470
كلا ، أنا بانتظار شخص

506
00:34:20,639 --> 00:34:21,640
كلاي ؟

507
00:34:22,224 --> 00:34:23,267
كلا ، لماذا ؟

508
00:34:24,977 --> 00:34:26,687
فقط ... سبق أن رأيتك برفقته

509
00:34:27,855 --> 00:34:28,814
ليس هنا

510
00:34:30,232 --> 00:34:31,066
كلا

511
00:34:32,443 --> 00:34:33,277
ليس هنا

512
00:34:38,699 --> 00:34:39,825
أفهم يا جس

513
00:34:40,743 --> 00:34:42,536
أوصلتك إلى البيت

514
00:34:42,661 --> 00:34:44,455
هذا لم يجعلنا صديقتين مرة ثانية

515
00:34:49,043 --> 00:34:51,086
... لذا أظن أنه لم يعد لدي أصدقاء

516
00:34:52,212 --> 00:34:53,213
... على الإطلاق

517
00:34:54,506 --> 00:34:55,507
بعد الآن

518
00:36:05,119 --> 00:36:06,870
كلاي ، استقيظ

519
00:36:06,954 --> 00:36:08,539
عليك أن تنزل إلى الطابق السفلي

520
00:36:14,545 --> 00:36:15,379
كلاي

521
00:36:18,590 --> 00:36:19,716
حسناً ، آت

522
00:36:19,842 --> 00:36:21,176
الآن ، من فضلك

523
00:36:27,057 --> 00:36:27,891
كلاي

524
00:36:29,143 --> 00:36:31,603
تذكر والدة زاك ، السيدة دمبسي

525
00:36:31,728 --> 00:36:33,939
لقد حضرت لأن شيئاً قد حدث

526
00:36:34,064 --> 00:36:36,066
لسيارة زاك خلال المباراة
... الليلة الماضية

527
00:36:36,191 --> 00:36:37,234
" لماذا أنا ؟ "

528
00:36:37,359 --> 00:36:40,404
و هي تريد أن تسألك
إن كنت تعرف شيئاً عن ذلك

529
00:36:44,116 --> 00:36:47,369
حسناً ، حان وقت النظر إلى كيس
المناقشة الجماعية بدون اسم

530
00:36:47,494 --> 00:36:49,454
لنرى ما لدينا هذا الأسبوع

531
00:36:51,540 --> 00:36:54,168
السيدة براندلي تمتلك كاحلين جميلين

532
00:36:55,586 --> 00:36:58,714
حسناً ، لست متأكدة إن كان من الملائم تصنيف

533
00:36:58,839 --> 00:37:01,258
أي شخص بهذه الطريقة
و بالتأكيد ليس مدرّسة

534
00:37:01,383 --> 00:37:04,011
لكن في حدود أن القصد من هذا هو المجاملة

535
00:37:04,136 --> 00:37:05,345
شكراً لك

536
00:37:05,470 --> 00:37:07,806
كاحلان جميلان حقاً يا سيدة بي

537
00:37:08,390 --> 00:37:09,683
ننتقل إلى التالي

538
00:37:14,438 --> 00:37:16,899
ماذا إن كانت الطريقة الوحيدة
لتجنب الشعور بالألم

539
00:37:17,024 --> 00:37:20,444
هو عدم الشعور بشيء على الإ‘طلاق ، إلى الأبد ؟

540
00:37:25,032 --> 00:37:27,284
... عجباً ، حسناً

541
00:37:27,659 --> 00:37:31,914
هذا جاد ، هذا شخص يعاني
قدراً كبيراً من الألم

542
00:37:32,331 --> 00:37:36,293
من يود افتتاح مناقشتنا ؟
أي مشاعر مبدئية ... ؟

543
00:37:36,418 --> 00:37:38,462
حتماً عرفت أنني كتبت تلك الملحوظة
يا زاك

544
00:37:39,838 --> 00:37:41,006
و لم تقل شيئاً

545
00:37:41,131 --> 00:37:44,676
أعتقد أن من كتب هذا يريد لفت الأنظار

546
00:37:45,052 --> 00:37:47,554
أو ربما كانت استغاثة

547
00:37:47,638 --> 00:37:49,890
حسناً ، لماذا لم يوقع باسمه ؟

548
00:37:50,432 --> 00:37:51,642
لأنه مجهول

549
00:37:51,767 --> 00:37:54,937
... ربما كانت مجرد مزحة ، كأن أحد يضاجع

550
00:37:55,062 --> 00:37:57,648
المعذرة ، يعبث بنا ، أو ما شابه

551
00:37:57,773 --> 00:38:00,943
هذه بلاهة ، إنها ليست مزحة

552
00:38:01,318 --> 00:38:02,527
كيف تعرفين يا سكاي  ؟

553
00:38:02,986 --> 00:38:04,613
لأن من قد يمزح في شيء كهذا ؟

554
00:38:04,696 --> 00:38:07,324
لم لا تخبريننا يا سكاي
ألا ترين على أي شيء كُتبت ؟

555
00:38:07,449 --> 00:38:08,659
ألا تعملين في مقهى مونيه ؟

556
00:38:08,784 --> 00:38:12,162
و ماذا في ذلك ؟ لا أملك احتكاراً
على المناديل هناك أيها الأبله

557
00:38:12,287 --> 00:38:15,290
حسناً ، دعونا لا نشير
بإصبع الاتهام إلى أحد ، اتفقنا ؟

558
00:38:15,916 --> 00:38:17,000
من كتبها يعني ألماً شديداً

559
00:38:17,084 --> 00:38:17,918
و ماذا في ذلك ؟

560
00:38:18,043 --> 00:38:21,380
إه يتألم ، أنا تألم
المدرسة الثانوية مؤلمة ، تخطوا الأمر

561
00:38:21,505 --> 00:38:22,339
حسناً يكفي

562
00:38:22,798 --> 00:38:25,759
أعتقد أنها شجاعة كبيرة
من هذا الشخص أن يخبرنا

563
00:38:25,842 --> 00:38:26,718
بشعوره

564
00:38:26,802 --> 00:38:29,471
و أريده أن يعرف أنه ليس وحده

565
00:38:29,554 --> 00:38:33,350
يوجد الكثير من الموارد الممتازة
... التي تساعد الناس الذين يعانون

566
00:38:33,475 --> 00:38:35,394
تركت الجميع يظنون أنها كانت سكاي

567
00:38:36,728 --> 00:38:38,522
لمَ لم تصرح أمام الجميع ؟

568
00:38:39,231 --> 00:38:40,065
... آسف ، لكن

569
00:38:40,732 --> 00:38:42,859
لم تظنين أن لابننا علاقة بهذا  ؟

570
00:38:42,943 --> 00:38:45,320
كان في المباراة ، و كان يتصرف بغرابة

571
00:38:45,946 --> 00:38:49,116
اضطر الحكم إلى طرده من أرض الملعب
لأنه كان يحاول مضايقة ابني

572
00:38:49,199 --> 00:38:51,493
لكن لم ير أحد من حفر على السيارة بالمفتاح ؟

573
00:38:51,618 --> 00:38:52,536
الصبية يغارون

574
00:38:52,661 --> 00:38:55,122
أنا أسأل إن كان أحد قد رأى
من حفر على السيارة بالمفتاح

575
00:38:55,205 --> 00:38:57,332
- لا أظن أه كان يغار
- اصمت أنت

576
00:38:57,916 --> 00:39:00,836
لقد أتيت إلى هنا من باب الذوق
كان من الممكن أن أتصل بالشرطة

577
00:39:00,961 --> 00:39:02,421
- ربما يجب عليك ذلك
- ليني

578
00:39:02,546 --> 00:39:03,380
كلا

579
00:39:03,463 --> 00:39:06,383
ربما عليهم أن يدعوا السلطات
تكتشف من فعل هذا

580
00:39:06,508 --> 00:39:09,803
بدلاً من أن يأتوا إلى هنا ليشيروا
بأصبع الاتهام و ليتهموا ابننا بالتخريب

581
00:39:09,928 --> 00:39:10,762
أنا فعلتها

582
00:39:10,846 --> 00:39:12,973
... لمجرد أن ابننا لا يقود سيارة غالية

583
00:39:13,098 --> 00:39:14,808
- ليس هذا هو المغزى هنا
- أنا فعلتها

584
00:39:18,145 --> 00:39:19,187
أنا فعلتها ، أتفهمون ؟

585
00:39:24,151 --> 00:39:27,154
كارين ، زاك ، لم لا تأتيان إلى الداخل ؟
سنسوي هذه المسألة

586
00:39:30,657 --> 00:39:32,909
أود أن أتحدث إلى زاك لدقيقة
إن كان ممكناً

587
00:39:33,577 --> 00:39:34,453
بالتأكيد لا

588
00:39:34,536 --> 00:39:35,579
أمي أرجوك

589
00:39:37,664 --> 00:39:38,707
دقيقتان

590
00:39:45,756 --> 00:39:47,215
... اسمع ، أنا

591
00:39:47,716 --> 00:39:48,967
قلت  لها أن تنسى الأمر

592
00:39:49,885 --> 00:39:52,220
لم أرد أن آتي إلى هنا
أو أي شيء من ذلك القبيل

593
00:39:53,388 --> 00:39:54,514
أنا مسرور أنك فعلت

594
00:39:55,390 --> 00:39:57,684
فلندخل و نفسر لأمك لم حفرت سيارتك بالمفتاح

595
00:39:57,809 --> 00:40:00,062
كلا يا كلاي ، أرجوك ، لا تفعل

596
00:40:00,187 --> 00:40:01,813
- لم لا  ؟
- هكذا

597
00:40:03,774 --> 00:40:05,067
حسناً ، هل يعرف أهلك ؟

598
00:40:06,193 --> 00:40:07,736
عنك أنت و هانا ؟

599
00:40:14,201 --> 00:40:15,202
لم فعلتها ؟

600
00:40:15,285 --> 00:40:17,037
لم أظن أنها ستقوم برد الفعل ذاك

601
00:40:18,080 --> 00:40:19,164
بربك يا كلاي

602
00:40:20,207 --> 00:40:22,042
كنت تعرفها مثل أي شخص آخر

603
00:40:22,417 --> 00:40:24,002
تلك الفتاة كانت أكثر من اللازم

604
00:40:24,169 --> 00:40:25,837
كنت تعرف أنها بحاجة إلى المساعدة

605
00:40:26,797 --> 00:40:30,384
- عندما قرأت السيدة برادلي تلك الرسالة
- خفت ، أتفهم ؟

606
00:40:32,427 --> 00:40:33,261
ذلك الخطاب

607
00:40:35,722 --> 00:40:37,391
... ذلك الهراء كان جدياً و

608
00:40:40,602 --> 00:40:41,978
لم أعرف ماذا أفعل

609
00:40:43,522 --> 00:40:44,481
و لهذا رميته

610
00:40:44,564 --> 00:40:45,399
كلا

611
00:40:46,358 --> 00:40:48,360
كلا ، لم أفعل ، هانا كذبت بهذا الشأن

612
00:40:49,027 --> 00:40:50,612
ربما كان ذلك ما رأت ، لا أعرف

613
00:40:50,695 --> 00:40:51,530
خفت

614
00:40:56,243 --> 00:40:57,536
لكنني لم أرمه قط

615
00:40:57,661 --> 00:40:58,662
( زاك )

616
00:41:00,247 --> 00:41:01,540
سحقاً

617
00:41:01,665 --> 00:41:02,541
أيها الصبيان

618
00:41:03,417 --> 00:41:04,292
آت

619
00:41:12,509 --> 00:41:13,510
أنا آسف يا كلاي

620
00:41:16,638 --> 00:41:17,848
سأظل أشعر بالأسف دائماً

621
00:41:26,148 --> 00:41:27,232
هل تريد أن تقرأه ؟

622
00:41:33,447 --> 00:41:35,073
لا أظن أنني سأستطيع

623
00:41:39,077 --> 00:41:40,412
لا أظن أنني سأستطيع أبداً

624
00:41:50,964 --> 00:41:53,258
ترى ، لدي هذه النظرية يا زاك

625
00:41:55,969 --> 00:41:58,597
لدي هذه النظرية أنك وحيد أيضاً

626
00:42:01,850 --> 00:42:03,185
هل هذا ممكن ؟

627
00:42:04,895 --> 00:42:08,607
ما نوع الوحدة التي من الممكن
أن يشعر بها زاك دمبسي العظيم ؟

628
00:42:10,233 --> 00:42:13,737
دمبسي ، ماذا بك ؟
سنأخذ استراحة غداء طويلة أم ماذا ؟

629
00:42:14,571 --> 00:42:15,614
أجل ، لا أعرف

630
00:42:15,739 --> 00:42:17,407
هيا ، يا رجل ، نحتاج إليك

631
00:42:18,325 --> 00:42:20,452
أكثر من ذلك ، نحتاج إلى سيارتك

632
00:42:21,369 --> 00:42:22,579
علي حضور حصة الأحياء يا شباب

633
00:42:22,662 --> 00:42:25,415
لماذا ، كي تتمكن من البكاء
على ضفدع مرة ثانية أيها الضعيف ؟

634
00:42:25,540 --> 00:42:26,917
لم أبك ، اللعنة عليك يا رجل

635
00:42:27,042 --> 00:42:29,961
ربما إنها نوع من الوحدة
حين تظن أن لا أحد يراك حقيقة

636
00:42:32,088 --> 00:42:33,340
أعرف ذلك النوع من الوحدة

637
00:42:34,508 --> 00:42:35,342
أتعرفه ؟

638
00:42:40,263 --> 00:42:41,139
لماذا أنا ؟

639
00:42:41,723 --> 00:42:44,184
لماذا .. قد يكتب كلاي ذلك ؟

640
00:42:46,228 --> 00:42:49,189
من الواضح أن شخصاً ما استثناه بطريقة ما

641
00:42:49,272 --> 00:42:52,442
لماذا ؟ لماذا قد يضايق أي أحد
صبياً بهذا الشكل ؟

642
00:42:52,943 --> 00:42:54,653
قال لي شيئاً تلك الليلة

643
00:42:54,778 --> 00:42:57,155
قال ، ماذا لو كنت أن المتنمّر ؟

644
00:42:58,323 --> 00:42:59,783
هذا ليس ممكناً

645
00:43:01,409 --> 00:43:02,410
هل أنت متأكد ؟

646
00:43:05,747 --> 00:43:06,665
كلاي

647
00:43:07,541 --> 00:43:09,125
... أنا و أمك تحدثنا ، و

648
00:43:10,502 --> 00:43:13,046
بالإضافة إلى دفع ثمن الأضرار بالسيارة

649
00:43:13,463 --> 00:43:18,343
نعتقد أننا بحاجة إلى نوع من العقاب

650
00:43:19,553 --> 00:43:20,387
حسناً

651
00:43:20,971 --> 00:43:22,389
لمدة أسبوعين على الأقل

652
00:43:24,891 --> 00:43:25,725
حسناً

653
00:43:27,936 --> 00:43:28,770
حسناً

654
00:43:31,565 --> 00:43:33,525
أنهيت النصف الذي علي في هذا المشروع

655
00:43:34,776 --> 00:43:37,445
علي أن أعطي هذه الأشرطة إلى توني اليوم

656
00:43:39,197 --> 00:43:40,365
أيمكن لأحد أن يوصلني ؟

657
00:43:41,908 --> 00:43:42,742
... إذن

658
00:43:42,826 --> 00:43:44,119
اختفيت الليلة الماضية

659
00:43:45,787 --> 00:43:47,831
أجل ، أصبحت المباراة حزينة

660
00:43:48,540 --> 00:43:49,541
زاك بارع

661
00:43:50,000 --> 00:43:50,917
من يهتم ؟

662
00:43:51,042 --> 00:43:52,043
نحن غادرنا مبكراً

663
00:43:53,795 --> 00:43:54,921
من " نحن" ؟

664
00:43:55,755 --> 00:43:57,924
أنا و برايس و بعض الأشخاص الآخرين

665
00:43:58,675 --> 00:44:00,176
ألم يكن باستطاعتك مراسلتي ؟

666
00:44:00,802 --> 00:44:02,095
قال براسي إنه راسلك

667
00:44:02,470 --> 00:44:05,307
أجل ، راسلني كي آتي ، و ليس أنك كنت موجودة

668
00:44:05,765 --> 00:44:08,643
راسلتك 4 مرات
ألم يكن بمقدورك أن تردي علي ؟

669
00:44:09,978 --> 00:44:12,314
لا يحق لك أن تطلب مني ذلك ، بالمناسبة

670
00:44:12,814 --> 00:44:13,857
كنت في حوض الماء الساخن

671
00:44:13,940 --> 00:44:16,568
لم يكن معي هاتفي ، ما المشكلة

672
00:44:16,901 --> 00:44:18,695
تستطيع العيش في بيت برايس
لكن لا يمكنني تمضية وقت هناك ؟

673
00:44:18,778 --> 00:44:20,155
أنا لا أعيش هناك الآن

674
00:44:31,625 --> 00:44:32,584
كلها ملكك

675
00:44:34,127 --> 00:44:35,086
انتهيت

676
00:44:35,503 --> 00:44:38,715
خذها ، شاركها ، سربها إلى العالم ، لا أهتم

677
00:44:38,798 --> 00:44:41,926
حقاً ؟ أنت ... لا تهتم ؟

678
00:44:42,010 --> 00:44:44,304
لا أستطيع ، لم أعد أستطيع

679
00:44:45,930 --> 00:44:48,516
لا أستطيع الاستماع
لا أستطيع سماع ما حدث بصوتها

680
00:44:50,477 --> 00:44:52,187
الناس أشرار يا توني

681
00:44:52,812 --> 00:44:53,938
إنهم مخبولون

682
00:44:55,482 --> 00:44:57,442
زاك لم يرم الخطاب ، أكنت تعرف ذلك ؟

683
00:44:58,860 --> 00:45:00,236
لم أكن أعرف ذلك

684
00:45:00,362 --> 00:45:01,529
أراني إياه

685
00:45:02,989 --> 00:45:04,240
سألني إن كنت أريد قراءته

686
00:45:06,368 --> 00:45:07,410
... ولم أستطع

687
00:45:09,079 --> 00:45:10,538
... قراءته لأنه

688
00:45:12,374 --> 00:45:14,209
... بدأ الأمر يصبح منطقياً

689
00:45:15,251 --> 00:45:16,586
لم فعلت ما فعلت

690
00:45:18,922 --> 00:45:20,590
يمكنني أن أساعدك على اجتياز هذا

691
00:45:20,715 --> 00:45:22,467
أيمكنك أن تخبرني لم أنا على الأشرطة ؟

692
00:45:23,551 --> 00:45:25,929
عليك أن تسمع ، هذا ما أرادته هانا

693
00:45:26,054 --> 00:45:28,223
أجل ، أعرف ، ما أرادت هانا

694
00:45:28,348 --> 00:45:30,892
ما أنت في غاية التأكد منه
لكنك لن تقول كيف

695
00:45:34,312 --> 00:45:35,146
صحيح ؟

696
00:45:39,567 --> 00:45:42,028
حسناً تباً لك ، إذن

697
00:45:42,153 --> 00:45:43,655
دعني أساعدك

698
00:45:44,489 --> 00:45:46,866
ماذا ؟ كما كنت تساعدني حتى الآن ؟

699
00:45:47,409 --> 00:45:48,576
كلا ، شكراً

700
00:45:49,786 --> 00:45:52,997
لكن انظر إلى الجانب المشرق
لن يكون عليك أن تلاحقني بعد الآن

701
00:45:55,625 --> 00:45:59,462
لا أحد يعرف حقيقة ما يدور في حياة شخص آخر

702
00:45:59,879 --> 00:46:02,757
و لا تعرف قط كيف ستؤثر تصرفاتك على شخص آخر

703
00:46:02,882 --> 00:46:04,384
مرحباً يا برايس ، ما الأخبار ؟

704
00:46:05,051 --> 00:46:06,344
مرحباً يا جنسن

705
00:46:07,887 --> 00:46:10,974
و إذا كان هذا لا ينطبق علي
فلا بد أنه ينطبق على الجميع

706
00:46:13,476 --> 00:46:14,436
حتى على المشجعات

707
00:46:15,353 --> 00:46:16,730
مرحباً يا شيري

708
00:46:16,813 --> 00:46:18,606
كيف كانت بقية عطلتك الأسبوعية ؟

709
00:46:18,731 --> 00:46:21,192
- معذرة ، ماذا ؟
- كنت رائعة في المباراة

710
00:46:26,823 --> 00:46:28,783
جسيكا ، مرحباً كيف حالك ؟

711
00:46:29,743 --> 00:46:30,827
مرحباً يا كلاي

712
00:46:32,370 --> 00:46:34,664
مرحباً يا جاستين
مباراة جيدة تلك الليلة

713
00:46:40,920 --> 00:46:42,005
ماذا يجري بحق الجحيم ؟

714
00:46:42,422 --> 00:46:43,465
من يدري بعد الآن ؟

715
00:46:47,385 --> 00:46:49,345
هل لي بانتباهكم، من فضلكم

716
00:46:50,388 --> 00:46:52,182
مرحباً أنا هانا

717
00:46:53,767 --> 00:46:54,642
هانا بيكر

718
00:46:56,478 --> 00:46:57,771
هذا صحيح

719
00:46:57,896 --> 00:47:00,899
لا تعدل ... مهما كان الجهاز
الذي تستمع من خلاله إلى هذا

720
00:47:01,941 --> 00:47:02,775
إنه أنا

721
00:47:03,860 --> 00:47:05,403
مباشرة على الهواء و بصوت ستريو

722
00:47:06,946 --> 00:47:09,991
... بلا التزامات بالعودة لاحقاً ، ولا إعادات

723
00:47:10,116 --> 00:47:13,286
تهنئة كبيرة إلى فريقنا تايغر
على فوزهم ليلة السبت

724
00:47:13,411 --> 00:47:15,705
و تهنئة خاصة إلى زاك دمبسي

725
00:47:15,830 --> 00:47:18,249
الذي حقق فوزاً ساحقاً بـ 28 نقطة

726
00:47:18,374 --> 00:47:21,795
في أخبار الرياضة الأخرى
فازت ليندي تايغرز بمباراتهن

727
00:47:21,878 --> 00:47:24,714
بنتيجة 54 - 32

728
00:47:27,175 --> 00:47:29,511
ظننت أنك قلت إن هذا ليس اختباراً

729
00:47:29,886 --> 00:47:31,304
لأن هذا يبدو كختبار

730
00:47:31,387 --> 00:47:33,389
إنه ليس كذلك يا سيد براترز ، أؤكد لك

731
00:47:33,515 --> 00:47:36,518
إنه استبيان بناء الشخصية لتقييم

732
00:47:36,643 --> 00:47:38,645
نقاط القوة و نقاط الضعف الشخصية

733
00:47:43,358 --> 00:47:46,110
كم من المهم بالنسبة إليك "
" مساعدة هانا بيكر ؟

734
00:47:49,364 --> 00:47:51,825
كم من المهم بالنسبة إليك مساعدة الآخرين ؟

735
00:47:58,373 --> 00:47:59,582
المعذرة سيدة برادلي ؟

736
00:47:59,666 --> 00:48:00,875
نعم يا كلاي

737
00:48:01,626 --> 00:48:03,670
كم كان من المهم بالنسبة إليك
مساعدة هانا بيكر ؟

738
00:48:06,256 --> 00:48:09,509
في غاية الأهمية بالنسبة إلي يا كلاي
لم تسأل ؟

739
00:48:12,053 --> 00:48:14,514
أتذكرين الرسالة التي تلقيتها
في كيسك العام الماضي ؟

740
00:48:15,890 --> 00:48:18,142
تلك التي كانت عن عدم الشعور
بأي شيء بعد الآن

741
00:48:22,146 --> 00:48:23,314
إنها كانت من هانا

742
00:48:25,775 --> 00:48:28,069
حسناً ، ما الذي يدفعك إلى هذا الظن ؟

743
00:48:30,572 --> 00:48:32,198
سيدة برادلي ، عذرا للمقاطعة

744
00:48:32,282 --> 00:48:33,950
لكنني أحتاج إلى السيد جنسن

745
00:48:34,075 --> 00:48:35,368
حسناً ، سيد بورتر

746
00:48:35,451 --> 00:48:38,121
كلاي ، يمكننا أن نواصل
هذه المناقشة في وقت آخر

747
00:48:39,998 --> 00:48:41,958
علي أن أقول إنني مندهش قليلاً

748
00:48:42,709 --> 00:48:43,960
ماذا ؟ لماذا ؟

749
00:48:44,085 --> 00:48:45,253
أعرف أنه قد مرت عدة أسابيع

750
00:48:45,378 --> 00:48:48,965
لكنك تبدو من نوعية الطلبة
الذي يلتزمون بالوعد

751
00:48:49,340 --> 00:48:50,258
لا تقلق يا كلاي

752
00:48:50,884 --> 00:48:52,677
كدت أنسى أيضاً

753
00:48:53,261 --> 00:48:54,304
تنسين ماذا ؟

754
00:48:54,679 --> 00:48:57,140
كورتني و كلاي ، أقدم لكما
طلبة التبادل الأجنبي الجدد

755
00:48:57,265 --> 00:48:59,058
الذين سينضمون إلينا في هذا الفصل

756
00:48:59,183 --> 00:49:01,603
هؤلاء جنيه  و فين

757
00:49:02,270 --> 00:49:03,688
و مالا و ديب

758
00:49:04,272 --> 00:49:06,357
كورتني و كلاي سيساعدانكم

759
00:49:06,482 --> 00:49:09,360
إنهم عضوان في مجلس المتفوقين
و سيأخذانكم في جولة

760
00:49:09,944 --> 00:49:10,904
جولة داخل المدرسة

761
00:49:11,237 --> 00:49:13,740
كل الأسرار التي تحتاجون إلى معرفتها

762
00:49:16,576 --> 00:49:17,994
حسناً ، رائع

763
00:49:21,331 --> 00:49:22,373
إذن كما ترون

764
00:49:22,498 --> 00:49:25,918
هذه واحدة من أجمل باحات انتظار السيارات
لمدرسة ثانوية في العالم

765
00:49:26,252 --> 00:49:27,420
و هنا المكتبة

766
00:49:27,503 --> 00:49:31,507
حيث يمكنكم أن تجدوا
... كتباً و طاولات و كراسي و كل تلك الأشياء

767
00:49:31,591 --> 00:49:34,719
أجهزة حاسوب حديثة ، على الأقل
... كانت حديثة منذ 10 سنوات مضت

768
00:49:35,303 --> 00:49:36,220
و أمناء مكتبة ودودين

769
00:49:36,304 --> 00:49:39,390
ليسوا في منتهى الذكاء دائماً ، لكن ودودين

770
00:49:42,644 --> 00:49:44,312
انتظروا جميعاً

771
00:49:44,437 --> 00:49:47,106
إنه جاستين فولي و  زاك دمبسي

772
00:49:47,231 --> 00:49:49,233
لاعبا كرة السلة النجوم
هنا في ثانوية ليبرتي

773
00:49:49,317 --> 00:49:51,986
مهلاً يا جاستين ، أين دراجتي ؟

774
00:49:52,403 --> 00:49:53,237
جاستين سرق دراجتي

775
00:49:53,863 --> 00:49:55,281
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

776
00:49:55,365 --> 00:49:57,533
أنا أقوم بجولة مع طلاب التبادل الأجنبي

777
00:49:57,659 --> 00:49:59,786
تصورت أنه يجب  أن يعرفوا
من يمتلك المدرسة ، صحيح يا شباب ؟

778
00:49:59,869 --> 00:50:00,828
كلاي

779
00:50:00,953 --> 00:50:02,330
صحيح ، ننتقل إلى التالي

780
00:50:02,455 --> 00:50:04,415
أين كنا ؟ صحيح ، المدرج

781
00:50:04,540 --> 00:50:06,668
لكن قبل أن نذهب

782
00:50:07,085 --> 00:50:08,878
أريد أن أريكم شيئاً في غاية الجمال

783
00:50:09,003 --> 00:50:09,962
موافقون ؟

784
00:50:10,088 --> 00:50:11,673
كلاي ، كف عن ذلك

785
00:50:12,090 --> 00:50:14,050
انظروا إلى هذه الخزانات

786
00:50:14,175 --> 00:50:15,969
تبدو كلها متشابهة ، صحيح ؟

787
00:50:17,637 --> 00:50:18,554
ليس هذه الخزانة

788
00:50:21,015 --> 00:50:25,144
هذه الخزانة خاصة
كانت لفتاة قتلت نفسها

789
00:50:25,228 --> 00:50:26,437
كلاي ، بالله عليك

790
00:50:26,521 --> 00:50:29,482
أترون كل تلك الملصقات على الحائط
التي تقول لا تقتل نفسك ؟

791
00:50:29,607 --> 00:50:30,817
لم تكن معلقة من قبل

792
00:50:30,942 --> 00:50:33,277
لقد علقوها لأنها قتلت نفسها

793
00:50:33,403 --> 00:50:34,237
و لماذا فعلت ذلك ؟

794
00:50:34,362 --> 00:50:36,239
لأن الطلبة هنا عاملوها معاملة مقرفة

795
00:50:36,364 --> 00:50:37,615
جنسن ، هذا يكفي

796
00:50:37,699 --> 00:50:39,742
لكن لا أحد يريد الاعتراف بذلك
لذا أعادوا دهن الحمامات

797
00:50:39,826 --> 00:50:40,785
و جهزوا حفل تأبين

798
00:50:40,910 --> 00:50:42,620
لأن هذه هي حقيقة هذه المدرسة

799
00:50:42,745 --> 00:50:45,707
الجميع لطفاء للغاية حتى يدفعونك لقتل نفسك

800
00:50:45,832 --> 00:50:48,000
و عاجلاً أم آجلاً ، ستظهر الحقيقة

801
00:50:49,627 --> 00:50:50,670
ستظهر الحقيقة

802
00:50:54,799 --> 00:50:55,842
صحيح يا توني ؟

803
00:50:56,426 --> 00:50:57,719
صحيح ؟ أنت تعرف الحقيقة

804
00:50:58,219 --> 00:50:59,220
كلاي

805
00:51:00,972 --> 00:51:02,974
أعتقد أن عليك أن تأتي معي حالاً

806
00:51:04,017 --> 00:51:06,060
الكل إلى الفصول

807
00:51:06,853 --> 00:51:08,646
كلكم ، اذهبوا إلى الفصول

808
00:51:11,441 --> 00:51:12,984
مرحباً بكم في ثانوية ليبرتي

809
00:51:13,651 --> 00:51:14,610
هيا بنا

810
00:51:24,620 --> 00:51:25,455
حسناً

811
00:51:26,748 --> 00:51:27,582
لعبة جديدة

812
00:51:31,060 --> 00:51:51,060
الترجمة الأصلية
إعداد : عرب واريز
Arbwarez.com

