0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:11,098 --> 00:00:12,529 "(مايلز)" 2 00:00:14,093 --> 00:00:15,567 "(مايلز)" 3 00:00:16,480 --> 00:00:18,520 (استيقظ يا (بودج 4 00:00:19,215 --> 00:00:20,691 صباح الخير 5 00:00:21,601 --> 00:00:23,250 يجب أن نضع قفلا على الباب 6 00:00:23,381 --> 00:00:25,725 ويستطيع الجميع أخذ المفتاح (باستثناء (ألاسكا 7 00:00:25,855 --> 00:00:28,372 (لدي مفتاح قلبك يا (كولونيل وهذا المهم 8 00:00:28,502 --> 00:00:31,064 كان ذلك مدويا جدا وقد آذى مشاعري 9 00:00:32,149 --> 00:00:35,143 أتنام دوما بملابسك؟ - إنّه يعاني اضطراب الكرب التالي للرضح - 10 00:00:35,317 --> 00:00:38,138 يخاف أن يُخطف مجددا وهو يرتدي سرواله الداخلي الأبيض 11 00:00:38,268 --> 00:00:40,785 ظننته بدا لطيفا - أنتِ أكثر جنونا مما ظننت - 12 00:00:41,002 --> 00:00:42,869 يا لها من طريقة فظيعة لأستيقظ فيها 13 00:00:43,692 --> 00:00:45,647 كيف أحرص أنّ هذا لن يتكرر مجددا؟ 14 00:00:45,906 --> 00:00:47,643 ليس هناك ما يمكنك فعله 15 00:00:57,365 --> 00:01:00,881 صواب أم خطأ" "...ماذا أفعل 16 00:01:01,011 --> 00:01:05,654 "...يوما ما سيحين ذلك" - أفاتني درس مفروض؟ - 17 00:01:06,393 --> 00:01:07,825 لا تقلق حياله 18 00:01:08,433 --> 00:01:11,775 "...هنود معادين" 19 00:01:11,861 --> 00:01:16,767 "...حددنا مخيما صيفيا لك" 20 00:01:17,895 --> 00:01:19,327 لا تقلق حيال ذلك 21 00:01:19,848 --> 00:01:21,279 لم أتفوه بكلمة - حسنا - 22 00:01:21,410 --> 00:01:23,754 (يجب أن تعرف أنّ حفل ظهور (سارة لأول مرة اقترب 23 00:01:23,884 --> 00:01:26,966 وهو أمر ذو أهمية في النادي الريفي الرائع 24 00:01:27,660 --> 00:01:29,786 وأنا أكتب أوراق الفصل لأدفع ثمن بدلتي الجديدة 25 00:01:30,048 --> 00:01:32,781 (فلقد تركت بدلتي (الأرماني بالديار هناك، أأنت سعيد؟ 26 00:01:34,605 --> 00:01:36,036 لم أتناول العصيدة مسبقا 27 00:01:36,167 --> 00:01:38,120 يجب أن يقدموا (بوريتو) الحبوب المقلية على الدوام 28 00:01:38,250 --> 00:01:40,160 أسرع طريقة لإفساد شيء جيد - أعارضك - 29 00:01:40,291 --> 00:01:42,374 إن كان هناك شيء جيد جدا فكيف تكتفي منه؟ 30 00:01:42,808 --> 00:01:47,018 (ربما يُستحسن أن أسأل (جيك - حبيب (ألاسكا) آلة جنسية - 31 00:01:47,149 --> 00:01:49,926 تعلمين أنّ هذا طبق ثقيل جدا أليس كذلك؟ 32 00:01:50,317 --> 00:01:52,833 فالفتيات هنا سيزددن سمنا ليصبح وزنهن 300 باوند 33 00:01:52,965 --> 00:01:54,526 وماذا لو حدث ذلك؟ ألن يعدن فجأةً 34 00:01:54,656 --> 00:01:58,390 المراهقات المثيرات اللاتي تفضلهن من الإناث؟ 35 00:01:58,823 --> 00:02:01,645 (الحجم الكبير جميل يا (كولونيل - الحجم الصغير جذاب أيضا - 36 00:02:02,078 --> 00:02:03,554 ليس عندما تتفوه بكلام تافه كذلك 37 00:02:05,551 --> 00:02:07,851 تلك حبيبتي - (تشيب) - 38 00:02:08,502 --> 00:02:10,890 لونغويل) و(كيفين) لديهما) ما يقولانه لك 39 00:02:11,323 --> 00:02:12,799 أليس كذلك؟ 40 00:02:13,103 --> 00:02:16,272 (اسمع يا (كولونيل)، وشيت بـ(بول) و(ماريا ولقد انتقمنا 41 00:02:16,705 --> 00:02:19,179 ونحن متعادلون الآن لذا، هدنة 42 00:02:19,526 --> 00:02:21,002 اسحب كلامك، لست واشيا 43 00:02:21,220 --> 00:02:23,867 أتريد قول هذا بمواجهة وجهي؟ لأنّك تتحدث مع عظم القص 44 00:02:24,171 --> 00:02:25,733 أقرب إلى قلبك عندما أنتزعه من مكانه 45 00:02:25,820 --> 00:02:28,772 يا إلهي! كلاكما أحمقان وكذلك حال هذه الحرب 46 00:02:28,900 --> 00:02:30,333 هذا يكفي، أتفهمان؟ 47 00:02:31,071 --> 00:02:34,067 سأعقد معك اتفاق (اختر رئيسا ميتا لـ(أمريكا 48 00:02:34,240 --> 00:02:37,234 وإن لم يعرف (بودج) هنا آخر ما قاله، فتكون بيننا هدنة 49 00:02:37,669 --> 00:02:42,009 وإن عرف، ستمضي بقية حياتك تنحب على اليوم الذي أسأت به لي 50 00:02:42,877 --> 00:02:44,353 هذا أغبى شيء سمعته قط 51 00:02:44,525 --> 00:02:46,090 (صديقك العزيز (كيفين أشك بذلك 52 00:02:46,263 --> 00:02:49,083 هذه هي الشروط وإلّا لن تكون بيننا هدنة أبدا 53 00:02:49,215 --> 00:02:50,776 هذا إن استطعت تسمية رئيس 54 00:02:51,818 --> 00:02:54,249 كنت متدربا في السنة الثانية (في مركز (كارتر 55 00:02:54,379 --> 00:02:56,809 (جيمي) و(روزالين) قدما لمنزلي لتناول العشاء 56 00:02:56,941 --> 00:02:58,590 أجاءا إلى معسكر السيارات السياحية الخاص بك يا (كولونيل)؟ 57 00:02:58,720 --> 00:03:00,803 الوحيد من آل (كارتر) الذي أعرفه (هو (شون 58 00:03:01,236 --> 00:03:02,713 أتريد المنافسة أم لا؟ 59 00:03:03,971 --> 00:03:05,620 حسنا، لا يهم 60 00:03:07,486 --> 00:03:09,441 (لا تفسد الأمر يا (بودج - لن يفعل ذلك - 61 00:03:10,525 --> 00:03:11,957 حسنا 62 00:03:12,999 --> 00:03:15,169 (ميلارد فيلمور) - تبا - 63 00:03:15,473 --> 00:03:16,904 أكان ذلك رئيسا حتى؟ 64 00:03:25,499 --> 00:03:30,924 عندما كان يحتضر (الرئيس (ميلارد فيلمور 65 00:03:32,747 --> 00:03:34,744 كان جائعا حقا 66 00:03:36,740 --> 00:03:40,299 ولكنّ طبيبه كان يحاول يتخلص من الحمى بالحرمان 67 00:03:42,208 --> 00:03:44,553 لم يسكت (فيلمور) عن الطعام 68 00:03:45,291 --> 00:03:48,458 فأعطاه الطبيب ملعقة صغيرة من الحساء 69 00:03:49,978 --> 00:03:52,625 (وبسخرية قال (فيلمور 70 00:03:54,189 --> 00:03:56,228 "الطعام لذيذ" 71 00:03:58,658 --> 00:04:00,134 ثم مات 72 00:04:01,740 --> 00:04:03,216 لن تكون هناك هدنة 73 00:04:03,346 --> 00:04:05,647 لمَ تحاول إغراق هذا الرجل؟ 74 00:04:05,775 --> 00:04:08,077 !اللعنة أيّها العبقري، مرحى 75 00:04:13,025 --> 00:04:16,583 بودج)، كانت هذه) أول لحظة مذهلة حقيقية لك 76 00:04:17,192 --> 00:04:19,796 عندما تنتهي هذه الحرب ربما لن يكون هناك ناجين 77 00:04:20,358 --> 00:04:22,703 اللعنة! سيكون الأمر جيدا 78 00:04:22,921 --> 00:04:25,525 "...ليس لدي ما أخفيه" 79 00:04:25,611 --> 00:04:29,995 "...أتمنى لو لم أكن خجولا جدا" 80 00:04:43,980 --> 00:04:45,673 كيف فعلت ذلك؟ 81 00:04:45,889 --> 00:04:49,058 أنّك تعرف آخر ما قاله الأموات؟ 82 00:04:49,710 --> 00:04:51,141 ...أنا 83 00:04:52,090 --> 00:04:55,129 أظنّ أنّه كان لدي وقت فراغ كثير 84 00:04:55,606 --> 00:04:57,926 (أقصد كان كلام (فيلمور سهلا جدا 85 00:04:57,942 --> 00:05:00,155 وأنا سعيد (أنّه لم يختر (فرانكلين بيرس 86 00:05:01,286 --> 00:05:03,716 فلا أحد يعرف ما قاله - وكيف ذلك؟ - 87 00:05:03,846 --> 00:05:07,318 أظنّه مات وحيدا - هذا محزن - 88 00:05:12,093 --> 00:05:14,566 جميعنا متواصلون 89 00:05:17,345 --> 00:05:19,862 فهذه طبيعة كل المخلوقات 90 00:05:20,382 --> 00:05:22,596 (على الأقل، ذلك ما يعتقده (بوذا 91 00:05:22,856 --> 00:05:27,630 أنتم وأنا (وصاحب القداسة (دالاي لاما 92 00:05:28,672 --> 00:05:33,142 نحن موجودون فقط لأنّنا متصلين بمن حولنا 93 00:05:33,620 --> 00:05:38,264 يرى (بوذا) العالم على أنّه شبكة معقدة من العلاقات مع الآخرين 94 00:05:38,394 --> 00:05:43,690 فهم يخلقون مجتمعات من المهنيين (واسمه الـ(سانغا 95 00:05:43,906 --> 00:05:49,896 والذين يعملون مجتمعين لتحقيق السلام والسعادة والحكمة 96 00:05:50,244 --> 00:05:55,321 والطريقة الوحيدة لتحقيق الصحوة الحقيقية 97 00:06:03,350 --> 00:06:04,827 (سيد (هالتر 98 00:06:06,432 --> 00:06:10,036 آمل أن يكون هذا الصف الـ(سانغا) الخاص بك 99 00:06:10,729 --> 00:06:12,596 ويجلب لك التنوير 100 00:06:13,203 --> 00:06:14,982 ولكن لا يبدو أنّه اليوم 101 00:06:15,894 --> 00:06:19,497 وأنا أقف هنا أرهق رئتي الباقية من أجل تثقيفكم 102 00:06:19,627 --> 00:06:23,013 وأنت عثرت على شيء في الخارج استرعى خيالك أكثر 103 00:06:24,097 --> 00:06:27,222 ماذا اكتشفت في الخارج؟ 104 00:06:28,568 --> 00:06:30,607 ...كنت 105 00:06:32,214 --> 00:06:34,557 أنظر للأشجار 106 00:06:35,426 --> 00:06:37,292 ...والغابة و 107 00:06:37,510 --> 00:06:40,981 وكنت أفكر كيف هي متصلة معا 108 00:06:41,936 --> 00:06:43,499 لقد قلت... أنا آسف 109 00:06:43,932 --> 00:06:46,406 سأطلب منك مغادرة الصف (يا سيد (هالتر 110 00:06:46,797 --> 00:06:51,745 لتستطيع الخروج وتكتشف العلاقة بين الأشجار 111 00:06:52,093 --> 00:06:54,220 والغابة 112 00:06:54,523 --> 00:06:56,260 ...مهلا 113 00:06:57,257 --> 00:06:59,904 أتطردني؟ - وداعا - 114 00:07:05,807 --> 00:07:07,847 لم يحدث هذا مسبقا 115 00:07:08,412 --> 00:07:10,104 بودج)، يُستحسن ألا تكون دموع هذه) التي أراها 116 00:07:10,235 --> 00:07:12,274 تبا، يبدو أنّه يدمع 117 00:07:13,316 --> 00:07:15,096 معذرة، ولكنّ هذه تفاهة 118 00:07:15,661 --> 00:07:18,221 لا يمكنك طرده من الصف أنت تتحدث كثيرا طوال اليوم 119 00:07:18,307 --> 00:07:21,303 وألا يمكننا النظر من النافذة؟ - غادرا كلاكما الآن - 120 00:07:22,908 --> 00:07:26,815 الآن، لنواصل كلامنا الطريقة الوحيدة لإدراك الصحوة 121 00:07:27,162 --> 00:07:31,458 هي بالعيش بطريقة تشدد على روابطنا 122 00:07:31,589 --> 00:07:33,672 وعلاقاتنا مع الآخرين 123 00:07:40,053 --> 00:07:42,482 أقدم خدعة موجودة قط ولكنّ الجميع يُخدعون بها 124 00:07:46,867 --> 00:07:48,863 دعني أحزر، قبل اليوم 125 00:07:48,994 --> 00:07:52,379 كان كل معلميك حاملين بطاقات (نادي معجبين (مايلز هالتر 126 00:07:52,553 --> 00:07:55,938 لم أصنع بطاقات قط ولكن أجل 127 00:07:57,544 --> 00:07:58,975 أريد أن أدخن 128 00:08:01,016 --> 00:08:06,095 ثم كان آخر ما قاله "أريد البحث عن احتمال عظيم" 129 00:08:07,308 --> 00:08:08,786 أكان شاعرا فرنسيا؟ 130 00:08:09,783 --> 00:08:11,260 أكان جيدا؟ 131 00:08:11,389 --> 00:08:13,906 لم أقرأ عنه شيئا سوى سيرته 132 00:08:14,297 --> 00:08:15,773 أقصد نهايتها 133 00:08:17,856 --> 00:08:19,332 احتمال عظيم 134 00:08:20,938 --> 00:08:22,414 تروق لي 135 00:08:22,891 --> 00:08:26,797 هذا غامض بما فيه الكفاية وغير قابل للتحقيق 136 00:08:28,273 --> 00:08:30,703 إنّه تعبير مجازي ساحر نوعا ما 137 00:08:32,352 --> 00:08:34,783 كما أنّها طريقة رنّانة لقول إنّ المرء يريد ممارسة الجنس 138 00:08:35,651 --> 00:08:37,952 ولكنّي لا أريد فرنسيا ميتا ليقول لي ذلك 139 00:08:41,077 --> 00:08:43,291 أتعرف ما هي مشكلتك؟ - ماذا؟ - 140 00:08:43,680 --> 00:08:45,330 تدّعي أنّك تريد الاحتمال العظيم 141 00:08:45,461 --> 00:08:47,846 ولكنّك ما تزال خائفا أن تغضب معلميك ووالديك 142 00:08:49,888 --> 00:08:52,100 قد يقول البعض إنّ هذا جيد 143 00:08:53,490 --> 00:08:55,443 الحياة متعلقة بإحباط المسؤولين عنا 144 00:08:56,963 --> 00:08:58,394 تعلمت ذلك منذ مدة طويلة 145 00:09:00,044 --> 00:09:03,213 انظر من قرر المجيء شكرا جزيلا على الدعم في الصف 146 00:09:03,343 --> 00:09:04,862 (لن تنتصري أبدا بمواجهة (هايد 147 00:09:04,992 --> 00:09:08,333 فهو سيلتهمكِ حية ويتبولكِ ببطء من أنبوب تبول 148 00:09:08,507 --> 00:09:10,635 لا أواجه مشكلة مع الوغد المسن 149 00:09:10,763 --> 00:09:14,671 فهو لم يتهمني بأنّي واشي ولكنّ من فعل ذلك سيدفع الثمن 150 00:09:15,408 --> 00:09:18,055 إنّنا بحاجة إلى ضربة استباقية سبّاقة وسريعة وقوية 151 00:09:18,186 --> 00:09:20,529 بودج)، إن أردت الابتعاد) فالآن هو الوقت المناسب 152 00:09:20,877 --> 00:09:22,308 ماذا؟ 153 00:09:23,481 --> 00:09:25,999 ولمَ لأفعل ذلك؟ - ما تزال بريئا - 154 00:09:26,303 --> 00:09:28,213 توشك المساوىء على البدء - حقيقي أكثر - 155 00:09:28,343 --> 00:09:31,468 من الطرد من حصة غبية - لا يظنّان أنّك مستعد - 156 00:09:31,683 --> 00:09:33,679 هذا ما كنت أخشاه - نحن نحاول حمايتك - 157 00:09:33,767 --> 00:09:37,240 إن تم الإمساك بك فأنت وحدك - اسمع، نفعل هذا - 158 00:09:37,370 --> 00:09:39,757 (لأنّنا نكره موقف (ويكداي وورييرز 159 00:09:40,582 --> 00:09:43,316 إنّنا نخاطر بكل ما لدينا لنهزمهم - ماذا لديك لتخاطر به؟ - 160 00:09:48,307 --> 00:09:49,783 أحقا؟ 161 00:09:53,299 --> 00:09:55,252 ماذا بشأن حياتي؟ 162 00:09:56,077 --> 00:10:00,156 أتذكرون كيف ألقيت في البحيرة أم أنسيتم ذلك؟ 163 00:10:00,374 --> 00:10:05,887 (وهل علمتم أنّ (ويكداي وورييرز حاولوا تجنيدي في الـ(مانديريان)؟ 164 00:10:05,972 --> 00:10:09,792 صحيح، كنت لأعيش حياة ويكداي وورييرز) الآن) 165 00:10:10,139 --> 00:10:13,221 ولكنّي رفضت 166 00:10:14,696 --> 00:10:19,513 (لأنّي جزء من الـ(سانغا أو أيا كان اسمها 167 00:10:20,252 --> 00:10:22,725 أنا معكم جميعا حتى النهاية 168 00:10:25,244 --> 00:10:28,455 أرى ذلك مناسبا لي - هذا مقنع جدا - 169 00:10:29,757 --> 00:10:31,190 (أنت معنا يا (بودج 170 00:10:31,885 --> 00:10:34,619 أكان ذلك اختبارا؟ - كل شيء اختبار هنا - 171 00:10:35,964 --> 00:10:37,396 ولقد نجحت 172 00:10:37,961 --> 00:10:39,566 شاعرك الفرنسي الميت سيفخر بك 173 00:10:40,174 --> 00:10:42,517 أأنت متاح لموعد دراسي بعد المدرسة؟ أنا سأقود 174 00:10:44,471 --> 00:10:46,641 "...لا أعلم ما سمعتيه عنّي" 175 00:10:47,249 --> 00:10:49,593 ولكنّ العاهرة لا تستطيع" "...أخذ دولار مني 176 00:10:50,070 --> 00:10:52,370 "...لن تري سيارة (كاديلاك) وجدائل" 177 00:10:52,847 --> 00:10:55,191 "...فأنا قواد لعين" 178 00:10:55,713 --> 00:10:57,970 "...لا أعرف ما سمعتيه عني" 179 00:10:58,533 --> 00:11:00,833 "...ولكنّ العاهرة لا تستطيع أخذ دولار مني" 180 00:11:01,311 --> 00:11:03,568 (لن تري سيارة (كاديلاك" "...وجدائل 181 00:11:04,132 --> 00:11:06,475 "...فأنا قواد لعين" 182 00:11:06,953 --> 00:11:09,037 "...لا أعلم" - ما هذه الرائحة؟ - 183 00:11:10,382 --> 00:11:12,119 إنّه عطر والدي 184 00:11:12,379 --> 00:11:14,158 قال لي أن أستخدمه بالمناسبات الخاصة 185 00:11:14,289 --> 00:11:16,458 أتظنّه مبالغ فيه؟ - (هذه أنا يا (تشيب - 186 00:11:16,805 --> 00:11:20,148 آمل أنّي لا أقاطعكما وأنتما تداعبان بعضكما 187 00:11:20,713 --> 00:11:23,316 (أهلا يا (سارة تسعدني رؤيتكِ مجددا 188 00:11:24,445 --> 00:11:25,921 نحتاج إلى التحدث معا 189 00:11:27,005 --> 00:11:28,438 وحدنا 190 00:11:30,347 --> 00:11:33,516 ما هذه الرائحة؟ - بودج) لديه مناسبة خاصة) - 191 00:11:33,646 --> 00:11:35,122 والتي علي الذهاب إليها 192 00:11:35,339 --> 00:11:37,725 سأحاول تهوية نفسي بطريقي إلى اللقاء 193 00:11:41,805 --> 00:11:43,629 أتكتب الأوراق الفصلية مقابل المال؟ 194 00:11:43,975 --> 00:11:46,058 كيف تتهمينني بشيء كهذا؟ 195 00:11:47,666 --> 00:11:49,705 تشيب)، أتعرف المأزق) الذي قد تتسبب به لنفسك؟ 196 00:11:51,180 --> 00:11:54,914 لا بأس، أنا أبادل ذكائي المتفوق مقابل المال 197 00:11:55,174 --> 00:11:57,429 ولكنّ ذلك فقط لأساعد الأغبياء بيننا 198 00:11:57,517 --> 00:11:59,385 أتريد أن تكون المطرود التالي؟ 199 00:12:02,682 --> 00:12:04,332 حفل ظهوركِ قريب 200 00:12:04,463 --> 00:12:07,630 ويجب أن أكون بمظهر رائع بينما أسير معكِ على المنصة كمرافق لكِ 201 00:12:07,891 --> 00:12:09,367 ماذا؟ 202 00:12:09,497 --> 00:12:11,711 رفيق فتاة حفل الظهور يدعى المرافق 203 00:12:12,318 --> 00:12:13,794 أجريت بعض البحث 204 00:12:14,445 --> 00:12:15,921 (تشيب) 205 00:12:16,441 --> 00:12:17,917 كلا 206 00:12:18,221 --> 00:12:19,653 كلا، تبا 207 00:12:21,129 --> 00:12:24,600 اسمع، لن تكون مرافقي 208 00:12:25,686 --> 00:12:27,336 ماذا تقصدين؟ أنا حبيبكِ 209 00:12:27,466 --> 00:12:30,113 أجل، ولكنّ الأمور لا تسير كذلك (يا (تشيب 210 00:12:31,242 --> 00:12:35,061 لتكون مرافقي، يجب أن تكون عائلتك عضوا من النادي الريفي 211 00:12:39,227 --> 00:12:40,703 لونغويل) مرافقي) 212 00:12:42,222 --> 00:12:44,436 ...تم ترتيب الأمر و - ماذا؟ - 213 00:12:45,218 --> 00:12:48,387 تعلم أنّنا ترعرعنا معا - لمَ دعوتني؟ - 214 00:12:48,472 --> 00:12:50,555 (لأنّ ذلك مهم لي يا (تشيب 215 00:12:51,033 --> 00:12:53,029 وأنت مهم بالنسبة إلي وأنا آسفة 216 00:12:53,161 --> 00:12:55,763 ولكنّ هذه الأمور تسير وفق قواعد - فهمت - 217 00:12:56,720 --> 00:12:58,455 فأنا أتلقى ذلك طيلة حياتي 218 00:13:00,582 --> 00:13:03,229 أهذا كل ما في الأمر؟ ألن تذهب؟ 219 00:13:03,360 --> 00:13:05,833 أليس هذا ما تريدينه؟ - كلا أيّها الأحمق، ليس كذلك - 220 00:13:05,964 --> 00:13:07,917 لو كان الأمر كذلك لما دعوتك 221 00:13:10,912 --> 00:13:12,388 بالطبع أنا قادم 222 00:13:12,908 --> 00:13:14,385 فهو أمر مهم لكِ 223 00:13:16,120 --> 00:13:17,596 ولن أفوّته 224 00:13:20,374 --> 00:13:22,153 شكرا لك على تفهمك 225 00:13:24,930 --> 00:13:28,403 كما أنّ هناك امتيازات محددة 226 00:13:28,880 --> 00:13:32,093 (أنا أتمتع بها و(لونغويل لن يحظى بها أبدا 227 00:13:34,479 --> 00:13:39,385 أحقا؟ أنعيش لحظة واحدة جميلة وأنت تستغلها لمحاولة الاستمتاع قليلا؟ 228 00:13:56,968 --> 00:13:58,401 مرحبا يا (بودج)، هيا 229 00:13:58,992 --> 00:14:00,597 لا يوجد حزام أمان لك هنا لأنّ (لارا) جالسة 230 00:14:00,728 --> 00:14:03,202 (لارا) هذا (مايلز) و(مايلز)، هذه (لارا) تتذكران بعضكما، أصحيح؟ 231 00:14:03,330 --> 00:14:05,155 مرحبا - أتمانعين الجلوس في حجره؟ - 232 00:14:05,286 --> 00:14:06,935 سيكون حزام الأمان - هذا إن لم يمانع هو - 233 00:14:07,065 --> 00:14:08,539 إنّه لا يمانع - لست أمانع - 234 00:14:08,626 --> 00:14:13,748 (حسنا، قابلوا (بلو سيترس وأسميتها كذلك لأنّها حامض 235 00:14:13,878 --> 00:14:16,873 القدر و(تاكومي) مرافقي الطيارين - هذا شرف لي يا سيدتي - 236 00:14:17,264 --> 00:14:20,563 تبا، اندفع المفتاح في ساقي 237 00:14:20,693 --> 00:14:22,299 ها نحن ذا، حسنا 238 00:14:24,687 --> 00:14:26,770 أأنت من (فلوريدا)؟ - أجل - 239 00:14:28,722 --> 00:14:32,239 أأنتِ من (روسيا)؟ - (بل (رومانيا - 240 00:14:32,542 --> 00:14:34,192 حسنا، بالطبع 241 00:14:41,526 --> 00:14:44,955 (بودج)، أتعرف تلك الفتاة (لارا) التي حضرت جلسة الدراسة بالأمس؟ 242 00:14:45,085 --> 00:14:49,513 صوتها منخفض وتقول "هذا" بإطالة - أجل، جلست في حجري في السيارة - 243 00:14:49,687 --> 00:14:51,247 أجل، هذه فكرتي 244 00:14:51,422 --> 00:14:53,722 وكان لهذا منفعة لأنّها أعجبت بك 245 00:14:54,807 --> 00:14:58,540 ظننتها تناقش ما قبل التفاضل والتكامل بينما كانت تتحدث عن مضاجعتك 246 00:14:58,670 --> 00:15:00,538 قد تكون هذه مغالاة 247 00:15:00,623 --> 00:15:03,748 أتتحدثون عن (لارا)؟ صدرها رائع 248 00:15:03,922 --> 00:15:05,918 كولونيل)، لا تميز بين أجساد الإناث) 249 00:15:06,092 --> 00:15:07,915 معذرة، صدر مفعم بالحيوية 250 00:15:08,263 --> 00:15:09,997 هذا ليس أفضل - بالطبع - 251 00:15:10,085 --> 00:15:13,427 رائع تعتبر حكما أما مفعم بالحيوية فهي ملاحظة 252 00:15:13,557 --> 00:15:17,507 هذه مرة أخرى، أنت ترى العالم من منظور ذكوري محدود 253 00:15:17,638 --> 00:15:19,244 (أنت تفوت الكثير يا (كولونيل 254 00:15:19,503 --> 00:15:23,497 ولكنّه يبدو وسيما جدا بهذه البدلة 255 00:15:32,177 --> 00:15:35,563 لم يفت الأوان لإعادتها، ما تزال عليها الملصقات واسترجاع المال مضمون 256 00:15:36,214 --> 00:15:38,775 ولمَ لأفعل ذلك؟ - لأسباب كثيرة - 257 00:15:39,251 --> 00:15:41,813 يمكنك استخدام المال كدفعة لشراء كمبيوتر 258 00:15:41,943 --> 00:15:43,810 كيلا تستخدم كمبيوتر المدرسة السيىء الذي تعيره لنا 259 00:15:44,330 --> 00:15:47,846 أو يمكنك إعطائي إيّاها لأصلح المكيف في سيارتي 260 00:15:47,976 --> 00:15:50,883 والذي ستستمتع به أيضا - أتعلمين بمَ سأستمتع أيضا؟ - 261 00:15:51,448 --> 00:15:53,271 إطراءات تتعلق بملابسي 262 00:15:53,401 --> 00:15:55,831 بودج)، لم أسمع رأيك) 263 00:15:57,481 --> 00:15:58,955 تبدو وسيما حقا 264 00:16:00,432 --> 00:16:03,038 (اتّخذت قراري يا (ألاسكا - قرار خاطىء - 265 00:16:03,253 --> 00:16:06,031 موضوع الحفل تافه وأبويّ وكاره للنساء 266 00:16:06,163 --> 00:16:08,246 وهو حرفيا مثال للبيض 267 00:16:08,331 --> 00:16:10,501 هذا ما تقوله فتاة بيضاء جذابة - أنا بيضاء عديمة الفائدة - 268 00:16:10,632 --> 00:16:12,498 فهم يكرهوني أيضا فهؤلاء الحمقى الأغنياء 269 00:16:12,628 --> 00:16:16,622 لن يقبلوا بك مهما ارتديت - يا إلهي! أعليكِ إفساد كل شيء؟ - 270 00:16:17,317 --> 00:16:19,617 (سأذهب لأجل (سارة وهذا ما في الأمر 271 00:16:20,789 --> 00:16:22,221 انتهى النقاش 272 00:16:23,955 --> 00:16:25,867 ربما يكون صغير الحجم ولكنّه عنيف 273 00:16:30,380 --> 00:16:32,768 بودج)، إن كان لديك ملابس سوداء) فارتدها الليلة 274 00:16:33,289 --> 00:16:36,067 لماذا؟ - لأنّ اللون الأسود يخفف الوزن - 275 00:16:37,369 --> 00:16:38,800 ويخفي 276 00:16:40,276 --> 00:16:42,143 الليلة، سنهاجم 277 00:16:47,264 --> 00:16:48,740 "...شعور جميل" 278 00:16:50,737 --> 00:16:52,168 "...شعور جميل" 279 00:16:54,208 --> 00:16:55,685 "...شعور جميل" 280 00:16:57,594 --> 00:16:59,070 "...شعور جميل" 281 00:17:00,805 --> 00:17:03,280 هيا يا (بودج)، ارفعها وهيا بنا 282 00:17:04,581 --> 00:17:06,057 "...شعور جميل" 283 00:17:08,097 --> 00:17:09,573 "...شعور جميل" 284 00:17:11,526 --> 00:17:15,258 "...شعور جميل" - "...المدينة تنهار على ظهر بعير" - 285 00:17:15,867 --> 00:17:18,905 عليهم الذهاب" "...لأنّهم لا يعرفون الجنون 286 00:17:19,165 --> 00:17:21,639 فاملؤوا الشوارع" "...وهو أمر مرضي رؤيته 287 00:17:21,770 --> 00:17:25,805 تبا لهؤلاء الشباب - "...لأنّك ملعون وتافه" - 288 00:17:26,067 --> 00:17:29,322 لديك أفق جديد" "...وهو سريع الزوال 289 00:17:29,580 --> 00:17:32,793 في بلدة كئيبة" "...لا نبتسم فيها أبدا 290 00:17:32,924 --> 00:17:35,962 وكل ما أريد سماعه" "...هو صوت رنين الرسالة 291 00:17:36,222 --> 00:17:39,998 أحلامي تأتي سريعا" "...لأنّي لا أنام جيدا، كلا 292 00:17:40,128 --> 00:17:42,472 يبدو أنّهم نالوا منه - !يا إلهي - 293 00:17:43,601 --> 00:17:46,508 "...طاحونة، طاحونة للأرض" 294 00:17:46,900 --> 00:17:50,242 "...تكون مفيدة دوما" 295 00:17:50,415 --> 00:17:57,664 طاحونة، طاحونة للأرض" "...هل الجميع موافقون 296 00:18:15,415 --> 00:18:16,891 هيا بنا 297 00:18:20,580 --> 00:18:23,792 اللعنة، لا أظنّ أنّكم قد تظهرون وسيمين أكثر من هكذا 298 00:18:23,922 --> 00:18:26,310 وغد، مرافقي أصبح شعره أزرق الآن 299 00:18:26,440 --> 00:18:29,913 (على الرحب والسعة يا (هولي أنا واثق أنّ الصور ستبدو رائعة 300 00:18:30,128 --> 00:18:32,386 أجل يا رجل لقد نلت منا حقا 301 00:18:32,906 --> 00:18:35,033 لا تبكوا عند الشرب من عبوات البروتين 302 00:18:36,031 --> 00:18:37,942 (لقد فزت يا (كولونيل ونحن ننسحب 303 00:18:42,932 --> 00:18:45,538 لا أستطيع العثور على مفاتيحي أرأيتها بأي مكان؟ 304 00:18:45,797 --> 00:18:47,447 (سيد (مارتن) وسيد (هالتر 305 00:18:47,577 --> 00:18:50,485 لست متأكدا إن كنتما تعيان ولكن وقعت ثورة مقالب ثقيلة بحرم المكان 306 00:18:50,615 --> 00:18:53,175 فآمل أنّكما بعيدان عن المتاعب - بالطبع يا سيدي - 307 00:18:53,305 --> 00:18:55,432 آمل حقا أن تقبضوا على هؤلاء الهمجيين 308 00:18:57,386 --> 00:18:58,862 حسنا 309 00:18:59,643 --> 00:19:02,117 إن رأيتما شيئا فأخبراني - سنفعل ذلك - 310 00:19:15,871 --> 00:19:19,516 لا يجب أن نظهر الرحمة بمقلب ينهي الحرب ويدمر حياتهم 311 00:19:19,734 --> 00:19:22,294 أو على الأقل، بدلاتهم - كلا - 312 00:19:22,425 --> 00:19:24,942 ...كولونيل)، كجزء للاعتداد بالنفس) - قلت لا - 313 00:19:25,463 --> 00:19:27,503 فحفل ظهور (سارة) منطقة محظورة 314 00:19:28,371 --> 00:19:29,848 فهي مهمة جدا لها 315 00:19:30,367 --> 00:19:32,016 لقد عملت بجد لتشتري تلك البدلة 316 00:19:32,146 --> 00:19:33,710 لا يهم 317 00:19:34,014 --> 00:19:37,224 بقي معي بعض النقود لو كتبت ورقتين ليلا 318 00:19:39,308 --> 00:19:41,565 بقي لدي بعض المال في حساب المندوب 319 00:19:41,695 --> 00:19:44,300 يمكنني السحب بسهولة - اسمع، أستطيع إدانتك المال - 320 00:19:44,431 --> 00:19:47,556 ...مكالمة واحدة لوالدي - لا أريد شيئا من أحد - 321 00:19:48,640 --> 00:19:51,375 جيد، لأنّي لا أملك النقود التي يمكنني المشاركة بها 322 00:19:52,849 --> 00:19:54,848 رغم أنّي أستطيع تقديم ذوقي المعصوم بالموضة 323 00:19:55,455 --> 00:19:58,058 ماذا تقصدين؟ - (لا يمكنك الشراء من (مينز وير - 324 00:19:58,188 --> 00:20:00,793 (ولكن يمكنك الشراء من (بيلهام للملابس المستعملة 325 00:20:00,924 --> 00:20:03,007 وأنا زبونة موالية لذلك وأستطيع مساعدتك بشراء ملابس منها 326 00:20:03,614 --> 00:20:05,090 لا تريدين مني الذهاب حتى 327 00:20:05,220 --> 00:20:07,086 ولكني أحب الذهاب لمتاجر الملابس المستعملة 328 00:20:10,341 --> 00:20:11,860 (لا بأس يا (كولونيل 329 00:20:12,728 --> 00:20:14,205 ستنجح الأمور 330 00:20:21,496 --> 00:20:23,058 لونغويل) و(كيفين) الأسوأ) 331 00:20:23,276 --> 00:20:25,576 آمل أن يختنقا من عبوات البروتين 332 00:20:27,485 --> 00:20:30,958 تاكومي)، أنت عبقري جدا) 333 00:20:31,175 --> 00:20:34,516 لا أحد يجادل بالأمر ولكن ما السبب؟ 334 00:20:37,815 --> 00:20:39,508 "...طوال النهار" 335 00:20:40,289 --> 00:20:42,460 "...طوال الليل" 336 00:20:42,893 --> 00:20:46,800 "...أحب أن أكون مسؤولا" 337 00:20:46,931 --> 00:20:48,970 آمل بالطبع أن تعود المواسير للعمل مجددا 338 00:20:50,228 --> 00:20:57,043 أجل - "...ستكون ضحيتي" - 339 00:20:57,477 --> 00:21:00,081 "...حبك" 340 00:21:00,255 --> 00:21:02,382 "...حبك" 341 00:21:02,640 --> 00:21:06,938 "...أنت تقف في البرد" 342 00:21:07,503 --> 00:21:09,674 "...وحبك" 343 00:21:10,281 --> 00:21:12,146 "...حبك" 344 00:21:12,799 --> 00:21:17,224 "...لن تتحدث عنه" 345 00:21:22,911 --> 00:21:24,907 اللعنة، أنا آسف 346 00:21:27,512 --> 00:21:29,552 "...فزاعة" 347 00:21:30,333 --> 00:21:32,199 "...السرير" 348 00:21:32,764 --> 00:21:37,016 "...حتى يراودنا كابوس" 349 00:21:40,924 --> 00:21:42,746 بصحتكما - نخب الليلة الجيدة - 350 00:21:42,877 --> 00:21:46,306 والبروتين - أنا أتضور جوعا - 351 00:21:57,416 --> 00:21:58,978 آخر فرصة لتعود لوعيك 352 00:21:59,500 --> 00:22:01,235 لقد ناقشنا الأمر - أعلم ذلك - 353 00:22:01,800 --> 00:22:03,362 أحاول منعك من التعرض للأذى 354 00:22:03,840 --> 00:22:05,271 (الأمر متعلق بـ(سارة 355 00:22:05,750 --> 00:22:08,657 لا تمدحينها كثيرا لعدم معارضتها أهلها ومواعدتي 356 00:22:08,788 --> 00:22:11,609 أولا، هي محظوظة للغاية أنّك تواعدها 357 00:22:12,519 --> 00:22:14,474 (وبصراحة يا (تشيب فهي تكرهك نوعا ما 358 00:22:15,732 --> 00:22:17,208 فعلا 359 00:22:18,032 --> 00:22:19,725 ولكنّها تحبني نوعا ما 360 00:22:21,331 --> 00:22:23,935 وسأريها بأنّي جيد (كأي فرد من (ويكداي ووريير 361 00:22:25,367 --> 00:22:26,843 ألا يمكنكِ فهم ذلك؟ 362 00:22:28,318 --> 00:22:29,794 كلا 363 00:22:32,833 --> 00:22:34,830 ولكنّي أحبكم جميعا 364 00:22:35,220 --> 00:22:38,128 وأنت تبدو وسيما جدا بهذه البدلة يا صديقي 365 00:22:46,027 --> 00:22:48,718 شكرا لكِ على كل شيء 366 00:22:51,018 --> 00:22:52,494 أراكِ في المدرسة 367 00:23:32,945 --> 00:23:34,942 كم تبدوان مرتاحين عندكما 368 00:23:35,940 --> 00:23:38,414 حسنا، من مستعد لبعض المرح؟ 369 00:23:57,390 --> 00:23:58,866 (تشيب) 370 00:23:59,778 --> 00:24:02,468 استطعت القدوم - ستسعد (سارة) كثيرا بحضورك - 371 00:24:02,641 --> 00:24:07,807 بالطبع، وحقا هذا المكان فخم جدا 372 00:24:08,067 --> 00:24:10,888 أخبرني الساقي بأنّ مكعبات الثلج في الشاي المثلج 373 00:24:11,018 --> 00:24:13,450 مصنوعة أيضا من الشاي المثلج 374 00:24:14,665 --> 00:24:16,617 وهذا يجعله مشروبا قويا 375 00:24:17,962 --> 00:24:19,439 نقدر حضورك 376 00:24:19,612 --> 00:24:22,651 حسنا، إن احتجتما إلي فسأكون على الطاولة 12 377 00:24:25,776 --> 00:24:27,903 أترى يا (بريستون)؟ لقد كانت فكرة سديدة 378 00:24:28,119 --> 00:24:29,856 ستكون الأمور على ما يرام 379 00:24:33,631 --> 00:24:35,583 مرحبا يا سيداتي قلن لي إنّي لم أتأخر 380 00:24:35,670 --> 00:24:39,621 فالأب لن يسامحني أبدا وبنهاية المطاف، اليوم متعلق بالآباء 381 00:24:39,750 --> 00:24:41,617 أكثر ممّا هو للفتيات، تحياتي 382 00:24:42,442 --> 00:24:44,569 هولي)، أرأيتِ ملمع شفاهي؟) 383 00:24:47,825 --> 00:24:50,819 أأنتِ بخير؟ - لا أظن ذلك - 384 00:25:05,707 --> 00:25:07,182 أنا كقطة لعينة 385 00:25:08,788 --> 00:25:10,958 لست أشعر أنّي بخير، أتفهمين؟ 386 00:25:11,044 --> 00:25:13,432 (ولكن يا عزيزتي (هولي ستفوتين تقديمكِ 387 00:25:13,562 --> 00:25:15,471 سمعتكِ يا أمي ولكن ما باليد حيلة الآن 388 00:25:15,602 --> 00:25:17,555 ولا أريد مرافقتي، هيا 389 00:25:17,945 --> 00:25:19,378 أخبرتكِ بألّا تأكلي شيئا اليوم 390 00:25:19,552 --> 00:25:21,201 هذا الفستان ليس لمنتفخة - لم آكل شيئا - 391 00:25:21,332 --> 00:25:24,457 (بل مجرد عبوة من بروتين (كيفين والآن، اخرجي، فهي حالة طارئة 392 00:25:30,315 --> 00:25:32,790 كان ذلك وشيكا - يعني أنّ المادة سريعة المفعول - 393 00:25:33,310 --> 00:25:34,786 ونحن كذلك 394 00:25:40,515 --> 00:25:42,555 جميلة - بقدر حفلات العشاء الفاخرة كهذا - 395 00:25:42,685 --> 00:25:44,378 التي حضرتها ولكني أظل نسى دوما 396 00:25:45,116 --> 00:25:48,371 هل طبق الخبز إلى يساري أم إلى يسارك؟ 397 00:25:49,500 --> 00:25:51,453 لمَ تجلس على طاولة الأطفال؟ 398 00:25:51,974 --> 00:25:53,450 لست طفلا 399 00:25:53,969 --> 00:25:55,966 وأنت يا سيدي وقح جدا 400 00:25:56,140 --> 00:26:01,001 ولهذا، سآكل لفافتي ولفافتك - كانت تلك لفافتي - 401 00:26:02,564 --> 00:26:04,648 لقد استدعوا (جاستن) للتو أنت التالي 402 00:26:04,778 --> 00:26:06,469 لا أشعر أنّي بخير 403 00:26:06,600 --> 00:26:08,076 لست وحدك 404 00:26:08,901 --> 00:26:10,375 بربك يا صديقي 405 00:26:10,984 --> 00:26:12,458 بالواقع، الصوت صدر مني 406 00:26:15,888 --> 00:26:17,364 لن أخرج 407 00:26:18,232 --> 00:26:20,315 جدتي هنا - كلا - 408 00:26:21,661 --> 00:26:24,700 كلا، كلا، كلا سأتغوط، كلا 409 00:26:34,333 --> 00:26:35,766 ماذا؟ 410 00:26:35,984 --> 00:26:39,369 تبا، كلا - نايلون تغليف الطعام، كلا - 411 00:26:39,586 --> 00:26:42,667 خسرنا مخرجنا فما تزال (هولي) بالداخل وهذا موقف سيىء 412 00:26:42,798 --> 00:26:45,141 تبا، علينا العثور على مخرج آخر - من هنا - 413 00:26:45,359 --> 00:26:51,000 (ليندزي برايان) ترافقه (هانا سوليفان) 414 00:26:54,908 --> 00:26:57,641 لا مجال للعودة من حيث أتينا الآن فكل المخارج مكشوفة الآن 415 00:26:58,336 --> 00:27:00,810 ...(بيغي دونوفان) - الطريق الوحيدة أمامنا - 416 00:27:00,940 --> 00:27:02,416 هي الخروج من المخرج الرئيسي 417 00:27:02,719 --> 00:27:07,016 علقنا هنا إذن - (أقدم (سارة بانكهيد هاربرت - 418 00:27:14,135 --> 00:27:17,825 (ليرافقها (لونغويل تشيس 419 00:27:24,291 --> 00:27:25,854 ألا تبدو لكم جميلة؟ 420 00:27:25,984 --> 00:27:29,933 نحتاج فقط إلى مرافقها (لونغويل تشيس) 421 00:27:32,060 --> 00:27:34,925 أين الشباب؟ - هذا غريب - 422 00:27:35,403 --> 00:27:37,790 اعثر عليهم - يا إلهي! تغوطت بحذائي - 423 00:27:37,876 --> 00:27:42,260 كولونيل) بعداد الموتى) - نريد مرافقا للمرافقة - 424 00:27:44,951 --> 00:27:50,724 (حسنا، واضح أنّ (لونغويل لم يعد بإمكانه تأدية مهمته اليوم 425 00:27:50,898 --> 00:27:54,369 ربما لدينا يكون متطوع يود المشاركة 426 00:28:18,328 --> 00:28:19,933 شكرا لك يا بني ولكني سأتولى الأمر عنك 427 00:28:20,844 --> 00:28:26,357 مع احترامي يا سيدي ولكن أليس منطقيا أن يرافقها حبيبها؟ 428 00:28:26,920 --> 00:28:29,048 تشيب)، أريد أن تكون حاضرا) فحجزنا لك مقعدا 429 00:28:29,178 --> 00:28:32,651 وعليك الجلوس عليه - أردت أن أكون حاضرا لأنّي حبيبها - 430 00:28:33,041 --> 00:28:36,643 وهذا يجعلني إنسانا مؤهلا (أكثر من ذلك التافه (لونغويل تشيس 431 00:28:37,859 --> 00:28:39,333 (لا أقصد الإهانة يا سيد (تشيس 432 00:28:39,638 --> 00:28:42,677 لقد نفد صبري لذا، سأقول ما لدي 433 00:28:42,937 --> 00:28:46,583 مستحيل أن ترافق ابنتي على تلك المنصة الليلة 434 00:28:47,148 --> 00:28:49,317 اجلس الآن، فهذه مسألة عائلية 435 00:28:58,518 --> 00:29:01,295 يا لها من لحظة جميلة بين الابن وابنته 436 00:29:06,288 --> 00:29:09,195 وهكذا ننهي عرض المرافقة 437 00:29:09,760 --> 00:29:14,013 ستنضم الفتيات الآن لمرافقيهنّ (على الأرضية لرقصة (فالز 438 00:29:22,041 --> 00:29:25,862 رجال الأمن سيتولون الأمر - اخترق أشقياء النادي الريفي - 439 00:29:25,992 --> 00:29:28,292 انطلق واستدعي رجالك هيا، استدعهم 440 00:29:30,029 --> 00:29:31,895 تبا، علينا الرحيل 441 00:29:35,237 --> 00:29:37,885 تفقدت المدخل الجنوبي ولم أرى شيئا 442 00:29:45,871 --> 00:29:47,303 النجدة 443 00:30:11,653 --> 00:30:13,388 !يا إلهي 444 00:30:23,805 --> 00:30:25,281 هيا 445 00:30:48,415 --> 00:30:49,846 كان حري بي أن أعرف 446 00:30:51,062 --> 00:30:54,361 أنت أفسدت الرقصة أيّها المغفل 447 00:30:55,966 --> 00:30:58,266 قد يثبت المرء أنّه فسد 448 00:30:59,048 --> 00:31:00,654 (كلامك ككلام (ألاسكا 449 00:31:02,000 --> 00:31:04,386 لُقّبت بأسوأ من هذا - أجل - 450 00:31:05,732 --> 00:31:07,208 كان الأمر مضحكا جدا 451 00:31:08,379 --> 00:31:09,856 ولكنك تظل وغدا 452 00:31:12,893 --> 00:31:14,369 شكرا لكِ 453 00:31:15,802 --> 00:31:17,278 يا حقيرة 454 00:31:45,707 --> 00:31:49,308 نخب أعظم المقالب بتاريخ (كولفر كريك) 455 00:31:49,439 --> 00:31:52,042 (آمل أنّ أفراد (ويكداي وورييرز قد تعلموا درسا قيما اليوم 456 00:31:52,346 --> 00:31:54,648 انظر تحتك قبل أن تجلس - لا أظنّني سأستطيع - 457 00:31:54,778 --> 00:31:57,165 التخلص من صراخهم في مسامعي - نخب النجاح - 458 00:31:57,381 --> 00:31:58,857 فعلا 459 00:32:12,052 --> 00:32:15,133 أظنّني كنت واضحا بكلامي أنّ هذا الحدث محظور 460 00:32:15,263 --> 00:32:16,739 وجميعكم خالفتموني 461 00:32:17,173 --> 00:32:18,649 انتهكتم القواعد 462 00:32:22,903 --> 00:32:28,500 ولكنّي لم أكن سعيدا هكذا لتجاهل أوامري 463 00:32:28,675 --> 00:32:30,325 كان ذلك ممتعا 464 00:32:30,455 --> 00:32:33,708 ولا أشير فقط لما كان عليهم (رش الماء عليه بل (ويكداي وورييرز 465 00:32:34,881 --> 00:32:38,224 كان ذلك أجمل مكان تقريبا قمت بحرقه 466 00:32:42,867 --> 00:32:44,516 وأنت نلت منهم جيدا (يا (كولونيل 467 00:32:44,778 --> 00:32:46,948 (تبا، وكذلك لـ(بيرمينغهام (وكل من في (ألاباما 468 00:32:47,815 --> 00:32:51,808 يصفني بعض الناس كمبشّر - أنا متأكدة أنّك أعلنت عن هذا بنفسك - 469 00:32:51,939 --> 00:32:54,413 لأنّي أفهم الأمر الكبير 470 00:32:55,455 --> 00:32:59,665 وإليكم ما أراه، سنخرج جميعنا من هنا ونفعل أمورا عظيمة 471 00:33:00,273 --> 00:33:02,919 ولكن مقدر لـ(كولونيل) فعل الأعظم 472 00:33:03,180 --> 00:33:04,656 بربك 473 00:33:05,393 --> 00:33:07,433 لا تأتوا إلي طالبين العون عندما أنجح 474 00:33:07,867 --> 00:33:10,254 أنا جاد - تبا، أخفِ الزجاجة - 475 00:33:11,166 --> 00:33:12,599 مساء الخير 476 00:33:13,076 --> 00:33:14,682 هل يستمتع الجميع بليلة السبت؟ 477 00:33:19,049 --> 00:33:22,262 سيد (هالتر)، أردت التأكد أنّك تستطيع العودة لغرفتك 478 00:33:22,408 --> 00:33:24,578 بما أنّك أضعت هذه المفاتيح 479 00:33:32,599 --> 00:33:34,075 (استمر بذلك يا سيد (هالتر 480 00:33:39,541 --> 00:33:40,975 لليمين 481 00:33:41,496 --> 00:33:43,708 اللعنة، كيف عساه يكون رقيقا جدا؟ 482 00:33:43,795 --> 00:33:46,749 اتّضح أنّ خيار (بودج) بعلاقة المفاتيح كانت سيئة الطلع بعد مستويات 483 00:33:46,834 --> 00:33:48,744 لست متأكدة إن كان هذا مهما - أعارضكِ بذلك - 484 00:33:48,875 --> 00:33:51,826 تعلمين ما يقولونه "لا تثق برجل "يثير الانتباه لمفاتيحه 485 00:33:51,957 --> 00:33:53,475 أنا واثقة أنّ لا أحد قد قال هذا مسبقا 486 00:33:53,606 --> 00:33:56,469 هذه ترجمة سيئة - (أنا متفاجئة لسماعك تشك بـ(بودج - 487 00:33:56,731 --> 00:34:00,680 ألم يكن جزءا محوريا بأعظم عمليات مكافحة التمرد على الأرض؟ 488 00:34:00,810 --> 00:34:04,023 كان أقل شخص منظم وأظهر أقل الاحتراس 489 00:34:06,625 --> 00:34:08,362 ولكنّه كان سر نجاح العملية 490 00:34:08,709 --> 00:34:10,185 بلا تلاعب بالألفاظ - هذا صحيح - 491 00:34:10,315 --> 00:34:13,701 فهو قد واجه بعض الأوغاد المتوحشين والمميتين 492 00:34:13,832 --> 00:34:15,263 وأقصد كل ما قلت - أنتلاعب بالكلام - 493 00:34:15,437 --> 00:34:17,086 بينما مستقبل صديقنا معلّق؟ 494 00:34:17,216 --> 00:34:20,558 اسمعي، أتمنى لو لدي ثقتكِ (بقدرته على تحمل (إيغل 495 00:34:20,689 --> 00:34:23,119 ولكن ماذا تعرفين حقا عن (مايلز هالتر)؟ 496 00:34:23,423 --> 00:34:25,940 عدا عن الحقيقة الواضحة (أنّه من (فلوريدا 497 00:34:26,852 --> 00:34:28,718 (هناك شيء أعرفه عن (بودج هالتر 498 00:34:28,849 --> 00:34:30,670 يجعلني أعتقد أنّه لن يتفوه بشيء أبدا 499 00:34:30,844 --> 00:34:32,320 أجل 500 00:34:32,711 --> 00:34:34,187 وجهة نظر سديدة 501 00:34:34,751 --> 00:34:36,227 ما الأمر؟ 502 00:34:40,567 --> 00:34:44,778 ولاية (فلوريدا)، يروق لي (إنّك فخور بموطنك يا سيد (هالتر 503 00:34:46,600 --> 00:34:50,376 حصلت عليها مقابل 99 سنتنا (بعد شرائي (سليم جيم 504 00:34:50,506 --> 00:34:53,024 (ولكن حتما أنت تشتاق لـ(فلوريدا - كلا، ليس تماما - 505 00:34:53,198 --> 00:34:56,669 لو انتقل والداي من هناك فسأكون سعيدا بعدم العودة إليها 506 00:34:56,800 --> 00:34:59,361 حسنا إذن، لنأمل ألّا تعود إلى هناك بوقت قريب 507 00:35:01,140 --> 00:35:02,616 عُلم يا سيدي، شكرا لك 508 00:35:03,006 --> 00:35:04,958 أتعرف أين أنت يا سيد (هالتر)؟ 509 00:35:06,087 --> 00:35:09,994 أنت في منزلي حيث يمكننا التحدث بسرية 510 00:35:10,950 --> 00:35:13,163 بالواقع، إنّه ملك المدرسة 511 00:35:14,682 --> 00:35:16,158 فهمت 512 00:35:16,416 --> 00:35:19,369 أتقوم بترميم المكان أم هل انتقلت إليه للتو؟ 513 00:35:22,060 --> 00:35:23,536 كلا 514 00:35:24,751 --> 00:35:26,920 لمعلومك، زوجتي ستنتقل من هنا 515 00:35:28,093 --> 00:35:29,700 بل انتقلت بالأحرى 516 00:35:30,524 --> 00:35:33,170 إن سألتني هل رحلت بسرعة؟ فلم تفعل ذلك بالطبع 517 00:35:33,518 --> 00:35:37,685 لم أقصد التطفل - كلا، بقينا معا لـ13 عاما - 518 00:35:38,119 --> 00:35:39,552 ستكون الأمور على ما يرام 519 00:35:41,244 --> 00:35:42,677 ...أقصد 520 00:35:43,935 --> 00:35:45,411 هذا وأخيرا 521 00:35:45,758 --> 00:35:48,927 ولكنّ الجيد بالأمر أنّ لدي الوقت الأطول لأركز على عملي 522 00:35:50,141 --> 00:35:52,790 وكما تعلم مسبقا 523 00:35:53,875 --> 00:35:56,349 وقعت الكثير من المقالب (في (كولفر كريك 524 00:35:56,479 --> 00:35:59,386 وواضح أنّها كلّها مرتبطة معا والآن، السيىء بالأمر بالنسبة إليك 525 00:36:00,166 --> 00:36:03,076 أنّك الطالب الوحيد الذي أستطيع ربطه بهذه المقالب 526 00:36:03,250 --> 00:36:07,893 وهذا يعني أنّ كم العقاب عنها جميعا 527 00:36:08,067 --> 00:36:10,325 سيقع على عاتقك 528 00:36:10,975 --> 00:36:16,010 ما لم نتوصل أنا وأنت إلى اتفاق ما 529 00:36:17,746 --> 00:36:19,830 أتقصد أنّك تريد مني أن أشي؟ - كلا - 530 00:36:22,911 --> 00:36:25,166 أرى أنّك لم تستغرق الوقت الطويل لتتفهم مجرى الأمور هنا 531 00:36:25,254 --> 00:36:28,510 وهذا ليس بالأمر المفاجىء بما أنّ السيد (مارتن) رفيقك بالحجرة 532 00:36:28,727 --> 00:36:31,416 الواشي يتأذى" كما يقول الفتية" 533 00:36:32,330 --> 00:36:34,195 ولكن إليك أمرا ربما لم تسمع به 534 00:36:34,673 --> 00:36:38,708 كل ما يهم للشر أن ينتصر" "ألّا يحرّك الطيبون ساكنا 535 00:36:40,791 --> 00:36:44,004 إن كنت فعلت كل ذلك وحدك فيمكنك الاعتراف عليها كلّها 536 00:36:44,135 --> 00:36:46,000 وسيتم نقل الموضوع لهيئة المحلفين 537 00:36:48,128 --> 00:36:50,385 هيئة المحلفين - إنّها لجنة من زملائك - 538 00:36:50,558 --> 00:36:53,207 (طلاب يقدرون قوانين (كولفر كريك بشكل كبير 539 00:36:53,944 --> 00:36:55,766 يمكنك تجنب الشك في المحاكمة 540 00:36:55,984 --> 00:37:00,367 وتتلقى حكما متساهل أكثر بإخباري بكل ما تعرفه ببساطة 541 00:37:02,320 --> 00:37:03,753 الخيار عائد إليك 542 00:37:18,336 --> 00:37:21,332 (المتهم بقتل (جيمس فرينش 543 00:37:22,026 --> 00:37:23,891 حُكم عليه بالإعدام على الكرسي الكهربائي 544 00:37:25,020 --> 00:37:26,843 للشاهدين على إعدامه 545 00:37:27,538 --> 00:37:29,274 صرخ بهذه الكلمات الأخيرة 546 00:37:29,968 --> 00:37:32,962 يا قوم، ما رأيكم بهذا الكلام" "ليتصدر عنوان الغد؟ 547 00:37:33,701 --> 00:37:35,524 "بطاطس مقلية" 548 00:37:36,783 --> 00:37:41,600 أجل، إنّها طرفة سيئة ولكنّي لطالما أعجبت باحتفاظه بفطنته 549 00:37:41,731 --> 00:37:44,117 في مواجهة ظروف قاسية كهذه 550 00:37:44,942 --> 00:37:46,808 عمّ تتحدث يا (بودج)؟ 551 00:37:49,195 --> 00:37:50,714 لم أخبره بشيء 552 00:37:52,666 --> 00:37:54,100 لم يكن ذلك سهلا 553 00:37:54,708 --> 00:37:57,094 وهو رجل مخيف 554 00:37:57,703 --> 00:38:00,350 إنّ (إيغل) وغد سادي لا بأس 555 00:38:01,739 --> 00:38:03,779 أنا مذهول - وأنا متفاجىء - 556 00:38:03,953 --> 00:38:05,385 أنا لست كذلك 557 00:38:05,862 --> 00:38:08,857 (أنا فخورة بك يا (بودج - لحظة سيئة أخرى - 558 00:38:09,249 --> 00:38:12,416 (يُستحسن أن تتريث يا (بودج فقد تصبح لطيفا حقا 559 00:38:13,891 --> 00:38:16,149 أتركك (إيغل) ترحل ببساطة؟ 560 00:38:16,540 --> 00:38:17,971 أتمنى لو فعل 561 00:38:18,536 --> 00:38:20,792 فلدي جلسة أمام هيئة المحلفين 562 00:38:21,227 --> 00:38:22,703 اللعنة 563 00:38:23,528 --> 00:38:26,523 تتكون تلك الهيئة من أشد طلاب (كولفر كريك) صرامة 564 00:38:26,695 --> 00:38:29,560 (سعدنا بمعرفتك يا (بودج - ابقوا هادئين - 565 00:38:30,471 --> 00:38:33,987 لا يمكن الاستسلام بالصراع الداخلي بين الخير والشر 566 00:38:34,725 --> 00:38:38,198 فربما تخسر الحرب ولكنّ السوء ينتصر بالحرب دوما 567 00:38:56,427 --> 00:38:58,857 كلا، كلا، على الإطلاق 568 00:38:59,205 --> 00:39:01,939 فهذه الغرفة محجوزة لهيئة المحلفين والمتهم 569 00:39:02,719 --> 00:39:04,195 وبالطبع أنا 570 00:39:11,920 --> 00:39:13,398 اجلس 571 00:39:25,724 --> 00:39:27,200 يمكنك مخاطبة هيئة المحلفين الآن 572 00:39:33,708 --> 00:39:36,010 أعزائي زملائي في الصف 573 00:39:37,138 --> 00:39:39,091 وحضرة السيد (ستارنز) المبجل 574 00:39:40,219 --> 00:39:44,083 أتيت اليوم طالبا رحمة المحكمة 575 00:39:45,385 --> 00:39:47,381 وكما أنّكم تشعرون بخيبة الأمل مني 576 00:39:47,815 --> 00:39:51,852 وهي لا تساوي خيبة الأمل التي أشعر بها بنفسي 577 00:39:51,982 --> 00:39:54,890 رائع، تبدوان نحيلين أكثر 578 00:39:55,325 --> 00:39:57,971 أفقدتما الوزن؟ - أنت الحمل الوحيد الذي سأفقده - 579 00:39:58,102 --> 00:40:00,011 لأنّك كتلة تافهة وفي عداد الموتى 580 00:40:00,141 --> 00:40:03,093 مهلا، أريد التفكير بها قليلا 581 00:40:04,352 --> 00:40:06,913 أظنّنا نتفق جميعا أنّ ما حدث في النادي مبالغ فيه كثيرا 582 00:40:07,041 --> 00:40:09,604 ماذا حدث في النادي؟ - لا أعلم، فأنا لست عضوا فيه - 583 00:40:09,734 --> 00:40:12,250 لا يجب أن تحاضرا أحدا عن موضوع المبالغة 584 00:40:13,770 --> 00:40:15,246 حسنا 585 00:40:15,680 --> 00:40:17,937 ربما بالغنا كثيرا بإلقاء (هالتر) في البحيرة 586 00:40:18,415 --> 00:40:19,846 (وبدلة (كولونيل 587 00:40:21,236 --> 00:40:24,578 لم نكن نعلم أنّها الوحيدة لديه - يبدو هذا قريبا جدا من الاعتذار - 588 00:40:24,750 --> 00:40:26,920 ليس قريبا كفاية - الآن - 589 00:40:27,919 --> 00:40:29,612 أحدكم متهم أمام هيئة المحلفين 590 00:40:30,437 --> 00:40:32,173 و(إيغل) مستعد للحرب 591 00:40:32,651 --> 00:40:35,254 ربما لن نعرف من الواشي - (كولونيل) - 592 00:40:37,903 --> 00:40:40,203 ولكنّنا نتفق جميعنا أنّ علينا تخفيف حدة الأمور 593 00:40:40,984 --> 00:40:43,631 الآن، سنكف عن البحث عن الواشي لو توقفتم عن الثأر 594 00:40:44,326 --> 00:40:45,758 حقا 595 00:40:46,409 --> 00:40:47,841 أبيننا هدنة؟ 596 00:40:50,836 --> 00:40:52,616 من يعلم أنّه كان هناك واشٍ بالأصل؟ 597 00:40:52,833 --> 00:40:55,089 ...ربما حالف الحظ (إيغل) و - هدنة - 598 00:40:57,216 --> 00:40:58,692 (مع السلامة يا (لونغويل 599 00:41:06,939 --> 00:41:10,975 أتّتخذين القرارات من دون استشارتنا الآن؟ 600 00:41:11,192 --> 00:41:12,754 أنا آسفة 601 00:41:12,885 --> 00:41:15,229 ألم أكن أعي أنّك فزت مؤخرا ببطاقة يانصيب؟ 602 00:41:16,183 --> 00:41:18,788 فعلى عكس هؤلاء الأوغاد ما نزال بحاجة إلى المنحة المالية للبقاء هنا 603 00:41:20,307 --> 00:41:25,254 ولا أعلم عنكما ولكنّ التخطيط وتنفيذ هذه المقالب الرائعة والمدروسة 604 00:41:25,385 --> 00:41:27,078 لا يحسّن معدلي 605 00:41:27,729 --> 00:41:29,725 لقد انتهى الأمر وفزنا 606 00:41:31,288 --> 00:41:32,719 لم نفز بعد 607 00:41:33,024 --> 00:41:34,716 (قف يا سيد (هالتر من فضلك 608 00:41:38,362 --> 00:41:39,968 سمعت هيئة المحلفين شهادتك 609 00:41:40,099 --> 00:41:43,658 وناقشت الحقائق المقدمة إليهم وقد توصلوا إلى قرارهم 610 00:41:44,786 --> 00:41:46,218 (آنسة (روينزكي 611 00:41:48,736 --> 00:41:53,163 بما أنّها أول جنحة وحقيقة أنّه لم يتقدم طالب آخر بالشكوى ضدك 612 00:41:53,901 --> 00:41:55,680 ناهيك عن شعورك الواضح بتأنيب الضمير 613 00:41:56,244 --> 00:42:00,107 قررنا الحكم عليك بمهمة تنظيف الكافتيريا لمدة أسبوعين 614 00:42:01,323 --> 00:42:04,231 بالغالب، لجريمتك بشراء علاقة المفاتيح الفظيعة تلك 615 00:42:08,266 --> 00:42:10,003 باقي أعضاء هيئة المحلفين 616 00:42:11,175 --> 00:42:12,651 أتوافقون على الحكم؟ 617 00:42:14,908 --> 00:42:16,339 أجل 618 00:42:17,945 --> 00:42:21,070 (ممتاز، يمكنك إبلاغ (مورين في الكافتيريا 619 00:42:21,201 --> 00:42:22,763 وهي ستريك أين مشابك الشعر 620 00:42:23,067 --> 00:42:25,194 وآمل أن تستمتع برائحة الإسفنج المبلل 621 00:42:25,455 --> 00:42:29,187 وسيد (هالتر)، تذكر المرة المقبلة التي تقف فيها أمام هيئة المحلفين 622 00:42:29,317 --> 00:42:32,919 لن تكون متهما لأول مرة فلتفكر مليا بتصرفاتك 623 00:42:34,569 --> 00:42:36,523 حكموا علي بعقاب بسيط 624 00:42:37,346 --> 00:42:39,690 أقصد، لم أكن متأكدا كيف ستسير الأمور 625 00:42:40,166 --> 00:42:42,250 ولكنّي تحدثت من أعماقي 626 00:42:42,337 --> 00:42:44,464 وأظنّ أنّ هيئة المحلفين اقتنعت بكلامي 627 00:42:46,201 --> 00:42:48,675 انظرا إليه، فخور بنفسه كثيرا 628 00:42:49,239 --> 00:42:52,408 لا أريد إخباره نوعا ما - لا تخبره، لا تقحمه بالأمر - 629 00:42:54,794 --> 00:42:56,878 هل... ما الأمر؟ 630 00:42:57,008 --> 00:43:01,826 أنا واثق أنّ هيئة المحلفين أطلقوا سراحك بسبب كلماتك المثيرة وعينيك الحزينتين 631 00:43:01,957 --> 00:43:06,427 ولكنّه غير مضر أنّي سأكتب أوراق فصل مجانية لعضوي الهيئة الثاني والخامس 632 00:43:06,557 --> 00:43:09,508 أو أنّي وافقت على تعليم (العضو الأول (هالو 2 633 00:43:09,638 --> 00:43:11,591 وتزويده بكل الرموز الخداعية 634 00:43:11,765 --> 00:43:14,846 كما أنّي وعدت العضو السابعة أنّك ستخرج بموعد معها 635 00:43:15,455 --> 00:43:17,841 وهي (لارا)، ربما تتذكرها من مجموعة الدراسة 636 00:43:17,971 --> 00:43:19,448 أو صدرها الرائع 637 00:43:20,750 --> 00:43:22,182 صدرها المفعم بالحيوية 638 00:43:22,833 --> 00:43:24,958 أقمتم برشوة هيئة المحلفين بالنيابة عني؟ 639 00:43:25,177 --> 00:43:26,913 أخبرني بأنّهم قرأوا الجزء المتعلق بعلاقة مفاتيحك 640 00:43:27,173 --> 00:43:29,126 فلقد كلّفني سعر إضافي ولكنّي لم أستطع المقاومة 641 00:43:29,516 --> 00:43:31,209 (أخبرتك يا (بودج أصبحت واحدا منا الآن 642 00:43:32,251 --> 00:43:34,768 لا تبدأ بالبكاء وإلّا ستفسد كل شيء 643 00:43:46,010 --> 00:43:49,395 هذا مخيب للأمل 644 00:44:01,548 --> 00:44:03,458 الأشجار بأغصانها 645 00:44:04,195 --> 00:44:05,844 والأغصان بأوراقها 646 00:44:06,540 --> 00:44:08,927 والأعشاب الطويلة التي تنمو تحت ظلّها 647 00:44:09,491 --> 00:44:11,575 كلّها تراها من تلك النافذة 648 00:44:20,166 --> 00:44:21,600 أنا آسف يا سيدي 649 00:44:24,117 --> 00:44:26,070 أنا أنتبه دوما في الحصص 650 00:44:26,244 --> 00:44:27,677 لن يتكرر ذلك 651 00:44:28,718 --> 00:44:32,320 ألن تحدق أبدا بأيّ نافذة لبقية حياتك؟ 652 00:44:34,317 --> 00:44:36,053 تلك أخبار محزنة جدا 653 00:44:41,305 --> 00:44:43,170 ...أعتذر منك ولكنّي 654 00:44:45,428 --> 00:44:48,336 لا أفهم ما تريد مني أن أقوله 655 00:44:48,466 --> 00:44:49,942 جيد 656 00:44:51,939 --> 00:44:54,413 كف عن التفكير بالإجابة الصحيحة 657 00:44:56,018 --> 00:44:57,711 أو ما تظنّ أنّي أريد سماعه 658 00:44:59,837 --> 00:45:02,225 لا أريد منك التفكير بشيء على الإطلاق 659 00:45:05,263 --> 00:45:07,433 أريد أن تكون على طبيعتك 660 00:45:08,475 --> 00:45:11,339 أأنت متأكد؟ - الحياة موجودة الآن - 661 00:45:12,773 --> 00:45:16,375 الوقت الذي تمضيه في المستقبل أو الماضي يقع على عاتقك 662 00:45:17,200 --> 00:45:18,935 كن حاضرا في الحصة 663 00:45:19,239 --> 00:45:21,453 وعندما تنتهي الحصة كن حاضرا هناك 664 00:45:21,583 --> 00:45:23,709 "...قافيتي قديمة الطراز" 665 00:45:23,839 --> 00:45:27,052 قريب من الرومانيين القدماء وموسيقى" "...(كولونيل) (ساف) مثل (آرثر ميلر) 666 00:45:27,182 --> 00:45:29,958 فهي الطريقة الوحيدة للتواصل مع الآخرين 667 00:45:30,958 --> 00:45:33,083 لتراهم على حقيقتهم 668 00:45:50,966 --> 00:45:53,180 لمَ تدخنين بسرعة؟ 669 00:46:04,638 --> 00:46:06,288 جميعكم تدخنون لتستمتعوا به 670 00:46:07,633 --> 00:46:09,109 وأنا أدخن لأموت 671 00:46:25,819 --> 00:46:32,589 "قبل 84 يوما"