﻿1
00:00:03,611 --> 00:00:07,044
لا أعرف كيف وصلت إلى هنا
ظهرت على مكتبي فجأة

2
00:00:07,520 --> 00:00:11,518
حسناً، لكن هل تظنّ أنّها مزحة؟

3
00:00:11,648 --> 00:00:15,645
أيّاً كان من أرسلها يعرف ما فعلناه
ليست مزحة، إنّه تهديد

4
00:00:15,775 --> 00:00:19,382
بصراحة، كلّ ما أفكر فيه
(هو أنّها قد تكون (شانتال

5
00:00:19,772 --> 00:00:24,291
ربما كانت مستيقظة تلك الليلة
وقد تكون هذه طريقة غريبة للتلاعب بنا

6
00:00:24,596 --> 00:00:28,288
نعم، لا أعرف -
هل سألتها؟ -

7
00:00:29,505 --> 00:00:31,155
لا يا (دوري)، لم أسألها

8
00:00:31,764 --> 00:00:36,325
لم أعد أتحدث إليها، حسناً؟ -
حسناً، جيد معرفة ذلك، كنت أتساءل فقط -

9
00:00:36,455 --> 00:00:37,933
حسناً

10
00:00:41,061 --> 00:00:42,539
اسمع، عليّ الذهاب

11
00:00:42,712 --> 00:00:45,015
ماذا؟ علينا معرفة ما سنفعله بشأن هذا
لا تذهبي أرجوكِ

12
00:00:45,145 --> 00:00:46,926
سنفعل ذلك، أعدك

13
00:00:47,100 --> 00:00:50,185
أنا آسف يا (دوري)، لكن، أين تذهبين؟

14
00:00:51,053 --> 00:00:53,313
سأذهب لحشو تسوّس في أسناني

15
00:00:53,661 --> 00:00:56,832
حجزت موعداً منذ مدة طويلة
واليوم هو الموعد

16
00:00:57,136 --> 00:00:58,570
لكنّك تلبسين ملابس جميلة

17
00:00:59,525 --> 00:01:03,696
حقاً؟
اخترتها بسرعة، إنّها سهلة اللبس

18
00:01:03,826 --> 00:01:06,563
لكنّها سوداء بالكامل، ستبصقين عليه

19
00:01:06,650 --> 00:01:11,169
اسمع، سنهتمّ بهذا الأمر لاحقاً، ومهما فعلت
لا تخبر (إليوت) و(بورشا)، سيهلعان

20
00:01:11,300 --> 00:01:12,864
حسناً -
سأتصل بك -

21
00:01:12,994 --> 00:01:16,905
علينا حماية الصغار
استمتعي عند طبيب الأسنان

22
00:01:16,991 --> 00:01:20,597
"قتلتم أحداً"

23
00:01:28,287 --> 00:01:29,721
(مرحباً يا (باميلا

24
00:01:34,457 --> 00:01:36,932
مرحباً (غريغ)، كيف كانت حفلة تخريج أختك

25
00:01:37,237 --> 00:01:41,799
كانت... أتعلم يا صديقي؟ عليّ الذهاب
للاهتمام بهذه الأوراق

26
00:01:42,146 --> 00:01:44,188
حسناً، نعم، افعل ما عليك

27
00:01:47,620 --> 00:01:51,574
،نعم، إنّه سيء جداً ومُحرِج
اصمتوا، لقد أتى

28
00:01:51,705 --> 00:01:54,443
،حسناً
ما كان ذلك؟ ماذا يحدث؟

29
00:01:55,311 --> 00:01:56,744
لا شيء، لم يحدث شيء

30
00:01:56,874 --> 00:02:02,175
إذن، لم تكونوا تتحدثون بالسوء عنّي؟ صدف
وصمتّم فور دخولي مثل طلاب المدرسة الثانوية؟

31
00:02:02,306 --> 00:02:05,260
كلا يا (جوليان)، نعتقد أنّك رائع جداً -
حقاً؟ -

32
00:02:05,390 --> 00:02:11,820
نعم، نعتقد أنّه من الرائع أنّك تكتب
في وقت فراغك مقالات عن السافلات الكاذبات

33
00:02:11,995 --> 00:02:15,687
لأنّه عندما تتعرض المرأة للإساءة
فلا بدّ أنّها لا تفهم الأمر بتاتاً

34
00:02:15,817 --> 00:02:19,206
كأنّها لا تؤتمن على التفريق
بين الاستمتاع والعنف

35
00:02:19,336 --> 00:02:21,857
...كلا، هذا ليس ما كنت -
أنت تثير اشمئزازي، اخرس-

36
00:02:21,987 --> 00:02:24,985
هذا ليس ما كنت أحاول قوله بتاتاً
...إن أعطيتموني فرصة

37
00:02:25,115 --> 00:02:28,243
لا أستطيع، أنا آسفة
لا يمكنني الاستماع إلى هذا

38
00:02:28,373 --> 00:02:30,545
دعيني أشرح الأمر فحسب -
عليّ تبديل مكتبي -

39
00:02:30,720 --> 00:02:33,674
أيمكن لأحد أن يبدّل مكتبه معي؟
عليّ الابتعاد عن هذا الشخص

40
00:02:33,804 --> 00:02:39,148
هناك مكاتب فارغة كثيرة -
لا تشرح عن المكاتب بأسلوب رجوليّ -

41
00:02:39,279 --> 00:02:41,972
حسناً، إن أعطيتموني فرصة
...لأشرح الأمر فحسب

42
00:02:42,103 --> 00:02:44,839
جوليان)، علينا التحدث لاحقاً)

43
00:02:45,621 --> 00:02:47,098
بكلّ تأكيد

44
00:02:47,273 --> 00:02:48,748
شكراً لك

45
00:02:51,921 --> 00:02:53,398
أنت مقيت

46
00:03:06,649 --> 00:03:08,127
مرحباً -
مرحباً -

47
00:03:09,344 --> 00:03:11,515
تفاجأت من اتصالك -
حقاً؟ -

48
00:03:12,992 --> 00:03:16,164
ماذا يشغل بالك؟ -
هل كنتِ أنت؟ -

49
00:03:16,685 --> 00:03:20,030
ماذا تقصد؟ -
(لا تعبثي معي يا (شانتال -

50
00:03:20,291 --> 00:03:22,855
هل كنتِ أنتِ؟ أنا جاد

51
00:03:23,854 --> 00:03:30,762
لا أعرف عمّ تتحدث، أحبّ طريقة نظرك إليّ الآن
لكنّي لا أعرف حقاً ما تتحدث عنه

52
00:03:30,892 --> 00:03:37,062
تلقيت باقة زهور في عملي، هناك ملاحظة
داخلها، لا أعرف ممّن هي، هل كانت منكِ؟

53
00:03:39,799 --> 00:03:46,620
كلا، والآن أصبحت غاضبة، لأنّك أحضرتني
إلى هنا لتخبرني أنّ أحداً في العمل معجب بك

54
00:03:46,751 --> 00:03:50,399
(هذا ليس أمراً مهماً يا (درو

55
00:03:50,922 --> 00:03:54,439
أنا ضعيفة جداً الآن، لقد آذيتني

56
00:03:55,526 --> 00:03:59,133
وهل قرأت المقالة التي كتبها (جوليان) عنّي؟

57
00:03:59,306 --> 00:04:01,391
يا له من كاره للنساء

58
00:04:04,866 --> 00:04:11,688
...أنا أتساءل، هل يمكن أنّك كنت تتمنى
أنّني من أرسل الزهور؟

59
00:04:11,818 --> 00:04:15,772
لأنّك تشعر أنّ إنهاء علاقتنا مبكراً
كان أمراً خاطئاً؟

60
00:04:17,206 --> 00:04:22,507
(ماذا؟ يا إلهي! لا يا (شانتال
أريد أن أعرف فحسب من أرسل الزهور، حسناً؟

61
00:04:23,245 --> 00:04:26,330
حسناً، كنت أنا

62
00:04:28,067 --> 00:04:29,675
أنا من أرسل لك الزهور

63
00:04:30,934 --> 00:04:32,412
هل هذا ما أردت سماعه؟

64
00:04:33,933 --> 00:04:35,366
أيّها السافل

65
00:04:44,100 --> 00:04:47,618
أعتقد أنّني أخشى من الأدوية

66
00:04:47,878 --> 00:04:49,790
ما الذي تخافه من الأدوية؟

67
00:04:50,617 --> 00:04:52,702
أنا أعتبر جنوني هبة

68
00:04:53,310 --> 00:04:57,089
أنا فنّان، وأن تكون فنّاناً
يعني أن تخضع لعليات جراحية

69
00:04:57,307 --> 00:05:00,348
،وهذا أمر صعب على الكثيرين
لكن ما المشكلة؟

70
00:05:00,783 --> 00:05:03,433
لديّ أوقات مظلمة وأيام مشرقة

71
00:05:04,041 --> 00:05:07,690
لكنّي في الواقع شخص سعيد جداً

72
00:05:07,820 --> 00:05:10,688
أيمكنني القول إنّني لا أثق بأحد
يقول إنّه سعيد

73
00:05:10,818 --> 00:05:13,556
(كارلا) -
عليك أن تعاني لتعيش، صدقوني -

74
00:05:13,684 --> 00:05:15,424
السعادة لا وجود لها

75
00:05:15,598 --> 00:05:21,810
(إليوت)، رأيتك ردّة فعلك لما قاله (باز)
أتودّ مشاركتنا جوابك على ذلك؟

76
00:05:22,506 --> 00:05:23,983
كلا

77
00:05:24,111 --> 00:05:28,283
حسناً، هل تودّ مشاركتنا مخاوفك؟

78
00:05:29,456 --> 00:05:33,368
أعني، مهمّ بالنسبة لي أن أشارك روحي

79
00:05:33,932 --> 00:05:37,278
ويمكن أن أكون عاطفياً جداً
وكثيرين لا يتحملون ذلك

80
00:05:38,103 --> 00:05:40,753
ولا أتحمل الأمر عندما يتعرض ذلك للتهديد
أو السيطرة

81
00:05:40,840 --> 00:05:42,968
لا أحبّ ذلك -
كارلا)، سأطلب من الخروج) -

82
00:05:43,099 --> 00:05:47,357
أعتقد أنّه لا يقول شيئاً مهماً
هل يعلم أحد ماذا يقول؟ لا أفهم ما يقوله

83
00:05:47,487 --> 00:05:51,571
كارلا)، اخرجي) -
!حسناً، لا بأس، جميعكم كاذبون -

84
00:05:52,396 --> 00:05:55,742
أنا آسفة جداً على كسر الدائرة أيّها الأصدقاء
أعتذر منكم

85
00:05:59,956 --> 00:06:07,647
"مهما فعلت وحيثما كنت، الربّ هو من يرشدني"

86
00:06:08,124 --> 00:06:15,684
"يرشدني، يرشدني، بيديه يرشدني"

87
00:06:15,988 --> 00:06:23,200
"سأكون تابعه الوفيّ، لأنّه سيرشدني بيده"

88
00:06:23,677 --> 00:06:31,975
هو يرشدني، أيّها القلب المبارك"
"أيتها الكلمات الحافلة المريحة البديعة

89
00:06:32,280 --> 00:06:39,927
مهما فعلت وحيثما كنت"
"يد الربّ هي ما يرشدني

90
00:06:40,621 --> 00:06:44,836
"وهو يرشدني، هو يرشدني"

91
00:06:45,314 --> 00:06:49,225
يا إلهي! أنا آسفة جداً
لم أخبرك أنّ الفكرة هي الشاطىء

92
00:06:49,745 --> 00:06:52,700
منظرك جنونيّ، تبدين لافتة للنظر -
نعم -

93
00:06:52,917 --> 00:06:58,998
أيمكن أن يعطيني أحد إكليلاً؟
شكراً يا (تومي)، تفضلي

94
00:06:59,434 --> 00:07:03,388
(عندما كان عمره 22 سنة، ذهب إلى (هاواي
ولم يستطع الاستغناء عنها أبداً

95
00:07:03,909 --> 00:07:05,778
أعتقد أنّه ترك جزءاً من نفسه هناك

96
00:07:06,038 --> 00:07:12,728
يبدو المكان جميلاً
الزينة توحي كأنّك في (هاواي) فعلاً

97
00:07:13,250 --> 00:07:15,943
مدينة الحفلات
يمكنك الحصول على كلّ شيء هناك

98
00:07:16,161 --> 00:07:17,638
نعم -
نعم -

99
00:07:17,812 --> 00:07:24,894
(آسفة يا (ديب
لم أفكّر أنّ هذا يمكن أن يكون ممكناً حتى

100
00:07:25,066 --> 00:07:26,935
أعتقد أنّنا مصدومون جميعاً

101
00:07:27,109 --> 00:07:30,367
،لا أعرف لماذا أسأل هذا حتى
...لكن، أعتقد

102
00:07:31,758 --> 00:07:38,926
هل عرفت الشرطة حتى ما حدث؟ ألديهم أيّة خيوط؟
الأمر جنونيّ، أنا غاضبة جداً

103
00:07:39,579 --> 00:07:41,012
من يعلم

104
00:07:42,923 --> 00:07:45,357
لا يخبرونني بأيّ شيء -
نعم -

105
00:07:45,792 --> 00:07:48,093
جزء من التحقيق، أتعلمين؟

106
00:07:48,485 --> 00:07:54,046
على حدّ علمي، يمكن أن يكونوا مهتمين
لكنّي طلبت من (كرستال) البحث في الأمر

107
00:07:54,567 --> 00:07:58,651
ويستحيل أنّ من فعل هذا سينجو بفعلته
هذا مؤكد

108
00:07:59,867 --> 00:08:02,561
لكنّي لا أصدّق أنّ الأمر حقيقي، أتعلمين؟

109
00:08:03,039 --> 00:08:04,517
نعم

110
00:08:05,473 --> 00:08:07,080
أشعر بأنّني أريد حضنك

111
00:08:08,036 --> 00:08:09,513
هل تمانعين؟

112
00:08:09,990 --> 00:08:13,684
أودّ ذلك، نعم -
حقاً؟ سأحضنك يا عزيزتي -

113
00:08:16,290 --> 00:08:21,156
أعرف أنّ (كيث) كان مجنوناً بك
وهل تعلمين شيئاً؟

114
00:08:21,591 --> 00:08:26,630
أعرف أنّه سعيد لأنّك هنا، صدقيني

115
00:08:32,322 --> 00:08:33,800
شكراً لك

116
00:08:35,493 --> 00:08:37,839
أشكرك على إضفاء السعادة ونور على حياته

117
00:08:38,709 --> 00:08:40,142
نعم

118
00:08:51,316 --> 00:08:52,791
أتعلمين ما الأمر؟

119
00:08:53,785 --> 00:08:55,566
رون) لا يثق بنفسه)

120
00:08:56,435 --> 00:08:58,694
غريزته الأولى هي دائماً الأفضل

121
00:08:59,041 --> 00:09:05,124
لكن، كلّما تحداه أحد، يشكك في كلّ شيء
ويختار الخيار الأسهل، وذلك لا ينفع

122
00:09:05,428 --> 00:09:08,512
أنت محقّ تماماً كمُخرج

123
00:09:08,730 --> 00:09:13,031
غريب جداً أنّك ذكرته
لأنّني أعرف أنّ لا علاقته له بموهبته

124
00:09:13,161 --> 00:09:18,810
لكنّه اليوم لمّح أنّنا نتضاجع فقلت إنّ هذا
يشبه تصرفات طلاب المدرسة الثانوية

125
00:09:18,896 --> 00:09:20,548
أنا وأنتِ؟ -
نعم -

126
00:09:20,678 --> 00:09:23,284
كأنّني سأضاجع أيّاً من ممثلاتي

127
00:09:24,501 --> 00:09:25,978
بعض الناس لا يخجلون

128
00:09:26,804 --> 00:09:30,496
نعم -
لِمَ لا يكون الجميع مثلك؟ -

129
00:09:31,062 --> 00:09:35,189
أنت مثالية -
لست مثالية، اسأل أمّي -

130
00:09:42,662 --> 00:09:44,703
أحتاج إلى دقيقة لأستوعب ذلك

131
00:09:49,048 --> 00:09:52,958
أخبريني بالمزيد -
أنا وأمّي مختلفتان جداً -

132
00:09:53,348 --> 00:09:58,562
لأنّني أظنّ أنّها تحبّ الأمنيات
أمّا أنا امرأة كادحة، وهذا مؤلم بعض الشيء

133
00:09:59,258 --> 00:10:03,603
أعتقد أنّها تظنّني سخيفة
وغير عملية

134
00:10:06,209 --> 00:10:08,643
نعم، تظنّ أنّني غبية

135
00:10:10,076 --> 00:10:11,553
إنّها لا تحبّك

136
00:10:12,944 --> 00:10:20,113
كلا، أظنّ أنّها تحبّني
...لكن بطريقة مختلفة ، لأنّها

137
00:10:20,243 --> 00:10:21,676
هذا ليس عادلاً

138
00:10:23,023 --> 00:10:25,977
أنت محق، هذا ليس عدلاً

139
00:10:29,323 --> 00:10:30,843
تعرفين ما عليك فعله، أليس كذلك؟

140
00:10:32,799 --> 00:10:34,232
ماذا؟

141
00:10:38,577 --> 00:10:41,010
إخراجها من حياتي؟

142
00:10:46,658 --> 00:10:50,351
عندما تقول
"يتوقّع الجميع أن يكون لديّ جميع الأجوبة"

143
00:10:50,482 --> 00:10:52,695
فهذه مسؤولية كبيرة، أليس كذلك؟

144
00:10:54,565 --> 00:10:57,780
نعم -
وماذا يحدث عندما لا يكون لديك أجوبة؟ -

145
00:10:58,693 --> 00:11:00,604
يمكنني إيجاد حلّ دائماً

146
00:11:01,038 --> 00:11:05,079
ليس بالضرورة الحلّ الصحيح
لكن لديّ وُجهة نظر دائماً

147
00:11:06,078 --> 00:11:08,815
لا أشعر بالشك -
أيمكنك إعطائي مثالاً؟ -

148
00:11:09,163 --> 00:11:10,596
...حسناً

149
00:11:16,331 --> 00:11:20,590
،حدث موقف مع بعض الأصدقاء
كان شديداً جداً

150
00:11:20,720 --> 00:11:22,153
حسناً

151
00:11:24,586 --> 00:11:26,411
تعرض أحد أصدقائي لهجوم

152
00:11:28,888 --> 00:11:30,320
من قِبل فقمة

153
00:11:30,973 --> 00:11:32,406
فقمة؟ -
نعم -

154
00:11:32,667 --> 00:11:34,491
لم أعرف أنّ الفقمات تهاجم الناس

155
00:11:34,622 --> 00:11:36,489
نعم، يمكن أن تكون شديدة
السيطرة على مناطقها

156
00:11:36,577 --> 00:11:38,619
آسف جداً، لكن استمر أرجوك

157
00:11:39,184 --> 00:11:42,008
حدث بينها وبين الفقمة شجار

158
00:11:42,443 --> 00:11:49,263
وكانت الفقمة عنيفاً معها، لذا
اضطرت صديقتي الأخرى... أن تقتل الفقمة

159
00:11:49,960 --> 00:11:52,826
!يا إلهي -
نعم، قتلت الفقمة -

160
00:11:53,217 --> 00:11:56,519
والأمر هو أنّ عقوبة قاسية جداً

161
00:11:57,215 --> 00:12:00,907
(لإيذاء الفقمات في (سيل باي

162
00:12:01,212 --> 00:12:07,120
فأصبح الأمر خياراً بين الاتصال
بالشرطة البحرية أو التخلص منها

163
00:12:08,641 --> 00:12:15,157
وكان الجميع ينظرون إليّ
بأعينهم الكبيرة الغبية

164
00:12:15,635 --> 00:12:19,068
ويقولون "(إليوت)، أنت قائدنا
"أخبرنا ماذا نفعل

165
00:12:19,545 --> 00:12:23,977
"فقلت "أعتقد أنّ علينا التخلص منها

166
00:12:27,062 --> 00:12:30,364
أعتقد أنّ علينا كسر ساقيها"
"ووضعها في حقيبة ودفنها

167
00:12:32,058 --> 00:12:35,360
لكنّ ذلك كان شيئاً قلته من دون تفكير

168
00:12:35,707 --> 00:12:37,141
حسناً

169
00:12:37,924 --> 00:12:41,182
لكنّ المشكلة هي أنّ الفقمة كانت موسومة
على ما يبدو

170
00:12:41,312 --> 00:12:46,004
وظنّ الناس أنّ شيئاً غريباً حدث
وأصبحوا يبحثون في الأمر

171
00:12:46,135 --> 00:12:49,437
،كانت فوضى كبيرة جداً
وكان لدى الفقمة ابنة

172
00:12:49,523 --> 00:12:53,042
واكتشفت ذلك
وتحطّمت نفسياً وحزنت

173
00:12:53,521 --> 00:12:57,952
الفكرة هي أنّني لا أحبّ تحمّل مسؤولية
حلّ جميع مشاكل أصدقائي

174
00:12:58,256 --> 00:13:00,037
الأمر ليس ممتعاً كما يبدو

175
00:13:00,602 --> 00:13:02,036
بالطبع لا

176
00:13:02,514 --> 00:13:03,992
!يا إلهي

177
00:13:04,252 --> 00:13:08,466
وكم كان عمرك عندما أعلنت ميولك؟

178
00:13:09,335 --> 00:13:11,985
(أنا آسفة جداً، لديك اتصال هاتفيّ يا (إليوت

179
00:13:12,116 --> 00:13:15,678
(نحن في جلسة يا (جانيل -
قال إنّها حالة طارئة ولن ينتظر -

180
00:13:16,070 --> 00:13:17,547
اتصل ثمانِ مرّات

181
00:13:17,633 --> 00:13:19,892
عُد إلى هنا مباشرة -
في الردهة السفلية يا عزيزي -

182
00:13:20,023 --> 00:13:22,803
آسف -
لكن، لا تتحدث إلى أيّ أحد آخر -

183
00:13:27,670 --> 00:13:29,102
مرحباً

184
00:13:30,580 --> 00:13:32,449
مرحباً -
(مرحباً يا (إليوت -

185
00:13:32,579 --> 00:13:36,098
درو)، يا إلهي! هل كلّ شيء بخير؟) -
اسمع، هل أرسلت زهوراً لي؟ -

186
00:13:36,400 --> 00:13:38,358
ماذا؟ -
أرجوك أخبرني أنّك فعلت ذلك -

187
00:13:38,486 --> 00:13:43,180
(لأنّني أصاب بنوبة ذعر يا (إليوت
اشرح لي معنى هذه المزحة لأنّني لا أفهمها

188
00:13:43,310 --> 00:13:45,396
درو)، أنا في مركز إعادة التأهيل)
لم أرسلها

189
00:13:45,526 --> 00:13:47,958
والآن بعد أن فكرت في الأمر
لماذا لم ترسل لي زهوراً؟

190
00:13:48,132 --> 00:13:51,695
هل تُقسم على ذلك؟ -
نعم، اسمع، لماذا أنت مذعور؟ -

191
00:13:51,825 --> 00:13:54,042
لا أريد إغضابك في مركز إعادة التأهيل
أنا آسف

192
00:13:54,127 --> 00:13:59,341
(فات الأوان على ذلك يا (درو -
اسمع، تحسّن وعُد أكثر سعادة -

193
00:13:59,602 --> 00:14:02,384
،وإيّاك أن تخبر أحداً بما فعلناه
حسناً؟ وداعاً

194
00:14:02,469 --> 00:14:03,947
!(ماذا؟ (درو

195
00:14:08,900 --> 00:14:11,680
(مرحباً يا (كريستال -
مرحباً -

196
00:14:13,679 --> 00:14:15,634
كيف حالك؟ -
ليس جيداً -

197
00:14:15,982 --> 00:14:19,457
أنا في جنازة ولديّ التهاب أمعاء
لذلك، لا أستطيع أكل أيّ من هذا

198
00:14:20,110 --> 00:14:22,281
نعم، الأمر مدمّر نفسياً

199
00:14:22,846 --> 00:14:24,540
لا أصدّق أنّك أتيت إلى هنا

200
00:14:24,888 --> 00:14:30,232
،أعرف أنّ (ديب) رأفت بك
لكن لديك جراءة بالقدوم إلى هنا

201
00:14:31,362 --> 00:14:34,490
آسفة إن كان وجودي
يجعلك تشعرين بعدم الراحة

202
00:14:35,532 --> 00:14:41,049
لكن، هل تعرفين ما حدث؟
ماذا حدث برأيك؟

203
00:14:41,789 --> 00:14:44,700
ما أعرفه شيء يخصّني وحدي

204
00:14:45,351 --> 00:14:48,957
لكنّ الأمر لا يبدو مبشراً لشخص معيّن
يمكنني إخبارك بهذا

205
00:14:49,565 --> 00:14:51,043
من؟

206
00:14:54,660 --> 00:14:57,441
"لعب دور الضحية"

207
00:14:57,740 --> 00:14:59,174
كيف أساعدك؟

208
00:14:59,779 --> 00:15:01,822
إنّها مكتوبة بطريقة جيدة -
شكراً لك -

209
00:15:01,909 --> 00:15:04,124
لكن، يجب أن تدرك كيف أنّ هذا يسيء إليّ

210
00:15:04,429 --> 00:15:06,558
أحد موظفيّ لا يؤمن بالعنف ضدّ المرأة؟

211
00:15:06,618 --> 00:15:09,746
لم أشأ أن تكون هذه القصة أكبر من مجرّد قصة

212
00:15:10,094 --> 00:15:15,133
هذه امرأة واحدة، لم أقصد حتماً أن ألمّح
إلى جميع النساء في علاقات عنيفة

213
00:15:15,264 --> 00:15:18,478
يجب أن يتمّ مساءلتهن
صدقيني لست من ذلك النوع

214
00:15:18,913 --> 00:15:21,911
أنا شخص جيد
ولديّ معايير أخلاقية مرتفعة جداً

215
00:15:22,171 --> 00:15:26,690
وأحياناً ذلك لا يجعلني محبوباً
لكنّه يبقيني واقعياً

216
00:15:29,905 --> 00:15:32,816
حسناً، لكنّك تخاطر

217
00:15:34,076 --> 00:15:36,900
شكراً

218
00:15:39,203 --> 00:15:40,679
(جوليان) -
نعم -

219
00:15:41,548 --> 00:15:44,025
لديّ سؤال واحد آخر -
ما هو؟ -

220
00:15:45,068 --> 00:15:46,546
هل هو صحيح؟

221
00:15:48,196 --> 00:15:49,846
ما هو الصحيح؟

222
00:15:50,802 --> 00:15:54,321
هل هو... صحيح؟

223
00:15:56,885 --> 00:16:00,185
آسف، أنا لا أفهمك -
هل صحيح ما يقولونه؟ -

224
00:16:05,399 --> 00:16:08,311
إن كنت تلمحين إلى تعميم عنصريّ معيّن

225
00:16:08,443 --> 00:16:11,830
...فهذا -
غير مناسب؟ غير أخلاقيّ؟ -

226
00:16:12,309 --> 00:16:14,046
واستغلال لمنصبي؟ -
نعم -

227
00:16:14,699 --> 00:16:17,912
ربّما لن يكون الوضع سيئاً في الخارج
ربّما سيوظّفك أحد آخر

228
00:16:18,738 --> 00:16:20,302
لنر ما سيقولونه على الإنترنت

229
00:16:21,215 --> 00:16:24,387
"هذا الشخص ليس مسامحاً مثلي"

230
00:16:24,778 --> 00:16:29,426
يقول "أدعو الرّب أنّ خصيتيّ كاره النساء هذا
"يُداس عليهما بكعبٍ عالٍ

231
00:16:31,295 --> 00:16:35,031
ويوجد شخص هنا يعاود نشر عنوانك
مراراً وتكراراً

232
00:16:36,768 --> 00:16:41,852
لا أعلم، إن كنت تهتمّ لهذه الوظيفة
ولسمعتك

233
00:16:42,025 --> 00:16:46,588
فربّما عليك التخلي عن تعليقاتك
والإجابة عن السؤال

234
00:16:47,107 --> 00:16:49,889
هل هو صحيح؟

235
00:16:57,318 --> 00:16:58,752
إنّه صحيح

236
00:17:00,186 --> 00:17:01,663
أعرف ذلك

237
00:17:07,224 --> 00:17:10,005
وفي السنة الفائتة
حاولت الدخول إلى مرآب والدي

238
00:17:10,134 --> 00:17:15,132
عندما شغّلت السيارة، وأنا أنتظر هناك
"قلت لنفسي "لماذا لم أفقد وعيي بعد؟

239
00:17:15,260 --> 00:17:19,955
وأدركت أنّ ذلك لأنّ باب مرآب أبي فيه فتحة
لكلبه الغبيّ

240
00:17:20,085 --> 00:17:22,127
ثمّ خرج دخان العادم، فقلت لنفسي

241
00:17:22,475 --> 00:17:24,950
يا إلهي! لا أستطيع حتى قتل نفسي"
"بطريقة صحيحة

242
00:17:25,081 --> 00:17:29,077
يبدو ذلك طلباً للمساعدة
لأنّك إن أردت الموت فعلاً لتأكدت من الباب

243
00:17:29,251 --> 00:17:33,336
أردت الموت فعلاً يا (كارلا)، لكن
كان هناك فتحة للكلب

244
00:17:33,466 --> 00:17:34,944
باز)، أيمكنك إعطائي الزبدة إذا سمحت؟)

245
00:17:35,072 --> 00:17:37,941
تبدو غاضباً جداً، قد يكون صحيحاً -
أيمكنك إعطائي الزبدة؟ -

246
00:17:38,072 --> 00:17:41,026
أتعلمين ما مشكلتك يا (كارلا)؟
بالطبع يا عزيزي

247
00:17:41,244 --> 00:17:43,545
شكراً لك -
أنت لا تحبين نفسك -

248
00:17:43,980 --> 00:17:48,368
وتحبّين إحباط الجميع بسبب ذلك
...لأنّك تافهة و

249
00:17:51,453 --> 00:17:52,885
حسناً، يبدو أنّني أثّرت عليه بكلامي

250
00:17:54,102 --> 00:17:55,580
هذا خطؤك على الأغلب

251
00:17:58,535 --> 00:18:01,880
أتريد التحدث عن الأمر؟ -
أنا خجل جداً -

252
00:18:02,748 --> 00:18:09,223
أنا خجل من الأشياء التي فعلتها
لا يمكنني الادعاء أنّني لا أهتمّ، لا أستطيع

253
00:18:09,353 --> 00:18:15,738
يا إلهي! فعلت أشياء كثيرة فظيعة
أنا خائف جداً

254
00:18:16,087 --> 00:18:20,388
لا بأس، أتعرف ماذا يجعلك ذلك؟

255
00:18:20,866 --> 00:18:25,080
هذا يجعلك إنساناً -
أنا مليء بالتفاهات -

256
00:18:26,514 --> 00:18:29,598
لا عليكم -
لا أستطيع العيش هكذا -

257
00:18:38,593 --> 00:18:40,025
مرحباً

258
00:18:44,978 --> 00:18:46,456
مرحباً

259
00:18:49,105 --> 00:18:50,583
هل أنتِ (كايتلن)؟

260
00:18:55,970 --> 00:18:58,664
(أنا (دوري -
أعرف من أنتِ -

261
00:19:00,966 --> 00:19:02,443
حسناً

262
00:19:03,574 --> 00:19:05,006
إذن، مرحباً

263
00:19:05,572 --> 00:19:08,222
قال أبي إنّك محققة جيدة أيضاً

264
00:19:10,046 --> 00:19:12,088
أيمكنك أن تجدي من قتله؟

265
00:19:13,827 --> 00:19:15,259
سأبذل قصارى جهدي

266
00:19:16,955 --> 00:19:18,388
شكراً

267
00:19:34,799 --> 00:19:39,099
بورشا)، هذا مطعم للدجاج المقليّ)

268
00:19:40,446 --> 00:19:45,355
إنّه قريب من عملك، وكانت نيّتي أن أجعل الأمر
مناسباً لك قدر المستطاع

269
00:19:45,618 --> 00:19:50,223
ما الأمر؟ ومن هذا المتفرّج؟
هل هو حبيبك؟

270
00:19:50,354 --> 00:19:51,787
كلا

271
00:19:53,395 --> 00:19:54,828
إنّه صديقي

272
00:19:56,002 --> 00:20:00,173
إنّه صديقي العزيز -
أيّ صديق عزيز يمسك بيدك هكذا؟ -

273
00:20:00,346 --> 00:20:03,127
(مرحباً يا (مارييل)، اسمي (إلايجا

274
00:20:04,517 --> 00:20:06,950
(مارييل) -
!يا إلهي -

275
00:20:08,731 --> 00:20:11,339
"حان الوقت لعلاقتنا أن تنتهي"

276
00:20:12,467 --> 00:20:15,205
"كنت سعيدة لوقت طويل" -
تعيسة -

277
00:20:16,682 --> 00:20:19,246
"كنت تعيسة لوقت طويل"

278
00:20:20,419 --> 00:20:22,070
"لدينا علاقة سيئة"

279
00:20:23,243 --> 00:20:27,804
بينما أتلقى رسالة منك بأنّني غير محبوبة"
"وغير مقدّرة

280
00:20:29,281 --> 00:20:33,018
"أنا أسامحك على الألم الذي سببتيه لي"

281
00:20:33,148 --> 00:20:35,798
"وأنّك لم تعودي شخصاً أودّ إبقاءه في حياتي"

282
00:20:38,101 --> 00:20:39,577
أحسنتِ

283
00:20:40,012 --> 00:20:41,663
هل هذا بسببك؟ -
كلا -

284
00:20:43,184 --> 00:20:44,922
فكرت (بورشا) في هذا وحدها

285
00:20:46,225 --> 00:20:49,571
آمل حقاً أن تتعلمي كيف تعبّرين عن التعاطف
وإظهار الحب

286
00:20:53,263 --> 00:20:55,089
(أنا أمّك يا (بورشا

287
00:20:55,479 --> 00:20:58,912
إن أعجبك ذلك أم لا، هذه ليست علاقة
يمكنك الخروج منها

288
00:21:00,128 --> 00:21:02,908
لم تعودي أمّي بعد الآن

289
00:21:06,862 --> 00:21:08,340
سعدت بمقابلتك

290
00:21:54,089 --> 00:21:57,780
"قاتل"

291
00:21:58,000 --> 00:22:07,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
