﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,997
"قتلة"

2
00:00:04,344 --> 00:00:07,168
دوري)، هلّا تخففي شدة الفرك)
لأنّكِ ستزيلين الطلاء عن الباب

3
00:00:07,299 --> 00:00:10,818
أجل، ذلك المقصد -
كلا، المقصد إزالة الدماء عن الباب -

4
00:00:10,948 --> 00:00:12,555
وليس طلاء الباب عن الباب

5
00:00:12,686 --> 00:00:14,163
كان علينا إحضار ورق زجاج

6
00:00:14,380 --> 00:00:17,379
حسناً، سأذهب للمتجر وأحضر بعض الورق -
كلا، كلا، لا تذهب -

7
00:00:17,508 --> 00:00:19,942
كلا، لا يمكنك تركي هنا
بوجود كلمة "قاتلة" على بابنا

8
00:00:20,072 --> 00:00:22,636
دوري)، لا أظنّ أنّ أحداً سيأتي هنا)
ويرى كلمة "تلة" على الباب

9
00:00:22,722 --> 00:00:25,025
ويفكر بأنّ من هنا قتلوا أحدهم

10
00:00:27,762 --> 00:00:29,978
أنا آسفة، لقد أخفت نفسي -
أجل -

11
00:00:31,021 --> 00:00:32,454
أهلاً -
أهلاً -

12
00:00:32,845 --> 00:00:34,496
أيمكننا مساعدتكِ بشيء ما؟ -
أجل -

13
00:00:34,714 --> 00:00:38,320
(أعتذر، أبحث عن (دوري سيف
في الشقة رقم 4

14
00:00:38,406 --> 00:00:39,884
أظنّكِ هي

15
00:00:40,622 --> 00:00:43,316
أجل، أنا هي -
(أنا المحققة (جوي هارتمان -

16
00:00:43,447 --> 00:00:46,140
أود طرح بعض الأسئلة عليكِ
إن لم تمانعي ذلك

17
00:00:47,833 --> 00:00:50,006
أجل، أجل -
أجل -

18
00:00:50,223 --> 00:00:51,701
حسناً -
أجل، جميل -

19
00:00:54,525 --> 00:00:57,261
...لا تقلقي حيال هذا، فهذا

20
00:00:58,565 --> 00:01:03,302
سكن مستأجرون جدد وهم متدينين
وهم يقومون بالطقوس على كل الأبواب

21
00:01:04,821 --> 00:01:07,863
ونحن لا نشعر بالإهانة -
هذا لطف منكما -

22
00:01:18,116 --> 00:01:20,028
!يا للروعة

23
00:01:20,157 --> 00:01:21,853
منزلكما جميل -
"تهانينا بالتخرج" -

24
00:01:21,983 --> 00:01:23,677
شكراً -
شكراً لكِ، أجل -

25
00:01:23,982 --> 00:01:26,980
...أجل، ماذا يشغلكِ أو

26
00:01:28,543 --> 00:01:31,889
أتفهم أنّكِ كنتِ تعرفين
(رجلاً اسمه (كيث باول

27
00:01:32,844 --> 00:01:34,669
أجل، كنت كذلك

28
00:01:34,973 --> 00:01:39,362
أجل، (درو)، هلّا تجلب لنا الشاي

29
00:01:39,622 --> 00:01:42,446
أجل، بالطبع -
ربما شيء بلا كافيين كثير -

30
00:01:42,576 --> 00:01:44,401
سأرى إن كان لدي طلبكِ -
شكراً لك -

31
00:01:44,836 --> 00:01:46,356
تفضلي بالجلوس -
شكراً لكِ -

32
00:01:50,136 --> 00:01:54,437
إذن، لست متأكدة إن كنتِ تعلمين

33
00:01:55,089 --> 00:01:57,000
ولكنّ (كيث باول) قد مات

34
00:01:57,782 --> 00:02:00,042
ولدينا دافع لنشك بأنّه قُتل

35
00:02:00,302 --> 00:02:02,258
...أعرف ذلك في الواقع، أنا

36
00:02:02,908 --> 00:02:06,254
هناك شيء يجب أن تعرفيه
...وهو

37
00:02:07,036 --> 00:02:11,686
عشت أنا وهو
علاقة جنسية قصيرة

38
00:02:11,816 --> 00:02:15,769
(وتسببت بانفصالي أنا و(درو

39
00:02:15,899 --> 00:02:17,420
يؤسفني سماع ذلك -
أجل -

40
00:02:17,638 --> 00:02:21,590
ولكني سأقدر منكِ مشاركتي ذلك -
...أجل، اسمعا، معذرة، فقط -

41
00:02:22,069 --> 00:02:25,284
أتعرفين كم سيستغرق الأمر؟
ستمثل صديقتنا مسرحية عصر اليوم

42
00:02:25,414 --> 00:02:27,065
ولا نريد تفويتها حقاً

43
00:02:27,195 --> 00:02:29,629
هذا ممتع، ما هي المسرحية؟

44
00:02:30,280 --> 00:02:32,801
(اسمها (لابيانكا

45
00:02:32,931 --> 00:02:34,364
"يعني "القتلة

46
00:02:35,189 --> 00:02:37,666
نود أن نكون حاضرين على الوقت

47
00:02:38,448 --> 00:02:41,706
حسناً، سأنهي بسرعة

48
00:02:46,659 --> 00:02:48,397
أعتذر، يمكنني العودة لاحقاً

49
00:02:48,875 --> 00:02:52,308
كلا، لا بأس، أنا على وضع الكتم
علي أن أظل على الخط

50
00:02:52,438 --> 00:02:54,610
"وأقول "عمل ممتاز يا رفاق
كل خمس دقائق

51
00:02:55,087 --> 00:02:57,434
كلا، سأخفض الصوت -
حسناً -

52
00:03:04,820 --> 00:03:10,468
تعلمين أنّ العمل الذي تقومين به
يعني لي الكثير

53
00:03:10,772 --> 00:03:17,289
وسأشعر بالخذلان كثيراً
إن لم أعامل بشكل جدي

54
00:03:17,897 --> 00:03:22,154
جميل، أظنّه رأي رائع
وسأتذكره دوماً

55
00:03:23,415 --> 00:03:27,455
أريد أن تعرفي
أنّي متحمس جداً ومكرس

56
00:03:27,629 --> 00:03:29,107
وأنا كذلك

57
00:03:30,932 --> 00:03:36,536
ماري)، معذرة، يراودني شعور)
أنّكِ لا تنصتين لكلامي

58
00:03:37,707 --> 00:03:41,750
يبدو أنّك تقول لي
إنّك تريد مني التواصل معك

59
00:03:42,053 --> 00:03:45,007
بطريقة تُشعرك بأنّك مُحترم، أصحيح؟

60
00:03:46,745 --> 00:03:49,526
أجل -
أظنّ كلانا متفقان -

61
00:03:50,220 --> 00:03:55,391
حسناً، أجل، هذا كل شيء
شكراً لكِ

62
00:03:57,824 --> 00:03:59,562
يسعدني أنّك حصلت
علاما تريد سماعه

63
00:04:00,647 --> 00:04:02,733
"عمل ممتاز جميعاً، أحسنتم"

64
00:04:02,854 --> 00:04:07,459
واكتشفت آنذاك أنّه كان يكذب
(بشأن عمله مع عائلة (شانتال

65
00:04:07,590 --> 00:04:11,804
فاضطربت من ذلك
وبدأت أبعد نفسي عنه

66
00:04:11,935 --> 00:04:16,409
لمَ ابتاع تذكرتين لكما
لتذهبا معاً إلى (ميامي)؟

67
00:04:17,191 --> 00:04:20,884
كان مهووساً بالشاطىء

68
00:04:23,188 --> 00:04:26,011
(وأظنّه اعتقد أنّ (شانتال
كانت هناك

69
00:04:26,142 --> 00:04:27,617
وأراد أن نذهب معاً

70
00:04:27,836 --> 00:04:33,136
ولكني في ذلك الوقت
(تحققت أنّ (شانتال

71
00:04:33,267 --> 00:04:35,440
كانت تختبىء بعيداً في نزل
(في (نيو هامشير

72
00:04:35,613 --> 00:04:40,305
كيف عرفتِ من مجرد قصيدة
أنّها في ذلك النزل بالتحديد؟

73
00:04:40,826 --> 00:04:43,998
كان ذلك موحياً جداً

74
00:04:44,693 --> 00:04:46,170
أيمكنكِ إعطائي مثالاً؟

75
00:04:49,645 --> 00:04:52,426
"(مكان ما بين (ماساتشوستس) و(ماين"

76
00:04:52,558 --> 00:04:56,813
حيث تتحول بساتين التفاح"
"إلى طرق سريعة بالنظر من الأعلى

77
00:04:56,901 --> 00:05:00,551
"وتبدو الطرق كيديه مشبوكتين معاً"

78
00:05:04,079 --> 00:05:11,118
(فقمنا بالبحث على خرائط (غوغل
...ليومين و

79
00:05:12,030 --> 00:05:14,332
وعثرنا عليها وكان ذلك جنونياً

80
00:05:14,357 --> 00:05:18,658
دعاني أسألكما، ما رأيكما بـ(شانتال)؟

81
00:05:18,838 --> 00:05:20,490
إنّها رائعة -
إنّها مُحتاجة -

82
00:05:20,881 --> 00:05:22,619
حسناً

83
00:05:23,618 --> 00:05:26,181
جوليان ماركوس) هذه)

84
00:05:27,223 --> 00:05:29,178
يبدو أنّه يظنها كاذبة -
"لعب دور الضحية" -

85
00:05:29,265 --> 00:05:31,263
أتظنّان أنّها لتكذب
بشأن سوء معاملتها؟

86
00:05:32,177 --> 00:05:37,607
يا إلهي! بصفتي رجلاً
فلا أظنّ أنّ لي الحق لأجيب عن السؤال

87
00:05:37,869 --> 00:05:43,429
صحيح، وشخصياً
أختار دوماً تصديق الضحية

88
00:05:43,776 --> 00:05:48,165
(على حد علمكما، أشارك (كيث
بأي عمل مشكوك به؟

89
00:05:48,723 --> 00:05:52,721
أكان هناك شيء أو شخص ما
أثار شكوككما؟

90
00:05:53,372 --> 00:05:58,499
كلا، أقصد أنّه كان يشير
لأمور كثيرة

91
00:05:58,803 --> 00:06:00,584
ولكن لم يثر شيء انتباهي

92
00:06:00,715 --> 00:06:02,756
كان محققاً رئيسياً، أصحيح؟

93
00:06:03,582 --> 00:06:05,320
...لذا -
...حسناً، ولكن -

94
00:06:06,276 --> 00:06:08,144
(عندما كلّمت زوجته السابقة (ديب

95
00:06:08,882 --> 00:06:12,706
قالت إنّكِ ذكرتِ رجلاً اسمه
(فات فرانكي)

96
00:06:13,227 --> 00:06:17,093
(وقالت إنّكِ ظننتِ أنّ (فات فرانكي
(قد يشكل خطراً على (كيث

97
00:06:18,180 --> 00:06:21,047
...فات فرانكي)؟ أجل، أجل)

98
00:06:21,873 --> 00:06:23,654
أجل، قلت لها ذلك

99
00:06:26,088 --> 00:06:29,606
كان اسماً ورد كثيراً

100
00:06:30,041 --> 00:06:32,908
فجعلني ذلك أفكر
بأنّ هناك خطباً ما

101
00:06:33,039 --> 00:06:36,645
أو ربما لم يكن هناك شيء
ولكني قلت لها ذلك

102
00:06:37,035 --> 00:06:41,554
(حسناً، ماذا قال (كيث
عن (فات فرانكي)؟

103
00:06:42,467 --> 00:06:48,940
أتذكر مرة على الهاتف
...قد قال شيئاً

104
00:06:50,200 --> 00:06:52,372
"...فات فرانكي) هو الخطير)"

105
00:06:52,503 --> 00:06:56,457
شيء من هذا القبيل
كانت لحظة سريعة ولكنّي قمت بملاحظتها

106
00:06:57,021 --> 00:06:59,802
حسناً، حسناً

107
00:07:00,497 --> 00:07:01,930
...تعلمين

108
00:07:02,800 --> 00:07:08,186
فات فرانكي)، يبدو اسماً مختلقاً)

109
00:07:09,359 --> 00:07:10,837
أليس كذلك؟

110
00:07:11,923 --> 00:07:15,920
أقصد، يظن المرء أنّ أفراد العصابة

111
00:07:16,399 --> 00:07:18,612
قد يكونون مبدعين أكثر من ذلك

112
00:07:22,002 --> 00:07:24,087
أجل -
أجل -

113
00:07:27,174 --> 00:07:28,607
حسناً، تفضلي

114
00:07:28,869 --> 00:07:31,432
أمتأكد أنّه خالي من الكافيين؟

115
00:07:31,563 --> 00:07:34,863
أظنّ أنّه شاي أخضر
أشعر أنّ عنقي تثير جمجمتي

116
00:07:35,991 --> 00:07:38,597
ربما يكون شاي أخضر
...أنا آسف، سأقوم

117
00:07:39,215 --> 00:07:41,952
سأبقيه هنا
أعلميني إن أردته أو شيئاً آخر

118
00:07:42,082 --> 00:07:43,647
شكراً لك -
معذرة، كان ذلك غبياً -

119
00:07:44,516 --> 00:07:45,948
(دوري)

120
00:07:47,252 --> 00:07:49,294
أأعطاكِ (كيث) مفاتيح شقته؟

121
00:07:50,250 --> 00:07:53,943
كلا -
وماذا بشأن معلومات الدخول لبريده؟ -

122
00:07:55,117 --> 00:07:56,550
كلا

123
00:07:56,854 --> 00:08:01,286
لم يكن ممّن يعطون تلك المعلومات

124
00:08:02,242 --> 00:08:03,718
بالأخص، ليس لي

125
00:08:06,152 --> 00:08:08,758
(لدي سؤال لك يا (درو

126
00:08:10,409 --> 00:08:12,972
متى عرفت عن (كيث باول)؟

127
00:08:15,623 --> 00:08:18,621
مؤخراً بالطبع -
متى بالضبط؟ -

128
00:08:20,185 --> 00:08:24,269
ربما كان ذلك في رحلتنا
(إلى (نيو هامشير

129
00:08:24,529 --> 00:08:28,092
(ربما عندما عثرنا على (شانتال
أصبحت أعرفه

130
00:08:28,222 --> 00:08:29,830
...حسناً، إذن -
أجل -

131
00:08:30,047 --> 00:08:35,695
ذلك يوم 26 من الشهر، أصحيح؟ -
أجل، أفترض ذلك، ربما -

132
00:08:35,867 --> 00:08:37,433
نفس اليوم الذي قتل فيه

133
00:08:38,040 --> 00:08:40,648
ربما بعد ذلك -
أجل -

134
00:08:40,778 --> 00:08:44,124
(كما تعرف (دوري
فأنا سيىء بتذكر التواريخ والأسماء

135
00:08:44,210 --> 00:08:47,947
...والوجوه والممثلين أو
رباه! الأفلام

136
00:08:48,077 --> 00:08:51,031
لا أستطيع التفرقة إن كان الفيلم
هو العنوان أو العنوان هو الفيلم

137
00:08:51,161 --> 00:08:53,768
أو اسم الفيلم أو ما هي الأفلام
هذه الأيام بشكل عام

138
00:08:53,899 --> 00:08:56,245
فأنا لا أعرف ما هي

139
00:08:58,807 --> 00:09:02,849
يا إلهي! أنا لا أجيد الأمور
وسيىء بالتذكر

140
00:09:17,056 --> 00:09:19,315
يا للروعة! تبدو مستريحاً

141
00:09:20,748 --> 00:09:22,270
شكراً لكِ، أحس بشعور رائع

142
00:09:22,400 --> 00:09:24,181
هذا عظيم
وهو كل ما أردنا سماعه

143
00:09:24,311 --> 00:09:28,308
أشعر حقاً أنّي أدين لكم باعتذار

144
00:09:28,873 --> 00:09:31,350
أريد أن تشعروا
أنّ بإمكانكم الوثوق بي، بالطبع

145
00:09:31,523 --> 00:09:34,695
شكراً لك، أظنّ أنّ المهم لنا

146
00:09:35,086 --> 00:09:37,387
لنا أنّنا استطعنا منحك المساعدة
التي احتجت إليها

147
00:09:38,127 --> 00:09:40,387
وهذا الكتاب واقعي جداً

148
00:09:40,777 --> 00:09:45,165
وكنا نفكر
ماذا لو أمكنك دمج انهيارك

149
00:09:45,382 --> 00:09:48,294
لعدم وجود كلمة أفضل
إلى القصة؟

150
00:09:48,424 --> 00:09:50,858
أظنّ أنّها ستكون قصة عطاء جيدة

151
00:09:53,986 --> 00:09:56,331
(تعلمت الكثير في (هول وايز

152
00:09:57,157 --> 00:09:59,415
وأدركت أنّي أريد فحسب
أن أكون صادقاً

153
00:10:00,285 --> 00:10:02,066
وأريد أن أكون صادقاً
في هذا الكتاب

154
00:10:02,196 --> 00:10:04,108
أجل -
فإليكم الحقيقة -

155
00:10:06,802 --> 00:10:08,279
لا أريد العمل

156
00:10:09,191 --> 00:10:11,189
لا أحب العمل
فالعمل سيىء

157
00:10:14,013 --> 00:10:15,490
معذرة، ماذا؟

158
00:10:15,839 --> 00:10:18,140
،أجل، كلا، أجل
بداية ظننت أنّه حاجز الكاتب

159
00:10:18,271 --> 00:10:22,311
ولكني أدركت لاحقاً
إنّه إزعاج العمل الجاد

160
00:10:23,266 --> 00:10:26,525
حسناً، أجل، من يحب أن يعمل؟

161
00:10:26,656 --> 00:10:29,306
أتعلم؟ ليس أنا
لا أحد يحب أن يعمل

162
00:10:29,523 --> 00:10:34,173
ولكن علينا أن نعمل
فهو ما عليك فعله في الحياة، العمل

163
00:10:34,303 --> 00:10:36,388
كلا، ليس بالنسبة إلي أبداً

164
00:10:36,563 --> 00:10:39,126
هناك أمور كثيرة أود قولها
عن حياتي

165
00:10:39,603 --> 00:10:45,294
ولكني أدركت أنّي أريد العثور
على أسهل طريقة لقول الأمر

166
00:10:45,468 --> 00:10:48,727
حسناً، أظنّنا أنّنا سنعثر
على مؤلف لقاء أجر، ذلك ما سنفعله

167
00:10:48,857 --> 00:10:50,682
...أجل، يمكننا -
نيا)، لستِ تنصتي لكلامي) -

168
00:10:51,203 --> 00:10:54,592
العمل سيىء وأنا لا أريد العمل
ليوم آخر في حياتي كلّها

169
00:10:55,635 --> 00:10:57,807
يا إلهي! أحس بشعور رائع
لقول ذلك

170
00:11:01,630 --> 00:11:03,803
هل ذكر (كيث) أمر (مونتريال) لكِ؟

171
00:11:04,802 --> 00:11:08,364
كلا، لم يذكر لي
(شيئاً عن (كندا

172
00:11:15,707 --> 00:11:17,271
...أجل، معذرة، سـ

173
00:11:18,053 --> 00:11:20,746
سأفتح الباب، ربما يكون من البقالة
أو شيء آخر

174
00:11:20,877 --> 00:11:24,135
أو ربما تكون برقية
...لأنّنا نرسل بـ(فيديكس)، لذا

175
00:11:24,266 --> 00:11:26,352
درو)، افتح الباب فحسب) -
تماماً، أجل، سأفتح الباب -

176
00:11:26,482 --> 00:11:30,391
أود القول إنّي لا أحاول عادة
أن أخمن من بالباب

177
00:11:30,523 --> 00:11:32,000
فلا تكتبي ذلك -
افتح الباب يا (درو) فحسب -

178
00:11:32,086 --> 00:11:34,128
افتح الباب، أجل، سأفعل -
أجل -

179
00:11:37,040 --> 00:11:39,384
كلا، أتفهمين؟ غادري من هنا
لدينا ضيوف

180
00:11:39,515 --> 00:11:42,123
أعتذر، أردت استعارة
كوب سكر صغير فحسب

181
00:11:42,253 --> 00:11:43,816
أحقاً؟

182
00:11:43,947 --> 00:11:46,250
(كلا يا (إبريل
...لا يمكنكِ استعارة

183
00:11:47,075 --> 00:11:49,552
مرحباً، تروق لي شارتكِ -
أهلاً -

184
00:11:49,682 --> 00:11:51,159
شكراً لكِ -
أأنتِ شرطية؟ -

185
00:11:51,420 --> 00:11:54,635
أنا محققة -
ممتع يا (إبريل)، ارحلي الآن -

186
00:11:54,983 --> 00:11:59,631
وصلتكما أزهاري -
أكانت هناك مناسبة خاصة؟ -

187
00:12:00,587 --> 00:12:02,065
نوعاً ما

188
00:12:03,324 --> 00:12:06,539
أأعجبتكما؟ -
أجل، أحببناها، إنّها جميلة -

189
00:12:07,234 --> 00:12:09,059
ربما عليكما تنظيف بابكما

190
00:12:09,797 --> 00:12:13,230
كما، أيمكنكما إبقاء صوتكما منخفضاً
عندما تتشاجران؟

191
00:12:13,577 --> 00:12:15,706
فيمكنني سماع كل شيء حرفياً

192
00:12:18,574 --> 00:12:20,833
حسناً، سعدتِ بلقائكِ -
وأنا كذلك -

193
00:12:20,964 --> 00:12:24,004
واثقة أنّي سأراكِ في الجوار -
حسناً -

194
00:12:24,351 --> 00:12:26,090
وداعاً أيّتها الشرطية -
وداعاً -

195
00:12:28,263 --> 00:12:30,738
جميل أنّكما تعرفان جيرانكما -
أجل -

196
00:12:34,044 --> 00:12:35,564
سعدنا كثيراً بلقائكِ -
وأنا كذلك -

197
00:12:35,695 --> 00:12:39,083
أجل، ابلغي منزلكِ بأمان
أو إلى المكان الذي تذهبين إليه

198
00:12:39,214 --> 00:12:41,821
أغلق الباب
!يا إلهي! يا إلهي

199
00:12:42,733 --> 00:12:45,210
إبريل) أرسلت الزهور) -
إنّها تعرف أنّي قتلت أحدهم -

200
00:12:45,470 --> 00:12:47,990
وتلك الشرطية ستمسك بنا -
ومن يكون (فات فرانكي)؟ -

201
00:12:48,207 --> 00:12:50,814
إنّه اسم غبي اختلقته
لأجل زوجة (كيث) السابقة

202
00:12:52,378 --> 00:12:55,506
مهلاً، ماذا لو كانت الشرطية
تتحدث مع (إبريل) في الأسفل؟

203
00:13:07,715 --> 00:13:14,622
(مرحباً يا (إبريل
نحن (درو) و(دوري) من الأعلى

204
00:13:17,186 --> 00:13:18,661
مرحباً

205
00:13:21,574 --> 00:13:23,963
إبريل)، افتحي الباب اللعين)
أتسمعينني؟

206
00:13:24,094 --> 00:13:26,787
افتحي الباب اللعين
وكفاكِ تلاعباً بنا

207
00:13:30,611 --> 00:13:32,609
ماذا؟ -
معذرة -

208
00:13:33,783 --> 00:13:36,649
نسيت كم يجن جنونكِ أحياناً

209
00:13:37,475 --> 00:13:39,603
هذان الشابان العصريان هما الفاعلان

210
00:13:39,821 --> 00:13:41,863
إنّهما يهذيان كثيراً
ويخفيان شيئاً ما

211
00:13:41,993 --> 00:13:43,818
وكانت هناك مصادفات كثيرة

212
00:13:43,948 --> 00:13:46,946
وهل تعرفين ماذا لاحظت أيضاً؟
كلاهما خائفان مني

213
00:13:47,076 --> 00:13:49,031
وذلك يعني شيئاً ما

214
00:13:49,380 --> 00:13:53,029
لم آتِ إلى هنا منذ عرض المرأة
عن (سيلفيا بلاث)، أرأيتها؟

215
00:13:53,116 --> 00:13:55,331
سارة جيسيكا باركر) لديها الكلب) -
أتعرف من كانت (سيلفيا)؟ -

216
00:13:55,462 --> 00:13:58,851
إليوت)، (إليوت)، مرحباً)
إبريل) هي من أرسلت الزهور)

217
00:13:58,981 --> 00:14:02,023
(وهي من كتبت على الجدار، (إبريل -
أظنّها سمعتنا نتشاجر بتلك الليلة -

218
00:14:02,153 --> 00:14:05,802
(حسناً، هذا (بينغ) عراب (بورشا
(ورفيقه (جيسون

219
00:14:05,933 --> 00:14:08,756
فلنتحدث بالأمر مرة أخرى -
حسناً، مرحباً، يسعدني لقاؤكما -

220
00:14:08,973 --> 00:14:12,536
وأنا سعيد بلقائكما أيضاً -
(معذرة، علينا إخبار (بورشا -

221
00:14:12,754 --> 00:14:15,752
حسناً، واضح أنّها خلف الكواليس
وكلا، لن نفعل، يمكن تأجيل الأمر

222
00:14:15,882 --> 00:14:18,401
اتفقنا؟ أتذكران ماذا حدث
عندما ضغطنا على أصدقائنا كثيراً؟

223
00:14:18,532 --> 00:14:20,053
أصيبوا بانهيار عقلي كامل

224
00:14:20,226 --> 00:14:23,615
حسناً، حان الوقت لأضبط القسطرة
(الخاصة بي وأحتسي منشط (الفودكا

225
00:14:23,963 --> 00:14:26,353
(هيا بنا يا (جيسون -
سعدنا بلقائكما -

226
00:14:27,481 --> 00:14:29,219
أظنّ أنّ علينا الدخول
ونرى إن كانت (إبريل) بالأرجاء

227
00:14:29,350 --> 00:14:32,913
كلا، أتفهمان؟ سنشاهد صديقتنا العزيزة
باليوم الأول للعروض المسبقة لمسرحيتها

228
00:14:33,043 --> 00:14:34,911
لا يمكنني مشاهدة مسرحية الآن -
(دوري) -

229
00:14:35,389 --> 00:14:36,865
كوني إنسانة

230
00:14:43,896 --> 00:14:45,938
"ماري فيرغسون)، أتعمل بجد؟)"

231
00:14:50,587 --> 00:14:52,151
"أنتِ تعرفين ذلك"

232
00:15:01,405 --> 00:15:05,229
كنت أفكر بما كنت تقوله مبكراً"
"بشأن كيف يجب أن ننظر لبعضنا

233
00:15:31,861 --> 00:15:33,338
(جوليان)

234
00:15:39,898 --> 00:15:42,071
"(هيلتر سكيتلر)"

235
00:15:42,462 --> 00:15:48,762
(حان دوركِ يا (ليزلي -
لا أعلم، إنّها تبدو ميتة لي -

236
00:15:48,892 --> 00:15:51,412
لنقم بهذا
أيّتها الملكة العائدة للديار

237
00:15:51,933 --> 00:15:53,802
فالعائلة تحتاج إلى هذا

238
00:16:17,566 --> 00:16:19,651
إنّها لطيفة جداً

239
00:16:23,605 --> 00:16:25,083
كلا

240
00:16:26,647 --> 00:16:28,515
لم أرد فعل هذا

241
00:16:31,130 --> 00:16:32,860
أتسمعوني يا ناس؟

242
00:16:33,511 --> 00:16:35,640
قلت إنّي لم أرد القيام بهذا

243
00:16:38,117 --> 00:16:39,550
لماذا؟

244
00:16:40,463 --> 00:16:42,939
!يا إلهي! يا إلهي

245
00:16:43,721 --> 00:16:45,199
كلا

246
00:17:20,954 --> 00:17:22,910
كلا، لماذا؟

247
00:17:24,257 --> 00:17:26,124
لماذا؟

248
00:17:26,385 --> 00:17:27,862
دوري)، أأنتِ بخير؟)

249
00:17:28,558 --> 00:17:30,294
كلا

250
00:17:30,817 --> 00:17:32,467
لم أرد القيام بهذا

251
00:17:32,598 --> 00:17:34,206
أعتذر، أعتذر

252
00:17:34,336 --> 00:17:37,290
لم أرد فعل هذا، أتسمعونني؟

253
00:17:37,421 --> 00:17:39,245
أعتذر، أعتذر

254
00:17:41,417 --> 00:17:44,807
لماذا؟

255
00:17:50,021 --> 00:17:52,583
جوي)، توجد امرأة هنا)
تقول إنّكِ التقيتِ بها

256
00:17:52,714 --> 00:17:54,495
ولديها ما تقوله لكِ -
حسناً -

257
00:17:54,800 --> 00:17:57,405
معذرة أيّها الوسيم، أيمكن أن تحظى
السيدتان ببعض الخصوصية؟

258
00:17:57,796 --> 00:17:59,405
ماذا قلت اسمك؟ -
(لو) -

259
00:17:59,839 --> 00:18:02,185
(شكراً لك يا (لو
(وداعاً يا (لو

260
00:18:04,531 --> 00:18:06,747
مرحباً -
مرحباً، التقينا مسبقاً -

261
00:18:06,920 --> 00:18:08,658
بالطبع، أجل، أجل -
(أنا (كريستال -

262
00:18:08,790 --> 00:18:10,396
تسعدني رؤيتكِ مجدداً -
أنا صديقة (ديب)، كنت أتساءل -

263
00:18:10,527 --> 00:18:12,177
أيمكنني أخذ القليل من وقتكِ؟

264
00:18:12,829 --> 00:18:15,175
بالطبع، أجل، تفضلي بالجلوس -
شكراً لكِ -

265
00:18:17,216 --> 00:18:22,257
حسناً، إن أخبرتكِ بشيء ما
فلا تسألينني من أين أعرفه

266
00:18:22,561 --> 00:18:24,473
حسناً -
لأنّي عرفته من إخوتي -

267
00:18:24,559 --> 00:18:26,254
وحياتهما صعبة كما هي عليه الآن

268
00:18:26,428 --> 00:18:27,862
فهمت، بالطبع

269
00:18:29,512 --> 00:18:31,467
أظنّ أنّي أعرف
(من يكون (فات فرانكي

270
00:18:32,988 --> 00:18:35,943
من يكون؟ -
(فرانك ميديتشي) -

271
00:18:37,028 --> 00:18:40,896
واضح أنّ هناك خمسة أوغاد سمناء
(أسمائهم (فات فرانكي

272
00:18:41,198 --> 00:18:45,456
(ولكن إليكِ هذا، (فرانك ميديتشي
(لديه عمل في (كندا

273
00:18:45,588 --> 00:18:47,065
(حيث قُتل (كيث

274
00:18:47,455 --> 00:18:51,626
يساعد المسافرين بالمراكب
على عبور الحدود وأياً كان، المجرمين

275
00:18:53,669 --> 00:18:57,579
حسناً -
(أريد أن تعثري على (فات فرانكي -

276
00:18:57,882 --> 00:19:01,750
وعندما تعثري عليه
أريد أن تطلقي عليه النار بقلبه

277
00:19:02,053 --> 00:19:04,053
(فلقد فطر قلب ابنة (ديب

278
00:19:04,617 --> 00:19:06,528
قلب مقابل قلب

279
00:19:07,050 --> 00:19:08,484
أتسمعينني؟

280
00:19:11,481 --> 00:19:14,914
لدي (تامز)، أتريدين (تامز)؟ -
كلا، أنا بخير -

281
00:19:15,739 --> 00:19:17,693
لا بأس
سنخبرها بأنّنا شاهدنا كل شيء

282
00:19:17,780 --> 00:19:20,040
لن تعرف الاختلاف -
حسناً، ها هي -

283
00:19:24,733 --> 00:19:26,949
مرحباً، شكراً لكم

284
00:19:28,990 --> 00:19:31,684
سيداتي سادتي
"أقدم لكم "نجمة الشمال

285
00:19:32,119 --> 00:19:36,246
"نجمة الشمال"، "نجمة الشمال"
"نجمة الشمال"

286
00:19:36,377 --> 00:19:38,635
"نجمة الشمال" -
اجتمعوا -

287
00:19:38,766 --> 00:19:40,416
احصلوا على توقيعها -
من ذلك؟ -

288
00:19:40,808 --> 00:19:42,633
أظنّه المخرج

289
00:19:44,022 --> 00:19:46,412
ذلك يبدو غير مناسب -
إنّه معتل اجتماعياً -

290
00:19:46,542 --> 00:19:49,323
هذا جنون
تؤلمني وجنتاي من الابتسامة

291
00:19:50,366 --> 00:19:54,319
...حسناً، يكفي، يكفي، أنتِ
يا إلهي! أنتِ بارعة جداً

292
00:19:54,449 --> 00:19:57,057
أحقاً؟ -
يا إلهي! كيف أصبحتِ هكذا؟ -

293
00:19:57,187 --> 00:19:58,750
أأعجبك تمثيلي؟ أأعجبك؟

294
00:19:59,317 --> 00:20:01,228
أكان جيداً؟ -
أنا أحبكِ -

295
00:20:03,095 --> 00:20:04,615
...(ديفيد)، (دي)

296
00:20:04,790 --> 00:20:06,267
ماذا تفعل هنا؟

297
00:20:08,048 --> 00:20:11,002
(ها هي (بورشا -
أهلاً -

298
00:20:11,133 --> 00:20:13,783
أنا فخور جداً بكِ -
أنا سعيدة جداً أنّك هنا -

299
00:20:13,915 --> 00:20:16,172
كنتِ رائعة -
(كنتِ رائعة يا (بورش -

300
00:20:16,434 --> 00:20:17,954
أجل، كان جميلاً جداً
قمتِ بالقتل

301
00:20:18,085 --> 00:20:21,213
دروسكي)، يعني لي)
الكثير قدومكم

302
00:20:21,299 --> 00:20:23,168
أجل، بالطبع، ما كنّا لنفوتها -
بالطبع -

303
00:20:23,907 --> 00:20:26,165
(بورش)، (بورش) -
أهلاً -

304
00:20:27,252 --> 00:20:29,251
الشرطة تلاحقنا، أتفهمين؟

305
00:20:29,901 --> 00:20:31,900
وأظهرت جارتنا التي تقطن تحتنا

306
00:20:32,248 --> 00:20:35,768
أنّها التي كانت ترسل التهديدات
لذا، علينا حل الأمر والآن

307
00:20:37,026 --> 00:20:38,505
كلا

308
00:20:40,067 --> 00:20:41,501
كلا

309
00:20:41,801 --> 00:20:51,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
