0 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:08,368 --> 00:00:10,541 مرحباً - مرحباً - 2 00:00:11,291 --> 00:00:12,984 لقد تأخرتما - أجل، نعتذر - 3 00:00:13,589 --> 00:00:17,275 تأخرت القطارات وكانت هناك عائلة تسد الرصيف 4 00:00:17,622 --> 00:00:19,056 دوري)، ما الخطة؟) 5 00:00:19,447 --> 00:00:23,182 أجل يا (دوري)، كيف سنجلب آلاف الدولارات لـ(إبريل) الليلة؟ 6 00:00:23,401 --> 00:00:24,878 حسناً 7 00:00:25,355 --> 00:00:30,134 ما رأيكم بابتزاز (إبريل)؟ 8 00:00:31,873 --> 00:00:36,609 ولكن كيف ذلك؟ - حسناً، لم أفكر بجزء ابتزازها - 9 00:00:36,737 --> 00:00:39,346 ولكنّي أعرف أنّها قامت بشيء فظيع 10 00:00:39,693 --> 00:00:42,516 أقصد، طبيعة حياتها وحدها غير طبيعية 11 00:00:42,777 --> 00:00:45,514 ففكرت أنّه عندما نبتزها فنذكر ذلك الأمر 12 00:00:45,645 --> 00:00:47,860 وتبدأ تخطر لنا الأفكار، أتعلمون؟ 13 00:00:47,991 --> 00:00:51,988 حسناً، ما المعلومات التي سنحصل عليها عن (إبريل) وتكون أسوأ من القتل؟ 14 00:00:52,119 --> 00:00:55,421 لا أظنّ أنّ علينا إيقاف الأفكار بسرعة كبيرة ونحكم عليها بصرامة 15 00:00:55,507 --> 00:00:59,157 أظنّ أنّ علينا الانفتاح على العصف الذهني بحرية، أتعلمون مقصدي؟ 16 00:00:59,287 --> 00:01:02,023 أنا آسف جداً أنّي لم أخلق لكما مساحة آمنة 17 00:01:02,589 --> 00:01:04,022 أتلك فكرتكِ الوحيدة؟ 18 00:01:05,630 --> 00:01:09,627 كلا، لدي فكرة أخرى والفكرة الأخرى هي... أجل 19 00:01:09,757 --> 00:01:13,363 هي جمع المال فحسب 20 00:01:13,493 --> 00:01:14,971 دوري)، عليكِ أن تكوني واقعية) 21 00:01:15,189 --> 00:01:19,099 أمامنا 16 ساعة لجمع 100 ألف دولار لمجنونة 22 00:01:19,316 --> 00:01:20,749 أو سندخل جميعنا السجن 23 00:01:20,923 --> 00:01:25,311 حبيبتي، أنا آسفة ولكنّكِ تتصرفين بوهم 24 00:01:26,006 --> 00:01:30,264 أظل مستيقظة ليلاً وأنا أفكر كيف ستُسلب منا حياتنا 25 00:01:30,395 --> 00:01:32,959 لأنّ (دوري) أرادت الشعور بأنّها مميزة 26 00:01:33,957 --> 00:01:37,780 هذا أناني جداً ومحزن جداً 27 00:01:39,691 --> 00:01:45,687 أظنّ أنّنا جميعنا مشتركون بالأمر وما يزال علينا حل المشكلة معاً 28 00:01:45,817 --> 00:01:47,295 ليس هناك نحن 29 00:01:48,077 --> 00:01:49,945 ليس وكأنّنا فريق نسعى للحياة (يا (دوري 30 00:01:50,988 --> 00:01:52,596 لا أستطيع المساعدة، لا أستطيع 31 00:01:55,202 --> 00:01:56,679 مهلاً، أين تذهب؟ 32 00:01:57,244 --> 00:01:59,547 أظنّ أنّ علينا جميعاً ترتيب أمور أمورنا الشخصية 33 00:02:00,589 --> 00:02:03,848 في حال كانت هذه هي النهاية 34 00:02:13,753 --> 00:02:15,231 وأنا سأذهب أيضاً 35 00:02:16,100 --> 00:02:18,922 سأتظاهر بأنّ لا شيء من هذا يحدث 36 00:02:21,008 --> 00:02:22,965 تعلم أنّي سأجد حلاً 37 00:02:25,528 --> 00:02:27,005 أصحيح؟ 38 00:02:45,077 --> 00:02:46,773 هل ستدفعين فاتورة أصدقائكِ؟ 39 00:02:49,248 --> 00:02:50,727 أجل 40 00:03:06,932 --> 00:03:10,495 شكراً، كفى، هذا... شكراً 41 00:03:11,016 --> 00:03:14,796 أهلاً، أعتذر، أهلاً بكِ (أنا سعيد جداً أنّكِ بخير يا (جوي 42 00:03:14,926 --> 00:03:17,489 لقد حالفكِ الحظ - أجل، أجل، كان الموقف مخيفاً - 43 00:03:17,968 --> 00:03:20,487 اسمعي، تلك الفتاة التي استدعيتها قد جاءت 44 00:03:20,661 --> 00:03:23,528 ولكن لكي تعرفي إنّها تبكي بجنون 45 00:03:26,222 --> 00:03:27,742 حسناً - أجل، إنّها هناك - 46 00:03:27,916 --> 00:03:29,394 شكراً لك 47 00:03:31,870 --> 00:03:34,521 أنا آسفة جداً لأنّي كذبت ...الأمر فحسب 48 00:03:35,606 --> 00:03:39,647 وهو أمر محرج أنّه لم يكن هناك من يعتني بي قط 49 00:03:41,038 --> 00:03:43,123 ولا أحد يريدني حتى 50 00:03:43,774 --> 00:03:45,251 إذن 51 00:03:46,077 --> 00:03:49,725 إن لم تكوني تهربي من أحد فماذا نفعل؟ 52 00:03:49,857 --> 00:03:53,246 كنت أرتاح فحسب فلقد كنت أنهار 53 00:03:54,028 --> 00:03:57,156 فذلك ما احتاج إليه قلبي لكي يشفى 54 00:03:58,415 --> 00:04:03,499 يجب أن أسألكِ سؤالاً مهماً جداً، هل اتفقنا؟ 55 00:04:05,150 --> 00:04:07,756 هل كان أصدقائكِ الأربعة (دوري سيف) 56 00:04:08,365 --> 00:04:10,928 ...(و(درو غاردنر - !(تباً، (درو - 57 00:04:11,232 --> 00:04:16,011 (و(إليوت غوس) و(بورشا دافينبورت برفقتكِ ليلة 26 58 00:04:16,141 --> 00:04:17,922 أم أذلك الجزء مختلق أيضاً؟ 59 00:04:18,834 --> 00:04:20,530 كلا، كانوا موجودين 60 00:04:21,094 --> 00:04:22,572 أحقاً؟ - أجل - 61 00:04:22,702 --> 00:04:25,177 حسناً، ذلك جيد 62 00:04:25,744 --> 00:04:27,176 ذلك جيد 63 00:04:35,084 --> 00:04:36,560 تلك أخبار عظيمة 64 00:04:37,170 --> 00:04:39,472 ألست في مأزق لأنّي كذبت؟ 65 00:04:39,603 --> 00:04:41,036 يا إلهي! كلا 66 00:04:41,340 --> 00:04:43,990 كلا، بالطبع لا 67 00:04:44,120 --> 00:04:46,771 طالما أنّ أصدقائكِ (كانوا برفقتكِ في (نيو هامشير 68 00:04:47,118 --> 00:04:48,596 فذلك كل ما أكترث له 69 00:04:49,160 --> 00:04:52,375 حسناً، لأنّي أصارحكِ الآن - أجل - 70 00:04:54,157 --> 00:04:57,501 فأنا لم أكن في نزل قذر (في (نيو هامشير 71 00:04:57,633 --> 00:05:00,065 (بل كنت في قصر في (كندا 72 00:05:05,192 --> 00:05:06,670 (في (مونتريال 73 00:05:09,668 --> 00:05:12,752 أجل - (اللعنة يا (شانتال - 74 00:05:13,142 --> 00:05:17,053 ما خطبكِ؟ - ...أنا آسفة، هم - 75 00:05:17,357 --> 00:05:19,052 أخبروني بأن أكذب 76 00:05:19,269 --> 00:05:22,658 والجميع صدقوا الأمر وشعر والداي بالأسى لأجلي 77 00:05:22,788 --> 00:05:25,134 فأعطوني نقود المكافأة كلّها 78 00:05:25,439 --> 00:05:28,695 وإن عرفوا أنّي أكذب فسيطلبون مني إرجاع النقود 79 00:05:28,783 --> 00:05:34,344 ولقد أوشكت على إنفاق المال لأنّي استأجرت مركباً شراعياً، فأنا غبية جداً 80 00:05:43,512 --> 00:05:46,293 بربك - اهدأ يا (غاردنر)، إنّها مجرد قهوة - 81 00:05:48,291 --> 00:05:50,159 أأنت غاضب لأنّك لم تحصل على العمل في (شانغهاي)؟ 82 00:05:51,984 --> 00:05:53,461 ألم أحصل عليه؟ - كلا يا رجل - 83 00:05:53,592 --> 00:05:55,329 بل (ألان) حصل على الوظيفة واليوم آخر يوم له 84 00:05:56,285 --> 00:05:59,674 هل وقّعت الصندوق؟ على الجميع توقيع صندوق الكعك المكوب 85 00:05:59,892 --> 00:06:01,585 نحن عائلة في هذه الشركة 86 00:06:04,931 --> 00:06:06,364 أجل، إنّها كذلك حقاً 87 00:06:06,668 --> 00:06:08,884 "(رحلة سعيدة يا (ألان" 88 00:06:10,839 --> 00:06:12,968 دوري)، أنا آسف، أنا آسف جداً) - !يا إلهي - 89 00:06:13,099 --> 00:06:15,184 رباه يا (جوليان)، ماذا تفعل هنا؟ - دوري)، يجب أن أكلّمكِ) - 90 00:06:15,401 --> 00:06:17,703 أنا مذعور وكأنّ القضية أزمة أخلاقية - أجل - 91 00:06:17,834 --> 00:06:20,746 هل أنتِ عائدة للمكتب؟ - بالواقع، كنت سأتجاهله - 92 00:06:20,832 --> 00:06:23,396 فليس لدي وقت بالواقع لأضيفه ليومي 93 00:06:23,526 --> 00:06:25,960 ...أيمكنني أيمكنني أن أريكِ شيئاً ما 94 00:06:26,045 --> 00:06:27,523 من فضلكِ؟ تعالي - بالطبع - 95 00:06:30,869 --> 00:06:34,387 انظري لهذه الصورة - ماذا؟ ما هذه؟ - 96 00:06:34,909 --> 00:06:38,818 هذه (ماري)، أرسلت لي الصور وهي تحاول إغوائي 97 00:06:39,297 --> 00:06:41,078 أقصد، أستقوم بالإبلاغ عنها؟ 98 00:06:41,426 --> 00:06:43,815 !لا أعلم، يا إلهي أكره الشعور بأنّي ضعيف 99 00:06:43,945 --> 00:06:46,943 فهي تقوم بهذه البذاءة العنصرية وإن تفوهت بشيء من ذلك 100 00:06:47,073 --> 00:06:50,026 فلن أحظى بعمل طيلة حياتي لأنّنا نعلم كيف تسير الأمور 101 00:06:50,202 --> 00:06:55,371 أستترك ذلك يستمر بالحدوث معك؟ - دوري)، لا أعلم ما أفعل) - 102 00:06:59,803 --> 00:07:02,539 أتظنّ أنّك تستطيع جمع المال من شيء كهذا؟ 103 00:07:03,626 --> 00:07:05,755 دوري)، لا أعلم) ربما أستطيع 104 00:07:05,886 --> 00:07:07,753 أعرف أنّ الرجل الذي عثر على شريط "يمكنك ممارسة الجنس معهنّ" 105 00:07:07,884 --> 00:07:10,839 قد أصبح ثرياً الآن، ولكنّه يتلقى تهديدات بالموت يومياً 106 00:07:11,534 --> 00:07:14,009 !يا للهول - تباً، أنا مرتبك جداً - 107 00:07:16,574 --> 00:07:19,354 ...اسمعي، فقط - أجل - 108 00:07:21,005 --> 00:07:22,916 أظنّ أنّي سأترككِ تذهبين 109 00:07:23,524 --> 00:07:26,437 ليس لدي عائلة أو أصدقاء يمكنني الوثوق بهم 110 00:07:26,522 --> 00:07:29,347 لذا، شكراً لكِ على الاستماع لي 111 00:07:29,694 --> 00:07:32,649 مهلاً، انتظر يا (جوليان)، مهلاً سأرافقك للمكتب 112 00:07:32,777 --> 00:07:35,038 ...ظننتكِ قلتِ إنّ لديكِ - كلا، يمكنني تأجيل ذلك - 113 00:07:35,168 --> 00:07:36,864 هيا، أنت بحاجة إلي، هيا بنا 114 00:07:49,836 --> 00:07:54,179 مرحباً، هذا مكتبي الآن أيمكنكِ الابتعاد؟ 115 00:07:54,801 --> 00:07:56,538 أتمانعين أن نقوم بالتبديل؟ 116 00:07:56,756 --> 00:08:00,448 لأنّي مندمجة بالعمل هنا ولا أريد الانقطاع 117 00:08:03,751 --> 00:08:06,573 أجل، حسناً، بالطبع - شكراً، شكراً لكِ - 118 00:08:11,918 --> 00:08:13,614 شكراً - حسناً - 119 00:08:30,297 --> 00:08:32,642 (أسمعت أنّ مقاطعة (ناسو تبدو جيدة لنا؟ 120 00:08:33,370 --> 00:08:35,933 أعتذر، علي محاولة التركيز على التبول، هل اتفقنا؟ 121 00:08:46,447 --> 00:08:49,314 مرحباً، أنتِ (دوري)، أصحيح؟ - أجل - 122 00:08:49,619 --> 00:08:51,660 (أنا (غريغ كنت أريد التعريف بنفسي 123 00:08:51,791 --> 00:08:53,572 (أنا أعمل بجانب صديقكِ (جوليان 124 00:08:53,964 --> 00:08:56,484 حسناً، أجل كنت أتساءل أين هو فحسب 125 00:08:56,570 --> 00:08:58,091 أحب الوشم على يديكِ 126 00:09:02,174 --> 00:09:05,390 أين قمتِ برسمهما؟ - وُلدت وهما على يدي، بالواقع - 127 00:09:09,473 --> 00:09:10,951 تباً، أنتِ حاضرة 128 00:09:11,558 --> 00:09:15,296 أظنّ أنّ من الرائع ...عندما تقوم المرأة بالمزاح، لذا 129 00:09:20,032 --> 00:09:23,072 ما الطعام الذي تحبينه؟ - أحب كل أنواع الطعام - 130 00:09:23,290 --> 00:09:26,374 آمل أنّكِ لا تخافين تناول الباستا لأنّ فتيات كثر لا يطقن الطعام الإيطالي 131 00:09:26,808 --> 00:09:28,720 تباً، فأر - ماذا؟ - 132 00:09:28,851 --> 00:09:30,415 ماذا؟ أين؟ - فأر، هناك - 133 00:09:30,545 --> 00:09:32,152 !أين؟ يا إلهي - سأستدعي أحدهم - 134 00:09:32,282 --> 00:09:34,977 اللعنة، هذا المكان قذر جداً 135 00:09:35,107 --> 00:09:37,106 أنا أكره المكان هنا - أكل الأمور على ما يرام؟ - 136 00:09:40,668 --> 00:09:44,708 "...لأنّه زميل مبتهج وطيب" 137 00:09:44,839 --> 00:09:47,272 "...لأنّه زميل مبتهج وطيب" 138 00:09:47,489 --> 00:09:51,356 "...لأنّه زميل مبتهج وطيب" 139 00:09:51,573 --> 00:09:54,614 "...ولا أحد يمكنه إنكار ذلك" 140 00:09:56,090 --> 00:09:57,830 !يا زملائي - استحققت ذلك - 141 00:09:58,220 --> 00:10:00,045 هذا أجمل أمر 142 00:10:01,261 --> 00:10:02,739 هناك كلمات 143 00:10:03,868 --> 00:10:05,911 "مارست الجنس" 144 00:10:07,474 --> 00:10:11,211 "مع زوجتك" 145 00:10:12,558 --> 00:10:13,991 أمكتوب هكذا؟ 146 00:10:14,252 --> 00:10:16,076 أيّها الوغد 147 00:10:19,943 --> 00:10:23,113 أيّها الوغد - يفترض أنّنا عائلة واحدة - 148 00:10:23,201 --> 00:10:24,679 كلا 149 00:10:29,285 --> 00:10:31,153 مرحباً - مرحباً - 150 00:10:32,021 --> 00:10:34,367 ...إذن 151 00:10:35,454 --> 00:10:41,623 كنت أفكر بهذه المسرحية التي قمت بتأليفها 152 00:10:41,754 --> 00:10:43,448 نحن ألّفناها - صحيح - 153 00:10:44,143 --> 00:10:45,620 نحن ألّفناها 154 00:10:46,445 --> 00:10:47,922 ...وهذه المسرحية 155 00:10:49,182 --> 00:10:50,964 تعني لي الكثير 156 00:10:51,658 --> 00:10:55,135 لا أصدق... يا إلهي! لا أصدق أنّي سأقول ما سأقول 157 00:10:55,265 --> 00:10:58,871 أظنّ أنّ علي ترك المسرحية 158 00:10:59,045 --> 00:11:01,521 كلا، لن تتركي المسرحية 159 00:11:01,694 --> 00:11:06,170 لدي أمور كثيرة تجري في حياتي الآن 160 00:11:06,300 --> 00:11:09,733 وهي مهمة جداً ولست متأكدة مما سيحدث تماماً 161 00:11:10,210 --> 00:11:14,903 وأتمنى لو أستطيع إخبارك ولكني لا أستطيع لأنّك لن تفهمني 162 00:11:15,207 --> 00:11:17,900 بورشا)، أنا أفهم كل شيء عنكِ) 163 00:11:18,205 --> 00:11:23,722 كلا، ولكنّ هذا الأمر شخصي للغاية 164 00:11:24,114 --> 00:11:27,154 وخطير جداً 165 00:11:27,285 --> 00:11:29,718 إن كنتِ في مأزق فأنا أريد مساعدتكِ 166 00:11:30,022 --> 00:11:34,497 أنا خائفة أنّك لن تعد تنظر إلي كما كنت تنظر إلي دوماً 167 00:11:34,627 --> 00:11:37,104 وأنا خائفة جداً أنّك ستظنني أنّني سيئة جداً 168 00:11:38,885 --> 00:11:41,058 سأموت قبل أن أخونكِ 169 00:11:46,531 --> 00:11:48,009 لا يمكننا فعل ذلك 170 00:11:50,832 --> 00:11:55,568 ...حتماً أنّي أخطأت فهم - كلا، كلا، ليس الأمر كذلك - 171 00:11:57,132 --> 00:12:00,217 سأمارس الحب معكِ - حسناً - 172 00:12:00,651 --> 00:12:02,215 ولكنّي لن أقبّلكِ 173 00:12:04,387 --> 00:12:05,865 لمَ؟ 174 00:12:06,647 --> 00:12:09,993 ذلك كثير جداً وتلك هي القاعدة 175 00:12:11,817 --> 00:12:13,468 حسناً - هل اتفقنا؟ - 176 00:12:13,946 --> 00:12:15,813 أنا متوترة - حسناً، لا بأس - 177 00:12:16,684 --> 00:12:19,812 لا بأس - كما تريد، لا أكترث - 178 00:12:27,849 --> 00:12:29,282 أخبريني 179 00:12:31,411 --> 00:12:33,497 يا إلهي! أرأيت ما أرسلته أمي لنا للتو 180 00:12:33,627 --> 00:12:36,929 300 ممثلة يجب أن تحظىء" "بصوت أفضل بالعمل بالتعليق الصوتي 181 00:12:37,146 --> 00:12:38,884 ماذا؟ - ستحاول أمي التفوق عليها - 182 00:12:39,015 --> 00:12:40,796 وها هي، اسمع - أجل - 183 00:12:41,013 --> 00:12:44,750 أعرف خمسين امرأة منهن" "وكلّهنّ كنوز وطنية 184 00:12:44,880 --> 00:12:47,269 ماذا؟ أنا أكرهها - بصراحة، أفكر بمجموعتنا - 185 00:12:47,399 --> 00:12:49,094 التي تقوم أمي بمراسلتها طيلة اليوم 186 00:12:50,007 --> 00:12:51,962 أيمكنني مقاطعتكما؟ - كلا، كلا، كلا - 187 00:12:52,092 --> 00:12:53,917 (كلا يا (إليوت ليس هذه المرة 188 00:12:54,612 --> 00:12:58,218 حسناً، لا تفعل هذا فأنا مع (لوك) الآن ونحن سعيدان حقاً 189 00:12:58,349 --> 00:13:00,086 نحن سعيدان جداً - أجل - 190 00:13:00,346 --> 00:13:02,693 أنا آسف ولكنّ الأمور لن تسير كذلك 191 00:13:04,082 --> 00:13:05,995 (مارك)، (مارك) 192 00:13:07,428 --> 00:13:08,949 نحن لبعضنا 193 00:13:09,470 --> 00:13:13,859 أنت ذكي ومختار ومميز بجنون 194 00:13:13,989 --> 00:13:16,290 وأنا أقدس روحك، حسناً 195 00:13:16,508 --> 00:13:18,550 وأنا أريد أن نغرم ببعضنا للأبد 196 00:13:18,812 --> 00:13:23,199 حتى لو دخل أحدنا السجن أو شيء من هذا القبيل 197 00:13:24,068 --> 00:13:27,196 فإن دخلت أنت السجن فسأظل معك 198 00:13:27,848 --> 00:13:29,758 لا أعلم ما أقول ولكنّك تفهمني، أصحيح؟ 199 00:13:30,020 --> 00:13:31,671 أظن ذلك - حسناً - 200 00:13:33,713 --> 00:13:35,625 إليوت)، ماذا تفعل؟) 201 00:13:36,015 --> 00:13:38,361 (ماركوس جايبيرد دوبر) 202 00:13:39,578 --> 00:13:41,056 أتقبل الزواج بي؟ 203 00:13:44,444 --> 00:13:46,617 أنا... بالطبع 204 00:13:48,138 --> 00:13:49,571 !يا إلهي 205 00:13:51,004 --> 00:13:53,699 يا إلهي! لقد وافق - أجل - 206 00:13:54,132 --> 00:13:56,522 لقد وافق، (لوك)، لقد وافق 207 00:13:56,653 --> 00:14:00,432 أحقاً؟ أحقاً؟ أيمكنني الحصول على القطعة؟ شكراً لك 208 00:14:00,911 --> 00:14:02,997 على أحدهم التقاط صورة لهذه اللحظة 209 00:14:04,836 --> 00:14:06,314 ماذا؟ 210 00:14:07,027 --> 00:14:09,416 ...إنّه رائع و - أيحدث هذا حقاً؟ - 211 00:14:12,848 --> 00:14:15,629 ...الوقت مبكر ولكن - أجل - 212 00:14:15,759 --> 00:14:17,410 (معكِ مقاطعة (كينغز - حسناً - 213 00:14:17,584 --> 00:14:19,017 (ومعكِ مقاطعة (كوينز - !يا إلهي - 214 00:14:19,191 --> 00:14:22,623 (ومعكِ مقاطعة (دوتشز (ومعكِ البلاط الملكي يا (ماري 215 00:14:22,884 --> 00:14:24,448 ماذا يعني ذلك؟ ماذا يعني؟ 216 00:14:24,578 --> 00:14:26,664 ...ما لم يحدث شيء جنوني - أجل - 217 00:14:27,794 --> 00:14:29,272 فستفوزين 218 00:14:29,488 --> 00:14:31,486 (سنذهب للعاصمة (واشنطن يا حبيبتي 219 00:14:33,919 --> 00:14:35,613 !يا إلهي 220 00:14:38,525 --> 00:14:43,826 "دوري)، لدي ما تحتاجين إليه)" 221 00:14:44,216 --> 00:14:45,955 إبريل)، قابليني)" "في عبارة (ستاتن آيلاند)، فرصتكِ الأخيرة 222 00:14:46,041 --> 00:14:48,779 (عبارة (ستاتن آيلاند - "معذرة، ماذا؟" - 223 00:14:50,210 --> 00:14:53,383 لا شيء، أنا آسفة 224 00:14:58,468 --> 00:14:59,900 أأردت مقابلتي يا سيدي؟ 225 00:15:01,899 --> 00:15:03,377 (درو) 226 00:15:04,506 --> 00:15:06,070 أتريد وظيفة (شانغهاي)؟ 227 00:15:06,765 --> 00:15:09,371 أجل يا سيدي، أريدها بشدة 228 00:15:09,589 --> 00:15:13,542 أقصد، كما أوضحت مسبقاً سأقدر كثيراً الحظي بهذا المنصب 229 00:15:13,934 --> 00:15:18,148 (بافتراض أنّ (ألان لم يعد سيذهب 230 00:15:19,364 --> 00:15:26,098 وهل تريده بشدة لدرجة أنّك أخبرت (ألان) بأنّ قضيبي كبير 231 00:15:27,011 --> 00:15:31,268 ثم وضعت واقيات (ماغنوم) الذكرية (في حقيبة زوجة (ألان 232 00:15:32,268 --> 00:15:36,308 (ثم كتبت على الكعك المكوب الخاص بـ(ألان مارست الجنس مع زوجتك"؟" 233 00:15:39,741 --> 00:15:43,042 كلا يا سيدي لا أظنّني فعلت ذلك 234 00:15:44,867 --> 00:15:46,345 (أنت مطرود يا (درو 235 00:15:49,342 --> 00:15:52,601 إذن، إن شهدتِ على عملية تبادل أموال سلمية 236 00:15:52,731 --> 00:15:56,597 (فلمَ ظننتِ أنّ السيد (ميديتشي يريد إطلاق النار عليكِ؟ 237 00:15:59,030 --> 00:16:00,508 حسناً 238 00:16:03,200 --> 00:16:08,329 (السيد (ميديتشي يتمتع بجوهر افتراسي جداً 239 00:16:08,893 --> 00:16:13,932 وعندما سمعني أنزل السلالم "قال "من هناك؟ 240 00:16:14,670 --> 00:16:18,017 بنبرة رجولية للغاية 241 00:16:18,625 --> 00:16:23,273 تعلمين ما أقصده، وبلمح البصر دخلنا في مواجهة 242 00:16:23,578 --> 00:16:30,094 فقلت "سيدي، أريد أن أعرف "(ما تعرفه عن (كيث باول 243 00:16:30,920 --> 00:16:38,306 (فقال "ما أعرفه عن (كيث باول "إنّه ميت وأنا قتلته 244 00:16:39,782 --> 00:16:41,261 ...و 245 00:16:42,651 --> 00:16:44,084 ثم أطلق النار علي 246 00:16:46,300 --> 00:16:47,778 ...و 247 00:16:49,080 --> 00:16:53,250 وأتمنى لو أنّي لم أضطر لأطلق النار عليه 248 00:16:55,510 --> 00:16:56,988 ولكنّي فعلت ذلك 249 00:16:57,640 --> 00:17:00,507 أنا سعيدة أنّكِ بخير وأنّكِ أتممتِ عملكِ بشكل صحيح 250 00:17:00,594 --> 00:17:03,808 شكراً لكِ - خدعة صغيرة لعبها مجموعة صغار - 251 00:17:04,720 --> 00:17:08,806 وقّعي هنا لتوافقي على شهادتكِ 252 00:17:13,671 --> 00:17:15,147 ...فقط 253 00:17:17,060 --> 00:17:18,494 يدي تتعرق 254 00:17:25,879 --> 00:17:28,703 أكل الأمور بخير؟ - ...أنا فقط - 255 00:17:29,746 --> 00:17:31,831 نسيت توقيعي للحظة 256 00:17:36,132 --> 00:17:38,392 ها نحن ذا 257 00:17:39,435 --> 00:17:40,912 عظيم 258 00:17:44,562 --> 00:17:46,647 "(عبارة (ستاتن آيلاند" 259 00:18:24,706 --> 00:18:26,139 مرحباً 260 00:18:26,356 --> 00:18:27,834 أهلاً 261 00:18:30,527 --> 00:18:32,005 أظنّ أنّ معكِ المال 262 00:18:32,439 --> 00:18:34,437 أجل، بطريقة معينة 263 00:18:35,003 --> 00:18:36,827 ماذا يعني ذلك؟ - حسناً - 264 00:18:36,958 --> 00:18:39,304 أتعرفين من (ماري فيرغسون)؟ 265 00:18:39,606 --> 00:18:42,258 كلا، أيجب أن أعرفها؟ - إنّها توشك أن تصبح عضو بمجلس الشيوخ - 266 00:18:42,650 --> 00:18:44,820 أتفهمين؟ وهي متورطة بفضيحة جنسية 267 00:18:45,039 --> 00:18:46,689 وأنا لدي دليل - ...إذن - 268 00:18:46,993 --> 00:18:49,949 كثير من الناس سيدفعون لكِ أكثر مما تريدين للحصول عليه 269 00:18:50,991 --> 00:18:52,424 أريني 270 00:18:53,249 --> 00:18:55,292 اسحبي للأعلى 271 00:18:57,030 --> 00:18:58,462 إنّها تبدو جميلة 272 00:18:58,594 --> 00:19:03,025 ماذا؟ هل آخذ الهاتف وأبيعه للصحافة وأفسد حياة هذه المرأة؟ 273 00:19:03,547 --> 00:19:05,155 (أنتِ فاشلة جداً يا (دوري 274 00:19:05,285 --> 00:19:07,413 أردتِ المال، أتفهمين؟ هكذا ستحصلين على المال 275 00:19:07,543 --> 00:19:10,194 لمن هذا الهاتف؟ - إنّه هاتف حبيبي السابق - 276 00:19:10,324 --> 00:19:12,105 هل اتفقنا؟ أيمكنني الحصول على الشريط، رجاءً؟ 277 00:19:12,670 --> 00:19:15,103 لتهربي من جريمة قتل 278 00:19:15,624 --> 00:19:17,797 هل ستدمرين حياة اثنين آخرين؟ 279 00:19:18,318 --> 00:19:22,663 أنا بحال سيئة جداً، أتفهمين؟ وأنتِ تزيدين الوضع أسوأ بكثير 280 00:19:22,923 --> 00:19:24,662 كل ما أحاول فعله هو حماية أصدقائي 281 00:19:26,486 --> 00:19:28,701 وهل تظنين أنّ العالم بحاجة إلى أصدقائكِ؟ 282 00:19:29,049 --> 00:19:33,525 فهم أغبياء وحمقى وتافهين 283 00:19:33,872 --> 00:19:36,088 (إنّهم حثالة يا (دوري ولا يفعلون شيئاً 284 00:19:36,218 --> 00:19:38,521 أنتِ لا تعرفينهم - بل أعرفهم - 285 00:19:39,390 --> 00:19:43,647 إنّهم من ولدوا بكل ما أردت الحظي به ولكني لم أستطيع 286 00:19:44,908 --> 00:19:47,774 عندما كنت في الخامسة كنت لأحب الحظي بسرير 287 00:19:48,512 --> 00:19:49,991 أتفهمين ذلك؟ 288 00:19:50,555 --> 00:19:53,336 أنتِ تستحقين كل لحظة من معاناتكِ 289 00:19:53,857 --> 00:19:56,725 لمَ لا تأخذي نقودكِ وتكوني سعيدة وتتركينا وشأننا؟ 290 00:19:57,202 --> 00:19:59,592 يمكنني ذلك وسأفعل ذلك سآخذ نقودي 291 00:19:59,895 --> 00:20:01,329 وسأكون سعيدة 292 00:20:02,416 --> 00:20:04,892 ولكني سأظل أعرف من أنتم وماذا فعلتم دوماً 293 00:20:05,544 --> 00:20:08,108 ولن أترككم وشأنكم أبداً 294 00:20:08,586 --> 00:20:10,063 أعدكِ بذلك 295 00:20:11,062 --> 00:20:13,712 سأستأجر غرفة بكل مبنى تعيشين فيه 296 00:20:14,234 --> 00:20:17,449 وسأجلس خلفكِ بكل فيلم تافه تشاهدينه 297 00:20:18,013 --> 00:20:19,751 سأتزوج شخصاً من عائلتكِ 298 00:20:19,968 --> 00:20:21,879 مهما كانوا مقززين 299 00:20:23,965 --> 00:20:26,224 إن لم يلازمكِ ضميركِ فسألازمكِ للأبد 300 00:21:36,723 --> 00:21:38,156 أهلاً بكِ في الحفل 301 00:21:41,110 --> 00:21:44,934 دوري)، المستقبل لنا، استمتعي) 302 00:21:49,192 --> 00:21:51,754 دوري)، لقد أخذت هاتفي) 303 00:21:52,102 --> 00:21:55,533 لقد أخذت مني هاتفي سأواجهها وأضع حداً لهذا 304 00:21:55,925 --> 00:21:59,097 ذلك فظيع - مرحباً، مرحباً جميعاً - 305 00:21:59,704 --> 00:22:01,226 هلّا تخفضوا صوت الموسيقى 306 00:22:01,964 --> 00:22:07,830 أود التقدم بشكر موظفي الشجعان والذين لا يتعبون 307 00:22:08,004 --> 00:22:11,174 فأود دعوتهم جميعاً للصعود هنا على المنصة 308 00:22:11,261 --> 00:22:14,302 هيا، لا تخجلوا الآن باميلا)، تعالي إلى هنا) 309 00:22:15,476 --> 00:22:20,169 (هيا يا (جوليان) و(غريغ و(رينيه) و(دوري)، تعالوا 310 00:22:20,558 --> 00:22:22,862 حيّوا هؤلاء الشباب 311 00:22:24,383 --> 00:22:27,555 أنتم محاربيّ وما كنت لأصل إلى هنا لولاكم 312 00:22:28,423 --> 00:22:31,551 الليلة ليلتكم كما هي ليلتي 313 00:22:32,986 --> 00:22:36,678 دعوني أخبركم بما أحبه بالعمل مع الشباب 314 00:22:36,809 --> 00:22:38,894 (اسمها (دوري سيف - لديهم قيم - 315 00:22:39,111 --> 00:22:42,370 لم يكن لدى جيلي الوقت للاهتمام لصقلها 316 00:22:42,674 --> 00:22:44,846 غريغ)، ما هي الكلمة) التي علّمتني إيّاها؟ 317 00:22:44,976 --> 00:22:46,713 السهر - السهر - 318 00:22:47,366 --> 00:22:49,103 كم هي رائعة هذه الكلمة؟ 319 00:22:49,235 --> 00:22:50,972 أين كانت هذه الكلمة عندما كنت صغيرة؟ 320 00:22:51,798 --> 00:22:54,230 معذرة، ماذا يحدث؟ أهناك مشكلة ما؟ 321 00:22:54,621 --> 00:22:56,534 (هما هنا من أجل (دوري 322 00:22:57,619 --> 00:22:59,879 (دوري) - أأنتِ (دوري سيف)؟ - 323 00:23:01,443 --> 00:23:03,181 أجل - رافقينا، رجاءً - 324 00:23:03,310 --> 00:23:05,482 أنتِ رهن الاعتقال (بجريمة قتلكِ (كيث باول 325 00:23:06,353 --> 00:23:09,827 مهلاً، ماذا يحدث؟ - حتماً هناك خطأ - 326 00:23:09,957 --> 00:23:11,738 يحق لكِ الالتزام بالصمت 327 00:23:12,043 --> 00:23:15,389 كل ما تقولينه يمكن وقد يستخدم ضدكِ في المحكمة 328 00:23:15,649 --> 00:23:20,776 إن لم يكن لديكِ محامي فسيتم تعيين محامي لكِ قبل الاستجواب، إن أردتِ 329 00:23:22,948 --> 00:23:24,382 بالكاد عرفتها 330 00:24:17,169 --> 00:24:19,255 "إنّها جميلة، كيف حصلت عليها؟" 331 00:24:19,819 --> 00:24:21,818 "معلومات من مصدر مجهول"