1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
[ ســــابــــقــــاً ]
- إن آرون والاس هو الواشي 
- سيجعل هذا من الأمور أكثر منطقية

2
00:00:07,591 --> 00:00:08,926
"جمال!"

3
00:00:09,885 --> 00:00:11,595
لدينا حالة شغب في قاعة الرياضة

4
00:00:11,595 --> 00:00:13,639
أغلق البوابة!

5
00:00:13,639 --> 00:00:16,558
ثلاثة سجناء قتلى، 
و 36 آخرون مصابين بجروح خطيرة

6
00:00:16,558 --> 00:00:18,101
إنكِ مُبتدئة يا سيدة (مصري)

7
00:00:18,101 --> 00:00:20,729
سيتولى (سايرس) مهامكِ لغاية
 البت في جلسة الإستماع خاصتكِ

8
00:00:20,729 --> 00:00:22,481
قد نتمكن من إستغلال القضية لمصلحتنا

9
00:00:22,481 --> 00:00:24,691
يبدو الوضع مريعاً بالنسبة لـ (صفية مصري)،

10
00:00:24,691 --> 00:00:26,526
و لا بد أن ذلك سينعكس سلباً على زوجتها

11
00:00:26,526 --> 00:00:29,404
تلك الفتاة التي تعاطت جرعة زائدة 
في الملهى، (ليكسي ريتشاردسون)

12
00:00:29,404 --> 00:00:32,032
إنها ليست مجرد شاهدة أخرى 
إنها السبب الذي بدأ التحقيق نتيجةً له

13
00:00:32,032 --> 00:00:33,617
و والدها صودف بأن يكون

14
00:00:33,617 --> 00:00:36,078
أحد أكبر المتبرعين في حملة (ماسكينز)

15
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
[ مــــدى الـــحــــيــــاة ] 
الحلقة الثالثة عشر

16
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
《《 تـــرجــمـــة : شـــيـــمـــاء جـــويـــد 》》

17
00:00:44,127 --> 00:00:46,922
أود أن أسترعي إنتباهكم، من فضلكم

18
00:00:46,922 --> 00:00:49,925
لو تسنى لي إختيار كلمة واحدة

19
00:00:49,925 --> 00:00:54,221
لوصف صديقي (غلين ماسكينز)،

20
00:00:54,221 --> 00:00:56,181
فستكون هذه الكلمة هي {مخلص}

21
00:00:56,181 --> 00:00:57,975
إنه مخلص لعائلته

22
00:00:57,975 --> 00:01:01,395
و مخلص للمبادئ التي يعيش وفقاً لها

23
00:01:01,395 --> 00:01:03,939
و هو مخلص لإظهار الحقيقة و للعدالة

24
00:01:03,939 --> 00:01:05,691
ما معنى ذلك؟

25
00:01:05,691 --> 00:01:08,110
هذا يعني إنه يناضل

26
00:01:08,110 --> 00:01:10,529
حين كان جندياً في سلاح البحرية، 
ناضل من أجل بلاده في الكويت

27
00:01:10,529 --> 00:01:12,906
و بصفته مدعي المقاطعة هنا في (برونكس)،

28
00:01:12,906 --> 00:01:16,410
ناضل ليُبقي شوارعنا آمنة

29
00:01:16,410 --> 00:01:18,662
ناضل من أجل الضحايا،

30
00:01:18,662 --> 00:01:22,040
و ناضل من أجل عوائلهم

31
00:01:22,040 --> 00:01:24,376
و بصفته المدعي العام المقبل،

32
00:01:24,376 --> 00:01:27,379
سيناضل ليضمن بأن تحظى مدينة 
نيويورك بأكثر أنظمة العدالة الجنائية

33
00:01:27,379 --> 00:01:30,257
أخلاقيةً و ذكاءً و سرعةً في الإستجابة

34
00:01:30,257 --> 00:01:31,466
في الأمة

35
00:01:31,466 --> 00:01:35,470
و في سبيل تحقيق ذلك داخل 
عالم ملئ بالتعقيدات،

36
00:01:35,470 --> 00:01:39,224
فإن المرء بحاجة إلى شخص ذي قيم،
شخص ذي حكم عقلاني

37
00:01:39,224 --> 00:01:42,603
و في المقام الأول، 
شخص ذي نزاهة

38
00:01:42,603 --> 00:01:46,106
أي أحد على معرفة بـ (غلين) 
يعلم بأنه يتمتع بكل هذه المزايا

39
00:01:46,106 --> 00:01:48,859
إذا كنتَ بريئاً، 
فستحصل على فرصة عادلة

40
00:01:51,820 --> 00:01:54,197
لكن إذا كنتَ مذنباً،

41
00:01:54,197 --> 00:01:57,117
حسناً، فالتستعد إذن لخوض
 أكبر معركة في حياتك

42
00:02:02,497 --> 00:02:03,999
هل سمعتَ أي شيء عن (جمال)؟

43
00:02:03,999 --> 00:02:07,002
إن حصيلة الوفيات لم تتغير. 
هذا كل ما لدي من معلومات

44
00:02:07,002 --> 00:02:09,129
ماذا حدث لكل أغراضه؟

45
00:02:09,129 --> 00:02:11,923
أي شخص أُلقِي به في الحبس
 الإنفرادي تم تفتيش زنزانته

46
00:02:18,472 --> 00:02:19,222
لا

47
00:02:21,433 --> 00:02:22,893
وجدتُ ذلك الشيء الذي إعتدتَ
 على الإحتفاظ به تحت كرسيك

48
00:02:23,977 --> 00:02:25,270
و تخلصتُ منه

49
00:02:28,815 --> 00:02:30,734
هل سأستعيد أغراضي؟

50
00:02:30,734 --> 00:02:32,527
مأمور السجن يرفض ذلك

51
00:02:32,527 --> 00:02:35,280
يحق لي الإحتفاظ بأي شيء 
متعلق بدفاعي عن نفسي

52
00:02:35,280 --> 00:02:38,158
لقد أخذوا مني ملفي عند المدخل

53
00:02:38,158 --> 00:02:39,534
هذا جزء من إجراءات الإغلاق التام

54
00:02:39,534 --> 00:02:40,911
إنني أترافع للحصول على إعادة لمحاكمتي

55
00:02:40,911 --> 00:02:42,579
لا يجوز له أن يأخذ أغراضي 
بهذه الطريقة فحسب

56
00:02:42,579 --> 00:02:44,498
لديك الحق في تهيئة شهودك

57
00:02:44,498 --> 00:02:45,707
إذا كانوا يستطيعون المجئ إلى هنا

58
00:02:45,707 --> 00:02:47,167
هذا أمر من القاضي

59
00:02:47,167 --> 00:02:49,044
و لديك الحق في الذهاب إلى المحكمة،

60
00:02:49,044 --> 00:02:50,962
لكن السجن يخضع للإغلاق التام 
لما لا يقل عن فترة أسبوع

61
00:02:50,962 --> 00:02:54,424
ممنوع إستقبال الزائرين، 
و ممنوع إجراء المكالمات الهاتفية

62
00:02:54,424 --> 00:02:56,051
هل يمكنني الحصول على ورقة و قلم؟

63
00:02:57,511 --> 00:02:59,554
إن القلم يعتبر أداة حادة

64
00:02:59,554 --> 00:03:01,390
أغلق الزنزانة رقم 4!

65
00:03:07,688 --> 00:03:10,565
يا (ليكسي)، سمعتُ أن كل شيء 
يجري بشكلٍ رائع في المؤسسة

66
00:03:10,565 --> 00:03:12,609
إنني أسمع إسمكِ في كل مكان

67
00:03:12,609 --> 00:03:15,696
قد يكون التعليم المبكر و 
المنح الدراسية شيئاً متفرداً،

68
00:03:15,696 --> 00:03:17,489
لكن أتعلم إلى مَ نحتاج فعلاً؟

69
00:03:17,489 --> 00:03:19,282
نحتاج إلى المحامين

70
00:03:19,282 --> 00:03:21,118
إذا خسرتُ في الإنتخابات،  
فقد آتي قارعاً على أبوابكم

71
00:03:21,118 --> 00:03:23,286
إنني واثقة أن أبي بوسعه أن يزودكَ 
بتوصية جيدة لممارسة العمل

72
00:03:23,286 --> 00:03:24,871
يا (سبينسر)، لا يسعني أن أخبركَ

73
00:03:24,871 --> 00:03:27,040
إلى أي مدى أقدر لك إستضافتك
 لحفل جمع التبرعات مجدداً

74
00:03:27,040 --> 00:03:29,167
لقد إرتفع معدل الأصوات في 
الإقتراع بنقطتين لصالحك

75
00:03:29,167 --> 00:03:31,753
و هامش الخطأ هو ثلاثة 
و البعض يقولون خمسة

76
00:03:31,753 --> 00:03:33,505
سيطرق المدعي العام على جميع الأبواب من أجلنا

77
00:03:33,505 --> 00:03:34,548
خلال الأيام القليلة المقبلة

78
00:03:34,548 --> 00:03:35,966
أنت تعلم مدى نفوذه

79
00:03:35,966 --> 00:03:38,301
أخبرني بأنه يستطيع المساعدة 
في موضوع (والاس)

80
00:03:38,301 --> 00:03:40,053
أقترح عليك أن تستمع إليه

81
00:03:40,053 --> 00:03:41,263
إننا نسيطر على تلك المسألة

82
00:03:41,263 --> 00:03:43,807
لا أظن بأنك تسيطر عليها يا (غلين)

83
00:03:43,807 --> 00:03:45,976
استمع إلى ما لديه

84
00:03:45,976 --> 00:03:48,228
يجب أن لا نسمح لـ (والاس) 
بقذف كلماته أمام الصحافة

85
00:03:48,228 --> 00:03:50,230
هذا هو هدفنا الرئيسي 
خلال الأيام الثلاث المقبلة

86
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
قمتُ سلفاً بترتيب هذه المسألة 
مع رجال الأمن في قاعة المحكمة

87
00:03:52,232 --> 00:03:54,234
و القاضية ستكون (سورينسين)؟

88
00:03:54,234 --> 00:03:55,610
قد تمثل المعضلة الأكبر بالنسبة لنا

89
00:03:55,610 --> 00:03:57,863
حسناً، دعني أرى ما يمكنني فعله بشأن ذلك

90
00:03:57,863 --> 00:03:59,698
آمل أن تتكفل بالأمر

91
00:03:59,698 --> 00:04:01,199
دعني أريك شيئاً

92
00:04:02,909 --> 00:04:05,287
هذا (والاس) و هو يعتدي على (داوكينز)

93
00:04:05,287 --> 00:04:07,289
إنها هدية من (سايرس هانت)

94
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
قم بالتواصل معه

95
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
كان (آرون والاس) هو ممثل السجناء

96
00:04:10,542 --> 00:04:12,752
الذي ساعد على إخراجه من 
سجن (بيلمور) في الأساس

97
00:04:16,465 --> 00:04:18,341
فالنتناقش في الأمور ببساطة

98
00:04:18,341 --> 00:04:20,802
أظهر لكَ رجال الشرطة
 صورة لي، صورة واحدة فقط

99
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
و سألوك إذا كنتُ أنا من بعتُ لك المخدرات

100
00:04:22,763 --> 00:04:24,890
و قد شعرتُ بالضغط لأقول 
ما كانوا يريدون مني قوله

101
00:04:24,890 --> 00:04:26,433
لأنهم وجدوا معي كيس مخدرات

102
00:04:28,185 --> 00:04:29,978
ما خطب أجهزة الصوت؟ 
إنني..إنني أتلقى بإستمرار هذه الأعطال

103
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
- إنها أجهزة جديدة 
- أعلم أنها أجهزة جديدة

104
00:04:32,189 --> 00:04:33,273
أنا من أمرتُ بتنصيبها

105
00:04:33,273 --> 00:04:34,900
قومي بزيادة الصوت من أجلي بطريقةٍ ما

106
00:04:34,900 --> 00:04:36,359
لعلمك، إنهم يستمرون في الإتصال بي

107
00:04:36,359 --> 00:04:38,570
و يقولون لي بأنني اذا قلتُ شيئاً 
مختلفاً عما قلته في المرة الماضية

108
00:04:38,570 --> 00:04:40,071
فإن هذا قد يعتبر حنثاً باليمين

109
00:04:40,071 --> 00:04:42,240
كلا. سأوجه لك أسئلة مختلفة،

110
00:04:42,240 --> 00:04:43,533
و أنت ستقول لي الحقيقة

111
00:04:43,533 --> 00:04:44,618
لذا لا تصغِ إليهم

112
00:04:44,618 --> 00:04:46,787
لن أصغِ إليهم، 
لكنني تصورتُ بأنك يجب أن تكون على علم

113
00:04:46,787 --> 00:04:49,873
في حالة قاموا بفعل الشيء 
ذاته مع شهودك الآخرين

114
00:04:49,873 --> 00:04:52,667
نعم، لا يمكنني أن أقول بأنني متفاجئ

115
00:04:52,667 --> 00:04:54,252
لكننا رتبنا أمورنا هنا

116
00:04:54,252 --> 00:04:55,962
إذهب لنيل بعض الراحة من أجل الغد

117
00:04:55,962 --> 00:04:57,005
و شكراً لك

118
00:04:59,049 --> 00:05:00,008
أدخل الشاهدة التالية من فضلك

119
00:05:04,429 --> 00:05:05,680
سيدة (ماكدونالد)

120
00:05:05,680 --> 00:05:06,890
أشكركِ على قدومكِ و قطعكِ
 كل هذه المسافة إلى هنا

121
00:05:06,890 --> 00:05:08,266
إنني فعلاً أقدر لكِ هذا

122
00:05:08,266 --> 00:05:10,602
حسناً، جعلت زوجتكَ من الأمر يبدو هاماً بالفعل

123
00:05:10,602 --> 00:05:12,813
و قد كنتُ أتابع قصتك

124
00:05:12,813 --> 00:05:14,940
رأيتُ الموقع الألكتروني
 الذي أعدته إبنتكَ من أجلك

125
00:05:14,940 --> 00:05:16,399
أنا أؤمن بأنك برئ

126
00:05:16,399 --> 00:05:19,069
شكراً لكِ. 
لا يتسنى لي سماع هذا الكلام كثيراً

127
00:05:19,069 --> 00:05:21,613
لم يخطر على بالي قط بأنه هنالك ثمة خطب

128
00:05:21,613 --> 00:05:22,823
في قيام مدعي المقاطعة

129
00:05:22,823 --> 00:05:24,616
بالمجئ إلى المستشفى في تلك الليلة

130
00:05:24,616 --> 00:05:26,368
حسناً، السبب يعود إلى ما حدث فيما بعد،

131
00:05:26,368 --> 00:05:28,453
و هو علاقته بوالد الفتاة

132
00:05:28,453 --> 00:05:31,957
الآن، تذكري، سأستدعيكِ 
كشاهدة مفاجئة للطعن فيما حصل

133
00:05:31,957 --> 00:05:34,084
لذا لا يجوز أن تخبري أي أحد 
بأنكِ ستقومين بهذا

134
00:05:40,841 --> 00:05:43,927
أمامك إقرار حصلتُ عليه في قضية 
مدنية منذ بضعة أشهر مضت

135
00:05:43,927 --> 00:05:47,931
و التي إعترف من خلالها المساعد
 السابق لمدعي مقاطعة (برونكس)

136
00:05:55,981 --> 00:05:58,191
مهلاً، بروتوكول جديد.
دعنا نتوقف في نقطة التفتيش هنا

137
00:06:06,992 --> 00:06:09,160


138
00:06:09,160 --> 00:06:11,121
هيا يا (جوي) 
خمسة دقائق

139
00:06:11,121 --> 00:06:12,622
سيدتي

140
00:06:12,622 --> 00:06:13,832
مرحباً يا (آرون)

141
00:06:13,832 --> 00:06:15,917
هل أنتِ من رتبتِ كل هذا؟ 
رتبتِ لقاءكِ بي هنا؟

142
00:06:15,917 --> 00:06:18,545
كلا، لكنني سمعتُ بأنهم سيوصلونك اليوم

143
00:06:18,545 --> 00:06:20,630
أحدهم لا يريدني أن أتحدث مع الصحافة

144
00:06:20,630 --> 00:06:22,924
أنصت، عليكَ أن تعلم

145
00:06:22,924 --> 00:06:26,303
كان (كاشياس داوكينز) يظن 
بأنكَ واشٍ و خطط لقتلك

146
00:06:26,303 --> 00:06:28,138
فأقنعه (جمال) بأنه سيتولى فعل ذلك

147
00:06:28,138 --> 00:06:29,764
و بهذه الطريقة حصل على الشفرة

148
00:06:31,600 --> 00:06:34,144
و بعدها قلب الأمر ضد (كاشياس)

149
00:06:34,144 --> 00:06:36,563
محاولاً حمايتي

150
00:06:36,563 --> 00:06:39,649
أعلم بأن (هانت) يخضع السجن للإغلاق التام

151
00:06:39,649 --> 00:06:40,859
لكن حين ينتهي هذا الوضع،

152
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
إذا نشرت عصابة (داوكينز)
 نبأ كونك أنت الواشِ،

153
00:06:43,403 --> 00:06:44,571
فلن يكون لديك أي أصدقاء هناك

154
00:06:44,571 --> 00:06:46,656
عليك أن تقدم طلب نقل الآن

155
00:06:46,656 --> 00:06:47,741
يستحيل أن يوقع (هانت) على ذلك

156
00:06:47,741 --> 00:06:49,784
قم بتقديم المعاملة الورقية فحسب

157
00:06:49,784 --> 00:06:51,536
و دعني أتحدث إلى مجلس الإدارة

158
00:06:55,498 --> 00:06:57,667
كنتِ أنتِ من قمتِ بإخراجي
 كي أذهب إلى المحكمة

159
00:07:00,295 --> 00:07:03,256
لمَ تقومين بكل هذا من أجلي؟

160
00:07:03,256 --> 00:07:04,966
قدم الطلب الآن فحسب

161
00:07:04,966 --> 00:07:06,885
مفهوم؟

162
00:07:06,885 --> 00:07:09,804
حتى بمساعدتي في تسهيل الأمر، 
سيتطلب النقل بعض الوقت

163
00:07:23,818 --> 00:07:25,862
هل كل شيء على ما يرام؟

164
00:07:25,862 --> 00:07:26,863
نعم

165
00:07:26,863 --> 00:07:28,073
بخير

166
00:07:28,073 --> 00:07:29,991
- ألم يحضر (دارياس) اليوم؟
- كلا

167
00:07:29,991 --> 00:07:31,409
كان يريد الحضور هنا منذ اليوم الأول

168
00:07:31,409 --> 00:07:33,662
لكنه لم يُرد أن يكون مصدراً 
لتشتيت الإنتباه بالنسبة لك

169
00:07:33,662 --> 00:07:35,705
حين تنتهي هذه المسألة، 
لديه بعض الأشياء

170
00:07:35,705 --> 00:07:37,165
التي يريد أن يحدثكَ عنها

171
00:07:38,750 --> 00:07:40,377
هل قمتم بتبديل القضاة؟

172
00:07:40,377 --> 00:07:42,212
أحضرتم قاضياً يحاربني؟

173
00:07:42,212 --> 00:07:43,588
حسبك. ليس لنا علاقة بذلك

174
00:07:43,588 --> 00:07:45,131
إن المحافظ هو من يقوم بتعيين القضاة

175
00:07:45,131 --> 00:07:46,675
إذا كان الأمر لا يروق لك، 
أطلب التأجيل

176
00:07:46,675 --> 00:07:49,344
لينهض الجميع! 
جلسة المحكمة منعقدة الآن!

177
00:07:49,344 --> 00:07:52,514
برئاسة القاضي الموقر (ريجينالد كامينغز)

178
00:07:56,559 --> 00:07:58,144
أيها المحاميان

179
00:08:00,397 --> 00:08:02,482
لربما أنتما على دراية بأن المحافظ

180
00:08:02,482 --> 00:08:05,110
قام بترقية القاضية (سورينسين)
 إلى شعبة الإستئناف

181
00:08:05,110 --> 00:08:06,820
سأترأس الجلسات خلال المرافعات المقبلة

182
00:08:06,820 --> 00:08:08,113
المتعلقة بهذه القضية

183
00:08:08,113 --> 00:08:10,031
قمتُ سلفاً بمراجعة مذكراتكما

184
00:08:10,031 --> 00:08:11,783
و نصوص الدعوى المتعلقة بالبيانين الإفتتاحيين

185
00:08:11,783 --> 00:08:13,702
لذا فالنُشرع في العمل

186
00:08:13,702 --> 00:08:15,120
سيد (والاس)؟

187
00:08:21,876 --> 00:08:25,213
أمامك إقرار حصلتُ عليه في 
قضية مدنية منذ بضعة أشهر مضت

188
00:08:25,213 --> 00:08:28,883
و التي من خلالها قام السيد (آدم يامادا)، 
و هو المساعد السابق لمدعي مقاطعة (برونكس)،

189
00:08:28,883 --> 00:08:31,511
إعترف بأن المكتب و عن دراية، 
تولى الإدعاء في قضايا

190
00:08:31,511 --> 00:08:33,388
إستخدمت فيها شرطة نيويورك

191
00:08:33,388 --> 00:08:35,682
إجراءات غير قانونية و منافية 
للدستور لتحديد هوية المتهمين

192
00:08:35,682 --> 00:08:37,308
إعتراض يا سيادة القاضي

193
00:08:37,308 --> 00:08:39,686
السيد (يامادا) إعترف بحالة واحدة 
شهدت سهواً في الإشراف الإداري

194
00:08:39,686 --> 00:08:40,812
في قضية واحدة

195
00:08:40,812 --> 00:08:43,440
لدي العديد من الشهود الذين سيشهدون

196
00:08:43,440 --> 00:08:45,150
بأن الشرطة أظهرت لهم صورة تعريفية واحدة لي

197
00:08:45,150 --> 00:08:46,526
يوجد نمط من....

198
00:08:46,526 --> 00:08:49,654
ما من سبب على الإطلاق يبرر
 إستدعاء هؤلاء الشهود

199
00:08:49,654 --> 00:08:51,573
الآن ، لو أن السيد (والاس) قرأ 
قضية الرأي العام ضد (زاياس)

200
00:08:51,573 --> 00:08:52,907
- فسوف يفهم 
- لقد قرأتُ تلك القضية،

201
00:08:52,907 --> 00:08:54,367
و هي ليست لها اي علاقة بذلك الموقف

202
00:08:54,367 --> 00:08:56,161
تضمنت صورة واحدة، 
و هوية تعريف تأكيدية

203
00:08:56,161 --> 00:08:58,079
إذا كان المُتظلِم و المُدّعى عليه 
على معرفة ببعضهما

204
00:08:58,079 --> 00:08:59,539
أو إذا كانت هنالك مقتضيات ضرورية

205
00:08:59,539 --> 00:09:00,832
الشرطة و وكالة مكافحة المخدرات،

206
00:09:00,832 --> 00:09:03,001
وفقاً للأمر التوجيهي الصادر
 عن مكتب مدعي المقاطعة

207
00:09:03,001 --> 00:09:04,669
كانوا يراقبون ملهاي منذ أشهر

208
00:09:04,669 --> 00:09:06,796
قبل أن يبدأوا بإستيقاف الناس و تفتيشهم

209
00:09:06,796 --> 00:09:08,965
عملية الإيقاف و التفتيش 
تحولت إلى العثور على كيس مخدرات

210
00:09:08,965 --> 00:09:11,217
ألامر الذي تحول إلى تأشيرهم
 بالأصبع على صورة تعريفية واحدة لي

211
00:09:11,217 --> 00:09:12,719
لو سألتَ أي شخص تم القبض عليه

212
00:09:12,719 --> 00:09:14,345
و هو يحمل كيس كوكايين في جيبه

213
00:09:14,345 --> 00:09:16,306
و قد فقد صوابه من شدة الخوف
" أهذا هو الشخص الذي باعكَ المخدرات؟ "

214
00:09:16,306 --> 00:09:17,432
فبالطبع ستكون إجابته {نعم}

215
00:09:17,432 --> 00:09:19,017
لم تكن هنالك مقتضيات ضرورية،

216
00:09:19,017 --> 00:09:20,894
لم يكن هنالك سبب يمنعهم من وضعي
 ضمن طابور لتحديد هوية المتهمين

217
00:09:20,894 --> 00:09:22,729
و عندها نكشف لك حقيقة كونهم يراقبونك؟

218
00:09:22,729 --> 00:09:24,272
كان بوسعهم وضع صورتي ضمن طابور تحديد
 الهوية الذي يتألف من ستة صور لأشخاص آخرين

219
00:09:24,272 --> 00:09:26,483
لكن بدلاً عن ذلك، كل ما فعلوه 
هو إستغلال نفوذهم لإتمام العملية

220
00:09:26,483 --> 00:09:29,903
سيد (أورايلي)، هل تعترف بأن شرطة نيويورك

221
00:09:29,903 --> 00:09:32,781
إستخدمت بالفعل صورة واحدة
 لتحديد هوية السيد (والاس)؟

222
00:09:35,366 --> 00:09:37,952
في حالات معينة، أجل

223
00:09:43,249 --> 00:09:44,793
نادِ على شهودكَ يا سيد (والاس)

224
00:09:44,793 --> 00:09:46,669
فالنستمع إلى التفاصيل

225
00:09:46,669 --> 00:09:48,088
شكراً لك يا سيادة القاضي

226
00:09:51,925 --> 00:09:54,636
إنني متأكدة بأن (والاس) قدم طلب النقل الآن

227
00:09:54,636 --> 00:09:56,304
إذن ما الذي تريدين مني فعله؟ 
أتصل بـ (هانت)؟

228
00:09:56,304 --> 00:09:58,348
أجل يا (جيري)، 
و إضغط عليه كي يوقِّع الطلب

229
00:09:58,348 --> 00:10:01,142
ليس الأمر كما لو أنني أوجه الأوامر، 
فيقول جميع مأمورو السجون {سمعاً و طاعة}

230
00:10:01,142 --> 00:10:02,519
لا تستهن بنفسك

231
00:10:02,519 --> 00:10:04,187
يمكنكَ أن تصبح مقنِعاً جداً حين ترغب بذلك

232
00:10:04,187 --> 00:10:05,939
أبلغني حين تنفذ الأمر

233
00:10:05,939 --> 00:10:08,066
"صفية"

234
00:10:08,066 --> 00:10:10,193
أفهم من ذلك أنكِ لم ترَي هذا

235
00:10:10,193 --> 00:10:13,530
"إن الأمر مثير للجدل على وجه التحديد 
بسبب الصلة التي تجمع (والاس)"

236
00:10:13,530 --> 00:10:16,866
"بمأمورة سجن (بيلمور)
 السابقة (صفية مصري) و زوجتها"

237
00:10:16,866 --> 00:10:18,576
أين (آنيا)؟ 
هل رأت هذا بعد؟

238
00:10:18,576 --> 00:10:19,828
إنها في الطريق

239
00:10:19,828 --> 00:10:21,704
و هي ليست مسرورة

240
00:10:24,666 --> 00:10:27,210
أحدهم سرَّبَ فيديو يظهركَ 
و أنت تقاتل خلال حالة الشغب

241
00:10:27,210 --> 00:10:29,629
إن الصحافة تربط موقفك هذا
 بـ (مصري) و (آنيا هاريسون)

242
00:10:29,629 --> 00:10:31,381
إن (ماسكينز) سيضرب عصفورين
 بحجر واحد من خلال هذا

243
00:10:31,381 --> 00:10:33,216
كيف يمكنهم فعل ذلك حتى

244
00:10:33,216 --> 00:10:35,009
ألا يمثل هذا الفيديو دليلاً 
أو شيء من هذا القبيل؟

245
00:10:35,009 --> 00:10:36,845
هل من القانوني تسريب شيءٍ كهذا؟

246
00:10:36,845 --> 00:10:39,055
إنهم لا يتصرفون بشكلٍ منصف

247
00:10:39,055 --> 00:10:40,557
لكننا نعرف هذا الشيء عنهم مسبقاً، صحيح؟

248
00:10:41,850 --> 00:10:43,184
ثمة شيء آخر

249
00:10:44,227 --> 00:10:46,396
لقد خسرنا الممرضة

250
00:10:46,396 --> 00:10:49,274
إتصلت بي ليلة أمس 
وقالت بأنها خائفة جداً

251
00:10:49,274 --> 00:10:51,985
لقد ضغطوا عليها يا (آرون) 
نحن نعلم بأن هذا من صنعهم

252
00:10:53,945 --> 00:10:56,364
" سايرس هانت "

253
00:10:56,364 --> 00:10:57,949
هو من نقل لهم المعلومات

254
00:10:57,949 --> 00:11:00,201
و سرَّبَ الفيديو أيضاً

255
00:11:00,201 --> 00:11:01,995
إنه تصوير من كاميرات مراقبة السجن

256
00:11:01,995 --> 00:11:04,289
- لم أكن أتوقع حدوث هذا 
- و رغم علمكِ بوجوده

257
00:11:04,289 --> 00:11:06,499
فقد ذهبتِ و دافعتِ عن (والاس) 
أمام مجلس إدارة السجن

258
00:11:06,499 --> 00:11:07,959
حسناً، هذا لن يُعلن على الملأ

259
00:11:07,959 --> 00:11:09,252
يسعدني بأنكِ واثقة من ذلك للغاية

260
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
يجب أن تعرفي

261
00:11:10,545 --> 00:11:12,881
بإنني ذهبتُ لرؤيته يوم أمس
 في محكمة (برونكس) العليا

262
00:11:12,881 --> 00:11:14,966
رتبتُ ألامر مع الحراس

263
00:11:14,966 --> 00:11:16,926
- لا أحد رآنا، 
لكنني أردتُ إطلاعكِ على الأمر 
- يا إلهي. ما الذي تفعلينه؟!

264
00:11:16,926 --> 00:11:19,220
كان في خطر. 
توجب علي تحذيره

265
00:11:19,220 --> 00:11:20,430
أكان يجب عليكِ فعل ذلك بنفسكِ؟!

266
00:11:20,430 --> 00:11:22,849
أنا المسؤولة يا (آنيا)!

267
00:11:22,849 --> 00:11:25,185
أرسلوا (كاشياس داوكينز) إلى
 سجن (بيلمور) كي ينالوا مني

268
00:11:25,185 --> 00:11:27,103
و لهذا السبب أصبح هو في هذا الموقف

269
00:11:27,103 --> 00:11:28,771
و أنا في هذا الموقف لأن

270
00:11:28,771 --> 00:11:30,732
- قلقكِ حياله أكثر من قلقكِ حيال عائلتكِ 
- كلا

271
00:11:30,732 --> 00:11:32,984
إن هذا الرجل يناضل في سبيل حياته،

272
00:11:32,984 --> 00:11:34,569
بينما أنتِ تحدثين عن علاقاتكِ العامة؟

273
00:11:34,569 --> 00:11:37,864
أمي؟ يفترض أن تبدأي خطابكِ الآن

274
00:11:37,864 --> 00:11:39,574
شكراً لك يا عزيزي

275
00:11:39,574 --> 00:11:41,451
حسناً

276
00:11:41,451 --> 00:11:46,039
من فضلكم رحبوا بمدعية
 مقاطعة (بروكلين)، (آنيا هاريسون)!

277
00:11:47,582 --> 00:11:49,626
من يكون (آرون والاس)؟

278
00:11:52,253 --> 00:11:53,838
من يكون (آرون والاس)؟

279
00:11:57,258 --> 00:12:00,470
إن (آرون والاس) هو زعيم
 المتاجرة بالمخدرات

280
00:12:00,470 --> 00:12:06,100
و الذي أدت أفعاله إلى أيذاء
 الشباب و تمزيق المجتمع

281
00:12:06,100 --> 00:12:07,936
لا يغركم ما يبدو عليه

282
00:12:07,936 --> 00:12:12,106
من المثير للإعجاب بأنه نجح 
في أن يصبح محامياً

283
00:12:12,106 --> 00:12:14,901
لكن حين يستخدم تلك القوة

284
00:12:14,901 --> 00:12:19,989
لتضليل زملائه السجناء و التلاعب بالنظام

285
00:12:19,989 --> 00:12:21,741
فعندها سنواجه مشكلة،

286
00:12:21,741 --> 00:12:25,536
و ما زاد الطين بلة هي حقيقة 
كون زوجة غريمتي

287
00:12:25,536 --> 00:12:28,122
مأمورة سجنه السابقة ،

288
00:12:28,122 --> 00:12:30,833
سمحت له بالإستمرار بممارسة ألاعيبه

289
00:12:30,833 --> 00:12:31,918
هذا صحيح

290
00:12:31,918 --> 00:12:33,795
زوجة (آنيا هاريسون)،

291
00:12:33,795 --> 00:12:37,882
المرأة التي كتبت بياناً رسمياً 
حول إغلاق السجون

292
00:12:37,882 --> 00:12:42,428
قد كلفت دافعي الضرائب
 عشرات الآلاف من الدولارات

293
00:12:42,428 --> 00:12:44,847
بسماحها لتاجر المخدرات هذا 
بالتجوال ذهاباً و إياباً إلى المحكمة

294
00:12:44,847 --> 00:12:46,683
لا أصدق أنه يفعل هذا

295
00:12:46,683 --> 00:12:49,477
لقد عمل بجد طوال حياته
 كي يصل إلى هذه اللحظة

296
00:12:49,477 --> 00:12:50,853
كي يمارس الضغط عبر مسألة العرق؟

297
00:12:50,853 --> 00:12:52,855
لقد رأيتم الفيديو

298
00:12:52,855 --> 00:12:55,316
إن (آرون والاس) ليس المثقف المسالِم

299
00:12:55,316 --> 00:12:56,901
الذي تجسده لنا الصحافة

300
00:12:56,901 --> 00:12:59,153
إنه مجرم عتيّ

301
00:13:01,072 --> 00:13:02,782
قطعتَ الطريق بطوله من (أوكلاند)؟

302
00:13:02,782 --> 00:13:04,617
بحقك. ماذا حسبت؟ 
بأنني لن أحضر؟

303
00:13:05,827 --> 00:13:07,161
شكراً لك 
تسعدني رؤيتك

304
00:13:07,161 --> 00:13:08,204
شكراً لك

305
00:13:09,956 --> 00:13:11,332
تبدو بحالٍ جيد يا صديقي

306
00:13:11,332 --> 00:13:12,917
إرتديتُ نفس البذلة. 
من أجل الحظ السعيد

307
00:13:14,669 --> 00:13:16,254
و أنتِ أيضاً حضرتِ

308
00:13:16,254 --> 00:13:17,922
بالطبع

309
00:13:17,922 --> 00:13:19,424
أتينا لمساندتك

310
00:13:20,967 --> 00:13:22,343
لقد وضحتُ سلفاً

311
00:13:22,343 --> 00:13:24,512
كيفية قيام الشرطة بإجبار الشهود و التلاعب بهم

312
00:13:24,512 --> 00:13:27,181
من خلال إظهار صورة تعريفية
 واحدة لي أمامهم

313
00:13:27,181 --> 00:13:29,517
و كيف أن الإدعاء أخفق في الإفصاح

314
00:13:29,517 --> 00:13:32,145
عن كون المُروِّج لملهاي هو مخبر جنائي

315
00:13:32,145 --> 00:13:34,314
سؤالي هو، لماذا؟

316
00:13:34,314 --> 00:13:38,067
لماذا كان النهج الذي إتبعوه 
للنيل مني عدائياً للغاية؟

317
00:13:38,067 --> 00:13:41,362
إجابتي هي؟ 
كنتُ مُستهدفاً

318
00:13:41,362 --> 00:13:43,239
إن حجة الجدل التي سأطرحها
 تخص كون السيد (ماسكينز)

319
00:13:43,239 --> 00:13:44,991
لديه سوابق في التسرع بإطلاق الحكم

320
00:13:44,991 --> 00:13:47,285
و من ثم إخفاء الدليل و إرتكاب 
مخالفة إنتهاك قاعدة (برادي)
<font color="#ffff00">" إخفاء الأدلة التي من شأنها تبرئة المتهم"</font>

321
00:13:47,285 --> 00:13:49,787
لضمان عدم وجود أي شيء يعترض
 سبيل نظريات الإدانة خاصته

322
00:13:49,787 --> 00:13:52,123
و تريد أن تجادل بخصوص كون 
ما يُدعى بالتسرع في إطلاق الحكم هذا

323
00:13:52,123 --> 00:13:53,583
هو راجع للتحيز العِرقي

324
00:13:53,583 --> 00:13:55,084
حسناً، لو إطلعتَ على أنماط فرض 
فترات حكم مبالغ بها بمساعدته

325
00:13:55,084 --> 00:13:57,045
و إلى  فرض العقوبات العائدة إليه، 
و صفقات إلتماس تخفيف الحكم

326
00:13:57,045 --> 00:13:58,755
لدي شاهدان و اللذان

327
00:13:58,755 --> 00:14:00,423
إعتراض يا سيادة القاضي

328
00:14:00,423 --> 00:14:03,301
إن السيد (ماسكينز) تمتد 
سيرته المهنية إلى 26 عام

329
00:14:03,301 --> 00:14:05,136
لا أفهم كيف بوسعه إنتقاء ثلاثة قضايا

330
00:14:05,136 --> 00:14:06,345
و يحاول من خلالها إثبات وجود نمط

331
00:14:06,345 --> 00:14:08,056
يمكنني مقارنة سجله المهني مع مدعي المقاطعات

332
00:14:08,056 --> 00:14:09,390
في المناطق الإدارية الأخرى، 
و في بلدان أخرى

333
00:14:09,390 --> 00:14:11,851
يشكل السكان الملونون نسبة 90 بالمئة 
من سكان  مقاطعة (برونكس)

334
00:14:11,851 --> 00:14:13,478
ليس بالإمكان أن يستطيع إجراء مقارنة عادلة

335
00:14:13,478 --> 00:14:15,104
تمت محاكمة (أيزلي بارتون) في (لونغ آيلاند)

336
00:14:15,104 --> 00:14:17,523
إن السيد (أورايلي) محق

337
00:14:17,523 --> 00:14:20,193
يمكنك خوض هذا الحوار أمام المصوتين،

338
00:14:20,193 --> 00:14:21,944
و ليس ضمن جدال قانوني
 في قاعة المحكمة خاصتي

339
00:14:21,944 --> 00:14:23,446
لو أنك سمحتَ لي بإستدعائهم

340
00:14:23,446 --> 00:14:24,822
و الإستماع إلى ما لديهم من أقوال

341
00:14:24,822 --> 00:14:27,700
موقفي من هذا الأمر واضح أيها المحامي

342
00:14:29,744 --> 00:14:31,412
يا سيد (بارتون)، سيد (رودريغوز)،
 يمكنكما الإنصراف

343
00:14:33,122 --> 00:14:35,833
لن تكون شهادتكما مطلوبة من قِبل المحكمة

344
00:14:43,508 --> 00:14:45,343
يا لهذا القاضي

345
00:14:45,343 --> 00:14:49,263
الآن، يا سيد (والاس)، لو فرضنا 
إنني وافقتُ على الدعاوى التي تمثلها

346
00:14:49,263 --> 00:14:51,724
و قمتُ بمراجعة الوثائق التي كشفتَ عنها،

347
00:14:51,724 --> 00:14:54,644
فهل ستكون هذه خلاصة مرافعتك؟

348
00:15:00,566 --> 00:15:03,611
كلا يا سيادة القاضي

349
00:15:03,611 --> 00:15:05,822
ليس دون دليل وجود نمط معين

350
00:15:05,822 --> 00:15:08,074
أود إستدعاء شاهدة أخرى

351
00:15:08,074 --> 00:15:10,701
و من ستكون؟

352
00:15:10,701 --> 00:15:12,495
إسمها (ليكسي ريتشاردسون)

353
00:15:20,503 --> 00:15:23,548
لستُ أفهم حتى لم يرغب (سايرس هانت) 
بإبقاء (والاس) في سجن (بيلمور)

354
00:15:23,548 --> 00:15:25,633
لا أدري يا (صفية).
على الأرجح يريد تعذيب الرجل

355
00:15:25,633 --> 00:15:27,468
نظراً لما بينهما من تاريخ

356
00:15:27,468 --> 00:15:29,387
حسناً، و نظراً لما بيننا من تاريخ 
كنتُ أتوقع أنك ستكون أكثر تأثيراً هنا

357
00:15:29,387 --> 00:15:31,305
لقد تمكنتُ من جذب إنتباه باقي 
أعضاء مجلس الإدارة قليلاً

358
00:15:31,305 --> 00:15:32,598
لغاية ظهور ذلك الفيديو

359
00:15:32,598 --> 00:15:35,268
و الآن لا أحد منهم سيأخذ الأمر بنظر الاعتبار

360
00:15:35,268 --> 00:15:37,728
لوضع (والاس) في مؤسسة أكثر أماناً

361
00:15:37,728 --> 00:15:39,814
يا للجحيم، أضطررتُ إلى تحاشي أغلبهم

362
00:15:39,814 --> 00:15:41,858
لكي أتمكن من الإستمرار في الحصول على 
موافقتهم لذهاب (والاس) إلى المحكمة فقط

363
00:15:41,858 --> 00:15:45,611
هذه نسخة من الرسالة التي تركها (جمال بيشوب)

364
00:15:45,611 --> 00:15:47,989
على سرير (والاس) قبل حدوث الشغب مباشرةً

365
00:15:47,989 --> 00:15:51,200
و هي تثبت بأن (والاس) لم تكن لديه
 أي فكرة عما يخطط له (بيشوب)

366
00:15:51,200 --> 00:15:53,870
و قد ذهب إلى قاعة الرياضة 
كي يوقف حالة العنف فقط

367
00:15:53,870 --> 00:15:55,288
هل إحتفظتِ بنسخة منها؟

368
00:15:55,288 --> 00:15:57,665
أتظن بأن مجلس الإدارة يواجه الصعوبات الآن؟

369
00:15:57,665 --> 00:16:00,960
لكن كيف سيبدو الأمر حين يُقتَل
 في سجن (بيلمور)

370
00:16:00,960 --> 00:16:02,086
بعد أسبوع من حدوث الشغب؟

371
00:16:32,116 --> 00:16:33,534
أذلك (جمال)؟

372
00:16:39,123 --> 00:16:40,583
مهلاً. إنتظروا

373
00:16:40,583 --> 00:16:43,044
مهلاً! إنتظروا

374
00:16:43,044 --> 00:16:45,171
فالنمهله ثانية

375
00:16:49,467 --> 00:16:52,094
إذا سمحوا لك بالعودة إلى هنا، 
فهذا يعني بأنك ستصبح على ما يرام

376
00:16:55,056 --> 00:16:56,849
الآن، أنصت إلي

377
00:16:56,849 --> 00:17:00,478
بمجرد أن تستعيد قدرتك على الكلام، 
سيأتي أفراد مكتب التحقيقات الخاصة للتحقيق معك

378
00:17:00,478 --> 00:17:02,730
و سيحاولون إتهامك بسبب 
مهاجمتك لـ (كاشياس)

379
00:17:02,730 --> 00:17:04,190
الآن، كل ما عليك قوله

380
00:17:04,190 --> 00:17:06,567
هو أنك إستهدفته لحمايتي

381
00:17:06,567 --> 00:17:07,818
هل سمعتني؟

382
00:17:07,818 --> 00:17:10,071
حسناً، يمكننا تأسيس حجة الدفاع
 إنطلاقاً من ذلك

383
00:17:10,071 --> 00:17:13,449
لقد غادرت (مصري) 
و عاد (سايرس هانت) إلى هنا

384
00:17:13,449 --> 00:17:16,369
لذا فقد قدمتُ طلباً لنقلنا كلينا

385
00:17:16,369 --> 00:17:18,871
الآن ، هذا المكان بأكمله يخضع للإغلاق التام

386
00:17:18,871 --> 00:17:20,790
لن أتمكن من رؤيتك لفترة من الزمن

387
00:17:20,790 --> 00:17:22,041
هذا هو كل شيء

388
00:17:23,334 --> 00:17:25,086
وضعنا خطتنا، صح؟

389
00:17:27,213 --> 00:17:28,339
حسناً

390
00:17:42,603 --> 00:17:44,105
شكراً لك

391
00:17:46,941 --> 00:17:49,610
الآن، آنسة (ريتشاردسون)،

392
00:17:49,610 --> 00:17:53,114
أصحيح أنكِ كنتِ معتادة 
على التردد على ملهاي؟

393
00:17:55,825 --> 00:17:59,495
و هل صحيح أيضاً بأنكِ
 إشتريتِ المخدرات هناك؟

394
00:18:05,251 --> 00:18:07,086
لماذا إشتريتِ هذه المخدرات في ملهاي؟

395
00:18:11,215 --> 00:18:12,466
لماذا؟

396
00:18:14,051 --> 00:18:15,636
ألا يمكنك منع هذا؟

397
00:18:15,636 --> 00:18:17,013
لقد تحدثتُ مع (غلين)،

398
00:18:17,013 --> 00:18:19,181
و سيقوم بالإشراف بشكلٍ شخصي على شهادتكِ

399
00:18:19,181 --> 00:18:20,683
و هذا الأمر سيرتد سلباً على (والاس)

400
00:18:20,683 --> 00:18:22,893
حسناً، سيتوجب علي التحدث 
عن كل شيءٍ حصل

401
00:18:22,893 --> 00:18:25,187
ما حصل هو كالتالي

402
00:18:25,187 --> 00:18:27,898
كان هذا الرجل يتحمل المسؤولية تجاهكِ

403
00:18:27,898 --> 00:18:30,234
و تجاه جميع أخواتنا، 
و  تجاه جميع بناتنا

404
00:18:30,234 --> 00:18:32,278
كان عضواً في المجتمع

405
00:18:32,278 --> 00:18:34,322
و كان من المفروض أن يحميكِ

406
00:18:34,322 --> 00:18:38,284
و بدلاً عن ذلك، قام هو و الأوغاد 
جماعته بجعلكِ تدمنين على المخدرات

407
00:18:38,284 --> 00:18:42,997
هل تعلمين كم كنتِ توشكين 
على الموت تلك الليلة؟

408
00:18:42,997 --> 00:18:45,625
و عقاباً على ذلك، يجب أن 
يقضي كل يوم من أيام حياته

409
00:18:45,625 --> 00:18:47,043
خلف القضبان

410
00:18:47,043 --> 00:18:49,587
و لكن ماذا عن سمعتي؟

411
00:18:49,587 --> 00:18:50,963
و سمعتك؟

412
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
و كل شيء نحاول تأسيسه هنا؟

413
00:18:52,840 --> 00:18:54,425
كنتِ طفلة

414
00:18:54,425 --> 00:18:57,178
و إقترفتِ بعض الأخطاء

415
00:18:57,178 --> 00:18:58,929
لكن هذا حصل منذ وقت طويل مضى

416
00:18:58,929 --> 00:19:01,015
و ها قد أصبحتِ إمرأة مذهلة الآن

417
00:19:01,015 --> 00:19:03,809
أصبحتِ شخصاً يُحدث فرقاً

418
00:19:03,809 --> 00:19:05,770
هذا هو ما يعرفه الناس عنكِ

419
00:19:05,770 --> 00:19:09,148
و لا شيء سيقوله (والاس) أو يفعله
 من شأنه تغيير ذلك

420
00:19:11,317 --> 00:19:13,736
لقد مررنا بما هو أسوأ من ذلك

421
00:19:17,823 --> 00:19:19,659
أتيتِ من أجل من؟

422
00:19:19,659 --> 00:19:21,118
"جازمين والاس"

423
00:19:23,287 --> 00:19:25,539
قالت بأن الأمر سيستغرق حوالي 10 دقائق

424
00:19:25,539 --> 00:19:26,791
ماذا تفعلان؟

425
00:19:26,791 --> 00:19:29,669
إننا نتصفح وسائل التواصل الاجتماعي
 الخاصة بـ (ليكسي ريتشاردسون)

426
00:19:29,669 --> 00:19:31,504
إذا كان أبي سيستجوب هذه الفتاة،

427
00:19:31,504 --> 00:19:34,173
فلا بد من وجود شيء ما يخصها يمكننا إيجاده

428
00:19:34,173 --> 00:19:35,716
مثل ماذا؟

429
00:19:35,716 --> 00:19:39,011
إذا كانت تتردد على الملهى في ذلك الحين، 
و بعمر الـ 18، و تتعاطى المخدرات

430
00:19:39,011 --> 00:19:40,930
فلا بد أنها تورطت في نوع آخر من المتاعب

431
00:19:42,098 --> 00:19:43,265
إن هذا من أجل أبي

432
00:19:47,103 --> 00:19:48,354
<font color="#ffff00">إعترفت لي ليكسي بأنها  تشعر بالذنب لأن مدعي 
المقاطعة ألقى اللوم على آرون. هي لم تكن تعلم
 إذا كان آرون بالفعل متورطاً في تجارة المخدرات 
في الملهى. هو لم يكن التاجر الذي يبيع
 لها و هو لا يتحمل اللوم على تعاطيها السابق للمخدرات
فقد كنا نتعاطى قبل وقت طويل من لقاءنا به</font>

433
00:19:48,354 --> 00:19:50,106
إذن فهذا إعتراف خطي 
من فتاة إرتادت المدرسة مع (ليكسي)؟

434
00:19:50,106 --> 00:19:53,984
أصبحت وسائل التواصل الاجتماعي هي المحقق 
الخاص الجديد، لكن من فعلها هما (جاز) و (روني)

435
00:19:53,984 --> 00:19:55,486
هذا قاسٍ

436
00:19:55,486 --> 00:19:57,530
هذه هي الطريقة التي بدأ من خلالها الأمر برمته

437
00:19:57,530 --> 00:20:00,324
لا يمكنك التراجع الآن

438
00:20:00,324 --> 00:20:01,784
عليك أن تفعل ما يتوجب عليك فعله

439
00:20:05,371 --> 00:20:06,831
نعم

440
00:20:38,779 --> 00:20:39,989
"والاس؟"

441
00:20:39,989 --> 00:20:42,116
أريد التحدث إليه

442
00:20:42,116 --> 00:20:43,576
أنت تعلم إنني لا أستطيع فعل ذلك

443
00:20:45,286 --> 00:20:47,538
هلّا تحدثنا؟

444
00:20:51,709 --> 00:20:52,585
ما الذي يفعله؟

445
00:20:52,585 --> 00:20:53,794
لا أعلم

446
00:20:59,467 --> 00:21:01,677
أنصِت، لا أريد أن أكون مضطراً
 لإستدعاء إبنتك

447
00:21:01,677 --> 00:21:04,388
إذن لا تفعل، إذا كان لديك
 أي أحترام لنفسك

448
00:21:04,388 --> 00:21:06,557
كل ما أريده هو فرصة ثانية لأثبت براءتي

449
00:21:06,557 --> 00:21:08,517
و هم يفعلون كل ما بوسعهم

450
00:21:08,517 --> 00:21:10,311
ليضمنوا عدم حصولي على محاكمة عادلة

451
00:21:10,311 --> 00:21:11,771
لو كنتَ تتابع هذه القضية، لعرفتَ هذا

452
00:21:11,771 --> 00:21:14,398
إذن الآن ليس أمامك أي خيار سوى
 التنمُر على إبنتي و إذلالها؟

453
00:21:21,655 --> 00:21:23,073
هذه إفادة خطية

454
00:21:23,073 --> 00:21:25,576
من إحدى صديقات إبنتكَ في الثانوية

455
00:21:25,576 --> 00:21:27,119
وفقاً لما ذكرَته،

456
00:21:27,119 --> 00:21:29,121
كانت (ليكسي) تتعاطى المخدرات 
منذ الصف العاشر

457
00:21:30,998 --> 00:21:33,459
الآن، إنها تقول بأن (ليكسي) 
كانت دوماً تشعر بالذنب

458
00:21:33,459 --> 00:21:34,627
لأنك أخبرتَ مدعي المقاطعة

459
00:21:34,627 --> 00:21:36,670
بأن يلاحق الأشخاص الذين
 تسببوا في إفسادها

460
00:21:36,670 --> 00:21:39,089
لكن (ليكسي) أخبرتك بأن جماعتي
 هم الذين جعلوها تدمن على المخدرات

461
00:21:39,089 --> 00:21:40,341
و ما علاقة هذا بأي شيء مما حصل؟

462
00:21:40,341 --> 00:21:42,718
الآن، ربما (ماسكينز) بالغ في ردة فعله

463
00:21:42,718 --> 00:21:45,721
ربما رأى كم كنتَ غاضباً 
و وجد فيك فرصة سانحة

464
00:21:45,721 --> 00:21:47,056
ماذا تريد؟

465
00:21:47,056 --> 00:21:48,974
ربما حان الوقت أن تعترف

466
00:21:48,974 --> 00:21:50,768
بأنك لا تعرف القصة بأكملها

467
00:21:52,228 --> 00:21:54,772
أتريد مني الشهادة

468
00:21:54,772 --> 00:21:55,731
أريد منك قول الحقيقة

469
00:21:57,817 --> 00:21:59,276
حول ما حصل في تلك الليلة

470
00:22:00,528 --> 00:22:03,739
و إلا، فسأكون مضطراً لجعل (ليكسي) 
تخوض هذا الموقف

471
00:22:15,167 --> 00:22:17,169
إذن، قبل عام من القبض علي،

472
00:22:17,169 --> 00:22:18,921
كانت إبنتك معتادة على التردد على ملهاي؟

473
00:22:18,921 --> 00:22:20,506
أجل

474
00:22:20,506 --> 00:22:22,550
إعتادت على شراء المخدرات هناك

475
00:22:22,550 --> 00:22:25,427
من (مايكل ميلر)، 
و هو موظف سابق لدي؟

476
00:22:25,427 --> 00:22:27,263
هذه ما مجرد أقاويل.  
 يمكنني أن أعترض

477
00:22:27,263 --> 00:22:29,139
لا فائدة من ذلك .
إنه يتعاون

478
00:22:29,139 --> 00:22:30,683
أجل

479
00:22:30,683 --> 00:22:32,560
من (مايكل ميلر)

480
00:22:32,560 --> 00:22:36,230
و في ليلة الـ 12 من فبراير، ماذا حصل؟

481
00:22:38,232 --> 00:22:40,484
تعاطت جرعة زائدة

482
00:22:42,236 --> 00:22:45,281
و الموظف خاصتك لم يُرد المجازفة 
بالإتصال بسيارة إسعاف

483
00:22:45,281 --> 00:22:49,702
لذا تركها في مستشفى (سينت جودز)

484
00:22:49,702 --> 00:22:51,537
لا شك أنك كنتَ منزعجاً للغاية

485
00:22:52,746 --> 00:22:54,874
بوسعك أن تقول ذلك

486
00:22:54,874 --> 00:22:56,458
إذن ماذا فعلت؟

487
00:22:56,458 --> 00:22:58,168
إتصلتُ بصديق لديه علاقات

488
00:22:58,168 --> 00:23:00,170
مع مكتب مدعي المقاطعة

489
00:23:00,170 --> 00:23:03,549
و بعد مرور ساعة، 
حضر (غلين ماسكينز)

490
00:23:05,009 --> 00:23:07,553
و كان في حينها مجرد مساعد لمدعي المقاطعة

491
00:23:07,553 --> 00:23:09,221
هذا صحيح

492
00:23:09,221 --> 00:23:11,891
و هل تفاجأتَ حين رأيتَ بأن
 السيد (ماسكينز) حضر بهذه السرعة؟

493
00:23:11,891 --> 00:23:13,517
كلا

494
00:23:13,517 --> 00:23:15,895
إنني معتاد على إستجابة 
الناس لي بهذه الطريقة

495
00:23:15,895 --> 00:23:18,731
لأنك رجل تتمتع بالسلطة و بالمال

496
00:23:18,731 --> 00:23:20,733
و لديك مكانة في المجتمع

497
00:23:20,733 --> 00:23:22,735
هذا صحيح

498
00:23:22,735 --> 00:23:25,029
إذن، حين حضر السيد (ماسكينز)
 إلى المستشفى

499
00:23:25,029 --> 00:23:26,405
ماذا قلتَ له؟

500
00:23:26,405 --> 00:23:28,824
قلتُ له بأنني أعتقد أن الأشخاص
 الموجودين في ملهى (ترينيتي)

501
00:23:28,824 --> 00:23:30,784
كانوا هم المسؤولين عن هذا

502
00:23:30,784 --> 00:23:33,621
و أكد لي بأنه سيجعلهم يدفعون الثمن

503
00:23:33,621 --> 00:23:35,664
و هل كان هذا هو الرد الذي كنتَ تُنشده؟

504
00:23:35,664 --> 00:23:36,999
كان كذلك

505
00:23:36,999 --> 00:23:39,168
و هل وفى بوعده؟

506
00:23:39,168 --> 00:23:42,171
أظن بأنه فعل

507
00:23:42,171 --> 00:23:45,466
و حين رشح (غلين ماسكينز)
 نفسه لمنصب مدعي المقاطعة ،

508
00:23:45,466 --> 00:23:47,843
و هو المركز الذي يشغله الآن،

509
00:23:47,843 --> 00:23:49,261
هل ساهمتَ في تلك الحملة الإنتخابية؟

510
00:23:49,261 --> 00:23:50,721
فعلت

511
00:23:50,721 --> 00:23:51,889
بقدرٍ كبير

512
00:23:53,015 --> 00:23:54,892
هل ساعدتَ في الحث على المساهمات

513
00:23:54,892 --> 00:23:56,435
من المتبرعين الأثرياء في المجتمع؟

514
00:23:56,435 --> 00:23:57,978
فعلت

515
00:23:57,978 --> 00:23:59,438
و قمتَ بتنظيم حفلات جمع التبرعات؟

516
00:23:59,438 --> 00:24:00,731
أجل

517
00:24:00,731 --> 00:24:03,150
و خلال ترشحه الحالي لمنصب المدعي العام؟

518
00:24:03,150 --> 00:24:04,944
لا أستطيع

519
00:24:08,948 --> 00:24:13,577
إستمر في تلقي الدعم الكامل مني

520
00:24:15,996 --> 00:24:17,873
الآن ، هل تعتقد

521
00:24:17,873 --> 00:24:21,627
بأنه حين جاء (غلين ماسكينز) 
إلى المستشفى في تلك الليلة

522
00:24:21,627 --> 00:24:25,923
فإنه كان يستهدفني كي يتمكن 
من الوصول إليك؟

523
00:24:25,923 --> 00:24:27,675
و الوصول الى أموالك و معارفك؟

524
00:24:35,057 --> 00:24:36,475
لا أعلم

525
00:24:38,143 --> 00:24:39,937
عليكَ أن تسأله

526
00:24:41,480 --> 00:24:43,732
أظن بأننا نستطيع أن نقول، 
يا سيادة القاضي

527
00:24:43,732 --> 00:24:48,404
بأنه لو كانت هنالك عملية مقايضة، 
حتى لو تمت بشكلٍ مُبطّن،

528
00:24:48,404 --> 00:24:50,906
فإن ذلك يمثل إساءة في إستخدام السلطة

529
00:24:52,950 --> 00:24:53,993
شكراً لك

530
00:25:00,749 --> 00:25:03,460
سيد (أورايلي)، سيد (ماسكينز)، 
تفضلا للإستجواب المضاد للشاهد؟

531
00:25:05,796 --> 00:25:07,673
سيد (أورايلي)؟

532
00:25:07,673 --> 00:25:08,674
حسناً

533
00:25:08,674 --> 00:25:10,509
نعم يا سيادة القاضي

534
00:25:10,509 --> 00:25:13,762
الرأي العام يود إستدعاء السيد (غلين ماسكينز)
 إلى منصة الشهادة

535
00:25:16,807 --> 00:25:18,809
إلى حجرتي

536
00:25:18,809 --> 00:25:20,227
جميعكم

537
00:25:20,227 --> 00:25:21,395
الآن

538
00:25:22,604 --> 00:25:24,690
أعلم بأن الإنتخابات ستجري يوم غد

539
00:25:24,690 --> 00:25:26,525
و أنتم قلقون بشأن وسائل الإعلام

540
00:25:26,525 --> 00:25:28,610
لكنني لن أسمح لهذه القضية الجانبية

541
00:25:28,610 --> 00:25:30,320
بأن تؤدي إلى تحويل قاعة 
المحكمة خاصتي إلى سيرك

542
00:25:30,320 --> 00:25:32,197
أقدم إعتذاراتي يا سيادة القاضي

543
00:25:32,197 --> 00:25:34,992
لكن الفكرة برمتها التي تلمح إلى 
إنني قايضتُ مبدأ العدالة خاصتي

544
00:25:34,992 --> 00:25:37,411
من أجل التودد إلى رجل ثري

545
00:25:37,411 --> 00:25:40,414
هي فكرة مُهينة و غير دقيقة كلياً

546
00:25:40,414 --> 00:25:42,958
أعتقد بأنه كان يُفترض أن أحصل
 على فرصة لأُفنِّد ما ذُكِر بشكلٍ مباشر

547
00:25:42,958 --> 00:25:44,877
بوسعك تفنيد ما ذُكِر الآن. 
هنا. في المكان الصحيح

548
00:25:44,877 --> 00:25:46,211
لا بأس

549
00:25:46,211 --> 00:25:48,505
الحقيقة ببساطة هي إنني لاحقتُ 
السيد (والاس)

550
00:25:48,505 --> 00:25:52,384
لأن (ليكسي ريتشاردسون) تعاطت جرعة
 زائدة بعد حصولها على المخدرات من ملهاه

551
00:25:52,384 --> 00:25:54,344
أجرت الشرطة التحقيقات. 
و قمنا برفع الدعوى

552
00:25:54,344 --> 00:25:56,388
و تمت مقاضاته من قبل هيئة محلفين 
متشكلة من أشخاص من نفس مستواه

553
00:25:56,388 --> 00:25:58,849
و قد قضوا فترة أقل من يومين في المداولة

554
00:25:58,849 --> 00:26:01,769
لأنها كانت تهمة مؤكدة 
و هو كان مذنباً

555
00:26:01,769 --> 00:26:04,521
أنا أديتُ وظيفتي، 
و قد أديتُها على أحسنِ وجه

556
00:26:04,521 --> 00:26:07,149
و مقابل ذلك، قرر السيد (ريتشاردسون) مساندتي

557
00:26:07,149 --> 00:26:08,901
بما أن هذا حقه

558
00:26:10,110 --> 00:26:11,945
الآن، لستُ أعلم ما هو رأيك
 يا سيادة القاضي ، لكنني أظن

559
00:26:11,945 --> 00:26:13,781
بأن قيام السيد (والاس)
 بإستغلال إبنته للضغط عليه

560
00:26:13,781 --> 00:26:15,324
هو أمر مثير للإشمئزاز

561
00:26:15,324 --> 00:26:17,826
أهو مثير للإشمئزاز أكثر
 مما حصل لـ (أيزلي بارتون)؟

562
00:26:17,826 --> 00:26:20,037
أو (خوسيه رودريغوز)؟

563
00:26:20,037 --> 00:26:22,414
الرجلان اللذان كانا بريئان 
و تم سجنهما لسنوات

564
00:26:22,414 --> 00:26:23,624
في ظل توجيهاتك

565
00:26:23,624 --> 00:26:26,335
قضيتُ 26 عام في ممارسة هذه الوظيفة

566
00:26:26,335 --> 00:26:29,004
قمتُ برفع المئات من القضايا، 
و أشرفتُ على الآلاف منها

567
00:26:29,004 --> 00:26:30,672
و من ثم تأتي أنت و تختار قضيتين

568
00:26:30,672 --> 00:26:32,883
و تقدمهما كدليل على ما يمثل سلوكي

569
00:26:32,883 --> 00:26:34,676
أنت لا تخضع لمحاكمةٍ هنا يا سيد (ماسكينز)

570
00:26:34,676 --> 00:26:37,304
لكنني في محاكمة الآن

571
00:26:37,304 --> 00:26:39,723
من خلال الأساس برمته الذي 
بُنيت عليه هذه الدعوى

572
00:26:39,723 --> 00:26:41,308
و هذه الفكرة

573
00:26:41,308 --> 00:26:43,018
التي تخص وجود نمط من الفساد

574
00:26:43,018 --> 00:26:45,646
أتريد التحدث عن شاهدتي،

575
00:26:45,646 --> 00:26:48,190
الممرضة التي غيرت رأيها بشكلٍ مفاجئ

576
00:26:48,190 --> 00:26:50,067
بعد أن قاموا جماعتك بإجبارها على التراجع؟

577
00:26:50,067 --> 00:26:51,819
ألديك دليل على ذلك؟

578
00:26:53,779 --> 00:26:55,781
بالطبع لا

579
00:26:55,781 --> 00:26:57,741
لأن كل ما في جعبته هو عبارة عن تلميحات

580
00:26:57,741 --> 00:26:59,409
إنه يطرح فرضيات عابثة

581
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
على أمل أن تكون أحدها صحيحة

582
00:27:01,411 --> 00:27:04,456
لقد إعتدتُ على إختفاء شهودي فجأة

583
00:27:04,456 --> 00:27:06,500
في اليوم الذي يُفترض أن يتم إستدعاءهم 
إلى المنصة يا سيادة القاضي

584
00:27:06,500 --> 00:27:07,584
هذه هو ما كنتُ سأعرضه عليكم

585
00:27:07,584 --> 00:27:09,461
لو سُنِحت لي الفرصة بالتحدث
 عن (خوسيه رودريغوز)

586
00:27:09,461 --> 00:27:11,547
و هذه هو ما حصل لذلك المخبر الجنائي

587
00:27:11,547 --> 00:27:12,589
"أنجيلو توريس"

588
00:27:12,589 --> 00:27:13,882
سيد (ماسكينز)؟

589
00:27:15,175 --> 00:27:17,219
إليك المسألة يا سيادة القاضي

590
00:27:17,219 --> 00:27:21,348
أمضى هذا الرجل الأشهر الأربع الماضية

591
00:27:21,348 --> 00:27:22,933
و هو يقوم بكل ما بوسعه كي
 يجعل من هذا الأمر

592
00:27:22,933 --> 00:27:24,393
يتمحور حولي و حول سيرتي المهنية

593
00:27:24,393 --> 00:27:27,437
و لا يتمحور حول الحقائق
 الموجودة في قضيته

594
00:27:27,437 --> 00:27:30,148
قام بالبحث عن قضايا قديمة تحريضية

595
00:27:30,148 --> 00:27:32,317
و إستعرض نفسه امام الصحافة

596
00:27:32,317 --> 00:27:34,862
و استغل وضعه في السجن

597
00:27:34,862 --> 00:27:38,699
للعثور على سجناء ضعفاء و قام 
بتحوير قضاياهم عن مسارها

598
00:27:38,699 --> 00:27:41,535
ساعياً للإضرار بي و بسيرتي المهنية

599
00:27:42,744 --> 00:27:44,955
أُطلِق على إبني في المدرسة لقب العنصري

600
00:27:44,955 --> 00:27:47,583
بسبب الحقد الأصفر الذي كان
 السيد (والاس) يحاول إطلاق العنان له

601
00:27:47,583 --> 00:27:50,127
هل أنت بالفعل ستقف هنا و تتكلم عن عائلتك

602
00:27:50,127 --> 00:27:51,587
بعدما فعلتَه بعائلتي؟!

603
00:27:51,587 --> 00:27:53,297
و هل أنت صدقاً تظن بأن لديك 
حجة قانونية يستند اليها كلامك

604
00:27:53,297 --> 00:27:55,340
أيها السادة، سأقوم بأيقاف هذا الآن

605
00:27:55,340 --> 00:27:57,801
حصلتُ على ما أحتاجه للتوصل إلى حكم

606
00:27:57,801 --> 00:28:01,638
سأكون بحاجة إلى يوم أو أكثر
 لمراجعة الوثائق و المذكرات القانونية

607
00:28:01,638 --> 00:28:03,181
و سأبلغكم بقراري عندئذ

608
00:28:10,731 --> 00:28:11,982
يا سيادة القاضي

609
00:28:14,735 --> 00:28:18,280
أعلم بأن ما سأقوله ليست له 
علاقة بما ستنظر فيه الآن

610
00:28:18,280 --> 00:28:20,407
لكنني برئ

611
00:28:31,919 --> 00:28:33,921
حتى بعد المعلومات التي كُشِف
 عنها حول (سبينسر ريتشاردسون)،

612
00:28:33,921 --> 00:28:35,255
فإن الضرر الناتج عن تسريب الفيديو

613
00:28:35,255 --> 00:28:36,757
و علاقة (صفية) بـ (والاس)

614
00:28:36,757 --> 00:28:37,716
تضعنا في موقف دفاعي

615
00:28:37,716 --> 00:28:39,176
و الوضع يزداد سوءاً

616
00:28:39,176 --> 00:28:40,928
مقترحات (صفية) لإغلاق السجون

617
00:28:40,928 --> 00:28:43,722
يتم تداولها بشكلٍ مفاجئ على الإنترنت

618
00:28:43,722 --> 00:28:45,265
بحقك

619
00:28:45,265 --> 00:28:46,767
عليكِ أن تعلني تبرئكِ من (والاس)

620
00:28:46,767 --> 00:28:48,352
و تبعدي نفسكِ عن (صفية)

621
00:28:48,352 --> 00:28:50,646
الآن؟ في يوم إجراء الانتخابات؟

622
00:28:50,646 --> 00:28:53,774
ستُطرح عليك أسئلة بخصوص ذلك 
طوال اليوم من قِبل الصحافيين

623
00:28:53,774 --> 00:28:55,108
إليكِ بعض نقاط الحوار التي ستستخدمينها

624
00:29:03,158 --> 00:29:05,327
يبدو بأنها تفوز خلال العد المبدئي للأصوات

625
00:29:05,327 --> 00:29:08,622
لكننا لا نعلم إذا كانت هذه نتيجة 
التصويت في المدن فقط أم ماذا

626
00:29:08,622 --> 00:29:11,750
رأيتِ ما قالته عن أبي اليوم

627
00:29:11,750 --> 00:29:15,003
أظن بأنها لن تقدم عوناً كبيراً لنا على أي حال

628
00:29:15,003 --> 00:29:16,505
كانت تتصرف بشكلٍ دبلوماسي فحسب

629
00:29:16,505 --> 00:29:19,299
لكن الأمر الأسوأ بالنسبة لنا 
هو لو فاز (ماسكينز)

630
00:29:19,299 --> 00:29:22,177
لن يكون الأمر مهماً حتى 
لو لم يحصل ابي على إعادة لمحاكمته

631
00:29:22,177 --> 00:29:24,096
لن يكون بيده حيلة بعد الآن، صحيح؟

632
00:29:27,641 --> 00:29:29,101
سيفوز

633
00:29:30,811 --> 00:29:32,813
أصبحتِ تؤمنين به مجدداً؟

634
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
أجل. أنا أفعل

635
00:29:37,693 --> 00:29:38,819
ألا تؤمنين به؟

636
00:29:38,819 --> 00:29:40,904
سأؤمن به دوماً

637
00:29:40,904 --> 00:29:43,699
لكنني رأيتُ ما يمكن لهؤلاء الناس فعله

638
00:29:43,699 --> 00:29:45,033
و الآن

639
00:29:46,660 --> 00:29:47,869
أمي؟

640
00:29:47,869 --> 00:29:49,454
ماذا؟

641
00:29:49,454 --> 00:29:51,456
أعتقد بأن ماء المشيمة سال للتو

642
00:29:56,545 --> 00:29:58,255
يا (والاس)

643
00:29:58,255 --> 00:30:00,340
وردني خبر للتو بأن لديك 
موعد في المحكمة غداً

644
00:30:02,300 --> 00:30:05,137
هل سمعتَ أي شيءٍ عن الإنتخابات؟

645
00:30:05,137 --> 00:30:08,015
سيداتي و سادتي، 
بكل الفخر أقدم لكم

646
00:30:08,015 --> 00:30:10,600
الرجل الذي سيسير على خطاي

647
00:30:10,600 --> 00:30:12,686
تلميذي و صديقي،

648
00:30:12,686 --> 00:30:15,939
المدعي العام الجديد لولاية نيويورك العظيمة

649
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
السيد (غلين ماسكينز)!

650
00:30:56,855 --> 00:30:59,066
حاولت أن تبقى يقظة من أجلكِ

651
00:31:00,776 --> 00:31:02,652
وعدتُها بإنني لن أحركها

652
00:31:07,157 --> 00:31:08,617
إنني آسفة

653
00:31:11,912 --> 00:31:13,371
على ماذا؟

654
00:31:16,374 --> 00:31:17,834
لأنكِ خسرتِ

655
00:31:23,632 --> 00:31:26,259
لستُ أعلم كيف سنتجاوز هذا الأمر

656
00:31:26,259 --> 00:31:27,677
أتعلمين أنتِ؟

657
00:31:52,744 --> 00:31:54,204
إن (جازمين) في حالة المخاض

658
00:31:54,204 --> 00:31:56,206
و (ماري) ترافقها في المستشفى

659
00:31:56,206 --> 00:31:58,500
ولادتها مبكرة بخمسة أسابيع. 
هل من خطب؟

660
00:31:58,500 --> 00:32:00,210
تقول (ماري) بأن هذا طبيعي تماماً،

661
00:32:00,210 --> 00:32:02,087
و بالأخص خلال الحمل الأول

662
00:32:05,298 --> 00:32:07,843
طلبت مني إخبارك، لذا...

663
00:32:09,427 --> 00:32:11,054
حسناً، أشكركَ لتبليغي

664
00:32:12,639 --> 00:32:13,431
يا (آرون)

665
00:32:20,438 --> 00:32:22,816
إنني أدعمكَ اليوم

666
00:32:22,816 --> 00:32:24,359
إذا كان للأمر أية أهمية

667
00:32:32,742 --> 00:32:34,327
عليك أن تأتي

668
00:32:44,004 --> 00:32:46,131
إنه على وشك الوصول

669
00:32:46,131 --> 00:32:47,799
إنه على وشك الوصول

670
00:32:47,799 --> 00:32:50,927
ثلاثة، إثنان، واحد

671
00:32:50,927 --> 00:32:52,971
- إدفعي، إدفعي، إدفعي، إدفعي. 
- ها أنتِ ذا 
- إنكِ تبلين حسناً

672
00:32:52,971 --> 00:32:54,681
إدفعي، إدفعي، إدفعي، إدفعي!

673
00:32:54,681 --> 00:32:55,807
إدفعي، إدفعي!

674
00:33:02,731 --> 00:33:05,692
لينهض الجميع! 
جلسة المحكمة منعقدة الآن!

675
00:33:05,692 --> 00:33:08,612
برئاسة القاضي الموقر (ريجينالد كامينغز)

676
00:33:15,535 --> 00:33:17,037
يمكنكم الجلوس

677
00:33:24,127 --> 00:33:28,632
لسوء الحظ، تم إستغلال هذه 
القضية سلفاً من قبل الجانبين

678
00:33:28,632 --> 00:33:30,550
من أجل إحراز أهداف سياسية

679
00:33:30,550 --> 00:33:32,677
و هذا الحال سيتوقف الآن

680
00:33:32,677 --> 00:33:36,348
إبتداءً من الآن، لن يتم تسريب
 أي شيء إضافي إلى وسائل الإعلام

681
00:33:36,348 --> 00:33:38,975
لن يُذكر اسم (آرون والاس) في الخطابات،

682
00:33:38,975 --> 00:33:41,186
و لن يُذكر موضوع المدعي العام الفاسد

683
00:33:41,186 --> 00:33:42,103
هل هذا واضح؟

684
00:33:44,189 --> 00:33:45,649
- أجل يا سيادة القاضي 
- أجل يا سيادة القاضي

685
00:33:45,649 --> 00:33:46,608
جيد

686
00:33:46,608 --> 00:33:49,152
و بالنسبة لطلب إعادة المحاكمة،

687
00:33:49,152 --> 00:33:51,446
لستُ مقتنع كلياً بالحجج المطروحة

688
00:33:51,446 --> 00:33:53,531
بخصوص وقوع تسرع في الحكم

689
00:33:53,531 --> 00:33:55,659
أو وجود عداء عنصري يهيمن على الموقف

690
00:33:55,659 --> 00:33:57,994
و فيما يتعلق بإجراء عملية الإدعاء،

691
00:33:57,994 --> 00:34:02,374
فأنا منزعج من التلاعب العَرَضي بشهود العيان

692
00:34:02,374 --> 00:34:04,209
و بمسألة عدم الإفصاح عن المعلومات

693
00:34:04,209 --> 00:34:05,961
المتعلقة بالمخبر الجنائي

694
00:34:07,671 --> 00:34:09,798
لكن هذه العوامل، 
رغم كونها عوامل لا يُستهان بها،

695
00:34:09,798 --> 00:34:12,133
إلا إنها غير كافية للشروع 
في تهيئة تكاليف و نفقات

696
00:34:12,133 --> 00:34:13,843
إعادة محاكمة تستغرق وقتاً طويلاً

697
00:34:18,265 --> 00:34:19,599
و مع ذلك....

698
00:34:19,599 --> 00:34:21,559
حين نضيف عاملاً آخر إلى المجموعة

699
00:34:21,559 --> 00:34:25,230
فإن الحماسة المُفرِطة و الخصوصية المُربِكة

700
00:34:25,230 --> 00:34:27,941
التي قام من خلالها مدعي
 المقاطعة بمتابعة القضية،

701
00:34:27,941 --> 00:34:31,236
جميعها على ما يبدو، قد أُثيرت نتيجة لتعاطي
 الجرعة الزائدة من قبل الآنسة (ريتشاردسون)

702
00:34:31,236 --> 00:34:34,531
لا يتضح أمامي مسألة كون
 السيد (والاس) مذنباً أم لا،

703
00:34:34,531 --> 00:34:36,741
لكن، و بناءً على أساس قانوني،

704
00:34:36,741 --> 00:34:40,328
الأخطاء التي وصفتُها لا يمكن
 أن يُقال عنها أنها غير ضارة

705
00:34:40,328 --> 00:34:43,248
و نتيجةً لذلك....

706
00:34:43,248 --> 00:34:46,668
أنا مضطر للإعتراف بأن إعادة 
المحاكمة هي شأن له ما يبرره

707
00:34:46,668 --> 00:34:48,378
أجل!

708
00:34:48,378 --> 00:34:50,797
السيد (والاس) يستحق فرصة

709
00:34:50,797 --> 00:34:54,676
لكي يعرض دفاعه عن نفسه أمام
 هيئة محلفين جديدة و حيادية

710
00:34:54,676 --> 00:34:57,804
و بناءً على ذلك، فإن حكم الإدانة السابق

711
00:34:57,804 --> 00:34:59,431
سيُنحى جانباً،

712
00:34:59,431 --> 00:35:02,726
و نأمر بتشكيل محاكمة جديدة بالسرعة المطلوبة

713
00:35:21,995 --> 00:35:24,122
مرحى!

714
00:35:29,878 --> 00:35:31,630
أقدم لك حفيدك

715
00:35:31,630 --> 00:35:35,091
" آرون والاس "
وزنه 7 باوندات و 11 أونصة

716
00:35:36,885 --> 00:35:38,762
لقد فاتني ذلك

717
00:35:38,762 --> 00:35:41,806
ستلتقي به في القريب العاجل

718
00:35:45,477 --> 00:35:46,770
أصبحتُ جَداً

719
00:35:46,770 --> 00:35:48,855
واو

720
00:35:48,855 --> 00:35:50,482
تهانينا

721
00:36:37,320 --> 00:36:38,947
لقد وثقتُ في كلامك بخصوص 
القضية منذ البداية،

722
00:36:38,947 --> 00:36:40,323
لكنني قرأتُ جميع نصوص الدعوى الآن

723
00:36:40,323 --> 00:36:41,533
و سمعتُ ما قاله القاضي

724
00:36:41,533 --> 00:36:43,243
لو كنتُ أعلم قط بما فعلتَه

725
00:36:43,243 --> 00:36:45,453
لقد إستخدمنا القوة عند الضرورة

726
00:36:45,453 --> 00:36:46,955
و أنجزنا المهمة

727
00:36:46,955 --> 00:36:48,581
و الرجل مذنب

728
00:36:48,581 --> 00:36:50,250
ربما. 
أو ربما هو ليس كذلك

729
00:36:50,250 --> 00:36:51,751
و هل تعلم ما معنى ذلك بالنسبة لي؟

730
00:36:51,751 --> 00:36:54,546
يا (سبينسر)، يستحيل أن يرتد
 هذا الأمر سلباً عليك

731
00:36:54,546 --> 00:36:57,590
لستُ أتكلم عن سمعتي!

732
00:36:57,590 --> 00:37:00,301
إذا كنتُ مسؤولاً بأي شكلٍ من الأشكال
 عن خسارة ذلك الرجل....

733
00:37:03,179 --> 00:37:04,973
قم بإنهاء الأمر يا(غلين)

734
00:37:04,973 --> 00:37:06,558
قم بإنهاء الأمر

735
00:37:22,000 --> 00:37:27,000
<font color="#ffff00">معلومات النقل تحت الحجز 
بموجب القسم 601أ من قانون الإصلاحيات 
مقاطعة برونكس 
قسم النقل 
الإسم : والاس، آرون 
الموافقة من قبل: جيري ماكورميك 
المنصب: مجلس إدارة السجون </font>

736
00:37:51,102 --> 00:37:52,771
يا (والاس)

737
00:37:54,564 --> 00:37:55,857
لديك زائر

738
00:38:24,594 --> 00:38:25,845
لقد أحسنتَ صنعاً

739
00:38:25,845 --> 00:38:28,723
أثرتَ إعجابي

740
00:38:28,723 --> 00:38:31,434
بالأخص حول كيفية قيامك 
بتقفي أثر (ليكسي ريتشاردسون)

741
00:38:31,434 --> 00:38:34,604
كنا نقوم بحماية هذه المعلومات
 منذ وقتٍ طويل

742
00:38:34,604 --> 00:38:39,776
لأنها كانت صغيرة و لم تقترف أي ذنب

743
00:38:39,776 --> 00:38:41,861
لكنني أظن بأن زوجتك لم تكن
 مهتمة بذلك للغاية

744
00:38:41,861 --> 00:38:43,071
حين قامت بالتجسس

745
00:38:43,071 --> 00:38:45,490
على ملفات (ليكسي) الطبية السرية

746
00:38:45,490 --> 00:38:48,451
إن ما فعلته يعتبر إنتهاك للوائح قانون المساءلة
 و نقل المعلومات الطبية، و هذه تعتبر جنحة

747
00:38:48,451 --> 00:38:50,286
الآن، أنا أعلم بأن هذا النوع من الانتهاك

748
00:38:50,286 --> 00:38:52,330
قلما يسوغ مثل هذا النهج العنيف،

749
00:38:52,330 --> 00:38:55,083
لكن في هذه الحالة، 
حين تستخدم المعلومات

750
00:38:55,083 --> 00:38:58,211
للتأثير في الحكم على تهمة جنائية أخرى ،

751
00:38:58,211 --> 00:39:00,255
فيمكنني أن أقدم جدلاً قانونياً قوياً للغاية

752
00:39:00,255 --> 00:39:01,714
لإثبات التلاعب بالأدلة هناك

753
00:39:01,714 --> 00:39:04,384
- أيها السافل... 
- اضف إلى ذلك الرسالة المزورة

754
00:39:04,384 --> 00:39:06,261
التابعة لقضية (خوسيه رودريغوز)

755
00:39:06,261 --> 00:39:08,388
إنني حتى لم أقم بنبش هذه المسألة عميقاً بعد

756
00:39:08,388 --> 00:39:10,557
و لدينا أيضاً صديقك (جمال بيشوب)،

757
00:39:10,557 --> 00:39:12,892
سيُتهَم بالشروع في القتل

758
00:39:12,892 --> 00:39:14,435
لدينا حجة الدفاع عن النفس في هذا الصدد

759
00:39:14,435 --> 00:39:16,813
الآن حين يكون أمام مكتب
 التحقيقات الخاصة الكثير من السجناء

760
00:39:16,813 --> 00:39:19,357
الذين سيقولون بأنهم سمعوا (بيشوب) يتفاخر

761
00:39:19,357 --> 00:39:21,568
بالطريقة التي ينوي بها التخلص من (داوكينز)

762
00:39:25,530 --> 00:39:27,198
هذه هدية من مأمور السجن

763
00:39:29,617 --> 00:39:30,827
بيت القصيد هو،

764
00:39:30,827 --> 00:39:33,788
لدي طريقة لإنهاء كل هذا

765
00:39:33,788 --> 00:39:35,290
من أجلنا كلينا

766
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
قم بالتخلي عن محاولاتك 
للحصول على إعادة للمحاكمة

767
00:39:40,253 --> 00:39:44,173
و بالمقابل، 
سأتساهل مع زوجتك

768
00:39:44,173 --> 00:39:45,925
و أحرص على أن يتم التكفل
 بقضية صديقك أيضاً

769
00:39:45,925 --> 00:39:48,553
- أترك زوجتي و شأنها 
- أنا لم أصل إلى الجزء الأفضل بعد

770
00:39:50,805 --> 00:39:54,058
سأمنحكَ العفو

771
00:39:54,058 --> 00:39:56,936
خلال ستة اشهر، يمكنك الذهاب
 إلى منزلك و عائلتك

772
00:39:56,936 --> 00:39:57,937
العفو؟

773
00:39:57,937 --> 00:40:00,231
يمكنني تحقيق كل ذلك

774
00:40:00,231 --> 00:40:03,526
بما أنني أصبحتُ المدعي العام الآن

775
00:40:03,526 --> 00:40:05,194
العفو؟

776
00:40:05,194 --> 00:40:07,322
دون تبرئة؟

777
00:40:07,322 --> 00:40:09,240
بما أنك حصلتَ على إعادة محاكمتك الآن ،

778
00:40:09,240 --> 00:40:11,075
فسنعود إلى المربع الأول

779
00:40:11,075 --> 00:40:13,995
ستتحول هذه إلى صفقة تخفيف الحكم فحسب

780
00:40:13,995 --> 00:40:17,874
سنعتبرك قد أديتَ الحكم المفروض عليك، 
و يمكنكَ الخروج

781
00:40:17,874 --> 00:40:20,001
لكنني سأبقى مجرم

782
00:40:20,001 --> 00:40:22,003
حسناً، لا أستطيع تغيير ذلك

783
00:40:25,256 --> 00:40:27,884
و ماذا عن رخصة القانون خاصتي؟

784
00:40:27,884 --> 00:40:30,261
يجب أن اكون قادراً على ممارسة المحاماة

785
00:40:30,261 --> 00:40:31,846
كي تتمكن من الاستمرار في إستهدافي؟

786
00:40:31,846 --> 00:40:33,890
كلا

787
00:40:33,890 --> 00:40:35,308
هذه هي هويتي الآن

788
00:40:37,602 --> 00:40:41,397
حتى لو أقسمتَ بأنكَ لن تفعل،

789
00:40:41,397 --> 00:40:43,942
فأنا لا أستطيع قط المجازفة بتصديق ذلك

790
00:40:45,401 --> 00:40:48,947
كان يجدر بك القبول بالصفقة
 قبل تسعة أعوام

791
00:40:48,947 --> 00:40:50,990
هذه هي الفرصة الثانية

792
00:40:50,990 --> 00:40:53,534
وافق على الصفقة،و ستكون قادراً 
على إستنشاق الهواء النقي

793
00:40:53,534 --> 00:40:56,788
و تحمل حفيدكَ بين ذراعيك

794
00:40:58,539 --> 00:41:00,291
هذا أمر جيد للغاية بالنسبة لرجل مذنب

795
00:41:02,043 --> 00:41:04,629
دعني أطرح عليك سؤالاً

796
00:41:04,629 --> 00:41:07,840
لو كنتُ رجلاً أبيض يمتلك ملهى

797
00:41:07,840 --> 00:41:11,344
و لدي عائلة، دون سجل إجرامي،

798
00:41:11,344 --> 00:41:13,596
هل كنتَ ستضع نفس الفرضيات؟

799
00:41:13,596 --> 00:41:15,848
الفتاة التي دخلت إلى المستشفى
 بسببك كانت سوداء

800
00:41:15,848 --> 00:41:17,725
و والدها أسود

801
00:41:17,725 --> 00:41:18,768
كنتُ أقدم لهما المساعدة

802
00:41:18,768 --> 00:41:19,936
كلا

803
00:41:19,936 --> 00:41:23,106
كلا. بل كنتَ تستغلهما

804
00:41:23,106 --> 00:41:26,484
لنفس السبب الذي جعلك تستغلني

805
00:41:26,484 --> 00:41:28,486
لكي تمضي قُدماً نحو هدفك

806
00:41:39,789 --> 00:41:41,666
بوسعك الإستمرار في المقاومة

807
00:41:41,666 --> 00:41:45,128
إذا كنتَ تشعر بأن ما أعرضه عليك ليس عادلاً

808
00:41:45,128 --> 00:41:47,422
لكنني أعلم بأنك لستَ واثقاً 
للغاية إذا كنتَ بأمان هنا

809
00:41:49,507 --> 00:41:52,427
من المؤسف أن السيد (هانت) إضطر 
إلى المضي في إنهاء الإغلاق التام للسجن

810
00:41:52,427 --> 00:41:54,220
قبل أن يتم تفعيل أمر نقلك

811
00:41:56,556 --> 00:42:00,059
الآن يبدو بأن تنفيذ أمر النقل
 سيتأخر إلى أجلٍ غير مسمى

812
00:42:02,520 --> 00:42:06,816
إنكَ رجل ذكي يا سيد (والاس)

813
00:42:06,816 --> 00:42:10,695
ذكي جداً، 
بحيث لم أكن أتصور بأنني سأُقر لكَ بذلك

814
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
إتخذ القرار الذكي

815
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
••• ترجمــــة: شـــيـــمـــاء جـــويـــد •••

816
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
<font color="#ffff00">رغم أن مسلسل " مدى الحياة " مستوحى من 
حياة إسحق رايت الإبن، إلا أن القصة 
و الشخصيات و المشاهد هي من وحي الخيال </font>

