﻿1
00:00:00,032 --> 00:00:04,116
إنّها تصدر طنيناً إذا اقتربت
منها سيارة أكثر من اللازم، فلا تفزعا

2
00:00:04,246 --> 00:00:05,724
حسناً -
إنّها تنبهكما فحسب -

3
00:00:05,854 --> 00:00:08,808
شكراً جزيلاً لكِ يا (غيل) مرة أخرى

4
00:00:08,939 --> 00:00:10,415
أعدكِ بأن نعتني بها -
بالطبع -

5
00:00:10,546 --> 00:00:13,153
على الرحب والسعة
أنا سعيدة لأنّها سترى العالم

6
00:00:13,284 --> 00:00:15,716
بدلاً من بقائها بهذا الجراج
طوال العطلة الأسبوعية

7
00:00:15,992 --> 00:00:17,425
مثلي تماماً

8
00:00:17,860 --> 00:00:19,337
سنعيدها إليكِ الليلة -
لستِ كذلك -

9
00:00:19,467 --> 00:00:22,682
غيل) فهمت)
ستقيمان حفلاً شبابياً بهذه السيارة الليلة

10
00:00:22,813 --> 00:00:24,680
كلّا -
ممنوع دخول كبار السن -

11
00:00:24,812 --> 00:00:26,289
كلّا، لستِ كبيرة في السن -
كلّا -

12
00:00:26,419 --> 00:00:31,068
إنّها ليست رحلة ممتعة حتى
بل ذاهبون إلى وقفة توديع بالشموع

13
00:00:31,589 --> 00:00:33,066
لا أريد الذهاب -
أجل -

14
00:00:33,196 --> 00:00:35,716
الأمر أنّي ليس لديّ شيء آخر أفعله

15
00:00:39,714 --> 00:00:41,581
رائع، إنّهما متأنقان -
مرحباً -

16
00:00:46,665 --> 00:00:48,272
مرحباً، يجب أن أجلس بالأمام

17
00:00:48,403 --> 00:00:52,399
أنا آسفة جداً، كما تعلمون
أعاني مشكلة بالتوازن، وقد أتقياً

18
00:00:52,530 --> 00:00:54,832
أجل، لا بأس -
شكراً لكِ، شكراً، مرحباً -

19
00:00:54,962 --> 00:00:57,048
مرحباً يا (بورشا)، كيف حالكِ؟ -
(مرحباً يا (دروسكي -

20
00:00:58,091 --> 00:01:01,003
تعلمان أنّه ليس حفل مشروبات فاخر
أليس كذلك؟

21
00:01:01,263 --> 00:01:04,000
دوري)، انظري إلى عيني وقولي)
إنّكِ تعلمين ماذا يرتدي المرء بوقفة شموع

22
00:01:04,477 --> 00:01:06,346
بالضبط -
يا إلهي -

23
00:01:06,476 --> 00:01:08,866
هذا المسند مفيد جداً لظهري

24
00:01:10,430 --> 00:01:12,473
أقمت علاقة جنسية ليلة أمس

25
00:01:13,515 --> 00:01:14,948
هذا لطيف

26
00:01:20,466 --> 00:01:22,247
"العائلات السعيدة متشابهة"

27
00:01:22,638 --> 00:01:25,593
بينما كل عائلة غير سعيدة"
"لها أسلوبها في التعاسة

28
00:01:26,504 --> 00:01:28,764
حسناً -
علّمت (شانتال) على هذا -

29
00:01:29,240 --> 00:01:32,022
أليس هذا لافتاً؟ -
أليس هذا أول سطر بالكتاب؟ -

30
00:01:32,500 --> 00:01:34,673
لمَ قد يعلّم أحد على السطر الأول؟

31
00:01:34,934 --> 00:01:37,627
لا أدري، ربما لمسها فحسب

32
00:01:38,844 --> 00:01:41,234
سيكون شيقاً أن نرى مَن هناك

33
00:01:41,798 --> 00:01:45,317
ومَن ليس هناك
ومَن يشعر بحزن ومَن لا يشعر

34
00:01:45,924 --> 00:01:49,488
دوري)، هل ستلقين خطبة)
عن لقائكِ الوحيد بـ(شانتال)؟

35
00:01:49,748 --> 00:01:53,094
أجل، أتود الصعود معي
والتحدث عن كم ظننتها رهيبة؟

36
00:01:53,310 --> 00:01:56,396
أجل، أود ذلك -
(أتعلمان أنّ سبب ذهاب (إليوت -

37
00:01:56,526 --> 00:01:58,090
هو أنّ (ليزلي) مدينة له بـ20 دولار؟

38
00:01:58,264 --> 00:01:59,959
وسأستعيد نقودي -
كيف حدث ذلك؟ -

39
00:02:00,176 --> 00:02:02,218
حسناً، ذهبنا للتزلج على الجليد
بالعام الدراسي الأخير

40
00:02:02,652 --> 00:02:07,301
وسمعت (ليزلي) بطريقة ما عن مخططاتنا
وكان الدفع نقداً فقط، والجميع يعلم

41
00:02:07,474 --> 00:02:12,297
فطلبت منّي أن أدفع لها
ووعدتني بأن تعيد لي المال فوافقت

42
00:02:12,471 --> 00:02:16,554
على أي حال، مضى 5 سنوات من دون مال
وسأرفع اللعنة الليلة

43
00:02:16,686 --> 00:02:19,075
يا إلهي، هذه سرقة -
شكراً لك -

44
00:02:20,508 --> 00:02:24,202
(حسناً، تذكر، إذا رأيت (كيمزي غوردن
(أخبرها بأمر (سرفايفنغ إيسنس

45
00:02:24,332 --> 00:02:25,852
أنا مستعد، ثقي بي -
حسناً -

46
00:02:25,983 --> 00:02:28,416
واحرص على إبلاغها
بأنّي ممثلة متكررة الظهور بالمسلسل

47
00:02:28,806 --> 00:02:33,107
لا أظن أنّها ستهتم بتفاصيل العقد -
(أجل، لكنّها ما زالت تتواصل مع (بيلا -

48
00:02:33,325 --> 00:02:35,628
(وهذا سيدمّر (بيلا -
التزما الهدوء -

49
00:02:36,410 --> 00:02:38,059
أنا آسفة -
نعلم بالطبع -

50
00:02:39,321 --> 00:02:40,798
شكراً يا أمي

51
00:02:53,831 --> 00:02:55,309
(شموع من أجل (شانتال

52
00:02:56,091 --> 00:02:57,916
شكراً جزيلاً، شكراً لكِ

53
00:02:59,089 --> 00:03:02,129
إنّه لمؤسف جداً
أنّهم لم يحضروا لها شموعاً حقيقية

54
00:03:02,651 --> 00:03:04,476
أرى هذا مؤثراً -
أجل، وأنا كذلك -

55
00:03:04,607 --> 00:03:06,084
كأننا جماعة

56
00:03:07,343 --> 00:03:08,821
...من الصعب

57
00:03:11,080 --> 00:03:14,035
عزيزتي، مَن هذه؟ -
مرحباً -

58
00:03:14,685 --> 00:03:16,815
(إنّها (أغنيس شو
كانت رفيقتنا بالسكن بالعام الدراسي الأول

59
00:03:17,075 --> 00:03:20,508
إنّها الفتاة التي تذكّر الجميع دائماً
بأنّها تعمل مع القردة

60
00:03:20,682 --> 00:03:22,202
مرحباً يا رفاق

61
00:03:24,374 --> 00:03:25,852
مرحباً يا فتاة

62
00:03:26,503 --> 00:03:29,544
يسعدنا رؤيتكِ
ويؤسفنا أنّها في هذه الظروف

63
00:03:29,675 --> 00:03:32,846
أعلم، شكراً جزيلاً لحضوركم -
بالطبع -

64
00:03:33,020 --> 00:03:36,843
(تفاجأت برؤيتكم، لكنّي واثقة أنّ (شانتال
ستفرح حين تعلم أنّكم أتيتم من أجلها

65
00:03:37,017 --> 00:03:39,798
بالطبع، متى كانت آخر مرة رأيتِها فيها؟

66
00:03:40,276 --> 00:03:42,449
هذا هو الجزء الأسوأ
لم أرها منذ أسابيع

67
00:03:42,882 --> 00:03:46,010
حاولنا أن نتقابل لمشاهدة فيلم
لكنّي ظللت ألغي الموعد بسبب العمل

68
00:03:46,879 --> 00:03:49,790
(أعمل مع القردة بحديقة حيوان (ذا برونكس -
رائع -

69
00:03:50,006 --> 00:03:52,918
أحب عملي كثيراً
حتى أنّه يعيق حياتي الاجتماعية أحياناً

70
00:03:53,050 --> 00:03:55,221
وأنا كذلك
أمرّ بهذا في عملي أيضاً

71
00:03:56,394 --> 00:03:59,349
عذراً، هل تتذكرين (درو) و(بورشا)؟

72
00:03:59,566 --> 00:04:01,477
بربكِ، كيف أنسى (درو)؟

73
00:04:03,911 --> 00:04:05,605
ماذا؟ -
من فضلك -

74
00:04:05,692 --> 00:04:08,776
لا تتظاهر بأنّك لا تتذكر
أنّ (شانتال) كانت معجبة بك

75
00:04:09,298 --> 00:04:12,557
ظننتك لا تعرفها -
أجل، لا أعرفها -

76
00:04:13,207 --> 00:04:14,685
وهل تتذكريني؟

77
00:04:16,640 --> 00:04:18,421
أجل -
رائع -

78
00:04:26,068 --> 00:04:30,283
إذن، ألا تتذكر حقاً
أنّ (شانتال) كانت معجبة بك؟

79
00:04:30,587 --> 00:04:34,192
صدقاً، ويؤسفني أنّي أقول هذا
وخصوصاً هنا

80
00:04:35,192 --> 00:04:37,408
لكنّي لا أتذكرها على الإطلاق

81
00:04:38,232 --> 00:04:42,141
درو)، هل قتلت (شانتال)؟) -
كلّا -

82
00:04:42,751 --> 00:04:44,358
لا بأس إن كنت فعلت، سأساندك -
أعتذر بشدة -

83
00:04:44,489 --> 00:04:46,313
(كلّا، لم أقتل (شانتال

84
00:04:49,225 --> 00:04:52,961
نود أن نشكر كل من حضر الليلة
(من أجل (شانتال

85
00:04:53,917 --> 00:04:57,001
مقدار الحب والتعاطف الذي أظهرتموه -
تبدو أمها حزينة للغاية -

86
00:04:57,131 --> 00:04:59,999
خلال الأسبوع الماضي... غير عادي

87
00:05:00,260 --> 00:05:01,737
سأخبر والديها

88
00:05:02,563 --> 00:05:04,865
لا، لا أظن أنّ هذه فكرة سديدة

89
00:05:05,082 --> 00:05:07,820
كيف أدعهما ينتحبان هكذا
وأنا أعلم أنّها حية؟

90
00:05:07,951 --> 00:05:09,471
لا تقلقي بشأن هذا  -
حسناً -

91
00:05:09,601 --> 00:05:11,079
أرى أنّ عليكِ إخبارهما

92
00:05:11,209 --> 00:05:17,205
وأيضاً طُلب منّي إعلان
بعض الوسوم الخاصة بوقفة الليلة

93
00:05:18,117 --> 00:05:20,593
"(رمز المربع، عودي إلى دياركِ يا (شانتال"

94
00:05:21,592 --> 00:05:25,851
"(و"رمز المربع، أنا (شانتال

95
00:05:28,717 --> 00:05:30,151
حسناً

96
00:05:35,539 --> 00:05:37,016
مرحباً

97
00:05:37,233 --> 00:05:40,275
(أنا (كاثرين ويذربوتوم)، شقيقة (شانتال

98
00:05:41,143 --> 00:05:43,577
لقد اختفت يوم حفل ما قبل زواجي

99
00:05:45,531 --> 00:05:47,181
أرسلتها لشراء كعك مكوّب

100
00:05:48,268 --> 00:05:49,745
...ثم

101
00:05:51,352 --> 00:05:52,830
وهذا ذنبي

102
00:05:54,524 --> 00:05:57,001
كان عليّ تركها تستمتع باليوم

103
00:06:01,215 --> 00:06:04,257
العواطف متأججة الليلة، وهذا مفهوم

104
00:06:05,474 --> 00:06:08,905
(مرحباً، أنا (تيد)، خطيب (كاثرين

105
00:06:09,817 --> 00:06:11,946
شانتال) كانت بمثابة أختي)

106
00:06:12,164 --> 00:06:13,641
"تكون"

107
00:06:14,205 --> 00:06:15,901
أجل، بالطبع، تكون

108
00:06:16,377 --> 00:06:18,332
(وهذا هو مَن قتل (شانتال

109
00:06:19,332 --> 00:06:23,459
والآن لدينا عرض مميز
(لفريق الأكابيلا التابع لجامعة (شانتال

110
00:06:24,155 --> 00:06:25,805
(فريق (كورال فيكسيشان

111
00:06:33,192 --> 00:06:35,581
"خمسة، ستة، سبعة، ثمانية"

112
00:06:36,189 --> 00:06:40,055
"إليكم الأمر، بدأنا أصدقاءً"

113
00:06:40,664 --> 00:06:44,488
"كان أمراً رائعاً، لكنّه زائف"

114
00:06:44,965 --> 00:06:46,660
"نعم، نعم"

115
00:06:47,354 --> 00:06:49,571
"ومنذ رحيلكِ"

116
00:06:50,439 --> 00:06:54,350
"...لم أعد أتحدث إلّا عن"

117
00:06:54,697 --> 00:06:57,738
"كيف كنت أتخيّل نفسي معكِ"

118
00:06:58,434 --> 00:07:01,909
"لم أعد أتحدث سوى عن هذا"

119
00:07:02,300 --> 00:07:06,080
"(لكن منذ رحيلكِ يا (شانتال"

120
00:07:06,950 --> 00:07:09,425
كلّا، لا أستطيع إخفاء الأمر
هذا غير مقبول

121
00:07:10,164 --> 00:07:14,292
هذا جنوني -
"(لا أستطيع تجاوز هذا يا (شانتال" -

122
00:07:14,769 --> 00:07:18,289
"بفضلكِ لا أستطيع الحصول"

123
00:07:18,853 --> 00:07:22,156
"على ما أريد"

124
00:07:22,286 --> 00:07:24,197
"منذ رحيلكِ"

125
00:07:24,632 --> 00:07:29,194
"(يا (شانتال"

126
00:07:29,759 --> 00:07:31,192
الحقيرة مدينة لي بعشرين دولار

127
00:07:40,778 --> 00:07:43,689
التُقطت هذه قبل دقائق
من قفزها من أعلى الجسر

128
00:07:45,295 --> 00:07:49,901
(كنّا نقضي عطلة في (مين
ووجدت (شانتال) منشوراً عن القفز بالحبل

129
00:07:51,031 --> 00:07:54,680
لم أستطع إقناعها بالعدول عن الفكرة
فاصطحبت ابنتي للقفز بالحبل

130
00:07:56,331 --> 00:07:59,243
هل كانت... هل أعجبك الأمر؟

131
00:08:00,068 --> 00:08:04,108
سررت بخوض التجربة
(لكن تبيّن أنّها تفوق قدرات (شانتال

132
00:08:04,717 --> 00:08:07,671
فقد أصيبت رقبتها
وقضت باقي الرحلة بالفراش

133
00:08:07,801 --> 00:08:09,322
وألقت اللوم عليّ

134
00:08:11,886 --> 00:08:16,316
حسناً، سررت بلقائكِ -
عذراً، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -

135
00:08:17,358 --> 00:08:21,529
هل تلقيت أخباراً من الشرطة؟

136
00:08:21,616 --> 00:08:23,789
كلّا، لم أتلق أخباراً حتى الآن للأسف -
حقاً؟ -

137
00:08:25,049 --> 00:08:30,262
ألم يبلغوك إن كان ذهب إليهم أحد
وأخبرهم بقصة ما؟

138
00:08:30,436 --> 00:08:33,130
عذراً؟ -
بوب)، معذرةً) -

139
00:08:33,522 --> 00:08:37,431
يؤسفني إزعاجكما، لكن هناك سيارة
(تعيق طريق سيارة (سوزان

140
00:08:37,909 --> 00:08:40,125
إنّها سيارة (فولفو) بيضاء
أتعرف لمَن تكون؟

141
00:08:40,689 --> 00:08:43,601
(إنّها سيارة (جانيت سانبيري
شكراً لقدومكِ

142
00:08:43,731 --> 00:08:45,903
بالطبع -
هيّا بنا -

143
00:08:46,165 --> 00:08:47,597
لا تقلق

144
00:08:50,292 --> 00:08:55,287
كلّا، إنّه مشروع خيري
تحالف شعبي من نوع ما

145
00:08:55,896 --> 00:08:57,982
بعد إصابتي بالسرطان

146
00:08:58,329 --> 00:09:01,067
شعرت بأنّ عليّ أن أرد المعروف للعالم
إن جاز التعبير

147
00:09:01,153 --> 00:09:03,933
تعلمان بتاريخي مع السرطان
أليس كذلك؟

148
00:09:04,108 --> 00:09:05,888
بلى، وأنت شجاع للغاية

149
00:09:06,410 --> 00:09:08,061
شكراً جزيلاً
لكنّكِ لستِ مضطرة إلى قول هذا

150
00:09:08,366 --> 00:09:10,798
على أيّ حال
سنصمم زجاجات مياه فاخرة

151
00:09:10,972 --> 00:09:16,229
(ومقابل كل زجاجة نبيعها بـ(أمريكا
سنمنح واحدة لإحدى القرى الإفريقية الفقيرة

152
00:09:16,664 --> 00:09:22,225
(عذراً، لكنّ مشكلة (إفريقيا
ليست أنّهم لا يمتلكون زجاجات مياه

153
00:09:22,355 --> 00:09:25,265
بل أنّهم لا يمتلكون مياه أصلاً

154
00:09:26,743 --> 00:09:31,088
أعلم، صدقيني
وأيضاً ندخر دائماً نسبة من أرباحنا

155
00:09:31,218 --> 00:09:34,824
(وسنقدم جزءاً منها إلى القرى يا (ليزلي

156
00:09:34,954 --> 00:09:36,865
أتقصد نسبة من النسبة المدخرة؟

157
00:09:38,212 --> 00:09:41,775
حسناً، يروقني هذا كثيراً
لأننا نبدأ نقاشاً

158
00:09:41,905 --> 00:09:44,469
ونفتح حواراً ونتحدث، أتفهمين قصدي؟

159
00:09:45,120 --> 00:09:46,598
أجل

160
00:09:52,593 --> 00:09:54,071
كيف حالكِ؟

161
00:09:55,288 --> 00:09:57,329
أنا حزينة للغاية -
أجل، هذا مؤسف -

162
00:09:57,763 --> 00:10:00,283
عذراً، ماذا تعملين؟

163
00:10:01,630 --> 00:10:03,325
أنا ممثلة -
كنت أعلم ذلك -

164
00:10:03,455 --> 00:10:06,149
كنت سأقول ممثلة أو عارضة -
حقاً؟ -

165
00:10:06,279 --> 00:10:10,580
أجل، فأنتِ حقاً متميزة وسط الحضور -
أجل، أعرف -

166
00:10:11,188 --> 00:10:13,578
مهلاً، وما الفرق بين القردة والسعادين؟

167
00:10:14,186 --> 00:10:15,663
هل تمزح؟ -
أجل -

168
00:10:16,054 --> 00:10:18,184
اسمحا لي -
بالطبع، أعتذر عن ذلك -

169
00:10:18,357 --> 00:10:19,834
...كلّا، الأمر أنّ -
أتفهم هذا -

170
00:10:23,223 --> 00:10:25,916
(مرحباً يا (جوليان -
مرحباً -

171
00:10:26,829 --> 00:10:29,653
ألا تعتقد أنّ وجودك هنا
فيه نفاق بعض الشيء؟

172
00:10:29,782 --> 00:10:33,172
قبل أن تبدئي
أتيت فقط لأن (غيب) أرغمني على ذلك

173
00:10:33,694 --> 00:10:36,692
(تتذكرينه، كان صديقاً حقيقاً لـ(شانتال

174
00:10:36,822 --> 00:10:39,166
كان (غيب) صديقاً للجميع -
حقاً؟ -

175
00:10:39,428 --> 00:10:41,427
أجل، وتعلم هذا -
مرحباً -

176
00:10:41,687 --> 00:10:43,209
مرحباً -
مرحباً -

177
00:10:43,337 --> 00:10:45,467
(تلقيت نقود المغسلة عبر (فينمو
شكراً لك

178
00:10:46,032 --> 00:10:49,593
هذا جيد، جيد، جيد

179
00:10:51,637 --> 00:10:53,939
هذا المنزل جنوني، أليس كذلك؟
إنّه جميل جداً

180
00:10:56,893 --> 00:11:00,891
هذا موقف محرج -
كلّا، يمكننا الوقوف معاً، لا بأس -

181
00:11:01,021 --> 00:11:04,107
كلّا، أقصد وجودي
بحفل تأبين فتاة لا أعرفها

182
00:11:04,366 --> 00:11:06,452
كأنّي متطفل -
أجل، هذا غريب بالفعل -

183
00:11:06,582 --> 00:11:09,840
يدفعني هذا للتساؤل عمّا نفعله هنا

184
00:11:11,535 --> 00:11:14,055
الآن تُشعرني بالذنب
فأنا لا أقدم شيئاً لمساعدة الناس

185
00:11:14,185 --> 00:11:17,270
يا إلهي، لا تقلقي بشأن هذا -
أحضر لقاءات مفتوحة بقدر المستطاع -

186
00:11:17,400 --> 00:11:19,832
(هذه بداية رائعة يا (ليزلي
...يمكنكِ أيضاً

187
00:11:20,874 --> 00:11:25,133
أعني، التبرع بعشرين دولار
لجمعيتي الخيرية مثلاً

188
00:11:26,046 --> 00:11:28,479
سأفكّر في هذا -
يجدر بكِ ذلك -

189
00:11:29,044 --> 00:11:34,691
ألعب دور شرطية مبتدئة مرحة
تُدعى (كورتني غارسيا) لديها احتداد سمع

190
00:11:34,822 --> 00:11:39,688
يا للروعة، يروقني
كم أنّ الشرطيات بالتلفاز دائماً مثيرات

191
00:11:40,035 --> 00:11:43,033
أجل، جميع مَن بالمسلسل جذابون

192
00:11:44,728 --> 00:11:49,028
دعيني أسألكِ، ماذا يحدث
حين تضطرين إلى أداء مشاهد جنسية؟

193
00:11:49,115 --> 00:11:54,503
هل تُثارين
أم تشعرين أنّكِ تؤدين عملاً عادياً؟

194
00:11:54,633 --> 00:11:57,111
مرحباً -
...عزيزتي، كنّا نتحدث عن -

195
00:11:57,979 --> 00:12:00,108
عن مدى بشاعة هذا الموقف

196
00:12:02,020 --> 00:12:04,235
...أعتذر، إليكِ -
(مرحباً، أنا (بورشا -

197
00:12:04,452 --> 00:12:07,797
(ميراندا)، زوجة (تشاك) -
مرحباً، سررت بلقائكِ، شعركِ جميل -

198
00:12:08,146 --> 00:12:09,797
ما علاقتكما بـ(شانتال)؟

199
00:12:10,101 --> 00:12:12,316
كانت مُربية أطفالنا -
أجل -

200
00:12:12,447 --> 00:12:14,271
يا إلهي، هذا مؤسف بالنسبة إليكما

201
00:12:14,402 --> 00:12:15,879
إنّها ليلة عصيبة -
أجل -

202
00:12:16,878 --> 00:12:20,137
بالمناسبة، هلّا نتفقد الأطفال -
أعتقد ذلك -

203
00:12:20,309 --> 00:12:22,352
قوما بعملكما، إلى اللقاء -
حسناً، اعتني بنفسكِ -

204
00:12:22,439 --> 00:12:23,917
حسناً، إلى اللقاء

205
00:12:24,264 --> 00:12:27,827
أنا بوسط المدينة إن أتيتِ بأي وقت

206
00:12:28,000 --> 00:12:29,477
حسناً

207
00:12:31,910 --> 00:12:35,126
أحاول التواصل مع (جين غودال) مؤخراً
لكن يصعب الوصول إليها

208
00:12:35,603 --> 00:12:37,037
أتخيّل ذلك -
أجل -

209
00:12:37,341 --> 00:12:42,641
أرسلت خطاباً إلى موقعها الإلكتروني
وراسلت جميع المنتديات ولم ألق رداً

210
00:12:42,859 --> 00:12:44,466
...أعني -
معذرة -

211
00:12:45,335 --> 00:12:48,246
أهذا حبيب (شانتال)؟ -
مهلاً -

212
00:12:48,593 --> 00:12:51,418
غيفين)، أليس كذلك؟) -
بل حبيبها السابق -

213
00:12:51,590 --> 00:12:53,025
انفصلا منذ شهرين

214
00:12:54,719 --> 00:12:57,674
أتعرفين ماذا حدث؟ -
كلّا، لكن الأمر كان مفاجئاً -

215
00:12:58,021 --> 00:12:59,499
ظننتهما سيتزوجان

216
00:13:00,498 --> 00:13:03,887
إذن، ألم تخبركِ بشيء آخر
أو بما حدث بينهما؟

217
00:13:04,018 --> 00:13:05,625
أتعلمين؟ إنّها لا تتحدث عن هذه الأمور

218
00:13:05,886 --> 00:13:10,708
فأنا منفتحة في الحديث عن مشاعري
وحياتي الجنسية، لكنّها لم تكن كذلك

219
00:13:11,403 --> 00:13:13,271
أعتقد أنّ الناس مختلفون

220
00:13:14,445 --> 00:13:16,096
(إذن، أرى أنّك و(دوري
ما زلتما مستمرين

221
00:13:16,226 --> 00:13:18,181
أجل، لم أفعل بنصيحتك

222
00:13:18,659 --> 00:13:20,092
...مرحباً، هل

223
00:13:20,353 --> 00:13:23,437
جوليان)، يا إلهي، تبدو مذهلاً)

224
00:13:24,957 --> 00:13:29,128
إليك سؤال عابر
أما زلت تكتب لوسائل الإعلام تلك؟

225
00:13:29,433 --> 00:13:31,344
أجل، أحياناً -
حسناً -

226
00:13:32,343 --> 00:13:35,994
لمَ؟ ما الأمر؟ -
كلّا، هذا غريب -

227
00:13:37,297 --> 00:13:39,774
هل مستعد لسماع
خطاباً ترويجياً جديداً؟ أتريد التحدث؟

228
00:13:40,381 --> 00:13:43,684
كلّا، لكن تفضّل
فأنا لا أريد أن تراسلني

229
00:13:44,684 --> 00:13:47,029
...حسناً، أتعلم حين تشعر بعطش

230
00:14:27,651 --> 00:14:30,735
(معذرة يا سيدة (ويذربوتوم
أعتذر عن إزعاجكِ

231
00:14:30,953 --> 00:14:33,776
(اسمي (دوري
وكنت زميلة (شانتال) في المدرسة

232
00:14:34,516 --> 00:14:38,512
...وأردت أن أخبركِ بأنّ

233
00:14:40,946 --> 00:14:43,596
بأنّي رأيتها، رأيت ابنتكِ

234
00:14:44,334 --> 00:14:45,811
ماذا؟ -
بمطعم صيني -

235
00:14:45,942 --> 00:14:47,766
أتناولتِ الطعام معها؟ متى؟

236
00:14:48,418 --> 00:14:53,154
كلّا، لم أكن معها
...لكنّي حاولت التحدث إليها و

237
00:14:53,979 --> 00:14:56,238
تركت هذا الكتاب بالمطعم

238
00:14:56,369 --> 00:14:58,716
شانتال) تكره الطعام الصيني)

239
00:14:59,062 --> 00:15:00,627
لم تكن تأكل في الواقع

240
00:15:01,017 --> 00:15:04,406
...بل كانت هناك فقط و -
لا أفهم -

241
00:15:04,754 --> 00:15:06,535
أكان هذا بالجامعة؟

242
00:15:06,970 --> 00:15:08,839
أهذا كتاب جامعي؟

243
00:15:08,969 --> 00:15:10,880
كلّا، كلّا

244
00:15:12,356 --> 00:15:13,965
أريد إخباركِ بأنّها موجودة

245
00:15:14,703 --> 00:15:16,180
إنّها على قيد الحياة

246
00:15:17,397 --> 00:15:19,874
أين؟ أين هي؟

247
00:15:20,439 --> 00:15:22,263
حسناً -
ماذا تقصدين بكلامكِ؟ -

248
00:15:23,002 --> 00:15:26,042
...أقصد -
أتعلمين أين هي؟ -

249
00:15:26,173 --> 00:15:28,693
...كلّا، لكنّي رأيتها -
لا تعلمين أين هي -

250
00:15:28,823 --> 00:15:31,821
أين هي؟ -
(كانت في (فلاشينغ -

251
00:15:31,951 --> 00:15:34,993
هذه المرأة لم تنم منذ أيام
دعيها ترتاح

252
00:15:35,123 --> 00:15:37,165
أحاول إخبارها بشيء -
ما اسمكِ؟ -

253
00:15:37,512 --> 00:15:40,814
دوري)، لكنّي رأيت شيئاً)
وأحاول إخبارها بما رأيت

254
00:15:40,945 --> 00:15:42,856
إذن، اتصلي بالخط الساخن
وأبلغي الشرطة

255
00:15:42,986 --> 00:15:46,158
إزعاجكِ أم مكلومة لن يساعد أحداً
أتفهمين؟

256
00:15:46,288 --> 00:15:48,722
لديّ معلومات وأحاول مساعدتها -
أتودين المساعدة؟ -

257
00:15:48,850 --> 00:15:50,285
أجل -
ما رأيكِ أن تخرجي -

258
00:15:50,417 --> 00:15:53,283
وتنظفي المكان من الأطباق
التي يتركها الناس؟

259
00:15:53,413 --> 00:15:54,891
هذا سيساعدها

260
00:16:08,433 --> 00:16:11,219
هذا عبث، يا له من أحمق
أليس كذلك؟

261
00:16:11,267 --> 00:16:14,091
والآن يحوم حولهما
فلا أستطيع التحدث إلى أبيها حتى

262
00:16:14,525 --> 00:16:17,306
دوري)، أرى أنّ علينا الذهاب)
الناس ينظرون إلينا

263
00:16:17,435 --> 00:16:18,914
وماذا يُفترض أن أفعل؟

264
00:16:19,433 --> 00:16:21,434
هل أتيت إلى هنا بلا جدوى؟

265
00:16:21,650 --> 00:16:23,128
دوري)، أعتذر)

266
00:16:23,258 --> 00:16:27,950
طلب (جوليان) أن يكتب مقالة عنّي
وعن مشروع زجاجات المياه

267
00:16:28,080 --> 00:16:29,558
وأتساءل هل هذا غريب؟

268
00:16:29,688 --> 00:16:31,295
ليس هذا ما حدث إطلاقاً
لكن لا بأس

269
00:16:31,426 --> 00:16:33,294
أجل يا (إليوت)، لا يهم

270
00:16:33,424 --> 00:16:35,510
هلّا تساعدني في هذا الموقف الحالي

271
00:16:35,640 --> 00:16:37,769
حسناً، أتريدين مشتبهاً به؟
هذا الرجل

272
00:16:37,900 --> 00:16:39,332
ماذا؟

273
00:16:39,768 --> 00:16:41,984
أجل، كانت (شانتال) تعتني بأطفاله

274
00:16:42,331 --> 00:16:44,069
والآن يود إقامة علاقة معها

275
00:16:44,850 --> 00:16:46,675
ماذا؟ -
(وهي تشبه (شانتال -

276
00:16:47,502 --> 00:16:50,716
عذراً، لقد قتلها -
لا تقل قتل مجدداً، إنّها حية -

277
00:16:51,324 --> 00:16:54,062
دوري)، لا أود البقاء هنا حقاً) -
وأنا أيضاً أريد الرحيل -

278
00:16:54,322 --> 00:16:56,843
وضعنا مُسيء
لا يوجد ما يثير الشكوك

279
00:16:56,971 --> 00:16:59,666
إنّه مجرد حدث مؤسف
تعرضت له فتاة ما

280
00:17:00,100 --> 00:17:02,576
إذن، هلّا نذهب -
حسناً -

281
00:17:02,968 --> 00:17:04,401
حقاً؟ -
أجل، لا بأس -

282
00:17:05,271 --> 00:17:07,182
سألحق بكم يا رفاق
سأذهب لأحضر معطفي

283
00:17:07,747 --> 00:17:09,484
"(هل رأيتني؟ (شانتال ويذربوتوم"

284
00:17:09,789 --> 00:17:11,266
ها نحن

285
00:17:18,609 --> 00:17:20,520
أتستمتع بالسيرك العجيب يا صديقي؟

286
00:17:22,301 --> 00:17:23,779
معذرةً؟

287
00:17:24,605 --> 00:17:26,211
شانتال) لا تستحق كل هذا)

288
00:17:27,993 --> 00:17:29,426
إنّها لم تمت حتى

289
00:17:29,818 --> 00:17:31,296
حقاً؟

290
00:17:32,034 --> 00:17:34,509
تختفي فتاة لبعض الوقت
فيتصرف الجميع كأنّها قديسة

291
00:17:35,379 --> 00:17:36,813
لم أرها تسير على المياه يوماً

292
00:17:40,376 --> 00:17:41,808
أعرفك

293
00:17:42,417 --> 00:17:44,112
أجل، أعتقد أننا كنّا بنفس المدرسة

294
00:17:44,763 --> 00:17:48,195
كنت تسبح بحوض السباحة -
أجل، كنت أفعل -

295
00:17:48,630 --> 00:17:51,020
أجل، كانت بنيتك جيدة

296
00:17:52,235 --> 00:17:53,713
هذه مجاملة لطيفة

297
00:18:08,441 --> 00:18:10,657
دوري)، سنرحل)

298
00:18:11,309 --> 00:18:13,829
(حسناً، تماسك يا (غيب

299
00:18:17,260 --> 00:18:20,911
(سمعت أنّكِ قلتِ إنّكِ رأيتِ (شانتال

300
00:18:21,172 --> 00:18:23,647
رأيتها، رأيتها بالفعل

301
00:18:24,300 --> 00:18:25,732
عليكِ مناقشة أحد في هذا

302
00:18:26,037 --> 00:18:27,645
أجل، أحاول، صدقني

303
00:18:27,731 --> 00:18:31,164
كلّا، أقصد مناقشة شخص محترف
لديّ بعض الأسماء إن أردتِ ترشيحاً

304
00:18:32,772 --> 00:18:34,204
أتقصد طبيباً نفسياً؟

305
00:18:34,986 --> 00:18:39,418
(كلّا، أنا بخير يا (جوليان
وليس لديّ تأمين حتى، لذا لا يهم

306
00:18:39,592 --> 00:18:42,459
يجب أن تشتركي بالتأمين -
حسناً، طابت ليلتك -

307
00:18:42,894 --> 00:18:44,415
إلى اللقاء -
حسناً، طابت ليلتكِ -

308
00:19:41,720 --> 00:19:43,197
أين أنتِ يا (شانتال)؟

309
00:19:46,891 --> 00:19:49,062
ماذا تفعلين في غرفتي؟ -
أنا آسفة -

310
00:19:49,872 --> 00:19:53,217
...كنت أبحث عن الحمّام و

311
00:19:53,798 --> 00:19:55,536
(أعتذر، ظننت هذه غرفة (شانتال

312
00:19:55,928 --> 00:19:57,360
أهذه سترتي؟

313
00:19:58,838 --> 00:20:00,532
حقاً؟ أنا آسفة، أجل

314
00:20:02,054 --> 00:20:06,789
رائع، شكراً على وقفة الليلة
كانت رائعة، إلى اللقاء

315
00:20:07,060 --> 00:20:09,520
سأذهب إلى الحمّام الآن، آسفة

316
00:20:11,334 --> 00:20:13,115
إذن، لمَ أتيت إلى هنا؟

317
00:20:14,027 --> 00:20:16,808
(حبيبتي (دوري) كانت تعرف (شانتال

318
00:20:16,895 --> 00:20:18,372
حسناً

319
00:20:19,502 --> 00:20:23,412
أتذكّرها، الفتاة ذات... الشعر

320
00:20:23,977 --> 00:20:26,453
أجل، إنّها هي

321
00:20:28,192 --> 00:20:31,015
وهل كانت (شانتال) حبيبتك؟ -
كلّا -

322
00:20:31,493 --> 00:20:34,492
أعتذر، قال أحدهم بالداخل
إنّكما كنتما تتواعدان

323
00:20:34,577 --> 00:20:36,403
أجل، كنّا نتواعد

324
00:20:38,662 --> 00:20:40,095
ثم انفصلنا

325
00:20:42,876 --> 00:20:44,353
العلاقات صعبة

326
00:20:45,439 --> 00:20:47,308
الأمر برمته كان كابوساً يلي الآخر

327
00:20:47,438 --> 00:20:49,828
ظل الضباط والصحفيون
يطرحون عليّ الأسئلة

328
00:20:49,958 --> 00:20:51,913
لم أحظ بلحظة حتى أواسي نفسي

329
00:20:52,999 --> 00:20:56,561
حسناً، تماسك يا رجل
(يجب أن أبحث عن (دوري

330
00:20:56,692 --> 00:20:59,082
هؤلاء الناس بهذا المنزل

331
00:20:59,429 --> 00:21:04,512
يظنون أنّ على صدري ديناميت
وينتظرون جميعاً انفجاره

332
00:21:04,643 --> 00:21:07,423
لكنّي سئمت منهم، ماذا؟ ماذا؟

333
00:21:07,814 --> 00:21:11,681
ما برهانكم؟
أجل يا (دارلين)، ما برهانكِ؟

334
00:21:11,811 --> 00:21:14,505
رائع، تماسك
سررت بلقائك، ولكن يجب أن أرحل

335
00:21:14,635 --> 00:21:16,546
تفضّل، رحلة آمنة
وأنا أيضاً سررت بلقائك

336
00:21:16,676 --> 00:21:18,242
أسعدتني رؤيتك حقاً، حظاً موفقاً

337
00:21:18,370 --> 00:21:20,456
أجل، حظاً موفقاً في كل شيء

338
00:21:45,872 --> 00:21:49,132
حسناً، لديّ كل أسرار
فريق الأكابيلا المثيرة

339
00:21:49,262 --> 00:21:50,913
أريد سماع كل شيء -
حسناً -

340
00:21:51,260 --> 00:21:56,691
ليزلي) رشّت على حبيبتها)
غازاً مسيلاً للدموع في فبراير، لا أمزح

341
00:21:56,822 --> 00:21:58,951
ماذا؟ -
وستُسجن بسبب ذلك -

342
00:21:59,951 --> 00:22:00,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

