0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:27,418 --> 00:00:28,893 واقطعوا التصوير 2 00:00:33,456 --> 00:00:34,934 (شكراً لكِ يا (كيلي 3 00:00:35,455 --> 00:00:38,149 كان أداؤكِ رائعاً، لقد أخفتني شعرت بالخوف لأجلكِ 4 00:00:38,453 --> 00:00:41,798 بدا صراخكِ حقيقياً جداً أكره سماعكِ تصرخين وكلّنا كذلك 5 00:00:42,102 --> 00:00:44,145 أظنّ أنّي لو كنت ممتازة لما مثلت دور التعرض للقتل 6 00:00:44,275 --> 00:00:46,838 بورشا)، كان شرفاً لي أن أقتلكِ) 7 00:00:47,011 --> 00:00:49,966 (لنصفق تحية لـ(بورشا دافينبورت 8 00:00:52,617 --> 00:00:54,268 شكراً جزيلاً 9 00:00:56,874 --> 00:01:01,523 شكراً لكم جزيلاً، وشكراً لك يا (جوردان) على هذه الفرصة 10 00:01:01,957 --> 00:01:07,823 و(دانكن)، شكراً لك على خلق هذه الشخصية الأنثوية القوية 11 00:01:07,953 --> 00:01:09,560 فقد كان شرفاً لي أن أمثل دورها 12 00:01:10,038 --> 00:01:12,559 وشكراً جزيلاً لهذا الطاقم 13 00:01:14,557 --> 00:01:16,121 لعملكم الذي تقومون به 14 00:01:28,055 --> 00:01:29,488 (إل) 15 00:01:31,530 --> 00:01:33,007 حبيبي 16 00:01:33,356 --> 00:01:34,788 أتعرفين؟ 17 00:01:35,267 --> 00:01:37,656 !عزيزي، يا إلهي أأنت بخير؟ 18 00:01:39,003 --> 00:01:41,869 أتعرفين؟ - لا أعلم عمّا تتحدث - 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,477 (حسناً يا (بورشا 20 00:01:47,127 --> 00:01:49,735 قبل أن تقرأي هذه الرسالة أريد أن تعرفي أنّي أحبكِ 21 00:01:50,125 --> 00:01:52,558 وأنتِ عائلتي وأنا بحاجة إليكِ 22 00:01:55,337 --> 00:01:59,031 مقالتك، حسناً صورتك هذه جميلة جداً 23 00:01:59,595 --> 00:02:03,766 شكراً لكِ - لمَ (جوليان) يدعوك بالكاذب؟ - 24 00:02:03,898 --> 00:02:06,504 اقرأي فحسب - "يمكنني التأكيد من المصدر مباشرة" - 25 00:02:06,635 --> 00:02:09,242 "أنّ السيد (غوس) يستمتع بالمتملق" 26 00:02:09,372 --> 00:02:12,674 بالبكاء على خرافات أسفه" "لإصابته بالسرطان في صغره 27 00:02:14,325 --> 00:02:17,800 (رغم أنّ الحقيقة أنّ السيد (غوس" "لم يصب بالسرطان قط 28 00:02:17,974 --> 00:02:20,234 حسناً، لقد فضحني بسحره 29 00:02:20,450 --> 00:02:24,274 إنّه ثعبان بملابس رجولية جميلة 30 00:02:24,838 --> 00:02:27,445 اسمع - إنّها نهاية (بور)، وكل شيء - 31 00:02:27,661 --> 00:02:30,052 مهلاً أنا مرتبكة ...أنا لا 32 00:02:31,790 --> 00:02:33,701 أكنت مصاباً بالسرطان أم لا؟ 33 00:02:33,876 --> 00:02:35,874 كلا، لم أكن مصاباً بالسرطان 34 00:02:36,264 --> 00:02:38,654 أصبح الجميع الآن يعرفون أنا آسف 35 00:02:38,967 --> 00:02:43,052 طيلة فترة صداقتنا أكنت تكذب علي تماماً؟ 36 00:02:43,174 --> 00:02:46,694 (اسمعي يا (بورشا لم أكن أكذب عليكِ، أتفهمين؟ 37 00:02:46,734 --> 00:02:49,253 بل كنت أكذب على الجميع طيلة الوقت 38 00:02:51,687 --> 00:02:53,120 هذا جميل، أليس كذلك؟ 39 00:02:55,466 --> 00:02:57,899 أليس جميلاً؟ - أتقصد الاستلقاء على السرير؟ - 40 00:02:58,030 --> 00:03:00,029 أجل، الاستلقاء على السرير - أجل، إنّه الأفضل - 41 00:03:00,245 --> 00:03:01,679 أجل 42 00:03:02,287 --> 00:03:06,761 تعلمين هذا أفضل بكثير من تعريضنا كلانا للخطر 43 00:03:06,893 --> 00:03:10,064 (بسبب صديق على الـ(فيسبوك - حسناً، أجل - 44 00:03:11,803 --> 00:03:16,450 بما أنّنا انتهينا ...من قصة (شانتال) الآن، لذا 45 00:03:16,973 --> 00:03:20,404 ألا تشعرين بالفضول بخصوص الشيك من السيدة المجنونة؟ 46 00:03:20,621 --> 00:03:24,228 ألا ترينه دليلاً ملفتاً لكِ؟ - كلا، كلا - 47 00:03:24,706 --> 00:03:26,444 ليس هناك أدلة (في الحياة الحقيقية يا (درو 48 00:03:26,575 --> 00:03:28,529 أتقصدين حيث نحن؟ - أجل - 49 00:03:28,703 --> 00:03:30,658 أعدنا للحياة الحقيقية مجدداً؟ - أجل، هذا هو الأمر - 50 00:03:30,789 --> 00:03:32,744 يا للروعة! الوضع رائع 51 00:03:33,255 --> 00:03:37,817 أو نشتري حلزون أو شيئاً ما - أريد ذلك بشدة - 52 00:03:37,842 --> 00:03:39,710 ولكني نسيت أنّ علي العمل مع (غيل) اليوم 53 00:03:40,376 --> 00:03:43,892 (كلا، كلا يا (دوري - أجل، تريد القيام بعمل ما - 54 00:03:44,305 --> 00:03:46,088 أعلم ذلك - اليوم - 55 00:03:46,218 --> 00:03:48,563 أجل - كلا، أخبريها بأنّكِ متوعكة - 56 00:03:50,736 --> 00:03:53,474 بربكِ، سنلقي بعض الحساء في الحمام ونلتقط صورة لذلك 57 00:03:53,951 --> 00:03:56,211 أرجوكِ، من أجلي سيكون ذلك رومانسياً 58 00:03:56,776 --> 00:03:59,078 أخبريها بأنّي مريض وأنّها النهاية 59 00:04:00,469 --> 00:04:01,947 ...اسمعي 60 00:04:02,858 --> 00:04:04,857 أنا سعيد لأنّ الأمور عادت لطبيعتها 61 00:04:10,027 --> 00:04:11,460 أجل، وأنا كذلك 62 00:04:21,930 --> 00:04:25,146 تباً، من يظل يحاول بشدّة التواصل معكِ؟ 63 00:04:25,276 --> 00:04:27,492 مهلاً، (درو)، كلا، كلا - لا بأس، اهدئي - 64 00:04:27,622 --> 00:04:30,142 اهدئي، مهلاً - أعطني إيّاه، هيا - 65 00:04:30,794 --> 00:04:32,662 اهدئي، مهلاً، ماذا؟ - مهلاً - 66 00:04:34,660 --> 00:04:36,138 (إنّها (بورشا 67 00:04:36,659 --> 00:04:40,092 (تقول "إنّ كل ما قاله (إليوت "كان كذباً 68 00:04:40,439 --> 00:04:41,873 ماذا؟ 69 00:04:42,916 --> 00:04:44,654 (لا يمكنها تهجئة حرف الـ(إيه 70 00:04:47,377 --> 00:04:48,535 مرحباً 71 00:04:48,646 --> 00:04:50,428 لا أستطيع سماع محاضرة الآن 72 00:04:50,515 --> 00:04:52,556 فالناس ينشرون عني أسوأ الأمور (على (تويتر 73 00:04:52,643 --> 00:04:56,163 وينحسب مستثمريّ واحداً تلو الآخر أتفهمين؟ إنّه كابوس حقيقي 74 00:04:56,554 --> 00:04:59,074 ولكني لا أريد القيام بهذا الآن 75 00:05:06,807 --> 00:05:08,241 (لقد خنت (درو 76 00:05:08,980 --> 00:05:11,500 ماذا؟ أنتِ أسوأ مني حالاً - كلا، لست كذلك - 77 00:05:11,630 --> 00:05:14,150 ما فعلته غريب أكثر 78 00:05:14,280 --> 00:05:16,105 أتعرف (بورشا)؟ - كلا، لا أحد يعرف - 79 00:05:16,236 --> 00:05:17,668 ...كلا، ذلك 80 00:05:17,930 --> 00:05:20,102 (ذلك المحقق الخاص (كيث 81 00:05:20,796 --> 00:05:23,013 (كان يساعدني بالعثور على (شانتال - مهلاً، أهو مثير؟ - 82 00:05:23,360 --> 00:05:25,838 كان الأمر متعلقاً أكثر بما نفعله معاً 83 00:05:25,923 --> 00:05:28,922 ...كان الأمر ممتعاً حقاً و ولكنه ليس مثيراً 84 00:05:29,965 --> 00:05:31,659 (لا يمكنكِ إخبار (درو - كلا، أصحيح؟ - 85 00:05:31,790 --> 00:05:34,092 لا يمكنكِ أبداً فهو رقيق جداً 86 00:05:34,395 --> 00:05:36,655 لا أريد إخباره أبداً 87 00:05:36,785 --> 00:05:38,958 أتعلم؟ - أجل، عليكِ بالكذب - 88 00:05:39,477 --> 00:05:41,955 اكذبي، اكذبي، اكذبي لا يمكنني التعبير عن ذلك أكثر 89 00:05:42,086 --> 00:05:43,564 فهو الأمر اللطيف لتفعليه 90 00:05:43,780 --> 00:05:46,300 أجل، أظنّي أنّي لا أمانع ذلك 91 00:05:48,125 --> 00:05:49,602 أتعلمين يا (دوري)؟ 92 00:05:50,775 --> 00:05:55,858 لا يمكننا كره أنفسنا لأنّنا أردنا جعل حياتنا ذات معنى قليلاً، أتفهمين؟ 93 00:05:56,119 --> 00:06:00,160 نحن لطفاء جداً ونرتكب أخطاءً كبيرة جداً 94 00:06:01,028 --> 00:06:02,462 أجل - ولا بأس بذلك - 95 00:06:04,114 --> 00:06:05,546 تباً، مهلاً 96 00:06:06,155 --> 00:06:08,545 "أين أنتِ؟ قهوة، أريد قهوة" - تباً - 97 00:06:08,761 --> 00:06:11,760 يجب أن أذهب - كلا يا (دوري)، أرجوكِ - 98 00:06:11,846 --> 00:06:13,324 ...أعلم، يجب أن 99 00:06:14,062 --> 00:06:17,016 أجلب قهوة فاخرة لامرأة وحيدة 100 00:06:17,712 --> 00:06:19,145 تلك مهنتي التي أقوم بها الآن 101 00:06:22,743 --> 00:06:24,829 (جوليان) - مرحباً - 102 00:06:25,915 --> 00:06:27,393 ماذا تفعل هنا؟ 103 00:06:27,740 --> 00:06:29,174 أتيت لتفقده 104 00:06:29,783 --> 00:06:31,302 حسناً، أجل - أجل - 105 00:06:31,520 --> 00:06:33,344 وأحضرت معك هدية صغيرة - أجل - 106 00:06:33,953 --> 00:06:36,689 أجل - أجل، أتعتبر هذا ممتعاً لك؟ - 107 00:06:37,515 --> 00:06:40,294 اسمعي، لم أختلق شيئاً بتلك المقالة، أتفهمين؟ 108 00:06:40,382 --> 00:06:41,991 طلب مني القيام بذلك ففعلت 109 00:06:42,295 --> 00:06:44,814 وأنا كتبت الحقيقة واتّضح أنّ الحقيقة كذبة 110 00:06:45,606 --> 00:06:47,026 ...حسناً 111 00:06:47,473 --> 00:06:50,124 الطيبون يفعلون أموراً سيئة، أتعلم؟ - (كلا، كلا يا (دوري - 112 00:06:50,255 --> 00:06:52,340 السيئون يقومون بالأمور السيئة الأمر بهذه البساطة 113 00:06:52,426 --> 00:06:54,642 حسناً، لا يهم، تباً 114 00:06:54,772 --> 00:06:59,552 (مهلاً، مهلاً، اسمعي يا (دوري سئمت السلبية التي بيننا، أتفهمين؟ 115 00:06:59,811 --> 00:07:01,768 ...وأنا 116 00:07:02,767 --> 00:07:08,850 وكنت أريد الاعتذار لقولي إنّه ليس هناك شيء مهم في حياتكِ 117 00:07:09,066 --> 00:07:10,847 وكان بإمكاني إيجاد طريقة أفضل لقول ذلك 118 00:07:11,804 --> 00:07:13,279 أجل، كان بإمكانك ذلك 119 00:07:15,776 --> 00:07:17,427 شكراً على ما أعتقد 120 00:07:18,644 --> 00:07:22,728 أجل، سأحاول التركيز على كل الأمور الجيدة والمهمة 121 00:07:22,858 --> 00:07:24,335 ...الموجودة في حياتي و 122 00:07:24,900 --> 00:07:26,332 حسناً، جيد، أجل - أجل - 123 00:07:26,464 --> 00:07:28,505 (وبالتوفيق بالعثور على (شانتال 124 00:07:28,897 --> 00:07:31,330 فرغت من ذلك لن أعود للبحث عنها 125 00:07:34,502 --> 00:07:36,630 أحقاً؟ لم يعجبك هذا الأمر قط 126 00:07:36,717 --> 00:07:38,455 كنت آمل أن تثبتي أنّي مخطىء 127 00:07:41,192 --> 00:07:42,670 ...حسناً 128 00:07:50,185 --> 00:07:51,619 (نصف الكوب حليب (صويا 129 00:07:51,880 --> 00:07:54,314 والنصف الآخر مقسوم نصفين 130 00:07:54,878 --> 00:07:58,918 ولتكن الجرعة مضاعفة وضع عليها من الأعلى كريما مخفوقة 131 00:08:02,220 --> 00:08:05,305 معذرة، هل اسمكِ (دوري)؟ 132 00:08:06,087 --> 00:08:08,259 أجل - لا أعلم إن كنتِ تتذكرينني - 133 00:08:08,389 --> 00:08:10,692 فلقد قابلتكِ لبرنامج "إرشاد النساء لدور القيادة" 134 00:08:10,823 --> 00:08:12,255 أجل، أتذكر ذلك 135 00:08:12,418 --> 00:08:15,658 فأنا أدين لكِ باعتذار كبير 136 00:08:16,032 --> 00:08:19,811 عندما قابلتكِ كنت أتعامل مع بعض المشاكل الشخصية 137 00:08:19,942 --> 00:08:23,330 (زوجتي قبلت بوظيفة في (كيسيمي وفسدت الأمور 138 00:08:23,592 --> 00:08:25,763 ولكن ألا ترينه غباء أنّها تريد الذهاب إلى (كيسيمي)؟ 139 00:08:26,111 --> 00:08:28,848 أجل، أظنّ أن ذلك يعتمد على العمل، أصحيح؟ 140 00:08:28,935 --> 00:08:31,586 إنّه عمل غبي ولا تقفي معها فهي سيئة 141 00:08:31,716 --> 00:08:33,149 حسناً - ...ولكن - 142 00:08:33,584 --> 00:08:36,190 صببت بغضبي عليكِ بشكل غير عادل 143 00:08:36,538 --> 00:08:37,228 أتعملين الآن؟ 144 00:08:37,276 --> 00:08:39,093 سأباشر ندوة جديدة - 145 00:08:39,157 --> 00:08:42,373 لدي فتيات رائعات بتاريخ مليء بالاضطرابات 146 00:08:42,503 --> 00:08:44,675 معظمهنّ يونانيات وهذا شيء جديد علينا 147 00:08:44,805 --> 00:08:47,194 ويمكنني الاستعانة بمساعدتكِ حقاً 148 00:08:48,846 --> 00:08:51,409 أنا آسفة، كلا - سأدعكِ تردين فحتماً أنتِ تكرهينني - 149 00:08:51,669 --> 00:08:53,234 هذا يجعلنا اثنتان - أجل - 150 00:08:53,363 --> 00:08:55,928 ولكنّ السقف قد تداعى بمكتبي 151 00:08:56,058 --> 00:08:58,664 (لذا، أنا أعمل على الـ(آيباد بعد الظهر 152 00:08:59,186 --> 00:09:01,620 إن أردتِ العمل معي فما رأيكِ بالعودة الساعة الخامسة؟ 153 00:09:02,705 --> 00:09:04,139 حسناً 154 00:09:05,225 --> 00:09:08,571 أنا سعيدة جداً بحضوركِ أخيراً - حسناً، إليكِ القهوة - 155 00:09:08,701 --> 00:09:11,264 كلا، كلا، لا أريدها فلقد تناولت اللبن صباحاً 156 00:09:11,394 --> 00:09:13,132 فنظام جسدي يتداعى 157 00:09:16,302 --> 00:09:18,303 "كيث)، هل ستتجاهلينني؟)" 158 00:09:19,042 --> 00:09:20,909 (مرحباً، من الأرض إلى (دوري - نعم - 159 00:09:21,039 --> 00:09:22,517 تعالي إلى هنا 160 00:09:23,517 --> 00:09:25,167 حسناً، سأجرب هذه الستائر الجديدة 161 00:09:25,298 --> 00:09:27,296 أريد منكِ الصعود على السلم وتعتبري نفسكِ نافذة 162 00:09:27,644 --> 00:09:29,819 سيكون هذا ممتعاً - حسناً - 163 00:09:30,635 --> 00:09:35,327 حسناً - ...اللون والرسمة فحسب - 164 00:09:35,849 --> 00:09:37,890 أتريدين أن أصعد أكثر؟ - أجل، أقصى ما يمكنكِ - 165 00:09:38,022 --> 00:09:40,367 دوري)، أنتِ نافذة، هيا) - حسناً، حسناً - 166 00:09:40,671 --> 00:09:42,149 أجل 167 00:09:46,710 --> 00:09:49,099 هذا لا ينتهي، ابقي مكانكِ يا (دوري)، هل اتفقنا؟ 168 00:09:49,230 --> 00:09:50,664 حسناً 169 00:09:52,704 --> 00:09:54,748 (انظري، إنّها (روزيتا ستون 170 00:09:55,399 --> 00:09:56,875 أهلاً 171 00:10:12,083 --> 00:10:13,559 ...(غيل)، (غي) 172 00:10:14,601 --> 00:10:16,514 تباً، لم أكن أعلم (أنّكِ ما تزالين هنا يا (دوري 173 00:10:16,992 --> 00:10:19,859 أجل، أنا هنا 174 00:10:21,988 --> 00:10:26,376 أنا أحب العمل معكِ، حقاً ...العمل معكِ رائع ولكن 175 00:10:27,463 --> 00:10:29,895 أعتقد أنّي ربما فرغت منه 176 00:10:34,066 --> 00:10:35,500 أشعر بخيبة الأمل 177 00:10:36,934 --> 00:10:39,410 شكراً لكِ - ينتظركِ الكثير - 178 00:10:39,541 --> 00:10:41,279 ستفعلين الكثير في حياتكِ 179 00:10:44,059 --> 00:10:45,710 أتظنّين أنّكِ ستتزوجين؟ 180 00:10:47,144 --> 00:10:49,055 لا أعلم، ربما 181 00:10:52,130 --> 00:10:53,827 عليكِ جعل ذلك من أولوياتكِ 182 00:10:58,706 --> 00:11:01,182 سأعطيك 3 دقائق ثم سأطردك 183 00:11:01,356 --> 00:11:04,572 حسناً يا (مارك)، بالمناسبة تبدو وسيماً حقاً، وأنا أقصد ذلك 184 00:11:06,091 --> 00:11:07,743 (مارك)، انتظر أرجوك، (مارك) 185 00:11:08,569 --> 00:11:11,740 مارك)، مهلاً، أتذكر عندما كنا) (في (بروسبيكت بارك 186 00:11:12,131 --> 00:11:16,476 ورأينا سلحفاة قبيحة في الماء وكانت تحاول الصعود على الصخرة؟ 187 00:11:16,606 --> 00:11:19,430 ثم قفزت من فوق السياج ووقفت على الصخرة 188 00:11:19,560 --> 00:11:21,255 وقمت بركلها 189 00:11:21,819 --> 00:11:23,731 كلا، ساعدته - بالضبط - 190 00:11:24,426 --> 00:11:27,902 وأشعر أنّه منذ انفصلنا ...عن بعضنا كـ 191 00:11:30,117 --> 00:11:32,681 ...لم يكن هناك أحد لـ 192 00:11:34,549 --> 00:11:35,983 ساعدني للصعود على الصخرة 193 00:11:36,461 --> 00:11:40,196 مجدداً، لم تعطني سبباً لأثق بك 194 00:11:40,588 --> 00:11:43,237 حسناً، أعرف ما هذا الأمر إنّه متعلق بالمقالة 195 00:11:43,368 --> 00:11:46,280 كلا، لا أحتاج إلى مقالة لتقول لي إنّك كاذب 196 00:11:47,583 --> 00:11:51,363 أنا سعيد أنّي عُرفت لأنّ ذلك يمنحني فرصة البدء مجدداً 197 00:11:51,579 --> 00:11:56,576 وتمنحنا الفرصة لنقوم بالأمور بشكل صائب هذه المرة 198 00:11:56,707 --> 00:11:58,140 أتعلم ما أقصده؟ 199 00:12:00,617 --> 00:12:06,264 ...حسناً، سأفكر بإعادتك إن 200 00:12:06,873 --> 00:12:10,435 اعترفت أنّك كاذب ونرجسي 201 00:12:11,477 --> 00:12:14,433 يا إلهي! حسناً، ذلك سهل أنا كاذب ونرجسي 202 00:12:14,519 --> 00:12:17,083 كلا، أريد أن تشعر بالخزي 203 00:12:17,908 --> 00:12:22,166 أريد أن تقولها مجدداً وتشعر هذه المرة بالسوء حيال ذلك 204 00:12:23,209 --> 00:12:24,686 حسناً 205 00:12:27,423 --> 00:12:29,117 أنا كاذب 206 00:12:31,855 --> 00:12:33,592 وأنا نرجسي 207 00:12:34,635 --> 00:12:37,545 وأنا شخص سيىء حقاً 208 00:12:39,371 --> 00:12:40,805 ولكني أعمل على إصلاح ذلك 209 00:12:43,368 --> 00:12:44,888 أريد تصديقك حقاً 210 00:12:46,453 --> 00:12:47,886 لست مضطراً لتصدقني 211 00:12:48,799 --> 00:12:50,232 ...فقط 212 00:12:50,754 --> 00:12:52,187 عليك أن تحبني 213 00:12:58,701 --> 00:13:01,308 مرحباً، استقلت من العمل (لدى (غيل 214 00:13:02,133 --> 00:13:03,610 !يا إلهي - أجل - 215 00:13:03,871 --> 00:13:07,043 والتقيت مصادفة بتلك المرأة "من برنامج "إرشاد النساء لدور القيادة 216 00:13:07,173 --> 00:13:09,824 "وعرضت علي العمل" - مرحى - 217 00:13:10,127 --> 00:13:14,514 مهلاً، ذلك عظيم، أصحيح؟ - أجل، وكأنّ ذلك كان مقدراً - 218 00:13:15,385 --> 00:13:17,773 أو أياً كان، أجل أظنّ أنّ الأمور تصب بصالحي، حقاً 219 00:13:17,801 --> 00:13:19,495 اسمعي، يجب أن نحتفل أو شيئاً ما 220 00:13:19,930 --> 00:13:21,538 كنت أفكر، أتريدين الخروج برحلة؟ 221 00:13:21,798 --> 00:13:23,406 "يمكننا زيارة أهلي" 222 00:13:23,883 --> 00:13:25,361 "جلب والدي حوض ساخن" 223 00:13:25,535 --> 00:13:27,010 تباً - "وسيجن جنونه به" - 224 00:13:27,098 --> 00:13:29,401 "يظل يخبرني عنه، كلّمني 3 مرات اليوم" - تباً، تباً - 225 00:13:29,792 --> 00:13:31,487 "حتى أنّه جعل أصدقائه يتصلون بي" - "يا لك من وغد - 226 00:13:31,617 --> 00:13:35,310 لديه صديق من (ميد تاون) وطلب مني" "مقابلته ليخبرني عن الحوض الساخن 227 00:13:35,701 --> 00:13:37,829 ""فقلت "لا" 228 00:13:38,264 --> 00:13:40,565 ثم قال "حسناً، سيفرغ لدينا البخار" "بوقت ما 229 00:13:40,653 --> 00:13:42,132 وكأنّ الحوض كل ما يريدون" "التحدث عنه 230 00:13:43,043 --> 00:13:44,695 أيمكنني معاودة الاتصال بك يا حبيبي؟ - "ماذا؟" - 231 00:13:45,128 --> 00:13:46,780 سأعاود الاتصال بك - "اسمعي" - 232 00:13:55,079 --> 00:13:57,250 تباً، لقد ملأت نفسي بكل مكان 233 00:13:57,380 --> 00:13:59,814 يا لي من حمقاء، غير منظمة 234 00:14:00,161 --> 00:14:02,724 سقط سقف مكتبي والآن أواجه هذا 235 00:14:11,978 --> 00:14:14,281 أحب جزر شعر صدرك الصغيرة 236 00:14:15,802 --> 00:14:18,626 أحب عندما نسير معاً يشعر الناس بالغيرة مني 237 00:14:19,104 --> 00:14:21,537 ذلك صحيح - يا إلهي! أنت غبي - 238 00:14:21,971 --> 00:14:24,013 بالطبع، أحب قدرتك على المسامحة 239 00:14:25,013 --> 00:14:27,488 بالطبع، بالطبع أسامحك 240 00:14:32,224 --> 00:14:34,397 يا إلهي! إنّه وكيلي يجب أن أرد عليه 241 00:14:37,133 --> 00:14:38,611 (أهلاً يا (شارون 242 00:14:39,654 --> 00:14:42,826 كلا، أجل، كلا إنّه أصعب يوم بحياتي 243 00:14:42,956 --> 00:14:46,562 ولكن لدي أصدقاء رائعين ...يساعدونني بتجاوز الوضع، لذا 244 00:14:49,385 --> 00:14:51,993 مهلاً، كلا، كلا، على رسلك 245 00:14:54,252 --> 00:14:56,164 يا إلهي! أهذا حقيقي؟ أخبرني بأنّه حقيقي 246 00:14:56,599 --> 00:14:59,204 ماذا يحدث؟ - !يا إلهي - 247 00:14:59,335 --> 00:15:00,985 ماذا؟ - أنت محاربي - 248 00:15:01,116 --> 00:15:03,027 ماذا يحدث؟ - حسناً، أنت الأعظم - 249 00:15:03,158 --> 00:15:06,982 حسناً، أنت حب حياتي يا (شارون)، حسناً، أنا قادم 250 00:15:07,416 --> 00:15:09,457 يجب أن أذهب - أين تذهب؟ - 251 00:15:09,936 --> 00:15:12,455 لا يمكنني التحدث بذلك الآن فما يزال الأمر سرياً 252 00:15:12,585 --> 00:15:14,063 ما يزال قيد العمل 253 00:15:14,193 --> 00:15:16,582 عمّ تتحدث؟ (إليوت)؟ 254 00:15:17,018 --> 00:15:19,710 لم يتم تأكيد الأمر بعد ولكني سأصبح مشهوراً 255 00:15:32,659 --> 00:15:34,744 حصلت على صفقة للكتاب - ماذا؟ - 256 00:15:34,874 --> 00:15:36,307 أجل، سأصبح مؤلفاً 257 00:15:37,221 --> 00:15:39,479 وكيلي يبيع مذكرة حياتي بكوني كاذباً 258 00:15:40,608 --> 00:15:42,086 !يا للروعة! يا إلهي 259 00:15:42,304 --> 00:15:45,214 أجل، لقد كان أكثر يوم جنوني في حياتي قط 260 00:15:45,344 --> 00:15:47,169 فلقد عانيت طيلة الصباح 261 00:15:47,430 --> 00:15:50,645 ومنذ ذلك الوقت وأنا أشعر بأنّي أصبحت أعرف أكثر عن نفسي 262 00:15:50,776 --> 00:15:52,339 ومن يجب أن أكون 263 00:15:52,948 --> 00:15:55,989 فارتدي ملابسكِ يا فتاة سنذهب للرقص 264 00:15:58,552 --> 00:16:02,071 لا أشعر أنّي أرغب في الرقص الليلة 265 00:16:02,940 --> 00:16:04,851 (مهلاً، (بورشا أما تزالين غاضبة مني 266 00:16:05,982 --> 00:16:10,369 حسناً، ما فعلته كان فظيعاً، أتفهمين؟ ولكنّه كان متعذر تبريره 267 00:16:10,500 --> 00:16:15,278 ولكن... أتسامحينني؟ أعني، أتسامحينني؟ 268 00:16:18,015 --> 00:16:19,493 (إليوت) 269 00:16:20,187 --> 00:16:21,927 مات والدي بسبب السرطان 270 00:16:24,315 --> 00:16:26,054 ولم أحظى بأب 271 00:16:29,095 --> 00:16:30,614 وقد أحبّني حقاً 272 00:16:31,137 --> 00:16:35,741 ...بطريقة جنونية وأنا الآن 273 00:16:36,394 --> 00:16:38,045 لا يمكنه رؤيتي على التلفاز 274 00:16:39,999 --> 00:16:44,474 ولن يحبني أحد كما أحبني هو طيلة حياتي كلّها 275 00:16:44,606 --> 00:16:46,603 ...أو يهتم بي عندما 276 00:16:48,907 --> 00:16:50,557 أقوم بشيء مميز 277 00:16:52,903 --> 00:16:54,381 بسبب السرطان 278 00:16:55,293 --> 00:16:57,118 بورشا)، أنا آسف جداً) 279 00:16:58,768 --> 00:17:02,723 لم تتحدثي عن هذا قط - لم تسألني قط - 280 00:17:07,067 --> 00:17:10,150 الآن، ماذا لو أخبرتك 281 00:17:11,194 --> 00:17:12,671 بأنّ أبي بخير تماماً 282 00:17:12,801 --> 00:17:15,322 وهو طبيب عيون ممل (ويعيش في (بارك سلوب 283 00:17:15,451 --> 00:17:19,970 وكنت أخبرك بتلك القصة فقط لتظنّ أنّي لطيفة حقاً 284 00:17:20,100 --> 00:17:22,621 وتشعر بمعاناتي 285 00:17:24,054 --> 00:17:26,096 مهلاً، أذلك صحيح؟ ماذا؟ 286 00:17:29,006 --> 00:17:30,485 أنت أخبرني 287 00:17:30,832 --> 00:17:35,654 "(تي دبليو براون واي)" 288 00:17:36,723 --> 00:17:40,416 مرحباً، هل جاءت اليوم لورين دي كوس)؟) 289 00:17:41,241 --> 00:17:43,587 لورين)! لمَ؟) 290 00:17:44,680 --> 00:17:46,809 لدي بعض الأسئلة أود طرحها عليها 291 00:17:50,545 --> 00:17:52,545 (تي دبليو براون واي)" "لورين دي كوس)، رئيسة السماسرة) 292 00:17:52,674 --> 00:17:55,673 حتماً أنّها صنعتها (في (فيديكس كينكوس 293 00:17:55,758 --> 00:17:58,757 التقطي لي صورة معها، هيا - !يا إلهي - 294 00:17:58,885 --> 00:18:00,668 هذا رائع - هذا رهيب - 295 00:18:03,580 --> 00:18:07,837 يا لها من مروعة - إذن... أتعرفن (لورين) جميعكنّ؟ - 296 00:18:07,967 --> 00:18:09,923 أجل، أجل - أجل، لقد كانت موظفة مؤقتة - 297 00:18:10,053 --> 00:18:11,790 كانت مجنونة 298 00:18:12,225 --> 00:18:15,006 "ليس هناك منصب "رئيس سماسرة 299 00:18:16,223 --> 00:18:18,046 ما ذلك؟ - في مرة ما - 300 00:18:18,178 --> 00:18:20,393 أمسكت بها تغسل سروالها الداخلي في حوض الغسيل في الحمام 301 00:18:20,524 --> 00:18:25,477 !يا إلهي - إذن، ربما يمكنكن مساعدتي بمعرفة هذا - 302 00:18:26,519 --> 00:18:27,997 ما هذا؟ 303 00:18:28,431 --> 00:18:31,297 إنّه شيك من شركتكم (إلى (بيلو آند هاير 304 00:18:31,515 --> 00:18:33,514 حسناً، حتماً هذا أحد المستأجرين لدينا 305 00:18:33,644 --> 00:18:37,641 حسناً، ولكن إن كان كذلك لمَ ترسلون لهم شيك بقيمة 7 آلاف دولار؟ 306 00:18:37,771 --> 00:18:40,813 ألا يجب أن يتم ذلك بطريقة أخرى؟ - معذرة، من تكونين؟ - 307 00:18:41,073 --> 00:18:44,549 أنا آسفة جداً على المقاطعة - (إيمي) - 308 00:18:44,680 --> 00:18:47,547 يفترض أن أقابل صديقة على الغداء أتردن شيئاً قبل أن أغادر؟ 309 00:18:47,677 --> 00:18:49,676 أجل يا (إيمي)، تعالي وشاهدي لن تصدقي هذا 310 00:18:50,023 --> 00:18:52,195 لورين)، انظري) 311 00:18:53,106 --> 00:18:54,541 "رئيسة السماسرة" 312 00:18:57,452 --> 00:18:59,624 ذلك محزن جداً 313 00:18:59,755 --> 00:19:02,970 أعلم ذلك، أعلم (لقد ذهبت إلى (فيديكس كينكوس 314 00:19:03,101 --> 00:19:04,795 أيمكنكِ تخيلها هناك؟ 315 00:19:05,012 --> 00:19:06,661 ...كلا، أقصد 316 00:19:07,620 --> 00:19:09,052 ألا تعرفن؟ 317 00:19:09,790 --> 00:19:12,659 ألا تعرفن؟ - دهسها قطار - 318 00:19:12,789 --> 00:19:15,787 ماذا؟ - أدُفعت (لورين) أمام قطار؟ - 319 00:19:15,918 --> 00:19:18,393 أو تعثرت وسقطت، لا أعلم 320 00:19:18,697 --> 00:19:21,869 واثقة أنّه كان انتحاراً فلقد بدت أنّ لديها نزعة انتحارية 321 00:19:22,000 --> 00:19:24,954 أو أنّ هناك من قام بدفعها أقصد، أردت يوماً ما دفعها 322 00:19:29,082 --> 00:19:31,948 إيمي)، يمكنكِ الرحيل، غادري) - وداعاً يا فتاة - 323 00:19:32,774 --> 00:19:34,556 انتبهي من القطارات 324 00:19:37,031 --> 00:19:40,073 لا تقتربي من رصيف محطة القطار - (سأنشرها على الـ(إنستاغرام - 325 00:19:40,203 --> 00:19:41,985 افعلي ذلك الآن - حسناً - 326 00:19:42,637 --> 00:19:45,200 "من صديقتكِ المفقودة؟" - "(شانتال ويذربوتوم)" - 327 00:19:45,287 --> 00:19:49,631 "وأنا رأيتها" 328 00:19:49,892 --> 00:19:53,542 "لطالما كانت حاضرة من أجلي" 329 00:19:53,889 --> 00:19:57,626 "شانتال) في خطر)" 330 00:19:57,754 --> 00:20:00,275 "اقتحموا المبنى حيث أقطن" 331 00:20:00,406 --> 00:20:03,752 "كلا، إنّهم يعرفون الكثير" 332 00:20:04,011 --> 00:20:07,097 تقومين بعمل محقق خاص" "وتدركين أنّ لا شيء يدعى مصادفة 333 00:20:13,526 --> 00:20:15,004 أهلاً يا فتاة 334 00:20:15,872 --> 00:20:18,608 كنت أتصل بكِ طيلة اليوم ظننتكِ تقطعين علاقتكِ بي 335 00:20:21,434 --> 00:20:22,867 لورين) ميتة) 336 00:20:25,908 --> 00:20:27,386 اللعنة 337 00:20:29,950 --> 00:20:31,383 ماذا سنفعل؟ 338 00:20:33,512 --> 00:20:36,422 هذا سبب اتصالي بكِ 339 00:20:38,378 --> 00:20:40,593 عثرت على بعض الأدلة الجديدة