﻿1
00:00:01,540 --> 00:00:04,119
سابقاً في "كيف تفلت من جريمة قتل"
تمت الترجمة بوساطة jaafar Alhashemi
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,329
أخبريه بأنني سأحصل على حق اللجوء السياسي لوالدته


3
00:00:05,330 --> 00:00:06,879
سيكون حكمك في مكتب النيابة العامة 

4
00:00:06,880 --> 00:00:08,459
مفصولة
ساري المفعول فوراً

5
00:00:08,460 --> 00:00:10,039
إنه خاص بصندوق إيداع

6
00:00:10,040 --> 00:00:11,619
هنالك شخص واحد آخر لديه حق الوصول

7
00:00:11,620 --> 00:00:12,879
هو "ويس"

8
00:00:12,880 --> 00:00:14,539
من هو آخر شخص قام بفتح صندوق الإيداع؟


9
00:00:14,540 --> 00:00:15,999
"لورل كاستيو"  منذ ثلاثة أيام

10
00:00:16,000 --> 00:00:18,079
فيفيان تتعامل مع الاستخبارات

11
00:00:18,080 --> 00:00:19,379
ما الذي تريدنه مني، "أناليس"؟

12
00:00:19,380 --> 00:00:21,459
أمرٌ بسيط، خذي إبنك وإذهبوا بعيداً!

13
00:00:21,460 --> 00:00:22,579
لقد أصبحت قاتلاً الآن؟

14
00:00:22,580 --> 00:00:23,879
ماذا؟ "بول".

15
00:00:23,880 --> 00:00:24,790
والدي ميت

16
00:00:24,791 --> 00:00:26,459
لقد مات العام الماضي في السجن

17
00:00:26,460 --> 00:00:28,419
كان بإمكاني أن أقابله لو قمت بإخباري


18
00:00:28,420 --> 00:00:30,619
وهذا خطأك! أكرهك!

19
00:00:30,620 --> 00:00:32,919
بصمات أصابعك تطابق البصمات الموجودة على سلاح الجريمة.


20
00:00:32,920 --> 00:00:34,000
أريد محاميَّ

21
00:00:41,380 --> 00:00:42,919
صباح الخير أيها الطلاب

22
00:00:42,920 --> 00:00:44,669
اسمي "ماكيلا برات" ....

23
00:00:44,670 --> 00:00:47,419
البروفيسورة "برات" خلال فترة قضيتنا الحالية.

24
00:00:47,420 --> 00:00:50,749
عميل اليوم، عميلي..
"براندي غريني"

25
00:00:50,750 --> 00:00:52,619
مهلاً، مهلاً، مهلاً 
من المفترض أن نعمل لنستحق العمل على هذه القضية.

26
00:00:52,620 --> 00:00:53,959
قمت بتجهيز الكثير من الخطابات

 
27
00:00:53,960 --> 00:00:55,379
السيدة "برات" استحققتها.

28
00:00:55,380 --> 00:00:57,079
متى؟
عندما قررت ذلك!

29
00:00:57,080 --> 00:00:58,579
مثلما يمكنني أن أقرر أن أفسخ عرضي

30
00:00:58,580 --> 00:00:59,959
بإدخالك إلى هذا الصف

31
00:00:59,960 --> 00:01:02,209
والآن، بما أننا جميعاً يفترض أن نكون قد قرأنا ملفات القضية


32
00:01:02,210 --> 00:01:04,079
الترجمة ...
لقد جعلت أناليس تحس بالذنب

33
00:01:04,080 --> 00:01:05,499
لعدم إخبارها عن والدها

34
00:01:05,500 --> 00:01:07,619
أجل، حسناً ووالدي ميت أيضاً

35
00:01:07,620 --> 00:01:09,579
(براندي) متهمة
بمساعدة زوجها، تروي

36
00:01:09,580 --> 00:01:11,879
لسرقة 5000$ من مقرض أموال

37
00:01:11,880 --> 00:01:14,329
أثناء عملية مطاردة زوجها 

38
00:01:14,330 --> 00:01:18,669
تم إطلاق الرصاص عليه، ومات
من قبل ضابط الشرطة

39
00:01:18,670 --> 00:01:21,289
ونتيجةً لذلك، القضاء سيحاكم (براندي)

40
00:01:21,290 --> 00:01:23,419
بما يلي.

41
00:01:25,000 --> 00:01:26,619
كنا نريد أن نفتح عربة طعام

42
00:01:26,620 --> 00:01:28,879
طلبنا النقود من عمة (تروي) 
ماذا عن البنك؟

43
00:01:28,880 --> 00:01:30,419
كيف تعتقدين أن تروي جاء بهذه الفكرة

44
00:01:30,420 --> 00:01:32,209
للسطو على محل (شيك ان هيري) للاقراض؟

45
00:01:32,210 --> 00:01:33,669
لقد رفضوا اعطائنا القرض
حتى بعد موافقتنا 

46
00:01:33,670 --> 00:01:35,119
على دفع فوائد بنسبة %300

47
00:01:35,120 --> 00:01:37,499
النقود  كالآلهة في هذه البلاد
كلنا نعلم هذا

48
00:01:37,500 --> 00:01:40,669
ولهذا سأدفع لكم 20 دولار من عملة (برات الخاصة فيّ)

49
00:01:40,670 --> 00:01:43,379
على كل فكرة تلغي أحد هذه التهم

50
00:01:43,380 --> 00:01:46,579
ومن يستطيع تحصيل 100 أولاً
سيحصل على المقعد الثاني

51
00:01:46,580 --> 00:01:48,329
مستعدون؟ (بيتون)

52
00:01:48,330 --> 00:01:50,209
للدفاع عن تهمة التعدي على ممتلكات الغير

53
00:01:50,210 --> 00:01:51,829
كميرات المراقبة
تظهر (تروي) وحسب

54
00:01:51,830 --> 00:01:53,829
عندما قام بدخول (شيك ان هيري)
وليس براندي

55
00:01:53,830 --> 00:01:55,539
لقد جعلني (تروي) أنتظره في السيارة

56
00:01:55,540 --> 00:01:57,119
لم يستغرق الأمر سوا بضع دقائق
حتى خرج مسرعاً

57
00:01:57,120 --> 00:01:58,459
لقد ظننا أننا نجحنا

58
00:01:58,460 --> 00:01:59,619
سيد (ولش)

59
00:01:59,620 --> 00:02:01,959
تهمة (مقاومة اعتقال) 
تطلب من المتهم

60
00:02:01,960 --> 00:02:03,999
أن يُسبب أضرار جسدية

61
00:02:04,000 --> 00:02:05,459
ولكن (براندي)
كانت مُمسكة

62
00:02:05,460 --> 00:02:07,919
برأس زوجها الميت
في الوقت التي تم به اعتقالها

63
00:02:07,920 --> 00:02:09,289
هذه ليست مقاومة
هذا حزن

64
00:02:09,290 --> 00:02:11,919
سيارة الشرطة أتت من العدم
أجبرتنا على الخروج عن الطريق

65
00:02:11,920 --> 00:02:13,669
دون أن تعطي (تروي) الفرصة ليتوقف على جانب الطريق

66
00:02:13,670 --> 00:02:15,329
إذاً، كنتما مستعدان للاستسلام؟

67
00:02:15,330 --> 00:02:16,959
تهمة الحيازة على سلاحٍ قاتل

68
00:02:16,960 --> 00:02:18,619
قالت الشرطة أنها وجدت سكيناً مع (براندي)

69
00:02:18,620 --> 00:02:19,789
السكينة كانت مبرد أظافر

70
00:02:19,790 --> 00:02:21,499
البقاء متألقة ليست بجريمة

71
00:02:21,500 --> 00:02:23,879
أرجوكِ، وكأنني بحاجة لحمل أي سلاح

72
00:02:23,880 --> 00:02:26,579
إذا جائتني عاهرة، سأقضي عليها بيدي فقط

73
00:02:26,580 --> 00:02:28,539
حسناً، المال على وشك النفاذ
هيا يا قوم، فالنتحرك.

74
00:02:28,540 --> 00:02:30,379
أريد أن تشطب كل التهم من على اللوح

75
00:02:30,380 --> 00:02:32,749
القضية ضدها بشكل ظرفي بالكامل


76
00:02:32,750 --> 00:02:35,249
لم يتم امدادها بالنصائح أو المساعدة

77
00:02:35,250 --> 00:02:36,579
إن لم يكن هنالك نية
لا يوجد سطو

78
00:02:36,580 --> 00:02:40,119
ذنبها غير كافٍ لإثبات تواطئها في الصة

79
00:02:40,120 --> 00:02:42,079
حصلت على 100 دولار من عملة (برات)
لقد فعلتها

80
00:02:42,080 --> 00:02:43,209
حصلت على المقعد الثاني

81
00:02:43,210 --> 00:02:45,169
ليس صحيحاً

82
00:02:45,170 --> 00:02:46,619
في البداية عليكِ أن تدفعي المزيد

83
00:02:46,620 --> 00:02:50,209
100,000$ على التعويضات

84
00:02:50,210 --> 00:02:51,959
وما هي التعويضات بحقِ الجحيم!

85
00:02:51,960 --> 00:02:54,169
النقود التي تجبرك المحكمة على دفعها
تعويضاً للضحايا.

86
00:02:54,170 --> 00:02:56,499
زوجي ميت
هو الضحية، كما انت كذلك

87
00:02:56,500 --> 00:02:58,709
ولكنهم يتهمونك 
لخزنة لخزنة قام (تروي) بسرقتها

88
00:02:58,710 --> 00:02:59,959
المتجر مضرر

89
00:02:59,960 --> 00:03:01,539
والضرر الذي لحق بسيارة ضابط الدورية

90
00:03:01,540 --> 00:03:02,999
وفاتورة علاج الضابط وأدويته

91
00:03:03,000 --> 00:03:04,209
ماذا عن علاجي أنا؟

92
00:03:04,210 --> 00:03:07,040
$المحصلة هي 102,085

93
00:03:08,920 --> 00:03:09,830
هذا ليس عدلاً

94
00:03:09,831 --> 00:03:11,669
وهل تظنين أن نظام عدالتنا عادل؟

95
00:03:11,670 --> 00:03:13,169
الفقراء يدفعون على كافة الأصعدة

96
00:03:13,170 --> 00:03:14,749
لن أدع هذا يحصل

97
00:03:14,750 --> 00:03:16,169
لقد أخبرتُ (براندي)

98
00:03:16,170 --> 00:03:17,999
أنها لن تدفع شيئاً.

99
00:03:18,000 --> 00:03:19,499
ماذا؟

100
00:03:19,500 --> 00:03:22,119
سأجعل المدعي العام يسقط كافة النققات

101
00:03:22,120 --> 00:03:23,919
على هذه التعويضات

102
00:03:23,920 --> 00:03:25,539
من المستحيل أن تقبل النيابة العامة بهذا!

103
00:03:25,540 --> 00:03:28,669
لربما إذا كنت أنت محامي (براندي)
ولكنها أنا 

104
00:03:28,670 --> 00:03:31,079
وبما أن لم تكونوا شجعان كفاية

105
00:03:31,080 --> 00:03:33,919
لاقتراح اسقاط التعويضات

106
00:03:33,920 --> 00:03:35,209
لا أحتاج لمساعد

107
00:03:35,210 --> 00:03:36,650
- اعتراض!
- أنت الأسوء

108
00:03:41,500 --> 00:03:43,539
جلسة استماع (براندي) عند الظهيرة اليوم.

109
00:03:43,540 --> 00:03:45,210
تعالوا لتشاهدونني وأنا أذبح

110
00:03:49,920 --> 00:03:52,039
في المرة القادمة عندما ترغبين أن تخبري الجميع أنني قاتل

111
00:03:52,040 --> 00:03:53,209
قوليها بوجهي

112
00:03:53,210 --> 00:03:54,789
لم أكن أنا، إنه (أشر)

113
00:03:54,790 --> 00:03:56,539
ليس قراراً أندم عليه

114
00:03:56,540 --> 00:03:58,959
قتلت شخصاً
عليك أن تدفع الثمن

115
00:03:58,960 --> 00:04:00,789
- لم أقتل أي أحد
- إهدأوا

116
00:04:00,790 --> 00:04:02,959
هل تريد أن تحل مشاكلك

117
00:04:02,960 --> 00:04:04,669
ارجع لجامعة فرجينيا

118
00:04:04,670 --> 00:04:06,120
فالنذهب

119
00:04:07,460 --> 00:04:08,709
مهلاً

120
00:04:08,710 --> 00:04:10,170
علي أن أركز على قضيتي

121
00:04:12,460 --> 00:04:14,079
إنتهى الأمر يا عزيزي

122
00:04:14,080 --> 00:04:17,169
وضّب سكاكينك واذهب للمنزل

123
00:04:24,420 --> 00:04:27,580
وكليني على قضايا الجرائم، المحاكمات، القضايات الدولية

124
00:04:28,960 --> 00:04:30,209
ويمكنني العمل بشكل جيد

125
00:04:30,210 --> 00:04:31,709
مع شخصيات كبيرة

126
00:04:31,710 --> 00:04:32,999
فإذا كان لديك شركاء صعبين

127
00:04:33,000 --> 00:04:35,789
لن يستغرق الأمر طويلاً
أنا محاميتك

128
00:04:35,790 --> 00:04:37,119
هل قام (نيت) بارسالك إلى هنا؟

129
00:04:37,120 --> 00:04:38,669


130
00:04:38,670 --> 00:04:41,039
لقد اتهمني بأنني متورطة بموت (إيميت).

131
00:04:41,040 --> 00:04:42,829
هل أنت جاسوسته؟

132
00:04:42,830 --> 00:04:45,789
لا أحد يعلم أنني هنا،
حتى أناليس

133
00:04:45,790 --> 00:04:48,499
لماذا؟
السبب الوحيد أنني أريدك أن توظفيني لأجله.

134
00:04:48,500 --> 00:04:50,829
لأنني يمكنني أن أكون مورداً جيداً لهذه الشركة

135
00:04:50,830 --> 00:04:53,789
إذاً، ليس لأنه تم طردك من مكتب المدعي العام؟

136
00:04:53,790 --> 00:04:56,289
أنا من ترك مكتب المدعي العام

137
00:04:56,290 --> 00:04:58,999
بسبب كل ما حصل مع (رون)

138
00:04:59,000 --> 00:05:00,329
أحتاج إلى بداية جديدة

139
00:05:00,330 --> 00:05:02,209
كما يمكنك أن تتصوري

140
00:05:02,210 --> 00:05:03,709
(كونور ولش) على الهاتف

141
00:05:03,710 --> 00:05:06,539
يقول أنه أمر عاجل

142
00:05:06,540 --> 00:05:08,879
يمكننا أن نجعله أساساً للمحاكمة
بلا ضغوط

143
00:05:10,420 --> 00:05:12,420
للأسف، لقد انتهت ميزانيتنا لهذه السنة.

144
00:05:14,540 --> 00:05:16,249
شكراً لتفكيرك بنا

145
00:05:38,420 --> 00:05:39,250
ماذا الآن؟

146
00:05:39,251 --> 00:05:40,419
مارسول لن تأتي

147
00:05:40,420 --> 00:05:41,999
لماذا؟

148
00:05:42,000 --> 00:05:44,829
مديرها قال أنه سيفصلها إذا أخذت اليوم إجازة

149
00:05:44,830 --> 00:05:47,499
يبدو أن (هيكتور) مستاء بالفعل

150
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
حسناً

151
00:05:48,501 --> 00:05:49,619
فالتذهب إلى (ماريلاند)

152
00:05:49,620 --> 00:05:50,919
ودعها توقع على الأوراق

153
00:05:50,920 --> 00:05:52,829
أعطني (هيكتور)

154
00:05:52,830 --> 00:05:54,329
هيكتور

155
00:05:54,330 --> 00:05:56,169
أمي؟

156
00:05:56,170 --> 00:05:57,749
كلا، إنها (تيغان)

157
00:05:57,750 --> 00:06:00,579
أمكَ ستكون هن قريباً

158
00:06:12,920 --> 00:06:15,499
وفر محادثاتك الجنسية  لوقتٍ لاحق

159
00:06:15,500 --> 00:06:16,829
فقط لأننا مثلي الجنس

160
00:06:16,830 --> 00:06:18,379
لا يعني أننا مهوسين بالجنس

161
00:06:18,380 --> 00:06:19,380
حقاً

162
00:06:19,381 --> 00:06:20,829
أنا كذلك،
ولكنه ليس سبب مجيئي إلى هنا

163
00:06:20,830 --> 00:06:22,669
هل أنت متأكد؟ يمكنني المساعدة بذلك.

164
00:06:22,670 --> 00:06:24,039
اسكت واستمع

165
00:06:24,040 --> 00:06:26,419
بدايةً، لا يجب أن يعلم أحد لما أنا هنا

166
00:06:26,420 --> 00:06:29,749
أقسم أنك لن تخبر (كونر) أو (ماكيلا) ولا أي أحد

167
00:06:29,750 --> 00:06:31,420
يا إلهي

168
00:06:33,080 --> 00:06:34,619
حسناً

169
00:06:34,620 --> 00:06:36,379
لدى (لورل) خزينة إيداع 

170
00:06:36,380 --> 00:06:37,919
وجدت وسيلة للوصول إليها، ولكنها قد كانت أفرغتها مسبقاً

171
00:06:37,920 --> 00:06:39,079
هل أنتَ واثق أنها هي؟ 
نعم

172
00:06:39,080 --> 00:06:41,170
كيف؟
لأنني وجدتها

173
00:06:43,380 --> 00:06:46,539
هذه من كميرا في الشارع خارج المصرف

174
00:06:46,540 --> 00:06:48,039
إنها هي!

175
00:06:56,120 --> 00:06:58,619
المدعي العام (ريتش)
أتفهم أنك جئت لتعرض اتفاقية 

176
00:06:58,620 --> 00:07:00,329
مع محامية الدفاع
نعم، حضرتك

177
00:07:00,330 --> 00:07:02,749
ثلاث سنوات من السجن مع دفع التعويضات

178
00:07:02,750 --> 00:07:05,829
محامية السيدة (غريني)
هل توافقين على هذه الشروط؟

179
00:07:05,830 --> 00:07:06,750
كلا، حضرتك!

180
00:07:06,751 --> 00:07:07,879
بينما نقبل ثلالث سنين من السجن

181
00:07:07,880 --> 00:07:09,499
نطالب بأن يتم التنازل عن دفع التعويضات 

182
00:07:09,500 --> 00:07:10,579
جلالتك،
كان على الدفاع 

183
00:07:10,580 --> 00:07:12,249
أن يبلغنا مسبقاً

184
00:07:12,250 --> 00:07:13,999
الإدعاء يعلم أن القرارات اللحظية

185
00:07:14,000 --> 00:07:15,289
جزء من اللعبة

186
00:07:15,290 --> 00:07:16,829
على أي أساس أنت تطالبين

187
00:07:16,830 --> 00:07:18,169
بإلاء التعويضات، أنسة (برات)؟

188
00:07:18,170 --> 00:07:20,119
هذه التعويضات تعتبر بمثابة عقاب، بموجب القانون الثامن.

189
00:07:20,120 --> 00:07:21,539
إلا إن كان الغرض منها أن تظل موكلتي

190
00:07:21,540 --> 00:07:23,539
تعيش تحت خط الفقر كل حياتها

191
00:07:23,540 --> 00:07:24,579
عليك بها يا فتاة

192
00:07:24,580 --> 00:07:25,879
ناهيك عن التعديل السابق

193
00:07:25,880 --> 00:07:28,289
الذي يمنع من تقييم 
أي أضرار غير مصفاة

194
00:07:28,290 --> 00:07:29,999
ضد المدعى عليهم دون وجود هيئة محلفين
ما الذي تفعلينه هنا؟

195
00:07:30,000 --> 00:07:31,249
تتحدث بحماس عن (أناليس)

196
00:07:31,250 --> 00:07:32,879
أريد أن أرى لم كل هذا الضجيج

197
00:07:32,880 --> 00:07:35,539
(أشر ميلستون)، الأمهات تحببني

198
00:07:35,540 --> 00:07:38,499
الإدعاء لا يبالغ بالحكم على موكلتي وحسب

199
00:07:38,500 --> 00:07:39,959
على تكلفة خزنة (شيك ان هيري)

200
00:07:39,960 --> 00:07:41,249
الخزنة التي قام زوجها بتدميرها

201
00:07:41,250 --> 00:07:42,789
بل يريدونها أيضاً أن تدفع للاستشارات

202
00:07:42,790 --> 00:07:45,669
للضابط الذي قام بقتل زوجها

203
00:07:45,670 --> 00:07:48,539
هذه الادعاءات تبدو مبالغاً فيها سيد (ريتشل)

204
00:07:48,540 --> 00:07:49,460
حسناً

205
00:07:49,461 --> 00:07:50,879
سيتم الموافقة

206
00:07:50,880 --> 00:07:52,749
على خفض التعويضات إلى $80,000

207
00:07:52,750 --> 00:07:54,499
فالتخفض $80,000 أخرى لنكون متفقين

208
00:07:54,500 --> 00:07:57,119
$70,000.
مرة أخرى، نطالب بإلغائها بالكامل

209
00:07:57,120 --> 00:07:59,119
$60,000
عرض أخير

210
00:07:59,120 --> 00:08:00,249
اقبلي بالعرض

211
00:08:00,250 --> 00:08:01,379
يمكنني خفضهم أكثر،

212
00:08:01,380 --> 00:08:02,459
 كما استطعت أخذ القضية منك

213
00:08:02,460 --> 00:08:03,499
أنت لا تتفاوضين لصالحك الشخصي

214
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
استشيري موكلتك

215
00:08:06,540 --> 00:08:07,830
دعيها تقود

216
00:08:09,880 --> 00:08:12,079
هل تفعلين

217
00:08:12,080 --> 00:08:14,329
جلالتك،
إذا لم يتم إلغاء التعويضات بالكامل

218
00:08:14,330 --> 00:08:16,749
لن يكون لدينا حل أخر إلا رفض الاتفاقية

219
00:08:16,750 --> 00:08:19,789
ونقل القضية للمحكمة
حيث يمكننا الفوز

220
00:08:19,790 --> 00:08:21,289
سيد (ريتشل)

221
00:08:21,290 --> 00:08:22,499
هل لديك أي رد

222
00:08:22,500 --> 00:08:23,579
نعم

223
00:08:23,580 --> 00:08:24,879
نحن نسحب عرضنا

224
00:08:24,880 --> 00:08:26,079
أيتها علقاضية، فالنأخذ استراحة

225
00:08:26,080 --> 00:08:27,289
ونرغب أيضاً بإضافة رسوم 

226
00:08:27,290 --> 00:08:28,579
لجناية القتل

227
00:08:28,580 --> 00:08:30,169
اعتراض!
مخالف للقوانين

228
00:08:30,170 --> 00:08:31,419
قتل؟ أنا لم أقتل أحداً

229
00:08:31,420 --> 00:08:32,619
موت (تروي غريني) يعتبر جناية قتل

230
00:08:32,620 --> 00:08:34,539
المتهم كان مستعداً للاقرار بالذنب

231
00:08:34,540 --> 00:08:36,249
(تروي) مات بسبب شرطي أطلق الرصاص على رأسه

232
00:08:36,250 --> 00:08:37,499
جلالتك،
هذه تهمة بهدف الانتقام

233
00:08:37,500 --> 00:08:39,169
لقد شاهدته يموت
لقد نزف دمه في حضني

234
00:08:39,170 --> 00:08:41,709
هدوء، جميعاً
لنكمل الجتماع غداً

235
00:08:41,710 --> 00:08:43,999
سأستمع إلى حجج كل منكم

236
00:08:44,000 --> 00:08:47,619
وسوف يتحدد إن كانت جريمة قتل أم لا

237
00:08:47,620 --> 00:08:49,749
القاضية لن توافق على تهمة القتل، أعدكِ

238
00:08:49,750 --> 00:08:51,579
كما وعدتني أنني لن أدفع شيئاً

239
00:08:51,580 --> 00:08:52,879
وكنت أنجح بذلك

240
00:08:52,880 --> 00:08:54,249
لقد قاموا بإدعاءات جديدة لحفظ ماء وجههم

241
00:08:54,250 --> 00:08:55,619
نعم، لأنك قسوت عليهم، أيتها الغبية

242
00:08:55,620 --> 00:08:57,959
توقفي، السيدة (برات) هي الوحيدة التي يمكنها أن تقف بينك  

243
00:08:57,960 --> 00:08:59,959
وبين السجن مدى الحياة

244
00:08:59,960 --> 00:09:01,120
ثقي بها!

245
00:09:02,460 --> 00:09:04,379
حسناً

246
00:09:06,880 --> 00:09:08,119
أستاذة (كيتنغ)

247
00:09:08,120 --> 00:09:10,249
هل أنت ذاهبة

248
00:09:10,250 --> 00:09:12,079
أنت من أردت أن تستمري بالأمر

249
00:09:12,080 --> 00:09:13,499
والآن عليك إصلاح الأمر

250
00:09:21,580 --> 00:09:23,619
محترفة التعليم،
هل هذا ما تقومين بتعليمه

251
00:09:23,620 --> 00:09:24,959
للاطفال ليقفوا بالمحكمة

252
00:09:24,960 --> 00:09:26,749
يبدوت أنني جيدة بذلك بعد أن برأت ابنك

253
00:09:26,750 --> 00:09:28,710
بعد أن تمت محاكمته من قبل الاستخبارات

254
00:09:30,790 --> 00:09:32,079
ألم يخبرك (غابرييل) بذلك؟

255
00:09:32,080 --> 00:09:33,669
لديه سجل اجرامي حافل

256
00:09:33,670 --> 00:09:36,499
انظري، اريد ذات الشيء الذي تريدينه

257
00:09:36,500 --> 00:09:37,709
أن يرجع ابني للمنزل

258
00:09:37,710 --> 00:09:39,249
لكنني اريد مساعدتك لاقناعه

259
00:09:39,250 --> 00:09:40,709
لقد اكتفيت من مساعدة ابنك

260
00:09:40,710 --> 00:09:42,249
أعلم

261
00:09:42,250 --> 00:09:45,499
ولكن غابرييل كل شيء بالنسبة إلي

262
00:09:45,500 --> 00:09:47,079
أنت تعلمين هذا

263
00:09:47,080 --> 00:09:48,959
ما هو شعور أن تخسري طفلك

264
00:09:55,420 --> 00:09:56,790
أخبرني سام بالأمر

265
00:09:58,620 --> 00:10:00,660
تحدثنا على الهاتف لعدة أسابيع
بعد أن حدث ذلك

266
00:10:04,500 --> 00:10:07,959
ابنك على قيد الحياة

267
00:10:07,960 --> 00:10:10,709
من المستحيل أن تعرفي شعوري

268
00:10:35,290 --> 00:10:37,579
لم تستطع أن تنتظر لتعود إليها

269
00:10:37,580 --> 00:10:39,289
لماذا؟ هل تلومني؟

270
00:10:39,290 --> 00:10:40,999
لم يكن خطئي، (سام)!

271
00:10:41,000 --> 00:10:42,119
لقد أردته

272
00:10:42,120 --> 00:10:47,119
لقد أحببته! لقد أحببته! 
لقد أحببته! 

273
00:10:47,120 --> 00:10:48,709
لقد أحببته! 

274
00:10:58,540 --> 00:11:00,419
لقد أحببته! 

275
00:11:03,710 --> 00:11:05,789
لقد أحببته! 

276
00:11:12,620 --> 00:11:14,579
ها هو، (فيلكس ميشيل)

277
00:11:14,580 --> 00:11:17,919
رخصة قيادته تطابق السيارة التي دخلتها لورل

278
00:11:17,920 --> 00:11:19,459
هذا عنوانه؟

279
00:11:19,460 --> 00:11:22,459
بدايةً، أخبرني لمّ لا يمكنني أن أخبر زوجي بهذا

280
00:11:22,460 --> 00:11:24,119
وكن صادقاً

281
00:11:27,500 --> 00:11:28,829
أنا محرج

282
00:11:28,830 --> 00:11:30,169
من ماذا؟

283
00:11:30,170 --> 00:11:31,499
كل هذا الوقت

284
00:11:31,500 --> 00:11:33,329
لم أشك بـ (لورل) أبداً

285
00:11:33,330 --> 00:11:37,709
ولا يمكنني تحمل قول الجميع أنهم حذروني من ذلك

286
00:11:37,710 --> 00:11:39,539
هل تقصد (بوني)؟

287
00:11:39,540 --> 00:11:41,379
لم تحب (لورل) يوماً

288
00:11:41,380 --> 00:11:43,879
خصوصاً أنك 
أحببت (لورل)

289
00:11:43,880 --> 00:11:47,289
يكفي دردشة
لم أخترت (لورل) على أي حال؟

290
00:11:47,290 --> 00:11:49,379
أعني، أتفهم هذا

291
00:11:49,380 --> 00:11:51,329
أنا اخترت كونر
لا يمكنني توجيه الاتهامات

292
00:11:51,330 --> 00:11:54,579
لكنك تعرف (بوني) منذ الأزل

293
00:11:54,580 --> 00:11:55,999
إلى درجة
أنني أفكر أحياناً

294
00:11:56,000 --> 00:11:57,580
إذا كنتما معاً بشكلٍ سري

295
00:11:59,710 --> 00:12:01,250
لقد قلت يكفي
ألستُ محقاً؟

296
00:12:02,790 --> 00:12:04,619
فقط أعطني العنوان

297
00:12:11,960 --> 00:12:13,709
كلنا نعلم أن المدعي العام يستخدم تهمة القتل 

298
00:12:13,710 --> 00:12:14,919
ضد (براندي) كنوع من الرد

299
00:12:14,920 --> 00:12:16,119
رد على إخفاقك؟

300
00:12:16,120 --> 00:12:17,789
لإزلالي لهم.

301
00:12:17,790 --> 00:12:20,379
فالنقم بإزلالهم مرة أخرى باتهامهم

302
00:12:20,380 --> 00:12:21,879
بمحاولة الانتقام من النيابة العامة

303
00:12:21,880 --> 00:12:22,959
تحت القانون، من خلال امثلة مشابهة

304
00:12:22,960 --> 00:12:24,329
فالتبحثوا عن مشابهين

305
00:12:24,330 --> 00:12:26,249
لم لا نستدعي (براندي) للإدلاء بشهادتها

306
00:12:26,250 --> 00:12:27,539
الشرطة قامت بقتل رجل أسود غير مسلح

307
00:12:27,540 --> 00:12:28,500
يمكننا أن ندعو الصحافة

308
00:12:28,501 --> 00:12:29,579
لا يمكن لـ (براندي) تحمل هذا

309
00:12:29,580 --> 00:12:31,169
نحتاج الجمهور أن يغضب

310
00:12:31,170 --> 00:12:32,669
ونريدك أن تسكت

311
00:12:32,670 --> 00:12:34,119
وأن تفعل ما تقوله الأستاذة (برات)

312
00:12:34,120 --> 00:12:35,749
وهذا ينطبق على الجميع هنا، حسناً؟

313
00:12:35,750 --> 00:12:38,289
نحنا على وشك قتل هذه جريمة القتل!

314
00:12:38,290 --> 00:12:40,289
ظننت أن قضيتك جلسة استماع

315
00:12:40,290 --> 00:12:42,419
منذ متى نحن نناقش جريمة قتل؟

316
00:12:42,420 --> 00:12:43,999
لن نفعل هذا
سأقوم باسقاط التهم

317
00:12:44,000 --> 00:12:45,540
بمساعدة أناليس، أفترض ذلك؟

318
00:12:47,880 --> 00:12:49,169
أين هي؟

319
00:12:49,170 --> 00:12:50,499
أنا بخير، سأصلح الأمر

320
00:12:50,500 --> 00:12:52,579
واجبٌ على أناليس أن تصلح هذا الأمر
وأين هو (كونر)؟

321
00:12:52,580 --> 00:12:54,039
من المفترض أن يكون قد عاد بأوراق (مارسول)

322
00:12:54,040 --> 00:12:55,959
لربما علق في ازدحام الطريق

323
00:12:55,960 --> 00:12:59,379
قوموا بإيجاده، وإيجاد أناليس
الآن

324
00:12:59,380 --> 00:13:00,790
حاضر سيدتي

325
00:13:04,000 --> 00:13:05,329
أين أنت؟
(ماريلاند)

326
00:13:05,330 --> 00:13:07,119
جلبت (هيكتور) معي ليرى أمه

327
00:13:07,120 --> 00:13:08,789
هل قمت باختطافه!
كلا

328
00:13:08,790 --> 00:13:11,329
اخذته خارج حدود الولاية
هذا يدعى اختطاف

329
00:13:11,330 --> 00:13:13,249
المسؤولة عنه قالت أنها ستغطي عني ريثما أعود

330
00:13:15,210 --> 00:13:17,120
مهلاً، علي أن أذهب
(ماريسول) هنا

331
00:13:19,120 --> 00:13:21,209
مهلاً،مهلاً،مهلاً،مهلاً،
أخبر (تبغان) أنني علقت في الزحام

332
00:13:21,210 --> 00:13:22,539
قم بتسجيل لحظة لم الشمل  لأجلي

333
00:13:22,540 --> 00:13:24,669
أشعر أنني بحاجة لدموع الفرح

334
00:13:56,541 --> 00:13:58,829
أنا لا أعمل الآن

335
00:13:58,830 --> 00:14:00,669
هل تتذكر هذه الفتاة؟

336
00:14:00,670 --> 00:14:02,430
أظن أنك أوصلتها الجمعة الماضية!

337
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
هل أنت محقق؟

338
00:14:04,501 --> 00:14:05,579
كلا، ليس على حد علمي

339
00:14:05,580 --> 00:14:06,829
هذه هي سيارتك، أليس كذلك؟

340
00:14:06,830 --> 00:14:09,079
نعم، لكنني أقوم بتوصيل مئات الأشخاص يومياُ

341
00:14:10,880 --> 00:14:12,330
هل هذا ينعش ذاكرتك؟

342
00:14:14,830 --> 00:14:16,169
النسخة القديمة مني كان ليخبرك

343
00:14:16,170 --> 00:14:18,209
أي سيء تريده ليحصل على هذه

344
00:14:18,210 --> 00:14:20,209
لكنني شخص صالح هذه الأيام

345
00:14:20,210 --> 00:14:21,999
أسف

346
00:14:26,790 --> 00:14:28,329
للأسف،
ليس لدينا أي تحديثات 

347
00:14:28,330 --> 00:14:31,289
حول قضية والدك
سيد(ليهي)

348
00:14:31,290 --> 00:14:32,879
أو لا يوجد شيء يمكنكم مشاركته معي

349
00:14:32,880 --> 00:14:34,000
هذا أيضاً

350
00:14:35,500 --> 00:14:36,999
على الأقل يمكنكم أن تخبرونني

351
00:14:37,000 --> 00:14:38,480
إذا كنتم لازلتم تحققون بأمر الحاكمة

352
00:14:39,170 --> 00:14:40,829
إكزافير كاستيو؟

353
00:14:40,830 --> 00:14:42,329
التحقيق ما زال مستمراً

354
00:14:42,330 --> 00:14:43,580
هذا ما يمكننا إخبارك به

355
00:14:45,460 --> 00:14:47,120
ماذا لو أخبرتك بشيء ما

356
00:14:48,830 --> 00:14:52,379
(تيغان برايس) عملت لدى (خورخي كاستيو) لعقود

357
00:14:52,380 --> 00:14:53,999
ومن ثم مديرها قُتل.

358
00:14:54,000 --> 00:14:55,749
في هذه الاثناء قامت الحاكمة باتهامه

359
00:14:55,750 --> 00:14:56,999
بقتل والدي

360
00:14:57,000 --> 00:14:58,169
أنت تعلم،
لا يمكنني مناقشتك 

361
00:14:58,170 --> 00:15:00,119
حول تحقيق مفتوح

362
00:15:00,120 --> 00:15:03,119
لا أريد مناقشة أي شيء

363
00:15:03,120 --> 00:15:05,210
أريد أن يعتقل الأشخاص الصحيحين، مثلها

364
00:15:06,790 --> 00:15:08,209
كيف كان يوم إجازتك

365
00:15:08,210 --> 00:15:09,579
هل حصلت على وقت للعناية بأظافرك؟

366
00:15:09,580 --> 00:15:11,619
كنت أهتم بأمر فيفيان، حسناً؟

367
00:15:11,620 --> 00:15:13,669
وتهملين أمر موكليك، أرملة مسكينة؟

368
00:15:13,670 --> 00:15:15,459
التي جعلتها (ماكيلا) تتهم بجريمة قتل

369
00:15:15,460 --> 00:15:17,539
هل أصبح انتقام المدعي خطأيي الآن؟

370
00:15:17,540 --> 00:15:19,499
لنتحدث
(هيكتور) و (ماريسول)، ومن ثم

371
00:15:19,500 --> 00:15:21,379
وعدهم (كونر) بحق اللجوء السياسي وكأنه سانتا!

372
00:15:21,380 --> 00:15:23,079
سأتولى هذه القضية

373
00:15:23,080 --> 00:15:25,499
كلا، فقط قومي بإبعاد (بوني) عني

374
00:15:25,500 --> 00:15:27,789
لدي ما يكفي من الجراء التي تتبول على أرضيتي

375
00:15:27,790 --> 00:15:29,420
ماذا؟
لقد طلبت مني وظيفة 

376
00:15:30,500 --> 00:15:32,459
لا تتظاهري وكأنك لا تعلمين

377
00:15:32,460 --> 00:15:34,499
هل تعلمين أمراً

378
00:15:34,500 --> 00:15:37,419
إذا كنتِ تريدين أن تضربي أحدهم فالتذهبي إلى النادي الرياضي

379
00:15:37,420 --> 00:15:38,579
لدي عمل لأقوم به

380
00:15:38,580 --> 00:15:40,420
تغادرين عندما أنتهي، (أناليس)

381
00:15:43,580 --> 00:15:47,959
امرأة مثلية من العرق الملون تدير شركة محاماة ضخمة

382
00:15:47,960 --> 00:15:49,789
أنا بمثابة عملاق شركات

383
00:15:49,790 --> 00:15:51,419
ووجودك هنا

384
00:15:51,420 --> 00:15:53,709
ليس كوجود 321 من الرجال الموجودين في الشركة

385
00:15:53,710 --> 00:15:55,419
أنت تجعلين عملي أصعب بكثير

386
00:15:55,420 --> 00:15:58,119
أحدهم كنت أظنه صديقي

387
00:15:58,120 --> 00:16:00,499
ليس وكأنك ملح على جرحي

388
00:16:00,500 --> 00:16:02,539
بل كمنشار على رقبتي

389
00:16:04,710 --> 00:16:07,329
أشعر بالأمان معك

390
00:16:07,330 --> 00:16:08,709
أمان شديد، لأكون واضحة

391
00:16:08,710 --> 00:16:11,419
لأنني أستطتيع أن أرى كيف يبدو هذا

392
00:16:11,420 --> 00:16:12,790
وكأنك تستغلينني؟

393
00:16:15,330 --> 00:16:18,119
من الآن فصاعداً، 
سأقوم بالعمل لصالح هذه الشركة

394
00:16:18,120 --> 00:16:19,999
وأجعلك تأخذين كل المدح

395
00:16:20,000 --> 00:16:21,919
أنا أستحق كل المدح

396
00:16:21,920 --> 00:16:24,000
تحت أمرك

397
00:16:32,210 --> 00:16:33,120
أخبار رائعة

398
00:16:33,121 --> 00:16:34,619
وجدنا ثلاث حوادث مشابهة سابقة

399
00:16:34,620 --> 00:16:35,709
على الانتقاب من النيابة العامة

400
00:16:35,710 --> 00:16:37,119
بما فيها الحكم النهائي

401
00:16:37,120 --> 00:16:38,879
هل لديك دليل ملموس على أن المدعي العام خرق القانون؟

402
00:16:38,880 --> 00:16:40,169
نحن نعمل على هذا
إذاً ليس لديكم أي سيء

403
00:16:40,170 --> 00:16:41,499
لدي شيء ما

404
00:16:41,500 --> 00:16:43,249
تحدثت مع (براندي)
هي ترغب بالادلاء بشهادتها

405
00:16:43,250 --> 00:16:45,459
قلت لك لا
وهو قرار نهائي

406
00:16:45,460 --> 00:16:47,209
على القاضي أن يرى حزن (براندي)

407
00:16:47,210 --> 00:16:48,579
القاضي لا يهتم بحزنها

408
00:16:48,580 --> 00:16:49,580
أو أنت خائفة من حزنك

409
00:16:49,581 --> 00:16:50,999
ماذا؟

410
00:16:51,000 --> 00:16:52,579
لقد أكتشفتِ مؤخراً أن والدك ميت

411
00:16:52,580 --> 00:16:53,669
والأن تتصرفين وكأن الأمر لا يهمك

412
00:16:53,670 --> 00:16:55,789
لقد قتل والدتي
لربما أنا مرتاحة بما حدث

413
00:16:55,790 --> 00:16:57,709
أنت تعلمين أن هذا غير صحيح،
 هلّ توقفت عن التلاعب بعواطفها؟

414
00:16:57,710 --> 00:16:59,619
توقفوا جميعاً

415
00:16:59,620 --> 00:17:01,919
أوافق السيد (مادوكس)
يجب على (براندي) أن تدلي بشهادتها

416
00:17:01,920 --> 00:17:03,249
كلا، أنا محاميتها
إنها ليست قضيته

417
00:17:03,250 --> 00:17:04,709
لكن عليك أن تفعل ما يلي

418
00:17:06,670 --> 00:17:09,379
إذا أخفقت وخسرنا القضية
ستعود إلى منزلك

419
00:17:09,380 --> 00:17:10,500
اتفقنا؟

420
00:17:12,040 --> 00:17:13,289
حسناُ

421
00:17:19,710 --> 00:17:22,829
وقعي هنا و هنا

422
00:17:22,830 --> 00:17:25,119
سأرسل الطلب إلى مؤسسة الهجرة غداً

423
00:17:25,120 --> 00:17:26,329
بعدها سأحصل على موعد للمقابلة

424
00:17:26,330 --> 00:17:27,879
مع موظف اللجوء

425
00:17:27,880 --> 00:17:31,379
على (هيكتور) أن يذهب للمحكمة، وأنا أيضاً؟

426
00:17:31,380 --> 00:17:32,579
لم يتم اعتقالك أبداُ

427
00:17:32,580 --> 00:17:35,619
لذا يمكن للموظف أن يقبل بحق اللجوء

428
00:17:35,620 --> 00:17:38,169
ولـ (هيكتور) أيضاً

429
00:17:38,170 --> 00:17:40,499
لديك الكثير من الأمل

430
00:17:40,500 --> 00:17:42,459
أجل

431
00:17:42,460 --> 00:17:43,749
ماريسول دييز؟

432
00:17:48,670 --> 00:17:49,829
لا بأس

433
00:17:52,880 --> 00:17:53,830
مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟

434
00:17:53,831 --> 00:17:55,459
أعتقد هذا

435
00:17:55,460 --> 00:17:56,579
هل أنت (كونر ولش)؟

436
00:17:58,960 --> 00:18:00,079
"ثني الركبة ثلاث مرات"

437
00:18:00,080 --> 00:18:01,789
"واحد"

438
00:18:01,790 --> 00:18:03,079
"إثنان"

439
00:18:03,080 --> 00:18:05,539
"ثلاثة"

440
00:18:07,250 --> 00:18:09,329
متى ستعود للمنزل؟
أريد بيتزا.

441
00:18:09,330 --> 00:18:10,579
لقد أخفقت

442
00:18:10,580 --> 00:18:12,079
ما الخطب؟

443
00:18:12,080 --> 00:18:14,669
موظفة الخدمات وشت بي لمديرها

444
00:18:14,670 --> 00:18:16,419
مراقبة الحدود علمت بالأمر
وقاموا..

445
00:18:16,420 --> 00:18:18,499
وقاموا بأخذ (هيكتور) و (ماريسول) إلى الحجز

446
00:18:18,500 --> 00:18:20,580
أين؟
مركز في ولاية (ميريلاند)

447
00:18:22,420 --> 00:18:23,579
أولي؟

448
00:18:23,580 --> 00:18:26,419
أجل

449
00:18:26,420 --> 00:18:28,119
أخبرني أن كل شيء سيكون على ما يرام

450
00:18:36,460 --> 00:18:38,379
مرحباً

451
00:18:38,380 --> 00:18:39,499
أين كنت طوال النهار؟

452
00:18:39,500 --> 00:18:42,289
هل ستسألينني هذا السؤال في كل مرة أعود للمنزل؟

453
00:18:42,290 --> 00:18:44,170
كنت أسأل في حال إن لم تكن قد أكلت

454
00:18:48,080 --> 00:18:49,380
تعلمين أنه بإمكاني دومأ أن أكل

455
00:18:52,080 --> 00:18:53,330
إجلس

456
00:19:07,580 --> 00:19:09,170
ماذا؟

457
00:19:11,540 --> 00:19:14,829
لقد قام (سام) تخريب كل شيء علينا

458
00:19:14,830 --> 00:19:17,329
أي جزء؟

459
00:19:17,330 --> 00:19:19,119
نحن

460
00:19:19,120 --> 00:19:21,120
أنا وأنت

461
00:19:23,620 --> 00:19:24,620
لا تفعل

462
00:19:24,621 --> 00:19:26,999
ما الذي فعلته؟

463
00:19:27,000 --> 00:19:29,209
أنت تشتاق إليها

464
00:19:29,210 --> 00:19:30,709
وهذا أمر طبيعي

465
00:19:30,710 --> 00:19:32,039
فقط لا تتظاهر

466
00:19:32,040 --> 00:19:34,620
أن ما تشعر به الآن بسببي

467
00:19:36,380 --> 00:19:38,619
يمكنك أن تنظف المائدة

468
00:19:47,330 --> 00:19:49,169
(كونر) يحتاج لمساعدتك

469
00:19:49,170 --> 00:19:50,459
ما الذي حدث؟

470
00:19:50,460 --> 00:19:52,999
لقد سبب اعتقال موكليه من قبل وكالة الهجرة

471
00:19:53,000 --> 00:19:54,289
هل اتصلت بـ (أناليس)؟

472
00:19:54,290 --> 00:19:55,829
لقد قال أنها قد تقتله

473
00:19:55,830 --> 00:19:57,579
وأنا أوافق
لربما يتوجب عليها هذا

474
00:19:57,580 --> 00:20:00,209
أو (تيغان)،  عل أحدهم أن يقتله

475
00:20:00,210 --> 00:20:01,210
لم (تيغان)؟

476
00:20:01,211 --> 00:20:03,289
هم موكلينها أيضاً.

477
00:20:11,170 --> 00:20:13,499
سيدة (غريني) متى علمتي أنك تحبين (تروي)؟

478
00:20:13,500 --> 00:20:14,959
في ثاني مرة قابلته بها

479
00:20:14,960 --> 00:20:16,749
ليس أول مرة؟

480
00:20:16,750 --> 00:20:19,459
أول مرة كانت عندما سرق أحدهم معطفي في الحانة

481
00:20:19,460 --> 00:20:20,959
(تروي) قال أنه سيتعيده

482
00:20:20,960 --> 00:20:22,539
وأنا كنت غير مصدقة لما يقول

483
00:20:22,540 --> 00:20:23,789
وثاني مرة؟

484
00:20:23,790 --> 00:20:25,999
عاد بعد ما يقارب الساعة

485
00:20:26,000 --> 00:20:29,379
يبدو عليه علامات الضرب، ومعه معطفي

486
00:20:29,380 --> 00:20:31,419
أنت تعلم، الكثير من الأشخاص سرقوا أشياء مني

487
00:20:31,420 --> 00:20:34,879
هو ان أول شخص يعيد شيئاً لي مجدداً

488
00:20:34,880 --> 00:20:36,749
كان دائماً يعيد شيئاً

489
00:20:36,750 --> 00:20:41,039
(براندي)، من كان صاحب فكرة سرقة "شيك أن هيري"


490
00:20:41,040 --> 00:20:42,789
فكرتك؟

491
00:20:42,790 --> 00:20:44,749
لقد كانت فكرة (تروي)

492
00:20:44,750 --> 00:20:46,919
إذاً، كل شيء حدث بعدها

493
00:20:46,920 --> 00:20:50,959
السطو، مطاردة السيارت، إطلاق الرصاص

494
00:20:50,960 --> 00:20:53,119
موت (تروي)

495
00:20:53,120 --> 00:20:55,329
هل يمكنك القول أن أي من هذا كان ممتداً

496
00:20:55,330 --> 00:20:57,210
من قرار قمتِ باتخاذه؟

497
00:20:59,710 --> 00:21:02,669
لقد نزف زوجي وهو في حضني

498
00:21:02,670 --> 00:21:05,459
حملتُ رأسه

499
00:21:05,460 --> 00:21:08,169
وكان هنالك ثقب فيه

500
00:21:08,170 --> 00:21:11,289
لقد أحسست عندما توقف عن التنفس

501
00:21:11,290 --> 00:21:13,419
من المحال أن يكون هذا من قراري

502
00:21:16,710 --> 00:21:18,619
هذا كل شيء، حضرتك

503
00:21:28,080 --> 00:21:31,039
هل رأيت هذا؟


504
00:21:31,040 --> 00:21:32,619
لهذا أرغب في أن أبقى هنا

505
00:21:32,620 --> 00:21:34,289
حتى تعلمني أناليس كيف أقوم بهذا

506
00:21:34,290 --> 00:21:35,829
حبيبي، هذا كان جهدك الخاص

507
00:21:35,830 --> 00:21:38,379
كيف لك أن تعرفين؟

508
00:21:38,380 --> 00:21:40,419
أعرف طفلي
أعلم ما هو قادر على فعله

509
00:21:40,420 --> 00:21:41,879
كلا، كيف؟

510
00:21:41,880 --> 00:21:44,169
هذه كانت أول مرة

511
00:21:44,170 --> 00:21:46,750
هذه أول مرة تأتين لأجلي وتكونين راضية

512
00:21:49,120 --> 00:21:50,670
أنت محق

513
00:21:52,250 --> 00:21:55,209
ولكنني أعلم أن ما رأيته

514
00:21:55,210 --> 00:21:58,039
ومشاهدتك..

515
00:21:58,040 --> 00:22:02,619
رؤيتك تساعد تلك المرأة، لتظهر حقها

516
00:22:02,620 --> 00:22:06,539
لقد كان كـ ...
ماذا؟

517
00:22:06,540 --> 00:22:08,670
كان كمشاهدة والدك.

518
00:22:11,670 --> 00:22:13,709
أنت رائع

519
00:22:13,710 --> 00:22:16,169
الله وحده يعلم هذا أكثر مني

520
00:22:16,170 --> 00:22:18,460
ولكن يمكنك أن تكون رائعاً في أي مكان

521
00:22:21,170 --> 00:22:23,289
إرجع للمنزل معي

522
00:22:23,290 --> 00:22:26,080
أظن أن وقت الراحة شارف على الانتهاء

523
00:22:28,540 --> 00:22:30,959
أنسة (غريني)، هل كان (تروي) يطهو أم أنت من كنت تطهو فقط؟

524
00:22:30,960 --> 00:22:32,829
لم يكن أحدنا يطهو الحقيقة.

525
00:22:32,830 --> 00:22:35,249
ومع ذلك كنتما تعتقدان أن  افتتاح عربة للطعام فكرة جيدة؟

526
00:22:35,250 --> 00:22:36,829
كنا نرى أنه يمكننا التعلم من خلال التجربة

527
00:22:36,830 --> 00:22:40,169
"؟كنا"
لأنك كنت تريدين عربة الطعام مثلما كان يريد (تروي)؟

528
00:22:40,170 --> 00:22:41,579
أعلم ما الذي تحاولين فعله
أنا أحاول أن أصل للحقيقة.

529
00:22:41,580 --> 00:22:42,619
اعتراض، اساس خاطئ

530
00:22:42,620 --> 00:22:44,669
كلا، أنت تريدينني أن أقول أنها كانت فكرتي

531
00:22:44,670 --> 00:22:47,119
حول عربة الطعام 
ليكون خطأي أنه تم قتل (تروي)

532
00:22:47,120 --> 00:22:47,830
هل تعتقدين أنه خطأك

533
00:22:47,831 --> 00:22:49,249
كلا، إنه خطأ الشرطي

534
00:22:49,250 --> 00:22:50,669
إذاً ألا تشعرين بالأسى لمقتل (تروي)؟

535
00:22:50,670 --> 00:22:52,079
بالطبع أشعر بالأسى

536
00:22:52,080 --> 00:22:54,379
لأنها كانت فكرتك بشراء عربة الطعام، ألمّ تكن كذلك؟

537
00:22:54,380 --> 00:22:55,419
أوقفي المدعي
محاولة تضليل الشاهد

538
00:22:55,420 --> 00:22:57,329
وجعلت (تروي) يسرق النقود؟

539
00:22:57,330 --> 00:22:58,709
المحامية تقوم بالشهادو!
يكفي أنسة (جيبسون)

540
00:22:58,710 --> 00:23:00,419
كنا نفعل ما نحتاجه لنعيش!

541
00:23:00,420 --> 00:23:02,579
إذاً ليس لديك أي ذنب في سرقة الـ $5000  

542
00:23:02,580 --> 00:23:04,169
استمري بالتكلم، أيتها العاهرة!
أو التسبب في مقتل زوجك؟

543
00:23:04,170 --> 00:23:06,079
سأقطع رأسك أيتها المنمقة!

544
00:23:06,080 --> 00:23:07,669
ازدراء للمحكمة

545
00:23:07,670 --> 00:23:11,249
أبعدوا الشاهدة
سنأخذ استراحة

546
00:23:12,750 --> 00:23:14,879
يمكنني اصلاح الأمر
يتوجب علي فقط إعادة توجيه (براندي)

547
00:23:14,880 --> 00:23:16,169
فعلت ما يكفي
هذا صحيح

548
00:23:16,170 --> 00:23:17,879
أنا من أعطى الموافقة
لوميني أنا

549
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
أنا من سيقوم بلومكِ!

550
00:23:18,881 --> 00:23:20,459
ما الخطب؟

551
00:23:20,460 --> 00:23:22,209
(كونر) جعل موكلينا يتم القبض عليهم من دائرة الهجرة

552
00:23:22,210 --> 00:23:23,379
فعل ماذا؟

553
00:23:23,380 --> 00:23:24,669
الاخصائية المسؤولة عن (هيكتور) اتصلت

554
00:23:24,670 --> 00:23:27,119
قالت أن كونر أخذه خارج الحدود

555
00:23:27,120 --> 00:23:28,579
والأن هم محتجزون ف مقاطعة(تييد)

556
00:23:28,580 --> 00:23:30,419
أينما كانت تلك المقاطعة
سأذهب معك

557
00:23:30,420 --> 00:23:31,919
أليس عليك العمل على تهمة القتل؟

558
00:23:31,920 --> 00:23:32,999
هذا صحيح

559
00:23:33,000 --> 00:23:35,709
تولي أمر هذه الفوضى

560
00:23:35,710 --> 00:23:37,499
سأتولى أمر (كونر)

561
00:23:52,170 --> 00:23:53,999
مرحباً

562
00:23:54,000 --> 00:23:55,419
ما الذي تفعلينه هنا؟

563
00:23:55,420 --> 00:23:58,079
أنقذُ مؤخرتك
لمّ لم تتصل بي؟

564
00:23:58,080 --> 00:24:01,249
اتصلت بشخص أخر
لديها خطة

565
00:24:01,250 --> 00:24:02,619
إنها قضية سرية

566
00:24:02,620 --> 00:24:04,879
لا يمكنني مشاركة التفاصيل إلا مع المدير المسؤول

567
00:24:04,880 --> 00:24:06,459
فالتأخذيني إليه

568
00:24:06,460 --> 00:24:08,209
أو سيتصل بك المدعي العام في (فيلدلفيا) فوراً

569
00:24:08,210 --> 00:24:10,459
حسناً، سأخبره، ما هو اسمك؟

570
00:24:10,460 --> 00:24:11,540
(وينترباتوم)

571
00:24:14,120 --> 00:24:15,419
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

572
00:24:15,420 --> 00:24:16,959
أساعد موكلينك

573
00:24:16,960 --> 00:24:18,959
بإخفاء أنك تعرضت للطرد من قبل مكتب المدعي العام؟

574
00:24:18,960 --> 00:24:20,419
انتظري، هل تم طردك؟
نعم

575
00:24:20,420 --> 00:24:21,919
اهدأوا، 
هذا الجنون؟

576
00:24:21,920 --> 00:24:23,249
هل هو لدى كل الأناس المرتبطة بأناليس؟

577
00:24:23,250 --> 00:24:25,289
الكذب، الخطف
الله وحده يعلم ماذا تفعلون أيضاً

578
00:24:25,290 --> 00:24:27,210
انظري، هذا خطئي
وليس خطأ (بوني)

579
00:24:28,790 --> 00:24:31,619
المدير (ميفيلد)
جاهز لرؤيتك الآن

580
00:24:31,620 --> 00:24:33,210
الجنون قد نفع

581
00:24:35,170 --> 00:24:37,119
أنتم جميعكم من مكتب المدعي العام في (فيليديلفيا)؟

582
00:24:37,120 --> 00:24:38,669
فقط أنا

583
00:24:38,670 --> 00:24:40,499
الأنسة (برايس) ومساعدها 

584
00:24:40,500 --> 00:24:43,289
يساعدون (ميرسول) و (هيكتور)  في التقدم على حق اللجوء

585
00:24:43,290 --> 00:24:45,789
أعرفت (ماريسول) لأنها وافقت على أن تشهد

586
00:24:45,790 --> 00:24:48,829
في قضية متعلقة بالاتجار بالبشر أنا على وشك البدأ بها

587
00:24:48,830 --> 00:24:51,249
أحتاج أن يتم الافراج عنها فوراً

588
00:24:51,250 --> 00:24:52,999
حسناً الطفل يمتلك ملفاً

589
00:24:53,000 --> 00:24:55,379
ولكن الأم تم الامساك بها دون أي أوراق

590
00:24:55,380 --> 00:24:57,919
كنا على وشك أن نقوم بتقديم

591
00:24:57,920 --> 00:24:59,959
طلب اللجوء الخاص بها اليوم

592
00:25:06,880 --> 00:25:08,539
سأطلق سراحهم

593
00:25:08,540 --> 00:25:10,829
لكنني بحاجة هويتك
أنسة (وينترباتوم)

594
00:25:17,750 --> 00:25:19,500
أعني شارتك 

595
00:25:24,960 --> 00:25:27,959
أجل، لا بد أنني نستيها في مكتبي

596
00:25:27,960 --> 00:25:30,829
سأرسل إليك نسخة عنها فور عودتي إلى هناك

597
00:25:30,830 --> 00:25:32,709
حسناً

598
00:25:32,710 --> 00:25:36,079
لقد رأيت الكثير من الخدع من قبل، ولكن هذا يستحق الجائزة

599
00:25:36,080 --> 00:25:38,539
إنه مجرد سوء تفاهم بسيط

600
00:25:38,540 --> 00:25:41,919
سيد (مايفيلد) هذا خطئي

601
00:25:41,920 --> 00:25:43,619
لقد أردت لـ(هيكتور) أن يرى والدته

602
00:25:43,620 --> 00:25:44,999
قم باعتقالي، إذا كان عليك هذا ولكن..

603
00:25:45,000 --> 00:25:48,499
مرحباً،  أعلم أنا آسفة

604
00:25:48,500 --> 00:25:50,539
لكنني في دائرة الهجرة في (ميلاند)

605
00:25:50,540 --> 00:25:53,169
وأريدك أن تخبري...

606
00:25:53,170 --> 00:25:56,329
(أدريان مينفيلد) أن يطلق سراح موكلتي وابنها

607
00:25:56,330 --> 00:25:58,289
شكراً

608
00:25:58,290 --> 00:25:59,669
من هذا بحق الجحيم؟

609
00:25:59,670 --> 00:26:01,669
(كورا دانكن)
وكيل وزارة الاستخبارات

610
00:26:01,670 --> 00:26:03,330
والتحليل
في وزارة الأمن الداخلي

611
00:26:07,040 --> 00:26:08,209
سيدتي ؟

612
00:26:08,210 --> 00:26:09,829
ألم يكن بإمكانك الاتصال بهذا الشخص 

613
00:26:09,830 --> 00:26:11,619
عندما كنا نحاول أن نحصل لـ (هيكتور) على حق اللجوء؟

614
00:26:11,620 --> 00:26:13,249
نعم، أتفهم هذا
كلا

615
00:26:13,250 --> 00:26:14,709
لماذا؟

616
00:26:14,710 --> 00:26:15,749
بالتأكيد، سيدتي

617
00:26:15,750 --> 00:26:18,249
لأنها زوجتي

618
00:26:34,330 --> 00:26:35,170
نحن على ما يرام

619
00:26:35,171 --> 00:26:36,209
لقد وافق على عدم الاشتراك 

620
00:26:36,210 --> 00:26:38,419
بقضية (هيكتور) و (مارسول)

621
00:26:38,420 --> 00:26:39,999
جيد
سيكون عليك فقط الاشراف على مقابلاتهم

622
00:26:40,000 --> 00:26:41,250
مع مكتب الهجرة

623
00:26:42,880 --> 00:26:45,289
أنت من ربح هذه القضية، لست أنا

624
00:26:45,290 --> 00:26:47,210
فقط لأن جنونك أدخلنا إلى ذلك المكتب

625
00:26:48,500 --> 00:26:49,829
لا تشكريني الآن

626
00:26:49,830 --> 00:26:51,079
لن تتقاضي الفوائد لثلاث أشهر

627
00:26:51,080 --> 00:26:52,600
إلى أن أعلم أنني قمت بالقرار الصحيح

628
00:26:56,000 --> 00:26:57,459
حسناً، (هيكتور)

629
00:26:57,460 --> 00:27:00,539
لا مزيد من دائرة الهجرة

630
00:27:00,540 --> 00:27:05,499
أنت ووالدتك
ستبقون سوياً

631
00:27:05,500 --> 00:27:06,919
هيا يا صغيري

632
00:27:06,920 --> 00:27:08,669
قل له "شكراً"


633
00:27:08,670 --> 00:27:10,039
شكراُ

634
00:27:10,040 --> 00:27:12,040
لا شكر على واجب

635
00:27:14,290 --> 00:27:15,999
هذا عظيم

636
00:27:16,000 --> 00:27:17,749
أعلم هذا

637
00:27:17,750 --> 00:27:19,500
شكراُ لك

638
00:27:21,790 --> 00:27:25,419
حسناً، (تيغان ) قامت بإخراج (ماريسول) و (هيكتور) من الحجز 

639
00:27:25,420 --> 00:27:26,579
رائع

640
00:27:26,580 --> 00:27:29,170
والآن أنا المصيبة الوحيدة هنا

641
00:27:30,460 --> 00:27:32,999
الآمر الذي لن أفكر به

642
00:27:33,000 --> 00:27:36,080
ليس وأنا يتوجب علي أن أجد خطة

643
00:27:37,210 --> 00:27:40,119
نقل النوايا

644
00:27:40,120 --> 00:27:41,749
قانون ولاية (بنسلفينيا) لجرائم القتل

645
00:27:41,750 --> 00:27:44,499
كان مستخدماً لفترة طولة قبل أن يتم اتخاذ التعديل الثامن

646
00:27:44,500 --> 00:27:45,829
هل تظنين أنك ستأخذين أول قضية لك

647
00:27:45,830 --> 00:27:47,459
للمحكمة العليا؟

648
00:27:47,460 --> 00:27:49,539
صحيح.

649
00:27:49,540 --> 00:27:51,039
صحيح.صحيح.صحيح.صحيح.
صحيح.

650
00:27:51,040 --> 00:27:53,079
هذه هي الخطة منذ البداية؟

651
00:27:53,080 --> 00:27:54,919
تشاهديني أخفق، وأنا أخفق كالمغفلة؟

652
00:27:54,920 --> 00:27:56,289
ثم تدخلين لتنقذي اليوم؟

653
00:27:56,290 --> 00:27:57,789
الخطة كانت أن أجعلك تنتبهين

654
00:27:57,790 --> 00:28:00,119
أنا منتبهة
لكنني أكره ما أرى

655
00:28:00,120 --> 00:28:02,499
ما الذي ترينه؟ أخبريني؟

656
00:28:02,500 --> 00:28:04,079
لأنني أستطيع أن أرى الإجابة على هذه القضية

657
00:28:04,080 --> 00:28:05,289
هي أمامك تماماً

658
00:28:05,290 --> 00:28:06,579
أخبريني ما هي؟ أرجوك!

659
00:28:06,580 --> 00:28:08,210
لن أتصرف بقلة احترام معك مجدداً

660
00:28:12,830 --> 00:28:14,040
(سام)

661
00:28:15,460 --> 00:28:17,249
ماذا؟

662
00:28:17,250 --> 00:28:18,879
هذه تعتبر جريمة قتل

663
00:28:18,880 --> 00:28:20,919
تماماً مثل (براندي)

664
00:28:20,920 --> 00:28:23,329
لا، لا

665
00:28:23,330 --> 00:28:25,539
كان ذلك قتل غير متعمد

666
00:28:25,540 --> 00:28:28,249
هذا، هذا من فعل (ويس)

667
00:28:28,250 --> 00:28:30,459
من الذي قام بدفعه عن الدرج؟

668
00:28:37,380 --> 00:28:39,079
لم تقومين بفعل هذا؟

669
00:28:39,080 --> 00:28:40,619
مرة أخرى، (ماكيلا)
أنا أقوم بتعليمك

670
00:28:40,620 --> 00:28:47,879
أعني، لماذا..
لماذا تقومين بحمايتنا باستمرار؟

671
00:28:47,880 --> 00:28:50,539
الاستخبارات تعلم بعض الأشياء
وكان بإمكانك أن

672
00:28:50,540 --> 00:28:52,999
تجعلينا نعتقل منذ البداية
أو لا أعلم..

673
00:28:53,000 --> 00:28:54,379
مقاضاتنا بالقتل غير العمد

674
00:28:54,380 --> 00:28:56,209
ليس وكأنني أمتلك أموال كثيرة، لكن (لورل) لديها

675
00:28:56,210 --> 00:28:58,499
(ماكيلا)
كان بإمكانك الحصول على كل أموال (أنتارس)

676
00:28:58,500 --> 00:29:00,579
توقفي، فكري بما قلتيه الآن

677
00:29:07,250 --> 00:29:09,330
يا إلهي

678
00:29:11,500 --> 00:29:14,709
المدعي العام خائف من الاتهام بتهمة القتل غير العمد

679
00:29:14,710 --> 00:29:16,079


680
00:29:18,830 --> 00:29:21,709
 أنسة (ريتشل) ما هي كانت البروتوكولات المتبعة خلال التحقيق 

681
00:29:21,710 --> 00:29:23,379
بعد أن يتورط ضابط باطلاق رصاص


682
00:29:23,380 --> 00:29:25,379
يذهب الضاط في إجازة أثناء التحقيق بشأن إطلاق الرصاص

683
00:29:25,380 --> 00:29:27,579
ومتى يتم إنهاء هذا التحقيق؟

684
00:29:27,580 --> 00:29:28,959
يتم إصدار تقريرين..

685
00:29:28,960 --> 00:29:31,499
واحد من قبل مجلس الادارة في قسم الشرطة

686
00:29:31,500 --> 00:29:33,329
والثاني من قبل المدعي العام

687
00:29:33,330 --> 00:29:35,829
سيد (ريتش)
لم قام مجلس ادارة الشرطة 

688
00:29:35,830 --> 00:29:38,119
بإصدار تقريرهم المتعلق بمقتل (تروي) منذ ثلاث أشهر

689
00:29:38,120 --> 00:29:40,169
بينما لازلنا ننتظر التقرير من مكتب حتى الآن

690
00:29:40,170 --> 00:29:41,579
اعتراض، انتهاك للسرية.

691
00:29:41,580 --> 00:29:43,789
السرية لا تحمي عمل إجرامي

692
00:29:43,790 --> 00:29:45,169
كما ستظهر الآنسة (برات)

693
00:29:45,170 --> 00:29:48,539
مرفوض، يمكنك الإجابة، سيد (ريتش)

694
00:29:48,540 --> 00:29:51,379
وفاة المدعي العام (ميلر) خلق تراكم كبير في مكتبنا

695
00:29:51,380 --> 00:29:52,879
إذا التأخير ليس لأن تقريركم

696
00:29:52,880 --> 00:29:54,419
وصل إلى استنتاج مختلف؟

697
00:29:54,420 --> 00:29:56,579
أن مقتل (تروي غريني) لم يكن منصفاً للعدالة؟

698
00:29:56,580 --> 00:29:58,579
اعتراض، تخمينات

699
00:29:58,580 --> 00:30:00,829
مرفوض،
هل كنت قلقاً أن يتم استخدام تقريرك من قبل (براندي)

700
00:30:00,830 --> 00:30:02,669
لتقديم دعوى موت غير مشروع؟

701
00:30:02,670 --> 00:30:04,999
لهذا السبب كنت تريدها أن تعترف بالذنب في البارحة، أليس كذلك؟

702
00:30:05,000 --> 00:30:06,959
كي لا تتمكن من مقاضاة المدينة بملايين الدولارات؟

703
00:30:06,960 --> 00:30:10,329
القانون يقول أن المدعي العام لديه حرية التصرف

704
00:30:10,330 --> 00:30:11,789
لتحديد ما هي التهم التي يجب أن تدرج

705
00:30:11,790 --> 00:30:14,419
تماماً، لقد اخترت كيف سيتم تطبيق القانون 
سيد (ريتش)

706
00:30:14,420 --> 00:30:16,079
إذاً أخبرني 
هل أنت حقاً تصدق

707
00:30:16,080 --> 00:30:19,669
في تهمة جناية القتل ضد موكلتي؟

708
00:30:19,670 --> 00:30:21,249
قل نعم، وهذا يعني أنه يجب أن نعرف كلنا

709
00:30:21,250 --> 00:30:22,749
بأسوء قراراتنا

710
00:30:22,750 --> 00:30:24,749
نعاقب عليهم 
إلى ما تبقى من حياتنا

711
00:30:24,750 --> 00:30:28,209
حتى وإن كان هذا يعني أن نطلق لقب المجرم على شخص بريء

712
00:30:28,210 --> 00:30:32,289
لأن (براندي) ارتكبت خطأ واحد هنا

713
00:30:32,290 --> 00:30:35,459
وهو أنها أرادت حياةً أفضل

714
00:30:35,460 --> 00:30:38,329
ولهذا جلست في السيارة بينما كان (تروي) يسرق النقود

715
00:30:38,330 --> 00:30:39,749
لكن من الواضح،
أن تظن أن هذا يعني

716
00:30:39,750 --> 00:30:41,499
أن تتهم بجريمة قتل 
لم أقل هذا

717
00:30:41,500 --> 00:30:42,879
لأنك لا تؤمن بهذه التهم

718
00:30:42,880 --> 00:30:44,379
هذا واضح للغاية

719
00:30:44,380 --> 00:30:46,459
جلالتك، نحن نقترح أن أن يتم استدعاء أخر مسودة

720
00:30:46,460 --> 00:30:48,249
من تقرير المدعي العام حول مقتل (تروي غريني)

721
00:30:48,250 --> 00:30:50,209
مع الايميلات الخاصة بالمدعي العام (ريتش)

722
00:30:50,210 --> 00:30:51,879
اعتراض
التعدي على خصوصية العمل

723
00:30:51,880 --> 00:30:52,999
مرفوض

724
00:30:53,000 --> 00:30:54,789
إما أن تقوم باسقاط التهم المتعلقة بالقتل

725
00:30:54,790 --> 00:30:56,879
أو سأقوم بطلب التقرير بنفسي

726
00:31:02,290 --> 00:31:04,539
اعطنا دقيقة لنتخذ القرار

727
00:31:04,540 --> 00:31:07,619
إنهم يعرضون عليك عامين في السجن مع رقابة

728
00:31:07,620 --> 00:31:09,579
عامين؟ هذا أقل بعام بما بدأنا به

729
00:31:09,580 --> 00:31:11,499
وما زال بإمكانك رفع قضية قتل غير مشروه

730
00:31:11,500 --> 00:31:13,039
ما هي الخيارات الأخرى

731
00:31:13,040 --> 00:31:15,669
الرقابة فقط
ولكن إذا قبلتي.. أنا أقبل

732
00:31:15,670 --> 00:31:17,119
إذا قبلتي 
عليك أن تتنازلي 

733
00:31:17,120 --> 00:31:19,379
عن حقك بمقاضاة المدينة

734
00:31:19,380 --> 00:31:21,669
إذا، عامين في السجن ولربما أحصل على المال

735
00:31:21,670 --> 00:31:23,249
أو لا سجن ولا مال أيضاً

736
00:31:23,250 --> 00:31:25,749
أعتقد أن بإمكاننا أن نحصل على ملايين

737
00:31:25,750 --> 00:31:28,169
لا، لا


738
00:31:28,170 --> 00:31:30,579
انظري، الأشخاص مثلي عادة لا يكسبون

739
00:31:30,580 --> 00:31:32,169


740
00:31:32,170 --> 00:31:35,249
إذاً، عودي إليهم وأخبريهم أنني سأقبل بالرقابى

741
00:31:35,250 --> 00:31:36,930
لقد سمعت موكلتك، اذهبي

742
00:31:39,620 --> 00:31:41,040
حسناً، لقد اتخذنا قرارنا

743
00:31:42,620 --> 00:31:44,039
انتهى العرض

744
00:31:44,040 --> 00:31:46,419
سؤال قبل أن تذهبي

745
00:31:46,420 --> 00:31:49,169
ما كانت تقوله (ماكيلا) هنالك

746
00:31:49,170 --> 00:31:51,419
لقد أحست به بشدة

747
00:31:51,420 --> 00:31:53,379
وكأنها تعرف كيف يبدو 

748
00:31:53,380 --> 00:31:54,330
أن تكون جزءاً من وفاة أحدهم

749
00:31:54,331 --> 00:31:55,749
هل توجهين التهم مرة أخرى؟

750
00:31:55,750 --> 00:31:57,459
انظري لعيني

751
00:31:57,460 --> 00:31:58,579
أخبريني أنه لم يكن الأمر يتعلق ب (سام)

752
00:31:58,580 --> 00:32:01,249
أهلاً، أمي

753
00:32:01,250 --> 00:32:03,619
مشكلتك ليست مع (أناليس) إنها معي

754
00:32:03,620 --> 00:32:05,920
لأول مرة، أنا أتفق مع إبنك

755
00:32:07,750 --> 00:32:10,209
لم تقوم بالدفاع عنها دوماً؟

756
00:32:10,210 --> 00:32:11,619
لأنه يمكنني الاهتمام بإمرها بنفسي

757
00:32:11,620 --> 00:32:13,919
هي تقوم بغسل دماغك
لذا، يكفي

758
00:32:13,920 --> 00:32:15,209
إما أن تعود معي للمنزل حالاً

759
00:32:15,210 --> 00:32:17,459
أو سأذهب للاسخبارات على الفور

760
00:32:17,460 --> 00:32:19,249
لا يمكنك فعل هذا

761
00:32:19,250 --> 00:32:21,459
تعالي، تعالي

762
00:32:22,790 --> 00:32:25,709
ما الذي حدث؟

763
00:32:25,710 --> 00:32:27,919
يمكنك أن تخبرني

764
00:32:27,920 --> 00:32:30,329
ما قالته أناليس حقيقي.

765
00:32:30,330 --> 00:32:31,380
(بول)؟

766
00:32:33,960 --> 00:32:35,669
(بول)؟

767
00:32:39,750 --> 00:32:41,619
لقد كان حادثاً

768
00:32:41,620 --> 00:32:43,999
لم أقصد أن..

769
00:32:46,040 --> 00:32:48,419
فقطأردتك أن تعلمي أنه ليس شخصاً جيداً

770
00:32:50,040 --> 00:32:51,209
هذا كل ما أردته

771
00:32:51,210 --> 00:32:52,709
أردت فقط
أن أعتني بك

772
00:32:52,710 --> 00:32:55,209
هذا لم يكن عملك

773
00:32:55,210 --> 00:32:57,829
أعلم ولكن

774
00:32:57,830 --> 00:32:59,829
كنت أحاول أن أكون

775
00:32:59,830 --> 00:33:03,169
الرجل الذي تحتاجينه

776
00:33:03,170 --> 00:33:06,499
توجب علي أن أفعل هذا

777
00:33:06,500 --> 00:33:08,419
لا أحاول أن أخلق الأعذار

778
00:33:08,420 --> 00:33:12,789
أعلم أنها لا تزال غلطتي، لأنها كذلك

779
00:33:12,790 --> 00:33:14,619
لأنني فعلتها

780
00:33:14,620 --> 00:33:17,249
لقد فعلتها يا أمي

781
00:33:17,250 --> 00:33:18,709
وهي ليست قتل غير عمد.

782
00:33:18,710 --> 00:33:22,169
إنها جريمة قتل، يا أمي

783
00:33:28,120 --> 00:33:30,419
هل تظنين أنني رجل سيء؟

784
00:33:30,420 --> 00:33:33,209
كلا، كلا

785
00:33:33,210 --> 00:33:35,209
كلا، يا عزيزي

786
00:33:35,210 --> 00:33:37,079
لا

787
00:33:41,250 --> 00:33:42,379
لا

788
00:33:42,380 --> 00:33:45,209
أنت لديك قلب طيب

789
00:33:47,620 --> 00:33:50,709
لأنك رجل طيب

790
00:33:50,710 --> 00:33:52,669
وولد جيد

791
00:33:56,710 --> 00:33:57,920
أنا سأحميك الآن

792
00:33:58,880 --> 00:33:59,919
هل تسمعني

793
00:34:01,120 --> 00:34:03,579
سأحميك

794
00:34:18,670 --> 00:34:20,289
أنا لازلت غاضبة منك

795
00:34:20,290 --> 00:34:23,619
لذا لا تصرخي علي لتوظيفي لـ (بوني)

796
00:34:23,620 --> 00:34:27,000
هل يمكنني أن أصرخ عليك لعدم إخباري أن لديكِ زوجة؟

797
00:34:29,620 --> 00:34:30,920
(كورا)

798
00:34:32,380 --> 00:34:34,749
نحن فقط لم نقدم أوراق الطلاق بعد.

799
00:34:34,750 --> 00:34:35,920
نحن؟

800
00:34:38,330 --> 00:34:40,079
أنا

801
00:34:52,170 --> 00:34:54,499
هل اتصلت بي لتقتلني؟

802
00:34:54,500 --> 00:34:57,039
هل تتذكر هذه الفتاة؟
أوصل مئات الأشخاص يومياً

803
00:34:57,040 --> 00:34:59,329
لأنني لا أفهم كل هذا التلاعبي

804
00:34:59,330 --> 00:35:01,709
لقد قاموا بتهديدي.
من؟

805
00:35:01,710 --> 00:35:03,959
لا أعلم من هم، لكنهم قالوا أنهم سيقتلونني

806
00:35:03,960 --> 00:35:06,749
إذا أخبرت أي شخص أين أوصلتها

807
00:35:06,750 --> 00:35:08,579
يبدو كأنه مخبأ سري

808
00:35:08,580 --> 00:35:09,879
ألديك النقود؟

809
00:35:12,540 --> 00:35:14,619
العنوان؟

810
00:35:19,920 --> 00:35:22,209
من الأفضل أن يكون صحيحاً

811
00:35:22,210 --> 00:35:25,749
♪ Two kinds of people
in this world ♪

812
00:35:28,960 --> 00:35:31,419
♪ Winners, losers ♪

813
00:35:31,420 --> 00:35:33,000
لقد تم طرك

814
00:35:35,080 --> 00:35:37,579
ماذا؟
هل نسيتي أن تخبريني؟

815
00:35:37,580 --> 00:35:39,329
لم أرغب أن أجعلك تقلقين

816
00:35:39,330 --> 00:35:42,329
لن أذهب للشرب في كل مرة أسمع بها خبراً سيء

817
00:35:42,330 --> 00:35:44,379
انتظري لتسمعي الأخبار السيئة قبل أن تقولي هذا

818
00:35:44,380 --> 00:35:47,789
♪ 'Cause I did not use it ♪

819
00:35:47,790 --> 00:35:51,499
الاستخبارات علمت أنني قمت بعمل مذكرة اعتقال ل (فيفيان)

820
00:35:51,500 --> 00:35:52,919
♪ Insane ♪

821
00:35:52,920 --> 00:35:55,119
حسناً

822
00:35:55,120 --> 00:35:56,789
لربما سأذهب للشرب مجدداً

823
00:35:56,790 --> 00:35:58,119
انصتي،
حقيقة أنهم لم يقوموا

824
00:35:58,120 --> 00:36:00,079
بتوجيه التهم ضدنا أمر جد

825
00:36:00,080 --> 00:36:01,789
هل تتكلمين بعقلانية الآن

826
00:36:01,790 --> 00:36:03,829
لمّ قد يجعلون زوجة (سام) المدمنة على المخدرات

827
00:36:03,830 --> 00:36:05,249
تتجسس عليك، إذا كان لديهم الدليل؟

828
00:36:05,250 --> 00:36:07,959
♪ And I call out your name ♪

829
00:36:07,960 --> 00:36:10,039
هم يائسون

830
00:36:10,040 --> 00:36:15,669
♪ She's a lot like you ♪

831
00:36:18,330 --> 00:36:20,289
أنسة (مادوكس) زميلتي أخبرتني أن

832
00:36:20,290 --> 00:36:22,079
لديك شيء جديد لنا

833
00:36:22,080 --> 00:36:24,039
نعم إنه يتعلق بإبني

834
00:36:33,250 --> 00:36:39,249
♪ I lost my power
in this world ♪

835
00:36:39,250 --> 00:36:43,499
♪ And the rumors are flying ♪

836
00:36:47,290 --> 00:36:50,459
♪ Two kinds of people ♪

837
00:36:50,460 --> 00:36:57,999
♪ So I go insane ♪

838
00:36:58,000 --> 00:37:05,119
♪ Like I always do ♪

839
00:37:05,120 --> 00:37:10,499
♪ And I call out your name ♪

840
00:37:10,500 --> 00:37:12,379
لا يمكننا أن نقطع علاقتنا بـ(غابريل) إلى أن يقدم لنا

841
00:37:12,380 --> 00:37:14,749
دليل ليساعدنا بقضيتنا 
لم قد يقوم بهذا؟
842
00:37:14,750 --> 00:37:16,119
لأن أمه أقنعته بذلك

843
00:37:16,120 --> 00:37:17,249
لا، أعني لم قد يقوم بهذا

844
00:37:17,250 --> 00:37:19,329
في حين أنتم من قمتم بتلفيق تهمة الإرهاب له؟

845
00:37:19,330 --> 00:37:22,079
أناليس دخلت إلى رأسك، أليس كذلك؟

846
00:37:22,080 --> 00:37:23,879
أنا من أقوم بالأحكام عن نفسي

847
00:37:23,880 --> 00:37:25,579
وما أعرفه الآن 
أنكم ستلفقون التهم

848
00:37:25,580 --> 00:37:27,209
على أناس بريئة 
لتصنعوا قضيتكم

849
00:37:27,210 --> 00:37:28,789
أناليس كيتنغ ليست بريئة

850
00:37:28,790 --> 00:37:30,379
هذا عملكم لتثبتوه
وليس عملي

851
00:37:30,380 --> 00:37:32,539
اذا انسحبتي، لن يبقى لدينا النية 

852
00:37:32,540 --> 00:37:35,749
لإبقاء تهم الاتجار بالمخدرات خاصتك مخفية

853
00:37:35,750 --> 00:37:37,419
حاول مطاردتي

854
00:37:37,420 --> 00:37:40,209
أتحداكي

855
00:37:40,210 --> 00:37:42,619
ستكون (أناليس كيتنغ) هي من تدافع عني

856
00:37:44,790 --> 00:37:46,999
♪ Two kinds of trouble
in this world ♪

857
00:37:47,000 --> 00:37:54,919
♪ So I go insane ♪

858
00:37:54,920 --> 00:38:01,579
♪ Like I always do ♪

859
00:38:07,460 --> 00:38:09,209
هل استمعت إليهم؟

860
00:38:09,210 --> 00:38:11,169
واحد فقط

861
00:38:11,170 --> 00:38:12,879
إنهم جلسات علاجها مع سام

862
00:38:12,880 --> 00:38:14,959
حسناً، هذا خرق مريب للخصوصية

863
00:38:14,960 --> 00:38:16,789
لقد زرعتم كميرات مراقبة في شقتي

864
00:38:16,790 --> 00:38:18,119
ذلك كان فرانك..و

865
00:38:18,120 --> 00:38:19,499
ويجب عليك أن تكون حذراً لأنه لربما  تسمع

866
00:38:19,500 --> 00:38:20,539
شيئاً لا تود سماعه

867
00:38:20,540 --> 00:38:22,079
لقد سمعت بالفعل

868
00:38:22,080 --> 00:38:23,829
وهو يخصك.

869
00:38:23,830 --> 00:38:25,290
لا أظن أن والدك ميت

870
00:38:27,920 --> 00:38:30,499
حسناً، أنا لا أظن كل المحامون أشخاص سيئون

871
00:38:30,500 --> 00:38:31,789
بالطبع هم كذلك

872
00:38:31,790 --> 00:38:32,999
أول قضية عملت عليها

873
00:38:33,000 --> 00:38:35,919
كنت متدربة في (تنسي)

874
00:38:35,920 --> 00:38:38,419
مديري كان محامٍ كبير
(سولمن فيك)

875
00:38:38,420 --> 00:38:40,709
شخص كنت أظنه بمثابة قدوة

876
00:38:40,710 --> 00:38:42,879
إلى أن؟

877
00:38:42,880 --> 00:38:46,209
إلى أن علمت أنه كان يضاجع زوجة موكلنا

878
00:38:46,210 --> 00:38:47,999
حقاً؟
نعم

879
00:38:48,000 --> 00:38:49,749
جعلها تحمل بطفل أيضاً

880
00:38:49,750 --> 00:38:51,829
وكيلنا ظن أنه طفله كل الوقت

881
00:38:55,710 --> 00:38:58,169
والد لم يكن الموكل، (ماكيلا)

882
00:38:58,170 --> 00:38:59,170
لقد كان المحامي

883
00:38:59,171 --> 00:39:06,039
♪ So I go insane ♪

884
00:39:06,040 --> 00:39:11,670
♪ Like I always do ♪

885
00:39:13,210 --> 00:39:20,419
♪ And I call out your name ♪

886
00:39:20,420 --> 00:39:24,999
♪ She's a lot like you ♪

887
00:39:25,000 --> 00:39:26,579
(لورل)

888
00:39:30,790 --> 00:39:33,079
مرحباً، فرانك

889
00:39:41,380 --> 00:39:43,249
شكراً لقدومك بوقتٍ متأخر كهذا

890
00:39:44,830 --> 00:39:45,919
هل لديك شي على (برايس)

891
00:39:45,920 --> 00:39:48,749
كلا، إنه حول (رونالد ميلر)

892
00:39:48,750 --> 00:39:50,619
لدينا دليل جديد
يدفعنا للتصديق

893
00:39:50,620 --> 00:39:52,500
أنه لم يكن متورطاً في مقتل والدك

894
00:39:54,170 --> 00:39:56,209
ما هو الدليل؟

895
00:39:56,210 --> 00:39:59,209
شيء سيساعدنا على إغلاق قضية والدك

896
00:39:59,210 --> 00:40:02,289
لكنك عليك أول مساعدتنا على إغلاق قضية أخرى

897
00:40:02,290 --> 00:40:04,329
قضية ماذا؟

898
00:40:04,330 --> 00:40:05,879
أناليس كيتنغ

899
00:40:10,290 --> 00:40:12,709
لدينا دليل قاطع بيدينا (ماكيلا)

900
00:40:15,790 --> 00:40:19,119
كلما تكلمت بشكلٍ أسرع 
ستحصل على إتفاق أفضل

901
00:40:19,120 --> 00:40:22,419
مرة أخرى، أستخدم حقي في التزام الصمت

902
00:40:22,420 --> 00:40:25,539
هل أنت متأكد؟ الأنسة (برات) مع محاميها الآن في الغرفة المجاورة

903
00:40:25,540 --> 00:40:27,669
عرضنا عليها اتفاقية للتعاون

904
00:40:27,670 --> 00:40:30,039
هل تريد دليلاً؟

905
00:40:30,040 --> 00:40:31,879
بالطبع

906
00:40:31,880 --> 00:40:33,419
دعوني أتحدث مع (ماكيلا)

907
00:40:33,420 --> 00:40:34,959
أعني دليلاً على جريمة القتل

908
00:40:47,880 --> 00:40:50,619
أنت قمت بهذا

909
00:40:50,620 --> 00:40:52,209
أخبرنا لماذا؟

910
00:41:29,670 --> 00:41:31,539
استدعي الطاقم الطبي الآن

911
00:41:31,540 --> 00:41:33,669
أحتاج للمساعدة هنا

912
00:41:33,670 --> 00:41:35,619
النجدة! النجدة! 

913
00:41:35,620 --> 00:41:37,540
النجدة! 
.
.
تمت الترجمة بوساطة jaafar Alhashemi
