1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,802 --> 00:00:11,928
‫هل لديك مخاوف كثيرة؟‬

3
00:00:12,012 --> 00:00:13,513
‫- أجل، لديّ بعض المخاوف.‬
‫- حقًا؟‬

4
00:00:13,596 --> 00:00:14,681
‫- أجل.‬
‫- بضع مخاوف؟‬

5
00:00:15,890 --> 00:00:17,475
‫لديّ صندوق يخفي المخاوف.‬

6
00:00:18,435 --> 00:00:20,729
‫تكتبين أحد مخاوفك وتضعيه في الصندوق،‬

7
00:00:20,812 --> 00:00:22,272
‫ولا تعودي خائفة من ذلك الشيء.‬

8
00:00:22,355 --> 00:00:23,189
‫حسنًا.‬

9
00:00:23,732 --> 00:00:24,858
‫- رائع، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

10
00:00:25,108 --> 00:00:26,192
‫سأريك كيف يعمل.‬

11
00:00:29,821 --> 00:00:31,656
‫- قطعة ورق وقلم.‬
‫- حسنًا.‬

12
00:00:31,740 --> 00:00:32,573
‫خذيهما.‬

13
00:00:36,661 --> 00:00:38,163
‫- اكتبي أحد مخاوفك.‬
‫- حسنًا.‬

14
00:00:42,333 --> 00:00:43,168
‫ماذا كتبت؟‬

15
00:00:45,712 --> 00:00:47,047
‫- الأفاعي.‬
‫- أجل.‬

16
00:00:48,423 --> 00:00:49,632
‫لماذا تخافين من الأفاعي؟‬

17
00:00:50,175 --> 00:00:51,843
‫بسبب الطريقة التي يتحركون بها.‬

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
‫أعتقد أنه خوف شائع جدًا، أليس كذلك؟‬

19
00:00:53,845 --> 00:00:54,804
‫أجل.‬

20
00:00:54,888 --> 00:00:57,098
‫هلا تخلصنا من خوفك من الأفاعي؟‬

21
00:00:57,182 --> 00:00:58,016
‫حسنًا.‬

22
00:01:01,394 --> 00:01:03,271
‫- هل أضعها؟‬
‫- ألقيها في الصندوق.‬

23
00:01:04,230 --> 00:01:05,607
‫لم تعودي تخافين من الأفاعي.‬

24
00:01:05,899 --> 00:01:06,733
‫حسنًا.‬

25
00:01:08,777 --> 00:01:09,652
‫لنرى.‬

26
00:01:10,403 --> 00:01:11,446
‫يا إلهي.‬

27
00:01:13,823 --> 00:01:15,116
‫لا.‬

28
00:01:17,494 --> 00:01:18,745
‫- ماذا؟‬
‫- لقد شُفيت.‬

29
00:01:20,955 --> 00:01:21,831
‫نجح الأمر.‬

30
00:01:23,208 --> 00:01:24,334
‫يا للهول!‬

31
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
‫أنت تحملين أفعى.‬

32
00:01:27,003 --> 00:01:28,296
‫أنا أحمل أفعى.‬

33
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
‫- هل فكرت أبدًا أنك قد تفعلين ذلك اليوم؟‬
‫- لا.‬

34
00:01:31,549 --> 00:01:32,592
‫هل تخافين من الأفاعي‬

35
00:01:34,469 --> 00:01:35,637
‫السامة؟‬

36
00:01:35,720 --> 00:01:36,888
‫أجل.‬

37
00:01:38,640 --> 00:01:39,974
‫حسنًا، لنحضر ورقة أخرى.‬

38
00:01:40,600 --> 00:01:41,434
‫مهلًا.‬

39
00:01:47,023 --> 00:01:48,942
‫"مواجهة المخاوف"‬

40
00:01:51,027 --> 00:01:52,987
‫هذه الأشياء كانت ترعبني وأنا صغير.‬

41
00:01:54,823 --> 00:01:55,865
‫لكنني لم أعد أخاف.‬

42
00:01:57,117 --> 00:01:59,119
‫سيكون هذا غير منطقيًا بالنسبة لرجل بالغ.‬

43
00:02:02,205 --> 00:02:04,624
‫تعرفون كيف يقولون، "واجهوا مخاوفكم."؟‬

44
00:02:05,333 --> 00:02:07,460
‫يبدو أنهم يقولون ذلك‬
‫لأنه عندما تواجه خوفك،‬

45
00:02:07,544 --> 00:02:09,586
‫غالبًا ما تتعلم أن ذلك الشيء الذي تخشاه‬

46
00:02:10,839 --> 00:02:12,173
‫لم يكن مخيفًا على أي حال.‬

47
00:02:19,848 --> 00:02:20,765
‫بالطبع...‬

48
00:02:21,558 --> 00:02:22,559
‫كانوا على حق.‬

49
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
‫اللعنة.‬

50
00:02:29,816 --> 00:02:32,026
‫من المفترض أن يحمينا الخوف من الأذى،‬

51
00:02:32,110 --> 00:02:34,904
‫لكن يمكنه أيضًا أن يمنعنا‬
‫من عيش حياة كاملة.‬

52
00:02:35,530 --> 00:02:38,283
‫معرفة أي مخاوف تود مواجهتها‬
‫قد يكون أمرًا صعب.‬

53
00:02:39,159 --> 00:02:43,705
‫على سبيل المثال، لديّ كابوس‬
‫متكرر حيث أصعد فيه على المسرح لأؤدي‬

54
00:02:43,955 --> 00:02:45,748
‫لكن أنسى ارتداء أي ملابس.‬

55
00:02:46,541 --> 00:02:47,876
‫لا يوجد مكان لأخبئ أي شيء،‬

56
00:02:48,251 --> 00:02:49,460
‫ولا مكان لأختبئ فيه.‬

57
00:02:50,420 --> 00:02:51,588
‫إنه حلم مرعب.‬

58
00:02:51,671 --> 00:02:54,591
‫بالطبع يمكن أن يساعدني معالج نفسي‬
‫في التخلص من هذا الكابوس،‬

59
00:02:54,674 --> 00:02:57,635
‫لكن بدلًا من ذلك، سأتخلص‬
‫من خوفي من أن أؤدي عاريًا‬

60
00:02:57,844 --> 00:02:59,220
‫عن طريق فعل ذلك في الحقيقة.‬

61
00:02:59,512 --> 00:03:02,182
‫وهناك مكان واحد يمكن أن يحدث‬
‫فيه ذلك دون أن يُقبض عليّ.‬

62
00:03:02,724 --> 00:03:05,268
‫مرحبًا بكم في مزرعة "أوليف ديل" للعراة.‬

63
00:03:05,393 --> 00:03:06,853
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

64
00:03:06,936 --> 00:03:07,979
‫مرحبًا.‬

65
00:03:08,062 --> 00:03:09,647
‫أهلًا بك في "مزرعة (أوليف ديل)".‬

66
00:03:09,731 --> 00:03:11,191
‫سررت بلقائك، شكرًا لاستضافتي.‬

67
00:03:11,274 --> 00:03:12,275
‫سيكون الأمر مثيرًا.‬

68
00:03:12,358 --> 00:03:14,694
‫- شكرًا لسماحك لي بفعل هذا.‬
‫- خذ راحتك بأي مكان.‬

69
00:03:14,777 --> 00:03:16,487
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- يجب أن تكون عاريًا.‬

70
00:03:17,113 --> 00:03:18,531
‫لأن الملابس ممنوعة هنا.‬

71
00:03:20,033 --> 00:03:21,075
‫أجل، أرى ذلك.‬

72
00:03:21,576 --> 00:03:22,535
‫حسنًا.‬

73
00:03:27,123 --> 00:03:29,584
‫وها قد أصبحت عاريًا.‬

74
00:03:31,252 --> 00:03:32,420
‫أيمكنني الانضمام إليكم؟‬

75
00:03:32,503 --> 00:03:33,504
‫- أجل، بالطبع.‬
‫- حقًا؟‬

76
00:03:33,671 --> 00:03:34,631
‫- بالطبع.‬
‫- حسنًا.‬

77
00:03:35,298 --> 00:03:36,466
‫لا أود أن أحرق مؤخرتي.‬

78
00:03:39,636 --> 00:03:40,511
‫حسنًا.‬

79
00:03:41,095 --> 00:03:42,055
‫أنا استرخ.‬

80
00:03:42,639 --> 00:03:44,307
‫- هل يمكنني أن أريكم خدعة؟‬
‫- أجل.‬

81
00:03:44,390 --> 00:03:45,308
‫حسنًا، خذي.‬

82
00:03:45,391 --> 00:03:47,435
‫- هذه مجموعة أوراق لعب خيالية.‬
‫- حسنًا.‬

83
00:03:47,518 --> 00:03:49,145
‫وتخيلي أنك ستسحبين ورقة.‬

84
00:03:49,229 --> 00:03:50,271
‫- هيا.‬
‫- حسنًا.‬

85
00:03:50,355 --> 00:03:52,190
‫- انظري إليها، هل حفظتها؟‬

86
00:03:52,273 --> 00:03:53,441
‫فكري في أي ورقة هذه.‬

87
00:03:53,524 --> 00:03:54,901
‫أعيديها داخل المجموعة.‬

88
00:03:54,984 --> 00:03:56,736
‫وها نحن ذا، إنها في الماء.‬

89
00:03:57,320 --> 00:03:58,780
‫نعم، أم لا، هل كانت...‬

90
00:03:59,322 --> 00:04:00,698
‫- "الملك البستوني"؟‬
‫- لا.‬

91
00:04:00,990 --> 00:04:02,367
‫- "آيس البستوني"؟‬
‫- لا.‬

92
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
‫- هل كانت بستوني؟‬
‫- لا.‬

93
00:04:05,620 --> 00:04:06,704
‫"اثنان الاسباتي"؟‬

94
00:04:06,913 --> 00:04:07,914
‫ليست اسباتي.‬

95
00:04:07,997 --> 00:04:09,874
‫بدأت أتعرق و...‬

96
00:04:10,917 --> 00:04:13,336
‫وبدأ ينتابني القلق من كابوسي.‬
‫أي ورقة اخترت؟‬

97
00:04:14,128 --> 00:04:15,129
‫الـ"8 قلوب".‬

98
00:04:15,588 --> 00:04:16,673
‫الـ"8 قلوب".‬

99
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
‫مهلًا...‬

100
00:04:22,011 --> 00:04:23,012
‫الـ"8 قلوب".‬

101
00:04:23,096 --> 00:04:24,180
‫مستحيل!‬

102
00:04:26,432 --> 00:04:28,142
‫انظروا إلى هذا، لقد ساعدني التعرق.‬

103
00:04:28,518 --> 00:04:30,395
‫- الـ"8 قلوب"؟‬
‫- الـ"8 قلوب".‬

104
00:04:30,728 --> 00:04:31,562
‫كيف فعلت ذلك؟‬

105
00:04:31,771 --> 00:04:33,273
‫أعتقد أن مؤخرتي ذكية.‬

106
00:04:37,193 --> 00:04:38,069
‫لم تأتي إلى هنا؟‬

107
00:04:38,152 --> 00:04:39,988
‫يمكنني أن أكون على طبيعتي هنا،‬

108
00:04:40,071 --> 00:04:42,115
‫ولا أحد سيحكم عليّ لكوني على طبيعتي.‬

109
00:04:42,198 --> 00:04:44,033
‫هذا جميل، مكان خال من الأحكام.‬

110
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
‫- أجل.‬
‫- خال من الأحكام.‬

111
00:04:46,202 --> 00:04:48,871
‫لكن ماذا عليّ أن أفعل في خطوط الاسمرار هنا؟‬

112
00:04:48,955 --> 00:04:50,081
‫خاصةً الموجودين أسفل...‬

113
00:04:50,164 --> 00:04:52,500
‫كلما جلست في الشمس أكثر، كلما تلاشت سريعًا.‬

114
00:04:52,583 --> 00:04:53,835
‫يمكنني تجربة هذا هنا.‬

115
00:04:53,918 --> 00:04:56,462
‫انظر، إذا أخذت خط الاسمرار هذا و...‬

116
00:04:57,338 --> 00:04:58,923
‫- وأمسكته...‬
‫- يا إلهي.‬

117
00:04:59,424 --> 00:05:00,258
‫جيدًا.‬

118
00:05:00,341 --> 00:05:01,342
‫أرأيت، إنه...‬

119
00:05:03,344 --> 00:05:04,679
‫يزحف...‬

120
00:05:06,764 --> 00:05:08,933
‫إلى ذراعي هنا.‬

121
00:05:09,017 --> 00:05:10,852
‫- يا إلهي، كيف وصل إلى هنا؟‬
‫- كيف؟‬

122
00:05:12,770 --> 00:05:14,355
‫مهلًا، دعني أرى.‬

123
00:05:16,441 --> 00:05:17,400
‫إنه ليس داء السعفة.‬

124
00:05:17,483 --> 00:05:18,526
‫هذا ما لديّ لأقوله.‬

125
00:05:18,609 --> 00:05:19,485
‫ليس داء السعفة.‬

126
00:05:19,569 --> 00:05:21,029
‫- عجبًا.‬
‫- أجل.‬

127
00:05:21,404 --> 00:05:23,948
‫التأدية وأنا عاري أمر ممتع.‬

128
00:05:24,324 --> 00:05:27,118
‫لم يستغرق الأمر وقتًا طويلًا حتى‬
‫أشعر وكأنه عرض عادي.‬

129
00:05:27,201 --> 00:05:28,411
‫هلّا صنعت لي معروفًا؟‬

130
00:05:28,494 --> 00:05:30,079
‫هلا حملت هذا الجريب فروت؟‬

131
00:05:30,496 --> 00:05:32,498
‫- إن أمكنني أن أقرر أي يد.‬
‫- لديّ شيء آخر.‬

132
00:05:32,582 --> 00:05:34,375
‫هلّا أمسكت هذا الليمون بيدك اليمنى؟‬

133
00:05:35,209 --> 00:05:36,169
‫رائع، حسنًا.‬

134
00:05:36,502 --> 00:05:37,920
‫هلا أمسكت بهذه البيضة؟‬

135
00:05:38,755 --> 00:05:39,589
‫حسنًا، جيد.‬

136
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
‫وأخيرًا،‬

137
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
‫هل يمكنك حمل هذا الوعاء؟‬

138
00:05:45,928 --> 00:05:47,764
‫حسنًا، لديّ كل المعدات التي أحتاجها.‬

139
00:05:48,306 --> 00:05:49,432
‫أيمكنني استعارة خاتمك؟‬

140
00:05:51,976 --> 00:05:53,728
‫حسنًا، جيد، هل هذه حجر يوم ميلادك؟‬

141
00:05:53,853 --> 00:05:55,688
‫لا، لكنه أحد أحجاري المفضلة.‬

142
00:05:55,772 --> 00:05:57,231
‫لكن هذا خاتم مهم، صحيح؟‬

143
00:05:57,315 --> 00:05:58,983
‫- أجل، إنه يمنحني الحماية.‬
‫- حسنًا.‬

144
00:05:59,108 --> 00:06:00,193
‫شاهدي خاتمك.‬

145
00:06:00,276 --> 00:06:01,110
‫مستعدة؟‬

146
00:06:01,235 --> 00:06:02,487
‫أفرقع أصابعي هكذا.‬

147
00:06:02,737 --> 00:06:04,197
‫وقد اختفى.‬

148
00:06:06,824 --> 00:06:07,867
‫إلى أين ذهب؟‬

149
00:06:08,743 --> 00:06:11,162
‫جعل خاتم يختفي أمر سهل.‬

150
00:06:11,245 --> 00:06:14,082
‫حسنًا؟ عندما تكون عاريًا،‬
‫يوجد أماكن كثيرة لإخفائه.‬

151
00:06:14,749 --> 00:06:16,250
‫- لا أريد أن أعرفهم.‬
‫- أجل.‬

152
00:06:16,334 --> 00:06:18,795
‫الأغراض الأكبر حجمًا، يصعب إخفاؤها.‬

153
00:06:18,878 --> 00:06:19,921
‫لذا، دعونا...‬

154
00:06:20,296 --> 00:06:22,090
‫أيمكنني رؤية البيضة؟ حسنًا.‬

155
00:06:22,632 --> 00:06:23,758
‫أيمكنني رؤية الليمون؟‬

156
00:06:24,550 --> 00:06:26,677
‫حسنًا، ليمونة وبيضة.‬

157
00:06:27,345 --> 00:06:28,888
‫سأخفي الليمونة أولًا.‬

158
00:06:32,058 --> 00:06:34,685
‫البيضة، تأخذ القليل من...‬

159
00:06:36,145 --> 00:06:37,063
‫هكذا.‬

160
00:06:37,939 --> 00:06:40,691
‫لكن الجريب فروت سيكون أكثر تعقيدًا.‬

161
00:06:40,775 --> 00:06:41,776
‫في الواقع، هزيها.‬

162
00:06:42,985 --> 00:06:44,153
‫هل تسمعين شيئًا بالداخل؟‬

163
00:06:44,487 --> 00:06:46,406
‫- يوجد شيء يتحرك...‬
‫- أتسمعين شيئًا؟‬

164
00:06:46,489 --> 00:06:47,615
‫- أجل.‬
‫- يمكنني سماعه.‬

165
00:06:47,698 --> 00:06:48,908
‫- هل يمكنني قطعها؟‬
‫- أجل.‬

166
00:06:55,248 --> 00:06:56,582
‫يا إلهي.‬

167
00:06:57,166 --> 00:06:58,000
‫عجبًا.‬

168
00:07:00,837 --> 00:07:02,255
‫هذا لا يفترض أن يكون هنا.‬

169
00:07:02,338 --> 00:07:03,798
‫لنجرب هذا مجددًا، مهلًا.‬

170
00:07:04,799 --> 00:07:07,260
‫إن كان الليمون داخل الجريب فروت،‬

171
00:07:07,844 --> 00:07:09,387
‫إذًا داخل الليمون...‬

172
00:07:11,055 --> 00:07:12,348
‫يا إلهي.‬

173
00:07:12,473 --> 00:07:13,516
‫توجد البيضة.‬

174
00:07:14,350 --> 00:07:16,060
‫هلا أخرجت هذه بعناية؟‬

175
00:07:17,019 --> 00:07:18,020
‫بحذر شديد.‬

176
00:07:18,521 --> 00:07:19,439
‫احذري.‬

177
00:07:19,689 --> 00:07:20,940
‫إنها عالقة بالداخل.‬

178
00:07:21,023 --> 00:07:22,358
‫اسحبيها للخارج.‬

179
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
‫- أعرف ما الذي سيحدث.‬
‫- يمكنك فعلها.‬

180
00:07:24,819 --> 00:07:26,028
‫أعطني الوعاء يا "بلايك".‬

181
00:07:27,447 --> 00:07:29,198
‫اكسري هذه البيضة في الوعاء.‬

182
00:07:29,740 --> 00:07:30,950
‫حسنًا، لنرى.‬

183
00:07:33,911 --> 00:07:35,079
‫- محال.‬
‫- أهو في الداخل؟‬

184
00:07:35,163 --> 00:07:36,747
‫- غير معقول.‬
‫- يا إلهي.‬

185
00:07:37,165 --> 00:07:37,999
‫مسنحيل.‬

186
00:07:38,624 --> 00:07:40,168
‫هذا يشبه خاتمك.‬

187
00:07:40,543 --> 00:07:41,419
‫ها هو.‬

188
00:07:41,794 --> 00:07:43,129
‫يا إلهي.‬

189
00:07:45,256 --> 00:07:46,841
‫هذا هو خاتمي.‬

190
00:07:47,550 --> 00:07:49,385
‫الآن، حان وقت إخفاء الأناناس.‬

191
00:07:50,595 --> 00:07:52,054
‫ربما عليكم أن تنظروا بعيدًا.‬

192
00:07:53,347 --> 00:07:55,391
‫الآن وقد واجهت خوفي من الأداء عاريًا،‬

193
00:07:55,475 --> 00:07:58,102
‫أريد أن أخاطر وأرى أي مخاوف‬
‫أخرى يمكنني التغلب عليها.‬

194
00:07:58,519 --> 00:08:00,605
‫لطالما كنت أعاني من رهاب الأماكن المغلقة.‬

195
00:08:00,688 --> 00:08:02,064
‫لذا، لمواجهة هذا الخوف،‬

196
00:08:02,148 --> 00:08:04,066
‫فعلت ما قد يفعله أي شخص طبيعي.‬

197
00:08:04,150 --> 00:08:05,735
‫سألت صديقًا أن يلفني بالبلاستيك‬

198
00:08:05,818 --> 00:08:07,487
‫إلى لافتة  في "هوليوود بوليفارد".‬

199
00:08:07,987 --> 00:08:08,988
‫حياتك العاطفية بخير؟‬

200
00:08:09,155 --> 00:08:09,989
‫أجل.‬

201
00:08:10,156 --> 00:08:11,032
‫لا يمكنني التذمر.‬

202
00:08:11,407 --> 00:08:12,992
‫- العمل جيد؟‬
‫- أجل.‬

203
00:08:13,576 --> 00:08:14,660
‫- رائع.‬
‫- أنا منشغل.‬

204
00:08:15,495 --> 00:08:16,871
‫يا إلهي، أكره هذا بالفعل.‬

205
00:08:18,956 --> 00:08:20,291
‫مرحبًا، ما الذي تخافين منه؟‬

206
00:08:20,458 --> 00:08:21,959
‫- لا شيء.‬
‫- لا شيء؟‬

207
00:08:22,668 --> 00:08:23,669
‫لا بد أن هذا لطيف.‬

208
00:08:30,551 --> 00:08:31,719
‫كانت هذه فكرة سيئة.‬

209
00:08:32,470 --> 00:08:33,888
‫لماذا أنت مربوط بهذا العمود؟‬

210
00:08:33,971 --> 00:08:35,181
‫أنا أواجه مخاوفي.‬

211
00:08:37,683 --> 00:08:38,518
‫واجهوا مخاوفكم.‬

212
00:08:39,018 --> 00:08:39,852
‫كيف الحال؟‬

213
00:08:40,477 --> 00:08:42,020
‫أحاول مواجهة مخاوفي فحسب.‬

214
00:08:42,104 --> 00:08:42,938
‫فهمت.‬

215
00:08:44,273 --> 00:08:45,983
‫هل فعلتم أي شيء تندمون عليهم؟‬

216
00:08:46,943 --> 00:08:48,027
‫كيف الحال؟‬

217
00:08:48,194 --> 00:08:49,820
‫هل تمانعون في مساعدتي بسرعة؟‬

218
00:08:50,363 --> 00:08:51,322
‫شكرًا لأنكم توقفتم.‬

219
00:08:51,405 --> 00:08:53,324
‫أحاول فقط القيام ببعض‬

220
00:08:53,407 --> 00:08:55,701
‫العلاج النفسي بالخوف على نفسي.‬

221
00:08:55,785 --> 00:08:57,954
‫هلا تسديني معروفًا وتقف هنا بجواري؟‬

222
00:08:59,413 --> 00:09:00,706
‫هلا وقفت على يميني؟‬

223
00:09:01,916 --> 00:09:03,292
‫حسنًا، هذا رائع، شكرًا، أجل.‬

224
00:09:03,376 --> 00:09:04,544
‫هل يمكنك رفع الطوق‬

225
00:09:04,627 --> 00:09:06,379
‫وحمله فوق رؤوسنا؟‬

226
00:09:06,462 --> 00:09:07,380
‫أبقه فوق.‬

227
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
‫هل تمانع معانقتي؟‬

228
00:09:08,965 --> 00:09:10,675
‫لم أرد أن أسألك أمام أصدقائك.‬

229
00:09:10,758 --> 00:09:11,801
‫شكرًا يا صديقي.‬

230
00:09:15,054 --> 00:09:16,764
‫هذا جيد، أشعر بتحسن كبير.‬

231
00:09:17,223 --> 00:09:18,933
‫شكرًا لك يا رجل، شكرًا يا رفاق.‬

232
00:09:19,809 --> 00:09:21,435
‫- هل تخشى الأماكن المغلقة؟‬
‫- أجل.‬

233
00:09:21,519 --> 00:09:22,770
‫كان عليك أن تذكر ذلك.‬

234
00:09:23,271 --> 00:09:24,105
‫طاب يومك.‬

235
00:09:24,313 --> 00:09:25,147
‫إلى اللقاء.‬

236
00:09:25,231 --> 00:09:26,274
‫أنا أواجه مخاوفي.‬

237
00:09:27,191 --> 00:09:28,734
‫كيف فعل ذلك؟‬

238
00:09:32,321 --> 00:09:33,239
‫هلا غادرنا؟‬

239
00:09:33,322 --> 00:09:34,448
‫- إلى اللقاء.‬
‫- وداعًا.‬

240
00:09:39,453 --> 00:09:40,288
‫- أنا "جاستين".‬

241
00:09:40,454 --> 00:09:41,289
‫أنا "فيلكس".‬

242
00:09:41,372 --> 00:09:43,249
‫- سعدت بلقائك يا "فيلكس".‬
‫- وأنا أيضًا.‬

243
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
‫- أنت في فقرة "أسئلة مخادعة".‬
‫- حقًا؟‬

244
00:09:45,334 --> 00:09:46,294
‫"أسئلة مخادعة"‬

245
00:09:46,752 --> 00:09:49,463
‫مما يعني أنني سأريك خدعة.‬

246
00:09:49,922 --> 00:09:51,465
‫ثم سأطرح عليك سؤالًا.‬

247
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
‫- أيبدو هذا ممتعًا؟‬
‫- أجل.‬

248
00:09:53,342 --> 00:09:54,719
‫لنفعل ذلك، هذا حذاء رائع.‬

249
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
‫شكرًا، اشتريته حديثًا.‬

250
00:09:55,928 --> 00:09:57,179
‫- هل لي بفردة؟‬
‫- طبعًا.‬

251
00:09:57,263 --> 00:09:58,264
‫تفضل.‬

252
00:09:58,431 --> 00:10:00,725
‫على الأغلب ما زال بها‬
‫رائحة الأحذية الجديدة.‬

253
00:10:00,808 --> 00:10:02,935
‫- بالتأكيد، تفضل.‬
‫- هذا جيد.‬

254
00:10:03,144 --> 00:10:04,103
‫هذا جيد.‬

255
00:10:05,229 --> 00:10:06,439
‫هذا جيد حقًا.‬

256
00:10:07,815 --> 00:10:09,942
‫أتعرف ما أحبه‬
‫أكثر من رائحة الحذاء الجديد؟‬

257
00:10:10,276 --> 00:10:11,736
‫- ماذا؟‬
‫- مذاق الحذاء الجديد.‬

258
00:10:34,383 --> 00:10:35,676
‫ربطته في فمي.‬

259
00:10:38,012 --> 00:10:38,929
‫حسنًا.‬

260
00:10:40,514 --> 00:10:41,515
‫إليك سؤالك.‬

261
00:10:41,807 --> 00:10:43,309
‫إن استطعنا وضع رجلًا على القمر،‬

262
00:10:43,851 --> 00:10:45,603
‫لم لا يمكننا وضع صبي في حقيبة؟‬

263
00:10:46,604 --> 00:10:47,480
‫يمكنك فعل ذلك...‬

264
00:10:47,855 --> 00:10:48,689
‫لكنه غير قانوني.‬

265
00:10:49,273 --> 00:10:51,275
‫"أسئلة مخادعة"!‬

266
00:10:53,235 --> 00:10:56,364
‫قد يظهر الخوف في أي مكان، حتى في الحب.‬

267
00:10:56,447 --> 00:10:59,158
‫في العلاقة، الصراحة عامل مهم‬

268
00:10:59,241 --> 00:11:00,993
‫لكنها قد تكون مخيفة للغاية أيضًا.‬

269
00:11:01,410 --> 00:11:03,746
‫إلا إذا جئت حاملًا هدايا.‬

270
00:11:03,829 --> 00:11:05,164
‫هل واجهت صعوبة في إخبارها‬

271
00:11:05,247 --> 00:11:07,541
‫بشيء ربما لا تريد سماعه، أو العكس؟‬

272
00:11:07,625 --> 00:11:08,459
‫أجل.‬

273
00:11:08,542 --> 00:11:11,003
‫إذا كنت ستحدث شريكتك بصدق قاسي،‬

274
00:11:11,087 --> 00:11:12,421
‫ربما تخبرها بشيء يزعجك...‬

275
00:11:13,130 --> 00:11:14,382
‫أحب قول ذلك بهدية.‬

276
00:11:14,632 --> 00:11:16,425
‫في الواقع، لديّ حقيبة هدايا...‬

277
00:11:16,926 --> 00:11:17,843
‫معي اليوم،‬

278
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
‫وأنا ساحر، لذا...‬

279
00:11:20,179 --> 00:11:22,682
‫أنا بارع للغاية في توقع الهدية المثالية.‬

280
00:11:22,765 --> 00:11:24,308
‫هل لدى كل منكما شيء يزعجه‬

281
00:11:24,392 --> 00:11:26,268
‫من الشخص الآخر؟‬

282
00:11:26,519 --> 00:11:27,895
‫حسنًا، انظر إليّ.‬

283
00:11:28,562 --> 00:11:30,314
‫سأقوم بتقييمك روحيًا.‬

284
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
‫حسنًا؟‬

285
00:11:37,446 --> 00:11:38,280
‫أعتقد...‬

286
00:11:39,240 --> 00:11:40,991
‫أن لديّ الهدية المثالية هنا.‬

287
00:11:41,075 --> 00:11:42,952
‫يمكنني توقع الهدية المثالية.‬

288
00:11:44,745 --> 00:11:46,080
‫أجل.‬

289
00:11:46,956 --> 00:11:48,416
‫أجل، حسنًا.‬

290
00:11:48,541 --> 00:11:50,710
‫وأنت ستقدمين لها هذه الهدية.‬

291
00:11:52,336 --> 00:11:54,380
‫تبادلا الهدايا أولًا.‬

292
00:11:55,423 --> 00:11:57,174
‫هذه لك.‬

293
00:11:57,717 --> 00:12:00,177
‫حسنًا، لم لا تخبريني‬

294
00:12:00,594 --> 00:12:02,096
‫ما الذي تخشين قوله.‬

295
00:12:04,932 --> 00:12:06,642
‫"شيريا" لم تشتر لي زهورًا أبدًا‬

296
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
‫خلال العامين اللذين قضيناهما معًا.‬

297
00:12:08,853 --> 00:12:10,396
‫هل هذا حقيقي؟‬

298
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
‫هيا، افتحي هديتك، أنت انتظري.‬

299
00:12:15,317 --> 00:12:16,444
‫ماذا؟‬

300
00:12:16,527 --> 00:12:17,778
‫إنها بذور زهور.‬

301
00:12:19,029 --> 00:12:20,614
‫- لتتمكني...‬
‫- باللغة الأسبانية.‬

302
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
‫من زراعة أزهارك الخاصة.‬

303
00:12:23,117 --> 00:12:25,119
‫لتعطيهم لها بلفتة رومانسية.‬

304
00:12:25,745 --> 00:12:28,122
‫- يا إلهي، كيف عرفت.‬
‫- أحب فعل ذلك.‬

305
00:12:28,205 --> 00:12:30,958
‫لم لا تخبريها بما يزعجك؟‬

306
00:12:31,041 --> 00:12:33,043
‫أنت تمضغين بصوت عال طوال الوقت.‬

307
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
‫كما تعرف بالفعل.‬

308
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
‫- هل هذا حقيقي؟‬
‫- أجل.‬

309
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
‫لم لا ترين ما لدينا هنا؟‬

310
00:12:37,882 --> 00:12:38,966
‫- يا إلهي.‬
‫- افتحيها.‬

311
00:12:42,052 --> 00:12:42,887
‫ماذا؟‬

312
00:12:44,346 --> 00:12:46,640
‫إنها جائزة "أسوأ أكولة في العالم".‬

313
00:12:46,724 --> 00:12:47,975
‫"أسوأ أكولة في العالم"‬

314
00:12:48,726 --> 00:12:49,560
‫لقد نجحتما.‬

315
00:12:49,643 --> 00:12:51,771
‫على الأرجح كم تستغرقين من وقت للاستعداد...‬

316
00:12:52,146 --> 00:12:53,856
‫- حسنًا.‬
‫- أحيانًا.‬

317
00:12:53,939 --> 00:12:55,274
‫حسنًا، افتحي الهدية.‬

318
00:12:55,733 --> 00:12:56,859
‫حسنًا، لا.‬

319
00:12:56,942 --> 00:12:57,985
‫- ماذا تكون؟‬
‫- لا.‬

320
00:12:59,153 --> 00:13:00,196
‫يا إلهي.‬

321
00:13:01,572 --> 00:13:03,115
‫- إنها قلادة ساعة.‬
‫- يا إلهي.‬

322
00:13:03,199 --> 00:13:04,241
‫يا إلهي.‬

323
00:13:04,658 --> 00:13:05,993
‫- أيمكنني ارتدائها؟‬
‫- أجل.‬

324
00:13:07,077 --> 00:13:08,412
‫هذا جنوني.‬

325
00:13:09,288 --> 00:13:10,873
‫- ها هي.‬
‫- انظروا إلى هذا.‬

326
00:13:10,956 --> 00:13:12,166
‫إنها ليست طاهية بارعة.‬

327
00:13:12,833 --> 00:13:14,335
‫لا يمكنها طهو أي شيء.‬

328
00:13:14,710 --> 00:13:16,921
‫ممتاز! لم لا تفتح هذا وتعطها هديتها.‬

329
00:13:19,089 --> 00:13:19,924
‫الملح؟‬

330
00:13:20,633 --> 00:13:21,509
‫إنه بعض الملح.‬

331
00:13:21,884 --> 00:13:24,428
‫- الملح يجعل مذاق كل شيء أفضل.‬
‫- أجل.‬

332
00:13:24,762 --> 00:13:26,388
‫ما الذي يزعجك فيه؟‬

333
00:13:26,472 --> 00:13:27,389
‫- حسنًا.‬
‫- هذا رائع.‬

334
00:13:27,473 --> 00:13:29,016
‫إنه سائق سيئ للغاية‬

335
00:13:29,099 --> 00:13:30,935
‫ويقسم أنه بارع في القيادة.‬

336
00:13:31,227 --> 00:13:32,186
‫أنا بارع.‬

337
00:13:32,770 --> 00:13:34,104
‫- أنا سائق جيد.‬
‫ - لقد تعرض‬

338
00:13:34,188 --> 00:13:36,440
‫لـ10 حوادث على الأقل العام الماضي.‬

339
00:13:36,524 --> 00:13:38,943
‫إذًا، هديتك هي، أريها له.‬

340
00:13:40,027 --> 00:13:41,070
‫إنها تذكرة حافلة.‬

341
00:13:41,278 --> 00:13:42,238
‫تذكرة حافلة.‬

342
00:13:42,613 --> 00:13:45,491
‫ربما عليّ البدء في استقلال الحافلة.‬
‫تأميني باهظ للغاية.‬

343
00:13:46,033 --> 00:13:47,201
‫مشكلتك معه هي أنه‬

344
00:13:47,284 --> 00:13:49,161
‫يترك ملابسه القذرة في كل مكان.‬

345
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
‫- أجل.‬
‫- إذًا... افتح الصندوق.‬

346
00:13:51,080 --> 00:13:52,373
‫لن تصدق توقعاتي.‬

347
00:13:53,332 --> 00:13:55,209
‫إنه طلاء للجسم.‬

348
00:13:56,043 --> 00:13:57,837
‫إذًا، الآن ليس عليك ارتداء أي ملابس.‬

349
00:13:57,920 --> 00:14:00,381
‫- حسنًا! لا.‬
‫- يمكنك أن ترسم ملابس على جسدك.‬

350
00:14:00,840 --> 00:14:02,258
‫ثم يزول الطلاء عندما تستحم،‬

351
00:14:02,758 --> 00:14:04,677
‫ولن يكون لديك أي غسيل متسخ مجددًا.‬

352
00:14:04,760 --> 00:14:06,595
‫يا إلهي.‬

353
00:14:06,679 --> 00:14:09,348
‫- أشعر أنني استطعت خدمتكما اليوم.‬
‫- هل هذا قابل للأكل؟‬

354
00:14:09,557 --> 00:14:10,641
‫لكنه كان ممتعًا.‬

355
00:14:10,724 --> 00:14:11,809
‫- لا؟‬
‫- اسمع.‬

356
00:14:11,934 --> 00:14:14,812
‫أعني، أي طلاء قابل للأكل‬
‫إن كنت منفتح الذهن.‬

357
00:14:16,355 --> 00:14:17,857
‫تبدوان جاهزان لأمسية جميلة.‬

358
00:14:17,940 --> 00:14:19,066
‫أجل.‬

359
00:14:19,149 --> 00:14:20,359
‫طاب يومكما.‬

360
00:14:23,571 --> 00:14:24,572
‫كان ذلك غريبًا.‬

361
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
‫- حسنًا.‬
‫- لكننا سنستخدم هذا.‬

362
00:14:27,575 --> 00:14:28,492
‫كيف الحال؟‬

363
00:14:28,951 --> 00:14:29,785
‫بخير.‬

364
00:14:30,369 --> 00:14:32,371
‫أتود رؤية بعض السحر عن قرب؟‬

365
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
‫أود ذلك.‬

366
00:14:34,164 --> 00:14:34,999
‫حسنًا.‬

367
00:14:41,046 --> 00:14:41,964
‫أين الخدعة؟‬

368
00:14:42,506 --> 00:14:43,632
‫"سحر عن قرب"!‬

369
00:14:44,425 --> 00:14:45,551
‫أيمكنني اقتراض دولارً؟‬

370
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
‫أجل.‬

371
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
‫حسنًا.‬

372
00:14:52,808 --> 00:14:54,226
‫- هذا رائع، شكرًا.‬
‫- حسنًا.‬

373
00:14:55,936 --> 00:14:57,897
‫سأرسم نقطة على الدولار هنا، حسنًا؟‬

374
00:14:57,980 --> 00:14:58,814
‫حسنًا.‬

375
00:15:04,403 --> 00:15:05,237
‫انفخ عليها.‬

376
00:15:08,324 --> 00:15:09,450
‫راقب تلك النقطة.‬

377
00:15:17,291 --> 00:15:18,125
‫هذا جنون.‬

378
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
‫حسنًا.‬

379
00:15:23,797 --> 00:15:24,757
‫هذا رائع.‬

380
00:15:25,716 --> 00:15:28,010
‫- "جورج واشنطن" أصبح لديه عين سوداء.‬
‫- أجل.‬

381
00:15:28,969 --> 00:15:30,596
‫لن تضربني على وجهي أبدًا، صحيح؟‬

382
00:15:30,679 --> 00:15:31,889
‫لا أظن ذلك.‬

383
00:15:36,018 --> 00:15:36,894
‫حسنًا.‬

384
00:15:36,977 --> 00:15:37,978
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

385
00:15:38,395 --> 00:15:39,355
‫افعل لي نفس الشيء.‬

386
00:15:44,485 --> 00:15:47,613
‫عندما كان عمري 12 عامًا،‬
‫أكلت فلفلًا حارًا بالخطأ.‬

387
00:15:48,155 --> 00:15:49,823
‫الساعات الـ3 المروعة التي تلت ذلك‬

388
00:15:49,907 --> 00:15:52,117
‫تسببت في إصابتي بالخوف من الأطعمة الحارة‬

389
00:15:52,201 --> 00:15:53,577
‫والذي يطاردني حتى اليوم.‬

390
00:15:54,536 --> 00:15:55,788
‫لذا، لمواجهة هذا الخوف…‬

391
00:15:56,163 --> 00:15:58,457
‫ذهبت إلى مكان لا يوجد فيه خوف:‬

392
00:15:58,958 --> 00:16:00,084
‫ساحة التزلج.‬

393
00:16:04,546 --> 00:16:05,547
‫كيف الحال!‬

394
00:16:07,174 --> 00:16:08,175
‫أصدقائي المتزلجون.‬

395
00:16:08,968 --> 00:16:11,011
‫أنا أخاف من الأطعمة الحارة.‬

396
00:16:12,721 --> 00:16:13,847
‫أخافها للغاية.‬

397
00:16:13,931 --> 00:16:14,932
‫لا أحبها.‬

398
00:16:15,557 --> 00:16:17,267
‫أي طريقة أفضل لمواجهة هذا الخوف،‬

399
00:16:17,351 --> 00:16:19,728
‫من القيام بحيلة أوراق لعب صعبة للغاية‬

400
00:16:20,187 --> 00:16:22,106
‫بعد تناول واحدة من هذا.‬

401
00:16:25,442 --> 00:16:26,485
‫الفلفل الشبح.‬

402
00:16:27,027 --> 00:16:29,738
‫الفلفل الشبح هو أحد أكثر فلفل حار‬
‫على وجه الأرض،‬

403
00:16:29,822 --> 00:16:32,449
‫ويحتوي على مليون وحدة "سكوفيل"‬

404
00:16:32,533 --> 00:16:34,368
‫والتي تسبب الإسهال المسبب بالألم.‬

405
00:16:35,035 --> 00:16:36,787
‫الشيء الوحيد الذي سيخفف هذا الألم،‬

406
00:16:37,913 --> 00:16:40,082
‫هو كأس حليب طويل وبارد.‬

407
00:16:44,003 --> 00:16:46,338
‫لكن أنا لن يُسمح لي بشرب ذلك الحليب‬

408
00:16:46,422 --> 00:16:47,798
‫حتى أكمل التحدي.‬

409
00:16:47,881 --> 00:16:49,133
‫وللتأكد من أنني لن أغش،‬

410
00:16:49,383 --> 00:16:52,177
‫سيُوضع ذلك الحليب داخل‬
‫هذا الصندوق الزجاجي الواقي...‬

411
00:16:52,261 --> 00:16:53,512
‫لا!‬

412
00:16:53,595 --> 00:16:56,682
‫مغلقًا بقفل اخترته أنت عشوائيًا يا صديقي.‬

413
00:16:57,933 --> 00:16:59,018
‫ابحث بالداخل.‬

414
00:16:59,101 --> 00:17:00,477
‫اختر قفلًا، أي قفل.‬

415
00:17:02,855 --> 00:17:03,731
‫أيعجبك هذا؟‬

416
00:17:03,981 --> 00:17:04,982
‫أجل، لنختار الأزرق.‬

417
00:17:05,065 --> 00:17:06,650
‫لنختار الأزرق، اصعد هنا.‬

418
00:17:07,608 --> 00:17:10,779
‫اقفل على كأس الحليب اللذيذ هذا.‬

419
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
‫حسنًا.‬

420
00:17:13,281 --> 00:17:14,782
‫لن تحصل على ذلك الحليب يا صاح.‬

421
00:17:14,867 --> 00:17:15,701
‫حظ موفق.‬

422
00:17:17,994 --> 00:17:19,288
‫شكرًا على الدفعة المعنوية.‬

423
00:17:19,371 --> 00:17:20,622
‫- لا للخوف!‬
‫- لا للخوف!‬

424
00:17:20,998 --> 00:17:23,166
‫أولًا، مجموعة أوراق لعب من 52 ورقة.‬

425
00:17:23,250 --> 00:17:25,252
‫هلا أسديت لي خدمة وأخذت ورقة؟‬

426
00:17:25,752 --> 00:17:27,087
‫هلا فعلتم نفس الشيء أيضًا؟‬

427
00:17:27,963 --> 00:17:28,922
‫رائع.‬

428
00:17:29,131 --> 00:17:31,300
‫انظروا إلى تلك الأوراق‬
‫واحفظوها ولا تنسوها.‬

429
00:17:31,383 --> 00:17:32,217
‫سأنظر بعيدًا.‬

430
00:17:32,301 --> 00:17:34,553
‫أروها لبعضكم البعض، وللكاميرا أيضًا.‬

431
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
‫لا تنسوها، هل حفظتموها؟‬

432
00:17:37,556 --> 00:17:38,599
‫- أجل.‬
‫- رائع.‬

433
00:17:38,724 --> 00:17:39,933
‫أعيديها هنا، في أي مكان.‬

434
00:17:40,934 --> 00:17:42,478
‫شكرًا. أعدها إلى أي مكان.‬

435
00:17:42,561 --> 00:17:45,481
‫خذي الأوراق وقومي بخلطهم.‬

436
00:17:48,275 --> 00:17:49,234
‫لديّ قفاز.‬

437
00:17:49,860 --> 00:17:50,694
‫هذا لك.‬

438
00:17:50,861 --> 00:17:53,113
‫ارتدي هذا لأنك ستختار الفلفل.‬

439
00:17:58,702 --> 00:17:59,536
‫هذا.‬

440
00:17:59,620 --> 00:18:00,871
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

441
00:18:01,538 --> 00:18:02,372
‫حسنًا.‬

442
00:18:12,841 --> 00:18:13,675
‫حسنًا.‬

443
00:18:15,135 --> 00:18:16,470
‫ضعه في فمي.‬

444
00:18:20,349 --> 00:18:21,225
‫لقد فعلها حقًا.‬

445
00:18:32,736 --> 00:18:34,780
‫- كله؟‬
‫- هذا مقرف.‬

446
00:18:34,863 --> 00:18:36,406
‫لم تقضمه أولًا حتى؟‬

447
00:18:37,032 --> 00:18:38,242
‫كيف هو مذاقه؟‬

448
00:18:53,757 --> 00:18:55,050
‫أعطيني مجموعة الورق.‬

449
00:18:56,802 --> 00:18:58,554
‫إنه يحرق، يا إلهي.‬

450
00:19:01,265 --> 00:19:02,307
‫ابتعدوا عن اللعاب.‬

451
00:19:16,655 --> 00:19:17,531
‫أي ورقة؟‬

452
00:19:17,656 --> 00:19:18,574
‫أي ورقة اخترت؟‬

453
00:19:19,408 --> 00:19:20,492
‫الـ"3 الديناري".‬

454
00:19:20,868 --> 00:19:22,286
‫- الـ"3 الديناري".‬
‫- مستحيل.‬

455
00:19:25,247 --> 00:19:26,498
‫أنهينا واحدة وتبقى اثنان!‬

456
00:19:26,999 --> 00:19:27,875
‫تبقى اثنان.‬

457
00:19:29,668 --> 00:19:30,794
‫- هل اخترت ورقة؟‬
‫- أجل.‬

458
00:19:30,878 --> 00:19:32,379
‫أعطني رقمًا بين 1 و10.‬

459
00:19:32,462 --> 00:19:33,297
‫6.‬

460
00:19:33,380 --> 00:19:35,924
‫1، 2، 3، 4، 5، 6.‬

461
00:19:36,758 --> 00:19:37,676
‫"الأمير البستوني".‬

462
00:19:37,759 --> 00:19:39,136
‫- لا.‬
‫- أيها الوغد.‬

463
00:19:40,429 --> 00:19:41,263
‫حسنًا.‬

464
00:19:41,346 --> 00:19:42,639
‫- ليس "الأمير البستوني"؟‬
‫- لا.‬

465
00:19:42,723 --> 00:19:44,391
‫- ماذا كانت ورقتك؟‬
‫- "9 البستوني".‬

466
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
‫الـ"9 البستوني".‬

467
00:19:48,312 --> 00:19:49,188
‫ماذا؟‬

468
00:19:50,105 --> 00:19:51,690
‫ماذا؟‬

469
00:19:51,773 --> 00:19:53,650
‫حسنًا، انتهيت من اثنان.‬

470
00:19:53,817 --> 00:19:54,943
‫- تبًا.‬
‫- اثنان.‬

471
00:19:55,027 --> 00:19:55,944
‫أنت اخترت ورقة.‬

472
00:19:56,236 --> 00:19:57,070
‫حسنًا.‬

473
00:19:57,154 --> 00:19:58,197
‫ارفع لوح التزحلق.‬

474
00:20:00,824 --> 00:20:02,117
‫قف هنا،  ليس لدي وقت.‬

475
00:20:03,911 --> 00:20:04,870
‫أي ورقة اخترت؟‬

476
00:20:05,120 --> 00:20:06,580
‫"الملك الديناري".‬

477
00:20:06,788 --> 00:20:08,290
‫"الملك الديناري"، انظروا للوح.‬

478
00:20:09,124 --> 00:20:10,083
‫"الملك الديناري"!‬

479
00:20:10,250 --> 00:20:11,126
‫ماذا؟‬

480
00:20:11,251 --> 00:20:13,337
‫افتح الصندوق، ما هو الرقم السري؟‬

481
00:20:15,422 --> 00:20:16,256
‫افتحه!‬

482
00:20:16,340 --> 00:20:17,466
‫لم تخبرني بذلك.‬

483
00:20:18,342 --> 00:20:19,509
‫ما هو الرقم السري؟‬

484
00:20:19,593 --> 00:20:20,761
‫لا يفترض أن يعرفه.‬

485
00:20:21,762 --> 00:20:24,765
‫ألن يكون أمرًا مذهلًا لو أن الأوراق‬
‫الـ3 التي اخترتموها عشوايًا‬

486
00:20:24,848 --> 00:20:26,516
‫تفتح القفل الذي اختاره عشوائيًا.‬

487
00:20:26,683 --> 00:20:27,726
‫3، 9...‬

488
00:20:27,935 --> 00:20:29,728
‫حسنًا، سيكون...‬

489
00:20:29,811 --> 00:20:32,189
‫9، 10، سيكون "الأمير" رقم 11.‬

490
00:20:32,397 --> 00:20:33,774
‫و"الملكة" ستكون في 12، 13.‬

491
00:20:33,857 --> 00:20:35,317
‫3، 9، 1، 3، افتحه.‬

492
00:20:35,442 --> 00:20:37,152
‫- 3، 9، 1...‬
‫- 3، 9، 1، 3!‬

493
00:20:38,737 --> 00:20:39,780
‫3، 9، 1، 3!‬

494
00:20:42,532 --> 00:20:43,408
‫ماذا؟‬

495
00:20:45,327 --> 00:20:46,286
‫لا للخوف!‬

496
00:20:46,536 --> 00:20:47,621
‫لا للخوف!‬

497
00:20:52,376 --> 00:20:53,210
‫دورك.‬

498
00:20:53,752 --> 00:20:54,711
‫لا أدري يا رجل.‬

499
00:20:54,795 --> 00:20:55,671
‫لا، شكرًا.‬

500
00:20:55,837 --> 00:20:57,714
‫- أنا سأفعلها.‬
‫- في الواقع، لا أريد.‬

501
00:20:59,174 --> 00:21:00,467
‫- لا للخوف.‬
‫- لا للخوف.‬

502
00:21:00,550 --> 00:21:01,718
‫كله؟‬

503
00:21:06,181 --> 00:21:07,641
‫هل هو بخير؟ يا رجل!‬

504
00:21:08,100 --> 00:21:09,017
‫أنت مجنون يا رجل.‬

505
00:21:09,643 --> 00:21:10,477
‫أنا احترمك.‬

506
00:21:12,646 --> 00:21:14,439
‫لا يمكننا السيطرة على مخاوفنا،‬

507
00:21:15,023 --> 00:21:17,901
‫لكن هذا لا يعني أن علينا السماح‬
‫للخوف بالتحكم بما نفعله.‬

508
00:21:18,735 --> 00:21:20,195
‫لأن الخوف جزء من الحياة.‬

509
00:21:20,696 --> 00:21:22,155
‫لكن إذا صادقته...‬

510
00:21:22,239 --> 00:21:23,323
‫- وداعًا.‬
‫- اعتن بنفسك.‬

511
00:21:23,407 --> 00:21:24,408
‫قد تتعلم...‬

512
00:21:24,908 --> 00:21:26,034
‫أنه ليس بهذا السوء.‬

513
00:21:27,744 --> 00:21:29,162
‫ماذا؟ عدت من أجل المزيد؟‬

514
00:21:29,413 --> 00:21:30,247
‫حقًا؟‬

515
00:21:30,664 --> 00:21:31,498
‫لنفعل ذلك!‬

516
00:21:31,999 --> 00:21:33,458
‫حجر، ورقة، مقص!‬

517
00:21:34,251 --> 00:21:35,085
‫حسنًا.‬

518
00:21:35,168 --> 00:21:36,461
‫حسنًا، 2 من 3.‬

519
00:21:43,135 --> 00:21:45,053
‫ترجمة "نيفين محي الدين روبي"‬

