1
00:00:06,006 --> 00:00:08,216
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,637 --> 00:00:13,722
‫هل نمت جيدًا؟‬

3
00:00:15,056 --> 00:00:16,140
‫أجل، نوم متقطع.‬

4
00:00:17,017 --> 00:00:18,518
‫لا أدري إن كان بوسعك معرفة...‬

5
00:00:19,227 --> 00:00:20,478
‫أنني لا أهتم اليوم.‬

6
00:00:20,979 --> 00:00:22,647
‫حسنًا، شعرت بذلك.‬

7
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
‫هل تعتنين بنفسك؟ لديك... ماذا؟‬

8
00:00:24,983 --> 00:00:26,693
‫- 75 لترًا من الماء في يدك.‬
‫- أجل.‬

9
00:00:26,776 --> 00:00:28,737
‫أجل، لدي نظرية،‬

10
00:00:28,820 --> 00:00:31,156
‫إذا شربت الماء باستمرار،‬
‫لن تشعر بالعطش أبدًا.‬

11
00:00:31,239 --> 00:00:32,656
‫لا أحد يحب العطش.‬

12
00:00:32,741 --> 00:00:34,200
‫أيمكنك معرفة أنني بحاجة للماء؟‬

13
00:00:34,284 --> 00:00:36,619
‫لكن بشرتك تبدو رائعة،‬
‫بالتأكيد تشرب باستمرار.‬

14
00:00:36,870 --> 00:00:38,788
‫- بشرتي جيدة، لكن...‬
‫- لا أرى أي مسام.‬

15
00:00:38,872 --> 00:00:40,707
‫- لديّ جيوب تحت عيني.‬
‫- أجل.‬

16
00:00:41,458 --> 00:00:43,585
‫أتريدين مشاهدة كيف أتخلص من الجيوب؟‬

17
00:00:43,668 --> 00:00:44,794
‫أجل، لا مشكلة، بالطبع.‬

18
00:00:44,878 --> 00:00:46,296
‫أمسكي هذا من فضلك.‬

19
00:00:52,552 --> 00:00:54,012
‫أحتاج فقط إلى...‬

20
00:00:54,679 --> 00:00:55,555
‫يا إلهي.‬

21
00:00:56,806 --> 00:00:58,266
‫يا الله!‬

22
00:00:58,975 --> 00:01:00,018
‫أن أخرجها.‬

23
00:01:00,351 --> 00:01:01,227
‫ها نحن ذا.‬

24
00:01:04,105 --> 00:01:05,355
‫أعرف أن الأمر يبدو مؤلمًا.‬

25
00:01:05,440 --> 00:01:06,316
‫يا إلهي.‬

26
00:01:06,524 --> 00:01:08,276
‫هذا مؤلم للغاية.‬

27
00:01:12,072 --> 00:01:13,406
‫حسنًا، هذا هو الجزء الثاني؟‬

28
00:01:13,490 --> 00:01:14,491
‫هذا هو الجزء الثاني.‬

29
00:01:14,574 --> 00:01:16,618
‫هذا يتطلب تقنية تدليك.‬

30
00:01:17,118 --> 00:01:17,952
‫حسنًا.‬

31
00:01:18,495 --> 00:01:19,329
‫ها نحن ذا.‬

32
00:01:19,829 --> 00:01:21,790
‫يا إلهي، أظن أنني أراه.‬

33
00:01:23,541 --> 00:01:25,251
‫- ماذا ترين؟‬
‫- أعتقد أنني أرى كيس.‬

34
00:01:27,754 --> 00:01:28,797
‫لا أراه.‬

35
00:01:28,922 --> 00:01:29,839
‫إذًا، من الواضح…‬

36
00:01:29,923 --> 00:01:30,757
‫حسنًا، لقد خرج.‬

37
00:01:31,341 --> 00:01:32,175
‫لقد خرج.‬

38
00:01:32,592 --> 00:01:33,843
‫أشعر وكأنني أتابع ولادة.‬

39
00:01:35,345 --> 00:01:36,763
‫يا إلهي.‬

40
00:01:39,140 --> 00:01:39,974
‫عجبًا!‬

41
00:01:44,104 --> 00:01:45,480
‫لديّ كوب شاي الآن.‬

42
00:01:53,196 --> 00:01:54,823
‫- كيف هو مذاقه؟‬
‫- مالح.‬

43
00:02:02,163 --> 00:02:04,082
‫"العناية بالنفس"‬

44
00:02:09,711 --> 00:02:11,631
‫سمعت أنني بحاجة لتكريس بعض الوقت لنفسي‬

45
00:02:11,714 --> 00:02:14,175
‫إذا أردت الظهور‬
‫في أفضل حال أمام الآخرين، لذا…‬

46
00:02:15,343 --> 00:02:18,138
‫قررت التعمق في فن العناية بالنفس.‬

47
00:02:20,390 --> 00:02:21,266
‫أعتقد أنه ينجح.‬

48
00:02:24,602 --> 00:02:26,896
‫بدأت أشعر أن ثقلًا بدأ ينزاح.‬

49
00:02:30,733 --> 00:02:31,568
‫حسنًا.‬

50
00:02:31,734 --> 00:02:32,569
‫انتهى الوقت.‬

51
00:02:33,736 --> 00:02:34,821
‫هذا يكفي.‬

52
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
‫أنا فاشل في العناية بالنفس...‬

53
00:02:38,366 --> 00:02:40,410
‫وهذه الأيام أحتاج إليها أكثر من ذي قبل.‬

54
00:02:40,827 --> 00:02:42,954
‫إذًا، حان الوقت أخيرًا لمعرفة هذا الأمر.‬

55
00:02:43,705 --> 00:02:46,749
‫أغلب الناس يربطون العناية بالنفس‬
‫بالذهاب لنادي صحي.‬

56
00:02:46,833 --> 00:02:47,667
‫لكن ليس أنا.‬

57
00:02:47,750 --> 00:02:51,087
‫لا أفهم كيف يمكن الاسترخاء‬
‫وهناك شخص غريب يفعل هذا.‬

58
00:02:54,048 --> 00:02:55,383
‫سأحتاج إلى تدليك بعد هذا.‬

59
00:02:56,718 --> 00:02:58,553
‫بعض النوادي الصحية تبذل جهدًا إضافيًا‬

60
00:02:58,636 --> 00:03:00,221
‫وتقدم خدمات إضافية باهظة الثمن،‬

61
00:03:00,305 --> 00:03:02,932
‫مثل تدليك الوجه‬
‫بفضلات الطيور واستخدام الثعابين.‬

62
00:03:03,183 --> 00:03:07,270
‫مما جعلني أتساءل،‬
‫"هل سيكون السحر إضافة جيدة للتدليك؟"‬

63
00:03:07,687 --> 00:03:09,898
‫ذهبت إلى النادي الصحي المجاور‬
‫لأتأكد من ذلك ‬

64
00:03:10,648 --> 00:03:13,276
‫وقد أتلقى بعض النصائح للعناية بالنفس.‬

65
00:03:14,027 --> 00:03:16,029
‫تبدو مسترخيًا يا صديقي.‬

66
00:03:18,948 --> 00:03:20,450
‫- هل تتحدث معي؟‬
‫- أجل.‬

67
00:03:21,201 --> 00:03:22,327
‫بالفعل.‬

68
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
‫اسمي "جاستين".‬

69
00:03:25,246 --> 00:03:26,581
‫تسرني مقابلتك يا "جاستين".‬

70
00:03:27,207 --> 00:03:28,416
‫أنا "دينزل".‬

71
00:03:29,292 --> 00:03:30,793
‫"دينزل"، لديّ رزمة ورق لعب.‬

72
00:03:30,877 --> 00:03:32,003
‫ألديك واحدة؟‬

73
00:03:32,629 --> 00:03:34,797
‫أجل، سأوزع الورق على ظهرك.‬

74
00:03:34,881 --> 00:03:36,716
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

75
00:03:37,008 --> 00:03:40,011
‫"دينزل"، فكر في أي ورقة من الـ 52.‬

76
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
‫"ملكة القلوب".‬

77
00:03:42,513 --> 00:03:43,640
‫"ملكة القلوب".‬

78
00:03:44,807 --> 00:03:45,850
‫ها هي.‬

79
00:03:46,726 --> 00:03:48,394
‫هل تقصد هذه الورقة؟‬

80
00:03:50,104 --> 00:03:50,939
‫أجل يا سيدي.‬

81
00:03:51,022 --> 00:03:52,148
‫حسنًا، جيد.‬

82
00:03:53,107 --> 00:03:54,234
‫هلّا تمسكين بهذه.‬

83
00:03:55,068 --> 00:03:56,194
‫أعيديها داخل الرزمة.‬

84
00:03:57,028 --> 00:03:59,322
‫إنها تعيد الورقة، هنا بالداخل.‬

85
00:03:59,697 --> 00:04:00,823
‫- حسنًا.‬
‫- هذا جيد.‬

86
00:04:01,241 --> 00:04:02,075
‫حسنًا.‬

87
00:04:03,243 --> 00:04:05,078
‫سأضع الرزمة على ظهرك.‬

88
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
‫فهمت.‬

89
00:04:08,998 --> 00:04:11,459
‫هل سمعت عن التدليك بأسلوب الريكي؟‬

90
00:04:11,542 --> 00:04:13,544
‫"ريكي"؟ لا، لم أسمع به.‬

91
00:04:14,003 --> 00:04:16,589
‫بدلًا من لمسك، نستخدم الطاقة.‬

92
00:04:16,673 --> 00:04:17,673
‫ذلك رائع.‬

93
00:04:17,839 --> 00:04:19,341
‫سأستخدم الطاقة فقط...‬

94
00:04:23,012 --> 00:04:26,224
‫سأستخدم الطاقة لتقسيم الرزمة.‬

95
00:04:34,607 --> 00:04:35,441
‫"إيف"‬

96
00:04:36,025 --> 00:04:37,026
‫انظري إلى الورقة.‬

97
00:04:39,988 --> 00:04:40,822
‫عجبًا.‬

98
00:04:43,116 --> 00:04:44,033
‫رائع.‬

99
00:04:47,287 --> 00:04:50,039
‫- ماذا حدث للتو؟‬
‫- استخدمت أسلوب الريكي للمرة الأولى.‬

100
00:04:50,123 --> 00:04:50,957
‫على ظهرك.‬

101
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
‫ووجدت ورقة اللعب.‬

102
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
‫كان ذلك مذهلًا.‬

103
00:04:56,713 --> 00:04:58,715
‫ليتك رأيت ذلك، كان مذهلًا.‬

104
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
‫أتمنى لو كنت رأيته.‬

105
00:05:02,093 --> 00:05:04,721
‫النادي الصحي ليس المكان الوحيد‬
‫لتجديد الشباب،‬

106
00:05:04,804 --> 00:05:08,099
‫لأنهم يقولون أن أي نشاط‬
‫يجعل حياتك أفضل يعتبر عناية بالنفس،‬

107
00:05:08,725 --> 00:05:11,394
‫مما يعني أن الأمر قد يكون بسيطًا‬
‫مثل غسل الملابس.‬

108
00:05:11,936 --> 00:05:12,770
‫كيف الحال؟‬

109
00:05:13,521 --> 00:05:15,189
‫- جيد.‬
‫- يوم الغسيل.‬

110
00:05:16,232 --> 00:05:18,484
‫- أجل.‬
‫- بالتأكيد ستذهبين للمجفف بعد ذلك.‬

111
00:05:18,568 --> 00:05:19,902
‫- أجل، بالطبع.‬
‫- كيف عرفت؟‬

112
00:05:20,945 --> 00:05:22,488
‫ما الذي يعجبك في غسيل الملابس؟‬

113
00:05:23,948 --> 00:05:25,867
‫استنشاق الرائحة النظيفة.‬

114
00:05:27,201 --> 00:05:28,119
‫أحب ذلك.‬

115
00:05:28,578 --> 00:05:31,581
‫- أجده أمرًا تأمليًا جدًا.‬
‫- حقًا.‬

116
00:05:31,664 --> 00:05:33,082
‫تجذبني مشاهدة الآلة تدور.‬

117
00:05:33,166 --> 00:05:34,125
‫حسنًا.‬

118
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
‫- أسرح قليلًا، شيء جميل.‬
‫- أجل.‬

119
00:05:35,793 --> 00:05:37,086
‫لديّ أرنب،‬

120
00:05:37,253 --> 00:05:39,297
‫وهي تميل من جانب لآخر.‬

121
00:05:39,380 --> 00:05:41,966
‫عندما تفعل ذلك، لتشعر بالراحة.‬

122
00:05:42,050 --> 00:05:44,010
‫- حقًا؟‬
‫- إنها تتحرك للخلف والأمام.‬

123
00:05:44,093 --> 00:05:45,636
‫لذا، أحيانًا أفعل ذلك أيضًا.‬

124
00:05:47,555 --> 00:05:48,806
‫لم يتبقى سوى الجوارب.‬

125
00:05:49,432 --> 00:05:51,392
‫- أجل، الجوارب فقط.‬
‫- أحب طي الجوارب.‬

126
00:05:51,476 --> 00:05:53,394
‫- أتحب طي الجوارب؟‬
‫- أيمكنني طي جواربك؟‬

127
00:05:54,395 --> 00:05:55,313
‫أيمكنني أن أرى؟‬

128
00:05:57,023 --> 00:05:58,691
‫عجبًا، ملونة؟‬

129
00:05:59,859 --> 00:06:01,569
‫بعض الناس لا يحبون طي الجوارب.‬

130
00:06:03,488 --> 00:06:04,447
‫لديّ تقنية خاصة.‬

131
00:06:04,530 --> 00:06:05,698
‫أجد الأمر ممتعًا للغاية.‬

132
00:06:05,782 --> 00:06:09,035
‫أجد أنك لو اتحدت مع الجوارب،‬

133
00:06:09,369 --> 00:06:12,872
‫تتحد الجوارب مع بعضها.‬

134
00:06:13,706 --> 00:06:14,540
‫حسنًا.‬

135
00:06:14,624 --> 00:06:16,167
‫راقبي، يحتاج الأمر هزة صغيرة.‬

136
00:06:16,542 --> 00:06:19,170
‫إنها تقنية زغب وطي أستخدمها...‬

137
00:06:20,213 --> 00:06:21,130
‫بالتدريج.‬

138
00:06:22,423 --> 00:06:23,257
‫ها نحن ذا.‬

139
00:06:23,591 --> 00:06:25,468
‫إنها منفوشة والآن هي...‬

140
00:06:26,552 --> 00:06:27,512
‫مطوية.‬

141
00:06:32,558 --> 00:06:33,893
‫حسنًا، لم أتوقع ذلك.‬

142
00:06:33,976 --> 00:06:34,852
‫أمسكي هذا.‬

143
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
‫حسنًا.‬

144
00:06:36,270 --> 00:06:39,982
‫أترين، أظن أن الأوراق المفردة صغيرة جدًا.‬

145
00:06:41,234 --> 00:06:43,569
‫وأحيانًا أتمنى لو أستطيع...‬

146
00:06:43,820 --> 00:06:45,154
‫احتضان...‬

147
00:06:46,489 --> 00:06:47,448
‫كل هذا...‬

148
00:06:47,865 --> 00:06:50,535
‫الانتعاش، وأصنع غطاءً ضخمًا.‬

149
00:06:50,618 --> 00:06:52,662
‫إن كان لا بأس بذلك، سأستخدم أيضًا...‬

150
00:06:53,162 --> 00:06:54,038
‫كل ذلك، أجل.‬

151
00:06:54,539 --> 00:06:55,581
‫عظيم...‬

152
00:06:57,166 --> 00:06:58,626
‫أقول فقط، "دينغ، دونغ، سحر"‬

153
00:06:59,210 --> 00:07:01,003
‫وانظري لذلك، أصبحت غطاء.‬

154
00:07:01,421 --> 00:07:02,380
‫يا إلهي.‬

155
00:07:03,047 --> 00:07:05,007
‫- غطاء أفضل بكثير، أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

156
00:07:05,091 --> 00:07:07,301
‫- أليس هذا لطيفًا؟ تفضلي.‬
‫- أجل، يعجبني كثيرًا.‬

157
00:07:08,219 --> 00:07:10,054
‫- شكرًا.‬
‫- تباهيت قليلًا.‬

158
00:07:10,555 --> 00:07:12,723
‫عجبًا. هذا رائع جدًا.‬

159
00:07:12,849 --> 00:07:15,184
‫حتى عندما تحدث أمور مزعجة في المغسلة،‬

160
00:07:15,268 --> 00:07:17,228
‫أحاول ألا أدعها تزعجني.‬

161
00:07:17,311 --> 00:07:18,813
‫مثلًا، أدرت المجفف لفترة طويلة.‬

162
00:07:18,938 --> 00:07:19,772
‫حسنًا؟‬

163
00:07:23,609 --> 00:07:24,569
‫أحب هذا.‬

164
00:07:24,652 --> 00:07:26,821
‫- هذا هو ردائي الأحمر المريح.‬
‫- صحيح.‬

165
00:07:26,904 --> 00:07:29,907
‫التجفيف الزائد‬
‫يعني إزالة الكثير من الرطوبة.‬

166
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
‫صحيح.‬

167
00:07:34,078 --> 00:07:37,707
‫سنعلق الرداء المنكمش على شمّاعة المعاطف.‬

168
00:07:37,790 --> 00:07:39,542
‫- حسنًا.‬
‫- سأغلق السحاب هنا.‬

169
00:07:41,127 --> 00:07:43,171
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

170
00:07:43,254 --> 00:07:45,173
‫سأستخدم هذا السبت.‬

171
00:07:45,256 --> 00:07:46,215
‫رش القليل من الماء.‬

172
00:07:46,674 --> 00:07:48,342
‫- أرش فحسب؟‬
‫- أجل.‬

173
00:07:49,051 --> 00:07:50,553
‫ممتاز، هذا جيد.‬

174
00:07:50,761 --> 00:07:52,346
‫سأهزه قليلًا هنا.‬

175
00:07:52,889 --> 00:07:53,890
‫ها نحن ذا.‬

176
00:07:54,140 --> 00:07:55,099
‫انظر إلى هذا.‬

177
00:07:55,892 --> 00:07:56,893
‫عاد لحجمه الكامل.‬

178
00:07:58,269 --> 00:07:59,520
‫أجل، الآن تحسس ذلك.‬

179
00:07:59,604 --> 00:08:02,064
‫ملمسه مثالي.‬

180
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
‫إنه غير ملفت للنظر، لكن...‬

181
00:08:04,567 --> 00:08:05,985
‫- رائحته جيدة.‬
‫- أجل، صحيح.‬

182
00:08:06,068 --> 00:08:07,195
‫أجل. شكرًا يا رجل.‬

183
00:08:08,488 --> 00:08:09,322
‫كيف الحال؟‬

184
00:08:09,405 --> 00:08:10,406
‫أنا بخير. ماذا عنك؟‬

185
00:08:10,490 --> 00:08:11,574
‫أنا "جاستين"، بخير.‬

186
00:08:11,741 --> 00:08:13,117
‫أنت في فقرة "أسئلة مخادعة".‬

187
00:08:13,284 --> 00:08:14,243
‫"أسئلة مخادعة"‬

188
00:08:14,327 --> 00:08:16,078
‫- حقًا؟‬
‫- حقًا.‬

189
00:08:16,871 --> 00:08:19,248
‫هذا يعني أنني سأريك خدعة،‬
‫وعليك أن تراقب عن كثب.‬

190
00:08:19,332 --> 00:08:20,541
‫سأطرح عليك سؤالًا.‬

191
00:08:21,042 --> 00:08:22,001
‫هل أنت مستعد؟‬

192
00:08:23,753 --> 00:08:25,046
‫رزمة أوراق اللعب...‬

193
00:08:25,630 --> 00:08:27,757
‫تحتوي على 52 ورقة.‬

194
00:08:28,132 --> 00:08:29,300
‫اذكر أي ورقة.‬

195
00:08:38,643 --> 00:08:40,520
‫- "الآس الأسباتي".‬
‫- "الآس الأسباتي".‬

196
00:08:40,602 --> 00:08:42,355
‫- أجل.‬
‫- بالمناسبة، هل تعجبك قلادتي؟‬

197
00:08:43,523 --> 00:08:44,357
‫إنها جيدة.‬

198
00:08:45,149 --> 00:08:46,108
‫إنها بسيطة نوعًا ما.‬

199
00:08:46,526 --> 00:08:47,902
‫- أجل، قليلًا.‬
‫- حسنًا.‬

200
00:08:48,069 --> 00:08:48,986
‫"الآس الأسباتي".‬

201
00:08:52,365 --> 00:08:53,199
‫تبًا.‬

202
00:08:56,452 --> 00:08:57,286
‫هذا جنون.‬

203
00:08:57,954 --> 00:08:58,788
‫حقًا.‬

204
00:08:59,580 --> 00:09:00,414
‫شيء جنوني.‬

205
00:09:03,125 --> 00:09:04,085
‫هذه هديتي لك.‬

206
00:09:04,335 --> 00:09:05,628
‫شكرًا جزيلًا.‬

207
00:09:08,506 --> 00:09:09,757
‫سحقًا! إنها فاخرة.‬

208
00:09:10,716 --> 00:09:11,676
‫إليك سؤالك.‬

209
00:09:11,759 --> 00:09:15,555
‫"ستيفن هوكينغ"، "نيل ديغراس تايسون"،‬
‫"ألبرت أينشتاين"؟‬

210
00:09:15,638 --> 00:09:16,556
‫"نيل ديغراس تايسون".‬

211
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
‫لم أطرح السؤال بعد.‬

212
00:09:23,813 --> 00:09:25,856
‫"أسئلة مخادعة"!‬

213
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
‫غسل الملابس قد يزيل البقع من ملابسك.‬

214
00:09:29,944 --> 00:09:31,612
‫لكن إن أردت إزالة البقع من ذهنك،‬

215
00:09:31,696 --> 00:09:33,281
‫ستحتاج إلى بعض العلاج النفسي.‬

216
00:09:33,823 --> 00:09:37,702
‫لكن الأمر يتطلب من المعالجين المدربين‬
‫سنوات لتحديد مشاكل الناس.‬

217
00:09:37,952 --> 00:09:38,911
‫حسنًا، لحسن الحظ...‬

218
00:09:39,537 --> 00:09:41,330
‫لست معالجًا مدربًا.‬

219
00:09:41,747 --> 00:09:43,040
‫أتحتاجين علاجًا نفسيًا؟‬

220
00:09:43,124 --> 00:09:45,209
‫- ألسنا جميعًا بحاجة لذلك؟‬
‫- بالفعل.‬

221
00:09:45,293 --> 00:09:46,669
‫أخضعت للعلاج النفسي من قبل؟‬

222
00:09:46,752 --> 00:09:48,838
‫- لم يحدث قط.‬
‫- أستكون هذه أول مرة لك؟‬

223
00:09:48,921 --> 00:09:50,089
‫ستكون هذه أول مرة.‬

224
00:09:50,172 --> 00:09:51,924
‫لكن يجب أن تعرفي أنني غير محترف.‬

225
00:09:52,008 --> 00:09:53,426
‫أنا ساحر محترف.‬

226
00:09:54,135 --> 00:09:55,344
‫لكنني جيد جدًا.‬

227
00:09:55,511 --> 00:09:57,763
‫أتعرف؟ لا بأس طالما أنك تستمع إليّ،‬

228
00:09:57,847 --> 00:09:59,682
‫لأنك عندما تتقدم في العمر، الناس...‬

229
00:09:59,765 --> 00:10:01,100
‫أسمعت عن اختبار "رورشاك"؟‬

230
00:10:01,517 --> 00:10:02,351
‫كلا!‬

231
00:10:02,435 --> 00:10:05,605
‫بشكل أساسي، يُلطخ حبر بنمط عشوائي،‬

232
00:10:05,688 --> 00:10:07,982
‫ثم يعرض لك وتُسألين، "ماذا ترين؟"‬

233
00:10:08,065 --> 00:10:09,609
‫- حقًا؟‬
‫- واستنادًا لما تقولين،‬

234
00:10:09,692 --> 00:10:12,403
‫يستنتجون تشخيصات مختلفة.‬

235
00:10:12,486 --> 00:10:13,446
‫ماذا ترين؟‬

236
00:10:13,988 --> 00:10:15,489
‫أرى أطفالًا.‬

237
00:10:15,615 --> 00:10:16,490
‫هذا غريب.‬

238
00:10:16,574 --> 00:10:18,534
‫- تقريبًا مثل وجه النمر.‬
‫- حسنًا.‬

239
00:10:19,076 --> 00:10:19,952
‫ماذا ترين؟‬

240
00:10:20,620 --> 00:10:21,621
‫كتل من الحبر.‬

241
00:10:21,954 --> 00:10:23,039
‫- كتل من الحبر؟‬
‫- أجل.‬

242
00:10:23,456 --> 00:10:25,166
‫ألا ترين فراشة أو ما شابه؟‬

243
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
‫كلا!‬

244
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
‫ماذا عن هنا؟ ماذا ترين؟‬

245
00:10:28,461 --> 00:10:29,837
‫إنه مجرد حبر يا رجل، كتل.‬

246
00:10:29,920 --> 00:10:31,756
‫إنه مجرد حبر على ورق.‬

247
00:10:32,340 --> 00:10:34,467
‫ألا يذكرك بأبي؟‬

248
00:10:35,509 --> 00:10:37,011
‫كلا، لا أعرف والدك حتى.‬

249
00:10:38,346 --> 00:10:39,263
‫ولا أنا.‬

250
00:10:39,639 --> 00:10:42,933
‫أود عمل تجربة "رورشاش" مخصصة لك يا "بلير".‬

251
00:10:43,017 --> 00:10:43,851
‫بالطبع.‬

252
00:10:43,934 --> 00:10:46,437
‫لذا، بدلًا من أن تحاولي‬
‫معرفة ما يقوله الحبر...‬

253
00:10:46,520 --> 00:10:48,397
‫سيحاول الحبر معرفة ما تقولينه.‬

254
00:10:48,481 --> 00:10:50,232
‫- شيء ممتع.‬
‫- لا يتعلق الأمر بالحبر.‬

255
00:10:50,316 --> 00:10:53,736
‫فكري فقط في شيء يدور في بالك مؤخرًا.‬

256
00:10:53,819 --> 00:10:54,654
‫سأحضر...‬

257
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
‫ورقة جديدة لك.‬

258
00:10:56,989 --> 00:10:58,491
‫يا إلهي.‬

259
00:11:00,326 --> 00:11:02,161
‫هذا عقلك الفارغ حاليًا.‬

260
00:11:02,244 --> 00:11:03,120
‫يا إلهي.‬

261
00:11:03,454 --> 00:11:04,288
‫اتحد الحبر...‬

262
00:11:05,289 --> 00:11:07,583
‫مع حالتك النفسية.‬

263
00:11:08,042 --> 00:11:08,959
‫سآخذه.‬

264
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
‫كل ما يتطلبه الأمر هو بضع قطرات، هنا.‬

265
00:11:13,839 --> 00:11:15,883
‫أفرط في استخدام الحبر اليوم.‬

266
00:11:19,512 --> 00:11:20,346
‫حسنًا.‬

267
00:11:20,471 --> 00:11:21,305
‫"بلير"...‬

268
00:11:22,223 --> 00:11:23,224
‫بماذا كنت تفكرين؟‬

269
00:11:23,349 --> 00:11:26,268
‫بصراحة؟ الأشباح، كنت أفكر في ذلك.‬

270
00:11:26,352 --> 00:11:27,895
‫لماذا كنت تفكرين في الأشباح؟‬

271
00:11:27,978 --> 00:11:31,273
‫لأنني سأنتقل إلى شقة‬
‫في مبنى قديم في "إيكو بارك"‬

272
00:11:31,607 --> 00:11:33,109
‫وأعتقد أنه مليء بالأشباح.‬

273
00:11:33,818 --> 00:11:35,695
‫لنر إن كان الحبر قد فهم ذلك.‬

274
00:11:36,737 --> 00:11:38,781
‫- اضغطي عليها جيدًا.‬
‫- أنا متوترة.‬

275
00:11:46,789 --> 00:11:47,790
‫يا إلهي.‬

276
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
‫إنها هناك.‬

277
00:11:49,208 --> 00:11:52,044
‫يمكنك رؤية عائلة صغيرة من الأشباح،‬
‫لكنها تبدو ودودة جدًا.‬

278
00:11:52,586 --> 00:11:54,130
‫يسرني أنني وقّعت عقد الإيجار.‬

279
00:11:56,048 --> 00:11:56,882
‫أخبريني.‬

280
00:11:58,300 --> 00:11:59,719
‫ما الذي يثير قلقك؟ ‬

281
00:12:00,928 --> 00:12:01,971
‫القرض الطلابي.‬

282
00:12:02,263 --> 00:12:04,140
‫- القرض الطلابي.‬
‫- أجل.‬

283
00:12:05,933 --> 00:12:07,143
‫إذًا أمور مالية.‬

284
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
‫- أمور مالية.‬
‫- لنرى.‬

285
00:12:08,936 --> 00:12:11,522
‫دعينا نرى إن كان الحبر استطاع التقاط ذلك.‬

286
00:12:15,818 --> 00:12:16,652
‫هذا لا يُعقل.‬

287
00:12:16,777 --> 00:12:17,820
‫ماذا ترين؟‬

288
00:12:18,028 --> 00:12:19,071
‫علامات الدولار.‬

289
00:12:19,155 --> 00:12:22,158
‫ما أراه يشبه المبايض وقناتي فالوب.‬

290
00:12:22,241 --> 00:12:23,951
‫أجل، يمكنك رؤية ذلك أيضًا.‬

291
00:12:24,034 --> 00:12:26,620
‫لكن، علامات الدولار واضحة بالتأكيد.‬

292
00:12:28,831 --> 00:12:30,374
‫ما الذي يزعجك؟‬

293
00:12:32,626 --> 00:12:34,462
‫- يمكنك أن تخبرني.‬
‫- الشيخوخة يا رجل.‬

294
00:12:34,545 --> 00:12:36,005
‫- الشيخوخة؟‬
‫- أجل.‬

295
00:12:38,257 --> 00:12:40,050
‫لنرى إن كان الحبر يعرف ذلك.‬

296
00:12:43,137 --> 00:12:44,096
‫إنه شاهد قبر.‬

297
00:12:44,430 --> 00:12:46,056
‫أيها الوغد.‬

298
00:12:47,433 --> 00:12:48,559
‫وغد بالفعل.‬

299
00:12:50,227 --> 00:12:51,520
‫هل هذا "ارقد في سلام"؟‬

300
00:12:51,812 --> 00:12:52,646
‫أجل.‬

301
00:12:53,272 --> 00:12:54,273
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

302
00:12:54,690 --> 00:12:56,609
‫نعم، بالنسبة لي، أرى الحبر يخبرني‬

303
00:12:56,692 --> 00:12:58,486
‫أنه لا داعي لأن تقلقي بشأن...‬

304
00:12:58,569 --> 00:12:59,904
‫لأنني سأموت قريبًا.‬

305
00:13:00,446 --> 00:13:02,072
‫- لم أكن أشير إلى هذا.‬
‫- حسنًا؟‬

306
00:13:03,324 --> 00:13:04,658
‫لا أصدق هذا.‬

307
00:13:10,331 --> 00:13:12,082
‫المداواة شيء مهم للعناية بالنفس.‬

308
00:13:12,166 --> 00:13:15,795
‫وكما نعلم جميعًا،‬
‫لا يوجد مُداوي أعظم من الزمن.‬

309
00:13:16,045 --> 00:13:17,922
‫أتعرفون عبارة،‬
‫"الزمن يشفي كل الجروح"؟‬

310
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
‫- أجل.‬
‫- نعم.‬

311
00:13:18,923 --> 00:13:19,924
‫هل سمعتم هذا من قبل؟‬

312
00:13:20,007 --> 00:13:22,301
‫- لم تكن أمي فقط التي تقول ذلك؟‬
‫- لا، كل أم.‬

313
00:13:22,510 --> 00:13:23,511
‫"الزمن يشفي كل الجروح"؟‬

314
00:13:23,594 --> 00:13:24,720
‫ليس لديها أي جروح.‬

315
00:13:24,804 --> 00:13:26,180
‫إنها تعيش حياة راقية.‬

316
00:13:26,263 --> 00:13:27,097
‫رائع.‬

317
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
‫أفكر دائمًا، "حقًا، الزمن يشفي كل الجروح"،‬

318
00:13:29,266 --> 00:13:30,226
‫لكن من لديه الوقت؟‬

319
00:13:30,893 --> 00:13:31,936
‫أنا وجدت الوقت.‬

320
00:13:32,478 --> 00:13:33,312
‫حقًا؟‬

321
00:13:35,689 --> 00:13:36,941
‫"زعتر"‬

322
00:13:37,066 --> 00:13:37,900
‫فهمت.‬

323
00:13:38,692 --> 00:13:39,610
‫ماذا فهمت؟‬

324
00:13:39,693 --> 00:13:40,778
‫هلا أمسكت بهذا؟‬

325
00:13:40,861 --> 00:13:41,737
‫حسنًا.‬

326
00:13:42,112 --> 00:13:43,322
‫سأصنع جرحًا جديدًا...‬

327
00:13:47,451 --> 00:13:48,494
‫- لا، يا إلهي.‬
‫- لا.‬

328
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
‫باستخدام هذا المفك.‬

329
00:13:50,204 --> 00:13:51,413
‫هذا خطير جدًا...‬

330
00:13:51,747 --> 00:13:53,415
‫مفك براغي حاد للغاية.‬

331
00:13:53,499 --> 00:13:54,583
‫تحسسي طرفه.‬

332
00:13:56,418 --> 00:13:57,461
‫لنصنع جرحًا جديدًا.‬

333
00:13:58,754 --> 00:14:00,506
‫- يا إلهي. أنا خائفة.‬
‫- يا إلهي.‬

334
00:14:02,091 --> 00:14:03,259
‫يا إلهي.‬

335
00:14:04,134 --> 00:14:06,303
‫أنا بخير، ها نحن ذا.‬

336
00:14:06,428 --> 00:14:07,346
‫ها نحن ذا.‬

337
00:14:09,890 --> 00:14:10,766
‫لا، هذا جيد.‬

338
00:14:10,850 --> 00:14:11,809
‫لا ،لا تقلقي.‬

339
00:14:11,934 --> 00:14:12,768
‫لدينا الزعتر.‬

340
00:14:12,852 --> 00:14:15,020
‫أبقي ذلك الزعتر قريبًا.‬

341
00:14:17,356 --> 00:14:18,983
‫حسنًا.‬

342
00:14:19,275 --> 00:14:20,276
‫هل أحدثنا جرحًا جيدًا؟‬

343
00:14:20,359 --> 00:14:21,235
‫حسنًا.‬

344
00:14:21,569 --> 00:14:23,779
‫رشي الزعتر.‬

345
00:14:24,238 --> 00:14:25,739
‫استمري، أكثر قليلًا.‬

346
00:14:25,823 --> 00:14:27,533
‫علينا أخذ ذلك الزعتر، هذا جيد.‬

347
00:14:27,616 --> 00:14:29,410
‫ونفرك ذلك الزعتر هنا.‬

348
00:14:30,035 --> 00:14:31,328
‫نفرك الزعتر فحسب.‬

349
00:14:32,246 --> 00:14:33,873
‫انظرن إلى هذا، تحققن من الجرح.‬

350
00:14:34,248 --> 00:14:36,000
‫- يبدو هذا جيدًا.‬
‫- لا توجد جروح.‬

351
00:14:36,166 --> 00:14:37,167
‫لا توجد ندوب.‬

352
00:14:37,710 --> 00:14:39,962
‫- بيتزا مثالية.‬
‫- مثل شريحة لحم منقوعة جيدًا.‬

353
00:14:40,212 --> 00:14:42,256
‫يمكنه أن يشفي الجروح من الداخل.‬

354
00:14:43,048 --> 00:14:44,717
‫- حسنًا.‬
‫- على سبيل المثال، هكذا...‬

355
00:14:45,426 --> 00:14:46,510
‫ماذا تفعل؟‬

356
00:14:48,929 --> 00:14:49,763
‫ماذا؟‬

357
00:14:49,847 --> 00:14:51,056
‫- مصباح كهربائي.‬
‫- حسنًا.‬

358
00:14:51,140 --> 00:14:53,058
‫تحققي منه، تأكدي أنه مصباحًا حقيقيًا.‬

359
00:14:53,142 --> 00:14:54,184
‫- مجرد مصباح؟‬
‫- أجل.‬

360
00:14:55,769 --> 00:14:56,729
‫نوع جيد، أليس كذلك؟‬

361
00:14:56,812 --> 00:14:57,646
‫أجل، إنه رائع.‬

362
00:15:02,401 --> 00:15:04,320
‫الزمن يشفي كل الجروح.‬

363
00:15:04,945 --> 00:15:06,864
‫- لا أعرف ماذا تقول.‬
‫- حقًا؟‬

364
00:15:08,699 --> 00:15:09,533
‫لديك سرعة بديهة.‬

365
00:15:10,326 --> 00:15:11,201
‫مصباح كهربائي؟‬

366
00:15:11,911 --> 00:15:12,745
‫حسنًا.‬

367
00:15:20,920 --> 00:15:22,004
‫سنبحث فقط عن...‬

368
00:15:23,756 --> 00:15:25,299
‫قطعة كبيرة حادة...‬

369
00:15:26,967 --> 00:15:28,010
‫أجل...‬

370
00:15:34,016 --> 00:15:35,225
‫سأقوم بقرمشتها بأسناني.‬

371
00:15:35,559 --> 00:15:36,560
‫ماذا؟‬

372
00:15:39,021 --> 00:15:40,022
‫انتظر، ماذا؟‬

373
00:15:40,105 --> 00:15:41,732
‫هذا مذهل جدًا.‬

374
00:15:42,816 --> 00:15:43,776
‫جيدة جدًا.‬

375
00:15:43,859 --> 00:15:44,693
‫حسنًا.‬

376
00:15:45,235 --> 00:15:47,404
‫الزعتر يعمل أيضًا مع الإهانات.‬

377
00:15:47,738 --> 00:15:48,697
‫إنه يحمي الأذنين.‬

378
00:15:49,490 --> 00:15:50,783
‫حسنًا، أجل.‬

379
00:15:51,408 --> 00:15:52,409
‫أيمكنك مساعدتي؟‬

380
00:15:53,661 --> 00:15:54,495
‫هذا جيد.‬

381
00:15:54,620 --> 00:15:56,330
‫- عجبًا، إنه يدغدغ.‬
‫- وضعته بالداخل.‬

382
00:15:56,413 --> 00:15:57,456
‫- حسنًا، جيد.‬
‫- حسنًا.‬

383
00:15:57,539 --> 00:15:58,415
‫الآن...‬

384
00:15:58,624 --> 00:16:00,668
‫قوما بإهانتي، أود سماع أفضل ما لديكما.‬

385
00:16:00,751 --> 00:16:02,378
‫قولا شيئًا قد يجرحني بشدة.‬

386
00:16:02,628 --> 00:16:04,797
‫- لا بأس، لأنني محمي.‬
‫- كلانا؟‬

387
00:16:04,922 --> 00:16:06,507
‫- أجل، هيا، ماذا لديكما؟‬
‫- حسنًا.‬

388
00:16:08,300 --> 00:16:09,385
‫أنت قبيح!‬

389
00:16:10,344 --> 00:16:11,261
‫يا إلهي، أنت قصير.‬

390
00:16:12,262 --> 00:16:13,597
‫أنت لست شديد الذكاء.‬

391
00:16:14,723 --> 00:16:16,433
‫يمكن أن يكون فكك أفضل من هذا.‬

392
00:16:17,851 --> 00:16:19,019
‫لديك أذنان كبيرتان.‬

393
00:16:19,395 --> 00:16:20,229
‫أجل.‬

394
00:16:21,021 --> 00:16:22,731
‫ليست لديك عضلات قوية، لا بأس.‬

395
00:16:23,732 --> 00:16:24,692
‫لم ينجح الأمر.‬

396
00:16:28,070 --> 00:16:29,947
‫لا، عد، لا.‬

397
00:16:30,030 --> 00:16:31,865
‫لكنني ظننت أن الزعتر يشفي الجروح.‬

398
00:16:31,949 --> 00:16:32,825
‫لم ينفع الزعتر.‬

399
00:16:34,243 --> 00:16:35,452
‫أنا قوي.‬

400
00:16:37,037 --> 00:16:38,664
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

401
00:16:38,831 --> 00:16:39,665
‫سؤال...‬

402
00:16:39,873 --> 00:16:41,250
‫أتود رؤية بعض السحر عن قرب؟‬

403
00:16:41,333 --> 00:16:42,209
‫لنرى ذلك.‬

404
00:16:45,754 --> 00:16:47,089
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

405
00:16:47,256 --> 00:16:48,215
‫سحر عن قرب.‬

406
00:16:51,135 --> 00:16:52,678
‫"سحر عن قرب"‬

407
00:16:53,595 --> 00:16:55,014
‫- كيف الحال؟‬
‫- جيد، كيف حالك؟‬

408
00:16:55,097 --> 00:16:57,307
‫جيد، أود فقط أن أجعل أنفاسي منعشة.‬

409
00:16:57,891 --> 00:16:59,351
‫ليتني فعلت نفس الشيء.‬

410
00:16:59,435 --> 00:17:00,936
‫لم أعرف أننا سنكون بهذا القرب.‬

411
00:17:01,020 --> 00:17:02,354
‫آسف لأنني لم أقدم لك قطعة.‬

412
00:17:03,147 --> 00:17:05,148
‫- لندخل في الأمر، اتفقنا؟‬
‫- لنبدأ.‬

413
00:17:05,482 --> 00:17:06,942
‫تخيل رزمة من أوراق اللعب.‬

414
00:17:07,026 --> 00:17:07,859
‫حسنًا.‬

415
00:17:07,984 --> 00:17:10,279
‫فكر في ورقة من الـ 52.‬

416
00:17:10,362 --> 00:17:11,195
‫حسنًا.‬

417
00:17:11,280 --> 00:17:12,448
‫- أفكرت في واحدة؟‬
‫- أجل.‬

418
00:17:15,701 --> 00:17:16,952
‫في أي ورقة تفكر؟‬

419
00:17:17,036 --> 00:17:17,953
‫"دبل مينت"‬

420
00:17:18,037 --> 00:17:18,954
‫"5 ديناري".‬

421
00:17:19,954 --> 00:17:20,914
‫"5 ديناري".‬

422
00:17:21,832 --> 00:17:23,000
‫راقب كلمة "دبل مينت".‬

423
00:17:26,627 --> 00:17:27,838
‫"5 ديناري"‬

424
00:17:27,921 --> 00:17:28,756
‫عجبًا.‬

425
00:17:29,339 --> 00:17:30,382
‫كان ذلك مثيرًا.‬

426
00:17:33,052 --> 00:17:33,969
‫إنها لك.‬

427
00:17:36,722 --> 00:17:37,723
‫كان ذلك جنونيًا.‬

428
00:17:39,850 --> 00:17:41,226
‫كان ذلك بالفعل سحرًا عن قرب.‬

429
00:17:44,146 --> 00:17:46,023
‫أحب حك الأنف بعد "السحر عن قرب".‬

430
00:17:46,106 --> 00:17:46,940
‫حسنًا.‬

431
00:17:50,027 --> 00:17:50,903
‫"بووب"!‬

432
00:17:52,321 --> 00:17:54,073
‫- هذا ممتع.‬
‫- هذا ممتع.‬

433
00:17:56,950 --> 00:17:59,119
‫الذهاب إلى الصالة الرياضية‬
‫هو أحد أسهل الطرق‬

434
00:17:59,203 --> 00:18:00,496
‫للاعتناء بأنفسنا.‬

435
00:18:00,579 --> 00:18:03,582
‫على الأقل هذا ما أخبروني به‬
‫حين باعوني عضوية الصالة الرياضية.‬

436
00:18:03,665 --> 00:18:07,711
‫بالنسبة إليّ، الجزء السهل‬
‫الوحيد هو إيجاد عذر لعدم الذهاب.‬

437
00:18:08,170 --> 00:18:10,756
‫لكن اليوم، ليس لديّ عذر.‬

438
00:18:12,216 --> 00:18:14,843
‫حان الوقت للحصول‬
‫على مقابل لما دفعت من نقود.‬

439
00:18:20,974 --> 00:18:22,851
‫مجموعة جيدة.‬

440
00:18:25,312 --> 00:18:26,146
‫هذا جيد.‬

441
00:18:26,772 --> 00:18:28,107
‫أحب تكرار التمرين.‬

442
00:18:28,190 --> 00:18:30,317
‫أؤمن بالجودة وليس الكمية.‬

443
00:18:30,776 --> 00:18:32,069
‫ماذا يسمي هذا التمرين؟‬

444
00:18:32,152 --> 00:18:33,028
‫"اللف الروسي".‬

445
00:18:33,612 --> 00:18:34,780
‫"اللف الروسي"؟‬

446
00:18:35,280 --> 00:18:36,782
‫لماذا يسمونه "اللف الروسي"؟‬

447
00:18:38,033 --> 00:18:39,618
‫لا أدري، أظن… ‬

448
00:18:40,244 --> 00:18:42,913
‫أنهم يلفون هكذا في "روسيا".‬

449
00:18:42,996 --> 00:18:43,956
‫حقًا.‬

450
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
‫هذه هي المعدات الرياضية التي أحبها.‬

451
00:18:47,042 --> 00:18:48,127
‫هل تقفز الحبل؟‬

452
00:18:48,836 --> 00:18:49,711
‫ليس بالضبط.‬

453
00:18:50,045 --> 00:18:51,588
‫ما أحب فعله هو‬

454
00:18:52,131 --> 00:18:53,465
‫بدلًا من القفز فوق الحبل...‬

455
00:18:54,716 --> 00:18:56,885
‫أستمتع بالقفز خلال الحبل.‬

456
00:18:57,177 --> 00:18:58,011
‫صحيح؟‬

457
00:18:58,971 --> 00:19:01,265
‫عبر جسدي، هكذا أتمزق.‬

458
00:19:01,849 --> 00:19:03,517
‫أفعل ذلك بالحركة البطيئة أيضًا.‬

459
00:19:03,642 --> 00:19:04,476
‫أنت فقط تقوم...‬

460
00:19:05,727 --> 00:19:06,645
‫يا إلهي.‬

461
00:19:07,146 --> 00:19:08,647
‫يا إلهي، هذا...‬

462
00:19:12,234 --> 00:19:13,277
‫يا إلهي.‬

463
00:19:13,986 --> 00:19:15,320
‫- مؤلم، أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

464
00:19:15,404 --> 00:19:17,197
‫- لا تحاول ذلك.‬
‫- حسنًا، لا أريد ذلك.‬

465
00:19:17,573 --> 00:19:19,992
‫- أحب رفع أثقال، حوالي 2:25، 2:30...‬
‫- حقًا.‬

466
00:19:20,576 --> 00:19:23,078
‫الساعة 3، هذا يعتمد‬
‫على وقت وصولي الصالة الرياضية.‬

467
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
‫تعرف.‬

468
00:19:24,079 --> 00:19:25,247
‫أحيانًا مع السحر،‬

469
00:19:25,330 --> 00:19:28,458
‫- يمكنك بالطبع اكتساب القوة...‬
‫- أجل.‬

470
00:19:28,542 --> 00:19:30,878
‫لكن يمكنك أيضًا استخدام السحر لإزالة القوة.‬

471
00:19:31,962 --> 00:19:32,838
‫كيف ذلك؟‬

472
00:19:33,589 --> 00:19:35,090
‫انظر إليّ فحسب، إن كان لا بأس.‬

473
00:19:35,215 --> 00:19:36,884
‫سوف أسلبك قوتك، لكنني سأعيدها.‬

474
00:19:36,967 --> 00:19:38,093
‫سيكون الأمر مؤقتًا.‬

475
00:19:38,177 --> 00:19:39,052
‫انظر إليّ فحسب.‬

476
00:19:42,806 --> 00:19:43,640
‫كيف تشعر؟‬

477
00:19:46,518 --> 00:19:47,561
‫أنت ضعيف الآن.‬

478
00:19:47,644 --> 00:19:48,896
‫- حقًا؟‬
‫- أجل. أنت ضعيف.‬

479
00:19:48,979 --> 00:19:49,938
‫هاك، خذ ورقة.‬

480
00:19:50,731 --> 00:19:51,940
‫- أي واحدة؟‬
‫- أجل، خذها.‬

481
00:19:52,024 --> 00:19:53,400
‫خذ ورقة واقطعها...‬

482
00:19:53,734 --> 00:19:55,611
‫- إلى نصفين.‬
‫- أمزقها إلى نصفين؟‬

483
00:19:55,694 --> 00:19:56,528
‫أجل.‬

484
00:19:57,988 --> 00:19:58,864
‫حسنًا.‬

485
00:20:01,074 --> 00:20:02,201
‫أنت ضعيف، أخبرتك بذلك.‬

486
00:20:02,868 --> 00:20:04,036
‫مهلًا ، دعني أساعدك.‬

487
00:20:04,119 --> 00:20:05,746
‫أحيانًا يصعب فعلها بهذه الطريقة.‬

488
00:20:05,829 --> 00:20:08,665
‫لمَ لا تجرّب قطعًا أصغر؟‬

489
00:20:08,749 --> 00:20:10,250
‫- جرب تمزيق قطعة أصغر.‬
‫- حسنًا.‬

490
00:20:11,793 --> 00:20:12,878
‫حاول.‬

491
00:20:15,422 --> 00:20:16,423
‫حسنًا.‬

492
00:20:16,715 --> 00:20:17,549
‫انتظر لحظة.‬

493
00:20:19,301 --> 00:20:20,802
‫أجل، إنها لا تتزحزح.‬

494
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
‫أجل.‬

495
00:20:22,679 --> 00:20:24,640
‫- مهلًا، كيف...‬
‫- لست أنت، إنك ضعيف...‬

496
00:20:24,723 --> 00:20:26,016
‫هل تريد أن أعيد لك قوتك؟‬

497
00:20:26,350 --> 00:20:27,184
‫أجل.‬

498
00:20:28,685 --> 00:20:29,561
‫أنت قوي.‬

499
00:20:30,103 --> 00:20:31,605
‫- هل أمزقها الآن؟‬
‫- إن استطعت.‬

500
00:20:33,899 --> 00:20:34,942
‫حسنًا، جيد.‬

501
00:20:36,818 --> 00:20:38,904
‫الآن بما أنك قوي،‬
‫أتريد لعب لعبة شد الحبل؟‬

502
00:20:38,987 --> 00:20:39,821
‫بالتأكيد.‬

503
00:20:39,988 --> 00:20:41,865
‫متى كانت آخر مرة‬
‫لعبت فيها شد الحبل؟‬

504
00:20:42,032 --> 00:20:42,991
‫منذ وقت طويل.‬

505
00:20:43,075 --> 00:20:44,576
‫نحاول أن نلعب لعبة معًا.‬

506
00:20:44,660 --> 00:20:45,535
‫- موافق؟‬
‫- أجل.‬

507
00:20:45,619 --> 00:20:47,579
‫- حسنًا، هاك ، هيا.‬
‫- أنا موافق..‬

508
00:20:48,705 --> 00:20:51,917
‫أحبّ أن أُنهي تماريني بأسلوب قديم...‬

509
00:20:52,542 --> 00:20:53,919
‫بلعبة شد الحبل.‬

510
00:20:54,461 --> 00:20:55,879
‫- حسنًا.‬
‫- انظر إلى هذا.‬

511
00:20:55,963 --> 00:20:58,632
‫ماذا لو لعب "جاستين" ضدكم جميعًا؟‬

512
00:20:59,341 --> 00:21:01,134
‫لعبة شد الحبل، هنا، الآن.‬

513
00:21:01,218 --> 00:21:02,344
‫- هيا نلعب.‬
‫- حسنًا.‬

514
00:21:03,470 --> 00:21:04,304
‫لنفعل ذلك.‬

515
00:21:04,888 --> 00:21:06,139
‫هذا هو خط الوسط هناك.‬

516
00:21:06,473 --> 00:21:07,307
‫أين؟‬

517
00:21:07,849 --> 00:21:10,102
‫الخط الوحيد على الأرض.‬

518
00:21:10,769 --> 00:21:11,603
‫حسنًا.‬

519
00:21:14,356 --> 00:21:15,565
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

520
00:21:16,358 --> 00:21:17,985
‫لكن هناك شيء واحد لم أذكره.‬

521
00:21:18,652 --> 00:21:19,945
‫لدي سلاح سري،‬

522
00:21:21,113 --> 00:21:23,073
‫معي أداة قوية.‬

523
00:21:26,243 --> 00:21:27,411
‫قوة اللوز.‬

524
00:21:35,502 --> 00:21:37,379
‫إن كان معكم لوزًا، يمكنكم أكل حبة.‬

525
00:21:37,462 --> 00:21:38,505
‫ألم تحضروا أيًا منه؟‬

526
00:21:38,588 --> 00:21:39,756
‫هذا مؤسف جدًا.‬

527
00:21:42,676 --> 00:21:43,552
‫هل أنتم مستعدون؟‬

528
00:21:43,885 --> 00:21:44,886
‫أجل، هل أنت مستعد؟‬

529
00:21:45,178 --> 00:21:46,013
‫أنا مستعد.‬

530
00:21:46,888 --> 00:21:47,806
‫حسنًا، هيا بنا.‬

531
00:21:47,889 --> 00:21:49,308
‫أشعر أن حبة اللوز بدأت تعمل.‬

532
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
‫استعد...‬

533
00:21:51,977 --> 00:21:52,811
‫تأهب...‬

534
00:21:54,021 --> 00:21:54,855
‫انطلق!‬

535
00:21:58,775 --> 00:21:59,860
‫هيا يا حبة اللوز!‬

536
00:22:01,028 --> 00:22:02,654
‫هيا، أين قوة اللوز؟‬

537
00:22:03,155 --> 00:22:04,114
‫هيا.‬

538
00:22:04,197 --> 00:22:05,574
‫هيا، أحتاج إليك يا حبة لوز.‬

539
00:22:05,782 --> 00:22:07,326
‫أحتاج إليك أكثر من أي وقت مضى.‬

540
00:22:08,368 --> 00:22:09,411
‫مهلًا. هيّا!‬

541
00:22:09,536 --> 00:22:11,038
‫انتظروا، أشعر أنها بدأت تعمل.‬

542
00:22:11,163 --> 00:22:12,080
‫أشعر بذلك.‬

543
00:22:12,372 --> 00:22:14,916
‫أجل، هيا يا قوة اللوز.‬

544
00:22:15,292 --> 00:22:17,252
‫هيا، ضعي الأمور في نصابها.‬

545
00:22:17,919 --> 00:22:19,463
‫هذا صحيح، يمكنني فعلها.‬

546
00:22:20,130 --> 00:22:21,048
‫يمكنني فعلها.‬

547
00:22:21,131 --> 00:22:22,716
‫هيا يا رفاق، هيا.‬

548
00:22:22,799 --> 00:22:23,800
‫أهذا كل ما لديكم؟‬

549
00:22:24,092 --> 00:22:25,802
‫بقوّة اللوز،‬

550
00:22:26,386 --> 00:22:27,888
‫سأفوز بالمعركة.‬

551
00:22:29,348 --> 00:22:31,099
‫ماذا تفعلون جميعًا؟‬

552
00:22:31,975 --> 00:22:32,851
‫نجحت.‬

553
00:22:37,147 --> 00:22:38,190
‫أكاد أصل.‬

554
00:22:39,066 --> 00:22:40,067
‫أجل!‬

555
00:22:40,233 --> 00:22:41,193
‫حسنًا.‬

556
00:22:45,072 --> 00:22:45,989
‫هذا مؤلم.‬

557
00:22:48,325 --> 00:22:49,451
‫ظننت أننا سننتصر عليه.‬

558
00:22:49,910 --> 00:22:51,411
‫في مرحلة ما، ظننت أننا‬

559
00:22:51,495 --> 00:22:53,372
‫على وشك أن نهزمه، ثم إذا بي‬

560
00:22:53,455 --> 00:22:54,664
‫- أزحف فوق الخط.‬
‫- صحيح؟‬

561
00:22:55,415 --> 00:22:56,583
‫هذا شيء مذهل.‬

562
00:22:57,209 --> 00:22:59,002
‫شيء سحري بالتأكيد يا رجل.‬

563
00:22:59,461 --> 00:23:00,879
‫أجل، هذا جنون.‬

564
00:23:00,962 --> 00:23:02,214
‫- أحتاج أن أستلقي.‬
‫- حسنًا.‬

565
00:23:02,464 --> 00:23:03,715
‫يجب أن أستلقي.‬

566
00:23:04,132 --> 00:23:05,133
‫يا إلهي.‬

567
00:23:07,135 --> 00:23:07,969
‫عجبًا.‬

568
00:23:08,303 --> 00:23:10,138
‫أشعر بشعور رائع.‬

569
00:23:11,556 --> 00:23:13,558
‫أعتقد حين يتعلق الأمر بالعناية بالنفس،‬

570
00:23:13,642 --> 00:23:15,519
‫لا يهم كيف تفعل ذلك،‬

571
00:23:15,602 --> 00:23:17,062
‫طالما أنك تفعل ذلك.‬

572
00:23:17,562 --> 00:23:19,147
‫سواء كان ذلك عن طريق نادي صحي،‬

573
00:23:19,272 --> 00:23:20,232
‫أو علاج نفسي...‬

574
00:23:20,357 --> 00:23:21,608
‫أيها الوغد.‬

575
00:23:21,817 --> 00:23:23,068
‫أو حرق الحبل،‬

576
00:23:23,402 --> 00:23:24,778
‫إن كان هذا سيشعرك بالرضا،‬

577
00:23:25,237 --> 00:23:26,530
‫يجب أن تجد الوقت.‬

578
00:23:27,322 --> 00:23:29,074
‫"زعتر"‬

579
00:23:36,915 --> 00:23:38,917
‫ترجمة "نيفين محي الدين روبي"‬

580
00:23:48,885 --> 00:23:50,887
‫بالتأكيد.‬

