1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:09,009 --> 00:00:10,301
‫"النهاية وشيكة"‬

3
00:00:10,552 --> 00:00:11,928
‫النهاية وشيكة.‬

4
00:00:13,555 --> 00:00:14,431
‫مهلًا!‬

5
00:00:14,806 --> 00:00:16,599
‫النهاية وشيكة، مرحبًا.‬

6
00:00:18,351 --> 00:00:19,185
‫كيف الحال؟‬

7
00:00:21,604 --> 00:00:22,772
‫كيف الحال يا رفاق؟‬

8
00:00:23,523 --> 00:00:25,233
‫مهلًا، انتظروا، لديّ رسالة لأشاركها.‬

9
00:00:25,608 --> 00:00:26,526
‫حسنًا.‬

10
00:00:27,527 --> 00:00:29,446
‫- النهاية وشيكة؟‬
‫- "النهاية وشيكة."‬

11
00:00:31,573 --> 00:00:34,325
‫"بالمناسبة، وشيكة تعني (قريبة)"‬

12
00:00:36,077 --> 00:00:36,911
‫لكن...‬

13
00:00:37,495 --> 00:00:38,371
‫استمروا.‬

14
00:00:38,621 --> 00:00:39,998
‫"لكن ما النهاية؟"‬

15
00:00:42,167 --> 00:00:43,710
‫"هذا سؤال مهم."‬

16
00:00:44,127 --> 00:00:45,003
‫بالتأكيد.‬

17
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
‫كيف يفعل ذلك؟‬

18
00:00:50,675 --> 00:00:52,927
‫"هناك عدة طرق لرؤية الأمر."‬

19
00:00:56,306 --> 00:00:57,557
‫مهلًا، ماذا؟‬

20
00:00:58,099 --> 00:00:59,309
‫هذه كلمات كثيرة.‬

21
00:01:05,065 --> 00:01:07,067
‫"النهاية"‬

22
00:01:09,444 --> 00:01:11,071
‫أحب البطاطا المقلية.‬

23
00:01:11,988 --> 00:01:13,490
‫لكن حتى حين أطلب الحجم الكبير،‬

24
00:01:13,615 --> 00:01:14,699
‫في النهاية...‬

25
00:01:16,451 --> 00:01:17,452
‫تنتهي...‬

26
00:01:18,078 --> 00:01:18,912
‫وهذا أمر سيئ.‬

27
00:01:20,914 --> 00:01:22,373
‫لماذا يجب أن ينتهي كل شيء؟‬

28
00:01:23,541 --> 00:01:25,668
‫حسنًا، أنا آسف، لكنني أود توضيح شيء.‬

29
00:01:25,835 --> 00:01:27,545
‫أنا أستخدم البطاطا هنا كاستعارة‬

30
00:01:27,629 --> 00:01:29,506
‫لأنني غير مرتاح في الحديث عن الأمر‬

31
00:01:29,589 --> 00:01:31,466
‫الذي أرغب حقًا في التحدث عنه...‬

32
00:01:32,050 --> 00:01:33,301
‫وهو موتي.‬

33
00:01:33,927 --> 00:01:36,638
‫أستخدم عبارات رنانة مثل "اركل الدلو"،‬

34
00:01:36,721 --> 00:01:39,891
‫أو "اشتر المزرعة"، أو "قابل خالقك".‬

35
00:01:39,974 --> 00:01:42,268
‫لتجنب قول كلمة "موت".‬

36
00:01:43,520 --> 00:01:45,355
‫لكن، لماذا يصعب علي التحدث عن الأمر؟‬

37
00:01:46,439 --> 00:01:48,024
‫في النهاية، لا شيء يدوم للأبد.‬

38
00:01:48,233 --> 00:01:50,944
‫وعندما أقول لا شيء، فأنا أعني ذلك.‬

39
00:01:52,487 --> 00:01:54,906
‫ما كمية التبرعات التي تتلقونها؟‬

40
00:01:54,989 --> 00:01:56,324
‫هذا سؤال صعب.‬

41
00:01:56,908 --> 00:02:00,078
‫أظن عليكم فرز كل شيء‬
‫لتروا إذا كان هناك أي شيء منتهي الصلاحية.‬

42
00:02:00,161 --> 00:02:01,121
‫منتهي الصلاحية؟‬

43
00:02:01,204 --> 00:02:02,330
‫كل شيء له مدة صلاحية..‬

44
00:02:02,664 --> 00:02:03,832
‫الطعام يفسد، أليس كذلك؟‬

45
00:02:03,915 --> 00:02:05,375
‫وإن أكلته، قد تمرضي.‬

46
00:02:05,458 --> 00:02:08,544
‫لكن كل منتج، مهما كان،‬
‫في مرحلة ما تنتهي صلاحيته.‬

47
00:02:09,002 --> 00:02:10,295
‫- الملابس تنتهي صلاحيتها.‬
‫- أجل.‬

48
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
‫مثل التمزق وأشياء كهذه؟‬

49
00:02:11,631 --> 00:02:14,300
‫ليس التمزق فقط،‬
‫إن لها عدد معين من الاستخدامات.‬

50
00:02:14,384 --> 00:02:15,677
‫أي جزء متحرك في الملابس؛‬

51
00:02:15,760 --> 00:02:18,304
‫- الأقفال، السحاب، الأزرار.‬
‫- صحيح.‬

52
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
‫ما مقاسه؟‬

53
00:02:19,472 --> 00:02:20,515
‫- دعيني أريك.‬
‫- حسنًا.‬

54
00:02:21,266 --> 00:02:24,102
‫أترين، السحاب، على سبيل المثال…‬

55
00:02:24,185 --> 00:02:25,478
‫- يبدو جيدًا، حسنًا؟‬
‫- صحيح.‬

56
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
‫لكن هناك عدد محدد للاستخدام.‬

57
00:02:27,105 --> 00:02:28,606
‫- حسنًا.‬
‫- أتودين رؤية ما أعنيه؟‬

58
00:02:28,690 --> 00:02:30,108
‫- نعم.‬
‫- ها نحن ذا.‬

59
00:02:30,817 --> 00:02:31,734
‫لنرى.‬

60
00:02:34,654 --> 00:02:35,738
‫يبدو جيدًا، أليس كذلك؟‬

61
00:02:35,822 --> 00:02:36,656
‫نعم.‬

62
00:02:36,739 --> 00:02:37,657
‫رائحته كالمستعمل.‬

63
00:02:37,824 --> 00:02:39,909
‫- ولكن هذا جزء من سحره.‬
‫- أجل.‬

64
00:02:43,371 --> 00:02:44,622
‫- "بوم".‬
‫- أجل.‬

65
00:02:44,706 --> 00:02:45,540
‫جميل.‬

66
00:02:46,332 --> 00:02:49,127
‫أحيانًا يعمل السحاب 10 آلاف مرة،‬
‫وأحيانًا أقل.‬

67
00:02:49,335 --> 00:02:53,381
‫وصل هذا السحاب‬
‫إلى 5، 4، 3، 2، 1...‬

68
00:02:53,548 --> 00:02:54,966
‫أجل، انتهت صلاحيته.‬

69
00:02:57,844 --> 00:02:59,762
‫لا يمكنني حتى استيعاب ما فعلته توًا.‬

70
00:03:00,805 --> 00:03:01,681
‫الآن ها هو.‬

71
00:03:02,056 --> 00:03:03,850
‫- هذا رائع.‬
‫- صحيح؟‬

72
00:03:04,642 --> 00:03:06,561
‫قطع البولينغ لها عدد معين من الضربات،‬

73
00:03:06,686 --> 00:03:08,771
‫وعصي الهوكي لديها عدد معين من الصفعات،‬

74
00:03:08,855 --> 00:03:11,024
‫وكرات الغولف تُضرب كثيرًا‬
‫فتتوقف عن العمل.‬

75
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
‫كيف تنتهي صلاحيتها؟‬

76
00:03:13,109 --> 00:03:15,945
‫أعني، إنها مجرد كرة غولف وهي ترتد.‬

77
00:03:17,947 --> 00:03:18,948
‫أترى ذلك...‬

78
00:03:19,115 --> 00:03:22,493
‫يمكنك معرفة أن صلاحيتها على وشك الانتهاء‬
‫لأنها بدأت ترتد بشكل غريب.‬

79
00:03:22,577 --> 00:03:23,995
‫تبقى لها أقل من 10 مرات.‬

80
00:03:25,914 --> 00:03:28,208
‫أنت، حسنًا.‬
‫أتريد الاستمرار في فعل ذلك؟‬

81
00:03:28,750 --> 00:03:29,751
‫أعني، إذا أنت...‬

82
00:03:30,168 --> 00:03:32,212
‫أجل، هذا 4... 3...‬

83
00:03:32,295 --> 00:03:33,171
‫يمكنك سماع ذلك.‬

84
00:03:33,254 --> 00:03:34,255
‫2...‬

85
00:03:34,714 --> 00:03:35,757
‫1...‬

86
00:03:36,049 --> 00:03:37,133
‫أيمكنك سماعها؟‬

87
00:03:37,508 --> 00:03:38,968
‫أظن أنها كانت المرة الأخيرة.‬

88
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
‫حاول...‬

89
00:03:40,803 --> 00:03:42,764
‫- هذه ضربت وجهك؟‬
‫- يا إلهي، يا صديقي.‬

90
00:03:44,307 --> 00:03:45,725
‫- ما هذا؟‬
‫- انتهت صلاحيتها.‬

91
00:03:46,976 --> 00:03:48,102
‫من قد يرغب في شرائهم؟‬

92
00:03:48,686 --> 00:03:50,772
‫كل هذه الأشياء لها فقط عدد معين من...‬

93
00:03:50,855 --> 00:03:53,107
‫مثل فأرة الحاسوب لديها‬
‫عدد معين من النقرات،‬

94
00:03:53,191 --> 00:03:54,859
‫- أجل.‬
‫- وفي يوم تتوقف عن العمل.‬

95
00:03:54,943 --> 00:03:56,903
‫لا أدري إن كنت أوافقك تمامًا...‬

96
00:03:56,986 --> 00:03:59,155
‫أترين، انتهت صلاحية السلك.‬

97
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
‫- حسنًا.‬
‫ - لكن أحيانًا يصبح...‬

98
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
‫عديم الفائدة تمامًا.‬

99
00:04:03,117 --> 00:04:03,993
‫صحيح.‬

100
00:04:04,077 --> 00:04:05,745
‫هذا يعني أنه مكسور، أو...‬

101
00:04:05,828 --> 00:04:07,205
‫كما تقول، "منتهي الصلاحية".‬

102
00:04:07,288 --> 00:04:09,207
‫حسنًا، فأرة الحاسوب مختلفة قليلًا.‬

103
00:04:09,290 --> 00:04:10,875
‫راقبي فأرة الحاسوب مثلًا.‬

104
00:04:10,959 --> 00:04:11,834
‫حسنًا أيها الفأر.‬

105
00:04:15,838 --> 00:04:16,673
‫انتهت الصلاحية.‬

106
00:04:17,214 --> 00:04:18,382
‫كيف فعلت ذلك؟‬

107
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
‫تأكد من إمساكه.‬

108
00:04:20,051 --> 00:04:21,886
‫لا أريد مشاكل فئران هنا.‬

109
00:04:22,512 --> 00:04:23,388
‫تعال يا صديقي.‬

110
00:04:23,972 --> 00:04:25,056
‫حقًا.‬

111
00:04:25,431 --> 00:04:26,349
‫اسمه "بلوتوث".‬

112
00:04:26,432 --> 00:04:27,725
‫"بلوتوث"، حقًا!‬

113
00:04:28,101 --> 00:04:30,478
‫أحيانًا يكون من الجيد معرفة‬
‫كيف ستنتهي الأمور.‬

114
00:04:30,728 --> 00:04:31,729
‫أحيانًا أخرى...‬

115
00:04:32,313 --> 00:04:33,606
‫"‬‫إنذار إفشاء"!‬

116
00:04:34,941 --> 00:04:36,067
‫أنا "جاستين"، ما اسمك؟‬

117
00:04:36,150 --> 00:04:38,611
‫- مرحبًا، أنا "ليز"، سررت بلقائك.‬
‫- مرحبًا "ليز"، وأنا أيضًا.‬

118
00:04:38,695 --> 00:04:40,113
‫أنت في فقرة "إنذار إفشاء"!‬

119
00:04:40,196 --> 00:04:41,406
‫مرحبًا!‬

120
00:04:41,531 --> 00:04:42,699
‫إنه مع مفاتيح سيارتي.‬

121
00:04:42,991 --> 00:04:45,493
‫"إنه مع مفاتيح سيارته!"‬

122
00:04:45,827 --> 00:04:49,497
‫الآن، لنقم ببعض السحر باستخدام خاتم.‬

123
00:04:49,580 --> 00:04:51,582
‫- أيمكنني استعارة خاتمك؟‬
‫- بالطبع.‬

124
00:04:52,750 --> 00:04:53,668
‫حسنًا، اخلعي هذا.‬

125
00:04:53,751 --> 00:04:54,794
‫جميل، أجل.‬

126
00:04:55,044 --> 00:04:55,920
‫هذا رائع.‬

127
00:04:56,754 --> 00:04:57,588
‫هذا جيد.‬

128
00:04:57,672 --> 00:04:59,090
‫- خاتم جميل.‬
‫- هذا جميل.‬

129
00:04:59,340 --> 00:05:00,967
‫انظري جيدًا إلى ذلك الخاتم.‬

130
00:05:01,134 --> 00:05:02,677
‫- أجل.‬
‫- راقبي الخاتم.‬

131
00:05:04,679 --> 00:05:05,972
‫أين خاتمي؟‬

132
00:05:06,055 --> 00:05:07,098
‫أين هو؟‬

133
00:05:07,598 --> 00:05:09,100
‫سيقتلني زوجي.‬

134
00:05:09,934 --> 00:05:11,227
‫لا تدعيه يقتلني!‬

135
00:05:11,519 --> 00:05:12,687
‫أين هو برأيك؟‬

136
00:05:13,146 --> 00:05:14,105
‫في أذنك.‬

137
00:05:14,522 --> 00:05:15,356
‫كلا!‬

138
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
‫أين هو؟‬

139
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
‫- إنه مع مفاتيحك.‬
‫- إنه مع مفاتيح سيارتي.‬

140
00:05:22,113 --> 00:05:23,656
‫ما هذا بحق السماء؟‬

141
00:05:24,282 --> 00:05:25,491
‫كيف وصل إلى هناك؟‬

142
00:05:26,034 --> 00:05:27,410
‫هذا جنون.‬

143
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
‫ماذا؟‬

144
00:05:29,495 --> 00:05:31,122
‫كنت سأخبرك، لكن لا أود إفساد الأمر.‬

145
00:05:31,205 --> 00:05:32,540
‫أنا مصدومة.‬

146
00:05:33,082 --> 00:05:34,417
‫هذا جنون.‬

147
00:05:36,753 --> 00:05:38,212
‫النهايات المفاجئة هي الأفضل.‬

148
00:05:39,630 --> 00:05:41,632
‫كلما كبرت في السن،‬
‫كلما فكرت في الموت‬

149
00:05:41,716 --> 00:05:43,343
‫وكل الطرق التي يمكن أن يحدث بها.‬

150
00:05:43,426 --> 00:05:45,094
‫لهذا السبب أحاول البقاء مستعدًا.‬

151
00:05:45,178 --> 00:05:46,346
‫والعيش في "كاليفورنيا"،‬

152
00:05:46,888 --> 00:05:49,140
‫يعني أن يكون معي عدة النجاة من الزلازل.‬

153
00:05:49,640 --> 00:05:50,767
‫"مأوى"‬

154
00:05:50,850 --> 00:05:52,268
‫"مياه"‬

155
00:05:52,352 --> 00:05:53,936
‫سأموت يومًا ما،‬

156
00:05:54,020 --> 00:05:55,980
‫وأريد أن يكون ذلك لأسباب طبيعية،‬

157
00:05:56,064 --> 00:05:57,273
‫وليس بسبب كارثة طبيعية.‬

158
00:05:57,357 --> 00:05:59,067
‫هل أنتما مستعدان للزلزال المدمر؟‬

159
00:05:59,442 --> 00:06:01,027
‫هل أنت قلق بشأن الزلزال المدمر؟‬

160
00:06:02,236 --> 00:06:03,404
‫الزلزال المدمر؟‬

161
00:06:04,822 --> 00:06:06,115
‫هل أنت مستعد للزلزال المدمر؟‬

162
00:06:06,199 --> 00:06:07,784
‫لا أعرف، هذا يعتمد على ما تقصد.‬

163
00:06:07,867 --> 00:06:09,494
‫أجل، أنا مستعد تمامًا.‬

164
00:06:09,577 --> 00:06:12,121
‫مستعد عاطفيًا وعقليًا،‬
‫لكن لست مستعدًا جسديًا.‬

165
00:06:12,205 --> 00:06:14,374
‫ما الذي تضعينه في حقيبتك‬
‫للحفاظ على الحياة؟‬

166
00:06:16,417 --> 00:06:17,251
‫الحشيش.‬

167
00:06:17,543 --> 00:06:18,628
‫- لذا...‬
‫- حسنًا.‬

168
00:06:18,711 --> 00:06:20,380
‫تحتاج بضعة أشياء أساسية للنجاة،‬

169
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
‫لكن الحشيش ليس واحدًا منها.‬

170
00:06:22,423 --> 00:06:24,133
‫أولًا: الطعام.‬

171
00:06:24,217 --> 00:06:27,595
‫أتعلمين، يقولون عليك دائمًا حمل‬
‫ما يكفي من الطعام للنجاة 7 أيام.‬

172
00:06:27,929 --> 00:06:29,138
‫لهذا معي هذا.‬

173
00:06:32,558 --> 00:06:34,852
‫- "علب غداء".‬
‫- هذا سيطعمك 7 أيام.‬

174
00:06:35,144 --> 00:06:36,604
‫7 أيام؟ أظن ذلك، نعم.‬

175
00:06:36,687 --> 00:06:38,022
‫إن قمت بتقسيمها.‬

176
00:06:38,106 --> 00:06:39,148
‫لست مضطرة لتقسيمها.‬

177
00:06:39,524 --> 00:06:40,525
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

178
00:06:40,608 --> 00:06:42,151
‫عليك فقط الضغط على الزر، هنا.‬

179
00:06:42,944 --> 00:06:44,612
‫سأريك، هناك زر على ظهري.‬

180
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
‫- هل ترين الزر؟‬
‫- أجل.‬

181
00:06:46,030 --> 00:06:47,156
‫اضغطي مرة واحدة فقط.‬

182
00:06:47,573 --> 00:06:48,491
‫بقوة، جيد.‬

183
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
‫رائع، هذا هو ما فعله.‬

184
00:06:50,326 --> 00:06:51,536
‫يا إلهي!‬

185
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
‫هذا لك.‬

186
00:06:56,124 --> 00:06:57,500
‫- شكرًا.‬
‫- بالصحة والعافية.‬

187
00:06:58,376 --> 00:06:59,210
‫النار.‬

188
00:06:59,919 --> 00:07:01,796
‫- ألديك ولاعة؟‬
‫- لا.‬

189
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
‫بحقك.‬

190
00:07:03,381 --> 00:07:05,049
‫عليك إشعال نار كل ليلة.‬

191
00:07:06,134 --> 00:07:07,844
‫- حقًا.‬
‫- يجب أن يكون معك ولاعة.‬

192
00:07:15,393 --> 00:07:16,310
‫أخرج هذه الأشياء.‬

193
00:07:18,312 --> 00:07:19,147
‫اطوها كالكرة.‬

194
00:07:23,109 --> 00:07:24,318
‫أجل، ضعها هنا فحسب.‬

195
00:07:25,027 --> 00:07:25,862
‫رائع.‬

196
00:07:26,154 --> 00:07:27,363
‫إليك ما ستفعله، فقط...‬

197
00:07:28,030 --> 00:07:28,865
‫ستفعل ذلك.‬

198
00:07:29,699 --> 00:07:30,575
‫الأمر يشبه...‬

199
00:07:30,783 --> 00:07:32,326
‫توليد المزيد من الولاعات.‬

200
00:07:34,662 --> 00:07:35,496
‫كم لديك؟‬

201
00:07:36,080 --> 00:07:36,914
‫هاك.‬

202
00:07:37,331 --> 00:07:38,332
‫املأ جيوبك فحسب.‬

203
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
‫أنا هنا للمساعدة.‬

204
00:07:40,668 --> 00:07:42,170
‫ماذا كنت ستفعل بدوني؟‬

205
00:07:42,253 --> 00:07:43,129
‫هذا مضحك جدًا.‬

206
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
‫كان ذلك جيدًا.‬

207
00:07:44,672 --> 00:07:46,299
‫التالي... شرب الماء.‬

208
00:07:48,509 --> 00:07:50,386
‫- قصبة.‬
‫- لا، هذه ليست قصبة عادية.‬

209
00:07:50,803 --> 00:07:51,846
‫يجب أن تحضر واحدة مثلها!‬

210
00:07:51,929 --> 00:07:53,598
‫سأريك ما أعنيه هنا.‬

211
00:07:54,098 --> 00:07:55,850
‫أغلب جسم الإنسان ماء.‬

212
00:07:55,933 --> 00:07:58,144
‫وأجسادنا تحتوي على الكثير من الغذاء.‬

213
00:07:58,227 --> 00:07:59,645
‫مثل فيتامين "سي" مثلًا.‬

214
00:07:59,770 --> 00:08:01,355
‫هاك، أدر يدك إلى الجانب.‬

215
00:08:01,439 --> 00:08:02,815
‫جيد، والآن ضمها في قبضة.‬

216
00:08:03,316 --> 00:08:04,358
‫ممتاز.‬

217
00:08:04,609 --> 00:08:05,443
‫و...‬

218
00:08:07,153 --> 00:08:08,237
‫لديك كوب جاهز.‬

219
00:08:08,321 --> 00:08:10,490
‫ويمكنك أن تضع هذه داخله...‬

220
00:08:10,823 --> 00:08:12,992
‫وتشرب الغذاء الخاص بك...‬

221
00:08:27,256 --> 00:08:28,090
‫عصير برتقال.‬

222
00:08:31,928 --> 00:08:32,761
‫شكرًا.‬

223
00:08:33,804 --> 00:08:34,639
‫والمال.‬

224
00:08:35,347 --> 00:08:36,807
‫أترون، عندما تنهار المصارف...‬

225
00:08:37,517 --> 00:08:39,393
‫لا شيء يعمل، باستثناء شيء كهذا.‬

226
00:08:40,019 --> 00:08:41,479
‫يجب أن يكون لديك بطاقة كارثة.‬

227
00:08:41,562 --> 00:08:42,563
‫بطاقة كارثة؟‬

228
00:08:42,647 --> 00:08:43,813
‫أجل، مثل "ماستركارد"،‬

229
00:08:43,898 --> 00:08:45,274
‫- لكنها بطاقة كارثة.‬
‫- حسنًا.‬

230
00:08:45,358 --> 00:08:48,486
‫إن كان معك بطاقة كارثة،‬
‫ستتحول فورًا إلى نقد،‬

231
00:08:48,569 --> 00:08:49,820
‫وهو أمر جيد ومفيد حقًا.‬

232
00:08:49,904 --> 00:08:50,947
‫حسنًا.‬

233
00:08:51,030 --> 00:08:52,490
‫عليك هزّها فحسب.‬

234
00:08:53,991 --> 00:08:55,535
‫- أجل.‬
‫- أحتاج واحدة مثلها.‬

235
00:08:55,618 --> 00:08:56,911
‫كل ما عليك فعله هو…‬

236
00:08:58,538 --> 00:08:59,413
‫حسنًا.‬

237
00:09:01,040 --> 00:09:02,917
‫- هذه هديتي لك.‬
‫- شكرًا.‬

238
00:09:03,000 --> 00:09:04,043
‫أنت رجل صالح.‬

239
00:09:04,126 --> 00:09:06,337
‫أعرف أنهم يسخرون من السحرة،‬

240
00:09:06,879 --> 00:09:08,381
‫لكنني أظن أنها مهنة نبيلة.‬

241
00:09:09,215 --> 00:09:10,049
‫شكرًا.‬

242
00:09:10,174 --> 00:09:11,342
‫- عفوًا.‬
‫- من يسخر مني؟‬

243
00:09:11,467 --> 00:09:12,718
‫عمن كان يتحدث؟‬

244
00:09:14,053 --> 00:09:15,179
‫حسنًا، لا يمكنك...‬

245
00:09:15,263 --> 00:09:17,265
‫لا يمكنك قول ذلك والانصراف.‬

246
00:09:18,182 --> 00:09:19,600
‫، كيف الحال؟‬
‫- جيد، كيف حالك؟‬

247
00:09:19,934 --> 00:09:21,811
‫أنا بخير. أبحث عن...‬

248
00:09:22,228 --> 00:09:23,729
‫سيدة اسمها "سوزان".‬

249
00:09:23,813 --> 00:09:24,647
‫هذه أنا!‬

250
00:09:25,523 --> 00:09:26,524
‫- أنت "سوزان"؟‬
‫- أجل.‬

251
00:09:26,607 --> 00:09:28,442
‫سحر مع "سوزان"!‬

252
00:09:28,526 --> 00:09:29,485
‫"سوزان"...‬

253
00:09:30,319 --> 00:09:32,947
‫معي الآن 50 سنتًا لأدفع لك مقابل وقتك.‬

254
00:09:33,322 --> 00:09:34,782
‫- سأسرع، حسنًا؟‬
‫- حسنًا.‬

255
00:09:35,908 --> 00:09:37,618
‫أيمكنك أن تسدي لي خدمة...‬

256
00:09:37,952 --> 00:09:39,453
‫أيمكنك إمساك قميصك هكذا؟‬

257
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
‫هذا رائع.‬

258
00:09:41,664 --> 00:09:43,583
‫سأضع العملات هناك،‬

259
00:09:43,666 --> 00:09:44,959
‫- إذا لم تمانعي.‬
‫- حسنًا.‬

260
00:09:46,043 --> 00:09:46,877
‫حسنًا.‬

261
00:09:47,128 --> 00:09:48,588
‫راقبي العملات يا "سوزان".‬

262
00:09:48,671 --> 00:09:49,547
‫أنا أراقبهم.‬

263
00:09:53,342 --> 00:09:54,260
‫مستحيل!‬

264
00:09:56,637 --> 00:09:57,471
‫لا توجد ثقوب!‬

265
00:09:58,389 --> 00:09:59,223
‫هذا رائع.‬

266
00:09:59,765 --> 00:10:01,475
‫- شكرًا على وقتك.‬
‫- سآخذ الـ50 سنتًا.‬

267
00:10:01,559 --> 00:10:03,060
‫- أنا ممتن.‬
‫- حسنًا، أراك لاحقًا.‬

268
00:10:05,229 --> 00:10:06,480
‫أيمكنك دفع موقف السيارات؟‬

269
00:10:06,564 --> 00:10:07,648
‫لا.‬

270
00:10:07,773 --> 00:10:09,650
‫سحر مع "سوزان"!‬

271
00:10:11,819 --> 00:10:15,239
‫أظن أن سبب عدم ارتياحي لفكرة الموت‬

272
00:10:15,531 --> 00:10:17,366
‫هو أنني لا أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك.‬

273
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
‫لو كانت هناك طريقة للتحدث إلى الموتى.‬

274
00:10:20,661 --> 00:10:22,496
‫ربما يمكنهم تقديم بعض الإجابات.‬

275
00:10:22,830 --> 00:10:25,207
‫- ليلة مخيفة.‬
‫- أجل، صحيح؟‬

276
00:10:25,875 --> 00:10:28,336
‫- أجل، لقد اختفى القمر.‬
‫- اختفى القمر.‬

277
00:10:28,878 --> 00:10:30,588
‫- هل استخدمت واحدة من هذه؟‬
‫- لا.‬

278
00:10:31,213 --> 00:10:32,048
‫أبدًا؟‬

279
00:10:32,340 --> 00:10:33,549
‫شاهدت الناس.‬

280
00:10:33,633 --> 00:10:35,551
‫كنت أخاف جدًا من اللعب بلوح "ويجا".‬

281
00:10:35,635 --> 00:10:37,136
‫- حقًا؟‬
‫- أظن أنها مخيفة.‬

282
00:10:37,470 --> 00:10:38,429
‫ومرعبة.‬

283
00:10:38,512 --> 00:10:40,723
‫أمي قالت لي ألا أعبث معهم.‬

284
00:10:40,806 --> 00:10:43,017
‫ليس لدي ذلك الشيء صغير‬
‫الذي يتحرك، لقد أضعته.‬

285
00:10:43,100 --> 00:10:45,019
‫معي اللوح، تحسسيه.‬

286
00:10:45,561 --> 00:10:46,812
‫لا داعي للخوف، أليس كذلك؟‬

287
00:10:47,146 --> 00:10:48,356
‫يبدو رخيصًا.‬

288
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
‫الطريقة التي أفكر بها هي‬

289
00:10:49,774 --> 00:10:51,901
‫لوحة "ويجا" هي‬

290
00:10:52,526 --> 00:10:54,528
‫الطريقة الأصلية لمراسلة الأموات.‬

291
00:10:55,363 --> 00:10:58,366
‫لأنك إن أرسلت رسالة بنفسك للأموات،‬
‫ستسكنك الأشباح.‬

292
00:10:58,491 --> 00:11:00,951
‫لذا نأمل أن هذه هي الطريقة لتجنب ذلك.‬

293
00:11:01,035 --> 00:11:01,869
‫حسنًا.‬

294
00:11:01,952 --> 00:11:03,412
‫سنستخدم هذا...‬

295
00:11:04,038 --> 00:11:07,875
‫لنطرح على شخص مشهور ميت سؤالًا جيدًا.‬

296
00:11:08,209 --> 00:11:09,210
‫يمكن أن يكون أي شخص،‬

297
00:11:09,293 --> 00:11:10,670
‫لكن يجب أن يكون ميتًا ومشهورًا.‬

298
00:11:10,753 --> 00:11:11,587
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا؟‬

299
00:11:11,671 --> 00:11:13,798
‫لذا، فكر بمن تود طرح سؤال عليه.‬

300
00:11:14,840 --> 00:11:15,675
‫"ستيفن هوكينغ".‬

301
00:11:16,342 --> 00:11:17,301
‫"ستيفن هوكينغ".‬

302
00:11:17,385 --> 00:11:19,178
‫لنسأل "ستيفن هوكينغ" سؤالًا.‬

303
00:11:19,470 --> 00:11:20,805
‫ارفع كفيّ يديك.‬

304
00:11:21,222 --> 00:11:22,098
‫ممتاز.‬

305
00:11:22,723 --> 00:11:24,350
‫ما هو سؤالك لـ"ستيفن هوكينغ"؟‬

306
00:11:25,935 --> 00:11:27,978
‫كيف يمكننا تكريم إرثك؟‬

307
00:11:29,980 --> 00:11:31,774
‫"أرسل لي فتيات عارية"‬

308
00:11:37,029 --> 00:11:38,906
‫- أرسل لي فتيات عارية!‬
‫- هذا رائع.‬

309
00:11:39,490 --> 00:11:40,324
‫من؟‬

310
00:11:40,408 --> 00:11:41,617
‫"ستيف جوبز".‬

311
00:11:42,118 --> 00:11:43,077
‫"ستيف جوبز".‬

312
00:11:43,536 --> 00:11:45,413
‫حسنًا، فكري في سؤال لـ "ستيف جوبز".‬

313
00:11:45,913 --> 00:11:47,456
‫ارفع كفيّ يديك.‬

314
00:11:49,667 --> 00:11:50,918
‫ممتاز، حسنًا.‬

315
00:11:51,836 --> 00:11:53,379
‫ماذا ستسألين "ستيف جوبز"؟‬

316
00:11:56,841 --> 00:12:00,594
‫ما الشيء الوحيد الذي تتمنى ‬
‫لو أنك أخذته إلى الحياة الآخرة؟‬

317
00:12:03,180 --> 00:12:05,057
‫"شاحن هاتف"‬

318
00:12:07,560 --> 00:12:08,394
‫فهمت.‬

319
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
‫شاحن هاتف.‬

320
00:12:10,730 --> 00:12:12,189
‫هذا جنون.‬

321
00:12:12,732 --> 00:12:14,275
‫من تريدين أن تطرحي عليه سؤالًا؟‬

322
00:12:15,234 --> 00:12:16,110
‫الله.‬

323
00:12:17,528 --> 00:12:18,904
‫أنت لا تحبين العبث.‬

324
00:12:19,572 --> 00:12:21,031
‫- أي أحد، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

325
00:12:21,615 --> 00:12:23,033
‫حسنًا، فكري في سؤال تسأليه.‬

326
00:12:23,409 --> 00:12:25,786
‫ارفعي كفيك، أعلى قليلًا.‬

327
00:12:26,245 --> 00:12:27,246
‫هكذا تمامًا.‬

328
00:12:28,330 --> 00:12:29,165
‫ممتاز.‬

329
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
‫ما سؤالك للرب؟‬

330
00:12:32,334 --> 00:12:34,503
‫ماذا نفعل بشأن الاحتباس الحراري؟‬

331
00:12:35,421 --> 00:12:37,506
‫ماذا نفعل بشأن الاحتباس الحراري؟‬

332
00:12:37,882 --> 00:12:39,675
‫"الرد الآلي، خارج العمل"‬

333
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
‫لا.‬

334
00:12:46,515 --> 00:12:47,975
‫كان ذلك سؤالًا مهمًا.‬

335
00:12:49,810 --> 00:12:50,895
‫أظن علينا تدبر الأمر.‬

336
00:12:53,063 --> 00:12:54,273
‫"إنذار إفشاء"!‬

337
00:12:55,357 --> 00:12:56,734
‫- كيف حالك يا رجل؟‬
‫- جيد.‬

338
00:12:56,817 --> 00:12:58,527
‫- أنا "جاستين".‬
‫- أنا "أدريان".‬

339
00:12:58,611 --> 00:13:00,696
‫- سررت بلقائك.‬
‫- هذه فقرة "إنذار إفشاء".‬

340
00:13:01,030 --> 00:13:02,364
‫إنه في جيبك.‬

341
00:13:02,782 --> 00:13:05,493
‫"إنه في جيوبه!"‬

342
00:13:05,701 --> 00:13:07,328
‫لنفعل شيئًا ممتعًا.‬

343
00:13:07,620 --> 00:13:08,996
‫- أنا جاهز.‬
‫- لدي كوب.‬

344
00:13:09,413 --> 00:13:10,247
‫أمسك بهذا.‬

345
00:13:11,415 --> 00:13:12,500
‫اسكب ما بداخله.‬

346
00:13:13,209 --> 00:13:15,127
‫انظر لهذا، إنه مليء بالقصاصات الورقية.‬

347
00:13:15,211 --> 00:13:16,462
‫- عجبًا.‬
‫- أحب القصاصات.‬

348
00:13:17,421 --> 00:13:18,255
‫سأضع كل هذا...‬

349
00:13:18,923 --> 00:13:20,966
‫في ذلك الكوب هناك.‬

350
00:13:21,050 --> 00:13:22,551
‫أيمكنك أن تحشرها في الداخل؟‬

351
00:13:23,344 --> 00:13:24,345
‫- ها نحن ذا.‬
‫- رائع!‬

352
00:13:24,470 --> 00:13:26,180
‫ضع الكوب على سطح يدك.‬

353
00:13:26,597 --> 00:13:27,890
‫ضع يدك الأخرى فوقه.‬

354
00:13:28,599 --> 00:13:29,433
‫رائع.‬

355
00:13:29,892 --> 00:13:31,268
‫أمستعد لرؤية شيء جنوني؟‬

356
00:13:31,352 --> 00:13:32,603
‫ارفع يديك.‬

357
00:13:33,521 --> 00:13:34,688
‫اسكبه في يدي.‬

358
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
‫ماذا؟‬

359
00:13:40,027 --> 00:13:40,903
‫لقد اختفى.‬

360
00:13:42,404 --> 00:13:43,531
‫أين ذهبت القصاصات؟‬

361
00:13:44,490 --> 00:13:45,699
‫لا أعرف.‬

362
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
‫إنها في جيوبك!‬

363
00:13:49,870 --> 00:13:50,913
‫لا، ليست كذلك.‬

364
00:13:55,835 --> 00:13:56,794
‫ما هذا؟‬

365
00:14:03,342 --> 00:14:04,176
‫كلا!‬

366
00:14:07,221 --> 00:14:08,931
‫- ألم تتوقّع ذلك؟‬
‫- لا.‬

367
00:14:09,056 --> 00:14:11,433
‫إنذار إفشاء! على أحدهم تنظيف هذا.‬

368
00:14:12,268 --> 00:14:13,143
‫أنا سأفعل؟‬

369
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
‫لم أتوقع ذلك.‬

370
00:14:18,232 --> 00:14:20,192
‫أعلم أنني سأموت يومًا ما،‬

371
00:14:20,359 --> 00:14:22,194
‫ولهذا السبب أعددت قائمة أماني.‬

372
00:14:22,611 --> 00:14:23,737
‫تحقيق ما بتلك القائمة ‬

373
00:14:23,821 --> 00:14:25,614
‫ساعدني في تقدير وقتي بهذا الكوكب.‬

374
00:14:26,198 --> 00:14:27,616
‫أتمنى لو قمت بذلك من قبل.‬

375
00:14:27,700 --> 00:14:29,785
‫كان هذا رائعًا.‬

376
00:14:29,869 --> 00:14:32,454
‫لهذا سأتحدث اليوم مع بعض الشباب‬

377
00:14:32,997 --> 00:14:34,790
‫عن عيش حياتهم على أكمل وجه.‬

378
00:14:35,541 --> 00:14:36,792
‫ثم كانت هي هكذا...‬

379
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
‫مرحبًا يا رفاق.‬

380
00:14:38,335 --> 00:14:40,588
‫- أولًا، أنا "جاستين".‬
‫- حسنًا يا "جاستين".‬

381
00:14:40,671 --> 00:14:42,047
‫- كيف الحال؟‬
‫- سررت بلقائك!‬

382
00:14:42,131 --> 00:14:44,091
‫هل فكرتم كثيرًا في قائمة أمنياتكم؟‬

383
00:14:45,050 --> 00:14:46,343
‫ما هي قائمة الأمنيات؟‬

384
00:14:47,386 --> 00:14:48,637
‫دعوني أفكر، كيف أشرح ذلك؟‬

385
00:14:48,721 --> 00:14:50,097
‫قائمة الأمنيات...‬

386
00:14:51,181 --> 00:14:54,143
‫هي قائمة بالأشياء التي تريدون فعلها...‬

387
00:14:55,519 --> 00:14:56,395
‫قبل...‬

388
00:14:58,772 --> 00:15:01,483
‫ماذا عن هذا؟‬
‫أتصور أنكم تفضلون التعلم البصري.‬

389
00:15:01,650 --> 00:15:03,277
‫حسنًا، وأنا أحضرت مساعدة مرئية.‬

390
00:15:03,360 --> 00:15:04,320
‫لحظة واحدة.‬

391
00:15:09,825 --> 00:15:11,201
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه دلو.‬

392
00:15:11,285 --> 00:15:12,870
‫- دلو.‬
‫- إنه دلو.‬

393
00:15:12,995 --> 00:15:15,289
‫"كارولين"، أخبريني، على سبيل المثال،‬

394
00:15:15,873 --> 00:15:18,000
‫ما الشيء الذي تريدين فعله‬

395
00:15:18,083 --> 00:15:20,878
‫قبل أن ينفد منك الوقت؟‬

396
00:15:22,880 --> 00:15:25,090
‫- القفز بالمظلة!‬
‫- القفز بالمظلة.‬

397
00:15:25,591 --> 00:15:27,509
‫"كارولين"، ألا تخافين القفز من طائرة؟‬

398
00:15:27,968 --> 00:15:30,387
‫لا، إن كان بإمكاني فعلها.‬

399
00:15:31,764 --> 00:15:34,058
‫هل تحبين تجربة القفز بالمظلة،‬

400
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
‫هنا اليوم؟‬

401
00:15:35,142 --> 00:15:36,560
‫- أجل.‬
‫- حقًا؟‬

402
00:15:36,727 --> 00:15:38,979
‫هل تريدون رؤية "كارولين" تقفز بالمظلة؟‬

403
00:15:39,063 --> 00:15:39,897
‫- أجل!‬
‫- أجل.‬

404
00:15:39,980 --> 00:15:42,566
‫هناك شيء ستحتاجين إليه‬
‫إن كنت ستقفزين بالمظلة، حسنًا؟‬

405
00:15:42,733 --> 00:15:44,151
‫لأنك ستحلقين بسرعة كبيرة...‬

406
00:15:45,235 --> 00:15:46,612
‫ستحتاجين إلى نظارات واقية.‬

407
00:15:47,780 --> 00:15:48,614
‫حسنًا؟‬

408
00:15:48,906 --> 00:15:50,783
‫"كارولين"، أتودين ارتداء تلك النظارة؟‬

409
00:15:51,992 --> 00:15:53,285
‫- يا إلهي!‬
‫- ارتديها.‬

410
00:15:53,535 --> 00:15:55,245
‫جيد، "كارولين "، تعالي هنا، اجلسي.‬

411
00:15:55,746 --> 00:15:56,872
‫بالإضافة إلى النظارات،‬

412
00:15:56,956 --> 00:15:59,124
‫ما الذي تحتاجه أيضًا‬
‫لحمايتك إن قفزت بالمظلة؟‬

413
00:15:59,208 --> 00:16:00,042
‫خوذة!‬

414
00:16:04,380 --> 00:16:06,048
‫يا إلهي!‬

415
00:16:07,174 --> 00:16:09,051
‫"كارولين"، أنت جاهزة للانطلاق، اجلسي!‬

416
00:16:11,136 --> 00:16:11,971
‫والآن،‬

417
00:16:13,347 --> 00:16:14,598
‫ينقصنا شيء واحد، الرياح!‬

418
00:16:20,020 --> 00:16:20,854
‫الرياح!‬

419
00:16:22,064 --> 00:16:22,940
‫يا إلهي.‬

420
00:16:23,691 --> 00:16:25,651
‫أشعر وكأنني أقفز بالمظلة.‬

421
00:16:28,654 --> 00:16:29,947
‫كيف هو شعور القفز بالمظلة؟‬

422
00:16:33,492 --> 00:16:34,326
‫"كارولين"...‬

423
00:16:34,827 --> 00:16:36,370
‫- كيف هو شعورك؟‬
‫- سيء.‬

424
00:16:36,745 --> 00:16:37,871
‫- سيء؟‬
‫- شديد السوء.‬

425
00:16:38,247 --> 00:16:39,665
‫لأن الرياح...‬

426
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
‫ثم أنت تفعل...‬

427
00:16:41,834 --> 00:16:43,752
‫هكذا، وذلك جعلني أشعر بشعور سيء.‬

428
00:16:43,836 --> 00:16:46,046
‫حسنًا، ربما ما فعلته‬
‫هو أنني ساعدتك على اكتشاف‬

429
00:16:46,130 --> 00:16:47,715
‫أنك لا تريدين القفز بالمظلة.‬

430
00:16:48,007 --> 00:16:49,800
‫انظروا إلى ذلك.‬

431
00:16:50,467 --> 00:16:52,261
‫من التالي؟ أنت يا صديقي.‬

432
00:16:52,344 --> 00:16:53,721
‫ماذا يوجد في قائمة أمنياتك؟‬

433
00:16:54,096 --> 00:16:56,306
‫أريد إقامة حفل عيد ميلادي مع الفضائيين.‬

434
00:16:57,474 --> 00:16:58,308
‫لماذا؟‬

435
00:16:59,143 --> 00:17:03,355
‫لأنني أريدهم أن يأخذوني في جولة في المكان.‬

436
00:17:03,939 --> 00:17:06,233
‫يمكنهم أن يحضروا لي هدايا رائعة،‬

437
00:17:06,316 --> 00:17:07,693
‫مثل قاذف فضائي.‬

438
00:17:08,861 --> 00:17:09,694
‫لا بأس، حسنًا...‬

439
00:17:10,154 --> 00:17:11,030
‫لنذهب إلى الفضاء.‬

440
00:17:11,280 --> 00:17:12,656
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- أجل.‬

441
00:17:12,823 --> 00:17:14,199
‫حسنًا، ها نحن ذا.‬

442
00:17:14,450 --> 00:17:15,617
‫لنأخذك إلى الفضاء.‬

443
00:17:19,954 --> 00:17:21,373
‫هذا ما تحتاج إليه، هنا.‬

444
00:17:21,457 --> 00:17:22,290
‫ماذا؟‬

445
00:17:23,333 --> 00:17:24,710
‫كعكة عيد ميلاد رائد الفضاء.‬

446
00:17:25,544 --> 00:17:27,588
‫أجل، هنا، سنفتح...‬

447
00:17:28,797 --> 00:17:29,631
‫خليط الكعكة هنا.‬

448
00:17:34,303 --> 00:17:35,846
‫سنخبزه في دلو.‬

449
00:17:36,722 --> 00:17:39,558
‫إنه جاف جدًا و...‬

450
00:17:40,934 --> 00:17:43,228
‫الآن، كما ترى، لم تأخذ الكثير من الوقت،‬

451
00:17:43,312 --> 00:17:44,229
‫لكن...‬

452
00:17:44,730 --> 00:17:46,106
‫مع كمية مناسبة من الهز...‬

453
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
‫ها نحن ذا.‬

454
00:17:47,232 --> 00:17:49,985
‫انظر إلى هذا.‬
‫إنه يمتزج مع الأكسجين و...‬

455
00:17:52,821 --> 00:17:53,739
‫كعكة عيد ميلاد.‬

456
00:17:54,239 --> 00:17:55,157
‫يا إلهي.‬

457
00:17:55,240 --> 00:17:56,700
‫- هل تريدون تناولها؟‬
‫- أجل!‬

458
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
‫إنها نباتية.‬

459
00:17:57,826 --> 00:17:58,827
‫لا.‬

460
00:17:58,952 --> 00:17:59,953
‫هذه من أجلي.‬

461
00:18:00,746 --> 00:18:02,247
‫- من التالي؟‬
‫- أنا!‬

462
00:18:03,415 --> 00:18:06,502
‫صديقي، ماذا تريد أن تحقق من قائمة أمنياتك؟‬

463
00:18:07,044 --> 00:18:10,130
‫- أريد الغوص.‬
‫- الغوص!‬

464
00:18:10,589 --> 00:18:11,632
‫لماذا تريد الغوص؟‬

465
00:18:11,715 --> 00:18:15,594
‫أريد أن أجد أجزاء سفينة‬
‫قراصنة وأبيعها وأصبح ثريًا.‬

466
00:18:17,179 --> 00:18:19,473
‫ألا تخاف من كل المخلوقات‬
‫التي تختبئ تحت الماء.‬

467
00:18:19,556 --> 00:18:20,766
‫لست خائفًا من أي شيء.‬

468
00:18:20,849 --> 00:18:23,477
‫أخاف فقط من...‬

469
00:18:23,560 --> 00:18:24,478
‫الـ"كراكن".‬

470
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
‫ما هو الـ"كراكن"؟‬

471
00:18:25,979 --> 00:18:29,024
‫إنه حبار عملاق...‬

472
00:18:29,650 --> 00:18:31,360
‫حيوان أسطوري.‬

473
00:18:32,069 --> 00:18:33,695
‫- لكنه ليس حقيقيًا.‬
‫- بلى، ليس حقيقيًا.‬

474
00:18:34,404 --> 00:18:37,449
‫كما يمكنك أن تتخيل،‬
‫يمكن للغوص أن يبللك قليلًا.‬

475
00:18:37,616 --> 00:18:39,076
‫لذا ستحتاج واحدة كهذه.‬

476
00:18:39,451 --> 00:18:40,285
‫ها نحن ذا.‬

477
00:18:40,369 --> 00:18:41,495
‫- منشفة.‬
‫- أجل.‬

478
00:18:41,578 --> 00:18:42,412
‫منشفة.‬

479
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
‫تحتاج إلى منشفة.‬

480
00:18:44,164 --> 00:18:45,499
‫أتعرف؟ في الواقع...‬

481
00:18:46,416 --> 00:18:47,960
‫أتعرف ما هو أهم من المنشفة؟‬

482
00:18:48,043 --> 00:18:50,504
‫لأن المنشفة ستبتل؟ أليس كذلك؟‬

483
00:18:50,963 --> 00:18:52,881
‫إذا أخذت المنشفة وأنت ذاهب للغوص...‬

484
00:18:52,965 --> 00:18:54,591
‫أتعرف ما تحتاجه أكثر من المنشفة؟‬

485
00:18:55,634 --> 00:18:56,552
‫إنها بدلة غوص.‬

486
00:18:57,094 --> 00:18:58,095
‫هذا أفضل.‬

487
00:19:01,056 --> 00:19:01,890
‫أرأيت؟‬

488
00:19:02,850 --> 00:19:05,018
‫لا شيء يخيف في الغطس، أليس كذلك؟‬

489
00:19:05,102 --> 00:19:05,978
‫صحيح!‬

490
00:19:06,061 --> 00:19:06,895
‫أجل.‬

491
00:19:09,648 --> 00:19:10,607
‫يا إلهي.‬

492
00:19:11,942 --> 00:19:13,652
‫لا! الـ"كراكن" يستيقظ!‬

493
00:19:17,781 --> 00:19:19,491
‫ظننت أنك قلت إنها أسطورة.‬

494
00:19:25,956 --> 00:19:26,957
‫كيف تفعل ذلك؟‬

495
00:19:27,583 --> 00:19:28,417
‫سأخرج!‬

496
00:19:30,919 --> 00:19:32,796
‫ما زلت لا أعرف لماذا تنتهي الأمور،‬

497
00:19:33,547 --> 00:19:35,174
‫لكنها تفعل.‬

498
00:19:37,009 --> 00:19:38,010
‫ولأنها تنتهي،‬

499
00:19:38,635 --> 00:19:41,221
‫أظن أن هذا يعني أن علينا‬
‫أن نستمتع بكل لحظة...‬

500
00:19:43,140 --> 00:19:44,266
‫ونستمتع بكل قضمة.‬

501
00:19:46,518 --> 00:19:47,603
‫لأنه قبل أن نعرف...‬

502
00:19:51,023 --> 00:19:52,482
‫سينفد ما لدينا من البطاطا.‬

503
00:19:53,025 --> 00:19:54,026
‫لأكون واضحًا،‬

504
00:19:54,234 --> 00:19:55,527
‫ما زلت أتحدث عن الموت.‬

505
00:20:02,659 --> 00:20:04,661
‫ترجمة "نيفين محي الدين روبي"‬

506
00:20:15,839 --> 00:20:18,050
‫بالتأكيد.‬

