1
00:00:00,452 --> 00:00:02,205
...البث المباشر سيبدأ بعد 3، 2

2
00:00:02,330 --> 00:00:03,749
"مايو 1997"
"(تورونتو)، (كندا)"

3
00:00:03,832 --> 00:00:05,376
(مجموعة عطور (فيرومون"
"(من تصميم (مارلين ميغلن

4
00:00:05,502 --> 00:00:08,047
بدأت "مارلين ميغلن" مسيرتها في الرقص

5
00:00:08,130 --> 00:00:10,968
."في ملهى "شي باري" الشهير في "شيكاغو

6
00:00:11,218 --> 00:00:12,220
.منذ عدة سنوات

7
00:00:13,012 --> 00:00:15,182
،لكن وهي ترقص تحت أضواء المسرح الساطعة

8
00:00:15,350 --> 00:00:17,311
.اكتشفت أن تبرجها كان يذوب دائماً

9
00:00:17,728 --> 00:00:19,773
.وحينها بدأت اهتمامك بمستحضرات التجميل

10
00:00:20,357 --> 00:00:22,610
."قلت لنفسي، "لا بد أن هناك شيئاً أفضل

11
00:00:23,194 --> 00:00:25,574
.ولأني لم أجده، فصنعته بنفسي

12
00:00:25,907 --> 00:00:28,452
...نحن محظوظون جداً لوجودك معنا اليوم -
.أشكرك -

13
00:00:28,578 --> 00:00:30,747
،للتحدث عن سلسلة عطورك الأكثر مبيعاً...

14
00:00:30,831 --> 00:00:32,000
."فيرومون" -
.حقاً -

15
00:00:32,208 --> 00:00:34,628
...قرأت أنك بعت -
!يا إلهي -

16
00:00:34,837 --> 00:00:38,384
،الكثير من الزجاجات...
."حتى صاروا يلقبونك بـ"ملكة العطور

17
00:00:39,010 --> 00:00:42,724
هذا صحيح. لكني بدأت من الصفر. مجرد فكرة

18
00:00:42,932 --> 00:00:47,940
.وتلهف لاستكشاف حقيقة العطور

19
00:00:48,190 --> 00:00:49,610
.وما هي؟ أخبري مشاهدينا

20
00:00:51,779 --> 00:00:56,494
الفكرة وراء العطور أن تتحدث أجسامنا
.إلى بعضها البعض بلا كلمات

21
00:00:57,163 --> 00:00:58,581
..."أنت تتحدث مع "ميغلنز

22
00:00:59,541 --> 00:01:00,459
لي"؟"

23
00:01:00,542 --> 00:01:01,585
"(شيكاغو)، (إلينوي)"

24
00:01:01,710 --> 00:01:04,632
.لا أعرف أين أنت. ما زلت في المطار

25
00:01:04,924 --> 00:01:06,969
.لكني لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك

26
00:01:09,348 --> 00:01:11,184
.سأستقل سيارة أجرة

27
00:01:53,706 --> 00:01:54,708
لي"؟"

28
00:01:55,709 --> 00:01:58,255
"كريمة"

29
00:02:12,609 --> 00:02:13,610
مارلين"؟"

30
00:02:16,866 --> 00:02:17,825
.هناك مشكلة

31
00:02:35,393 --> 00:02:36,479
.انتظرا بالخارج

32
00:02:37,688 --> 00:02:38,607
.اتصلا بالشرطة

33
00:02:42,654 --> 00:02:43,572
لي"؟"

34
00:03:52,885 --> 00:03:53,970
هل تفقدت المرأب؟

35
00:03:55,139 --> 00:03:56,098
.سأذهب أنا

36
00:04:01,356 --> 00:04:02,357
.إنه هناك

37
00:04:12,247 --> 00:04:13,249
.يستحسن أن تنتظري هنا

38
00:04:31,610 --> 00:04:33,029
.سيارتهم الـ"ليكسوس" مفقودة

39
00:04:54,979 --> 00:04:55,938
.كنت أعرف ذلك

40
00:05:09,083 --> 00:05:12,630
"قبلها بأسبوع"

41
00:05:14,758 --> 00:05:16,720
"(شيكاغو)، (إلينوي)"

42
00:05:18,556 --> 00:05:19,515
!يا إلهي

43
00:05:19,598 --> 00:05:21,601
(جيم إدغار)"
"(محافظ (إلينوي

44
00:05:21,810 --> 00:05:26,526
.لطالما اهتممت أنا و"لي" بالتعليم

45
00:05:26,860 --> 00:05:30,907
،لذا، كانت الفكرة أن نمنح النساء الطموحات

46
00:05:30,991 --> 00:05:34,872
اللاتي في بداية مسيراتهن، معلماً

47
00:05:35,080 --> 00:05:38,002
.في المجال الذي يخترنه -
هل كان أحدكما دائماً -

48
00:05:38,085 --> 00:05:39,921
مشتركاً في حياة الآخر؟ -
...يا إلهي -

49
00:05:41,840 --> 00:05:46,181
.ساعدني "لي" على طلاء متجري الأول
."110 شرق شارع "أوك

50
00:05:47,265 --> 00:05:49,853
وما كنت لأصل إلى ما وصلت إليه الآن
."لولا "مارلين

51
00:05:50,312 --> 00:05:52,482
.لا أستطيع أن أتخيل إلام كنت لأصل

52
00:05:52,648 --> 00:05:55,027
.بالتأكيد ليس على طاولة كهذه، هذا أمر مؤكد

53
00:05:55,110 --> 00:05:57,155
.يشرفني أن أدعوكم أصدقائي -
.ليس صحيحاً -

54
00:05:57,280 --> 00:06:00,619
.ولست مستاءً من أن تجمعوا الأموال لأجلي

55
00:06:01,119 --> 00:06:02,997
.إنها المنشودة

56
00:06:03,749 --> 00:06:06,002
.أرجوك، لا تقرري أبداً أن تترشحي ضدي

57
00:06:07,378 --> 00:06:09,006
.أما وقد ذكرت ذلك

58
00:06:11,384 --> 00:06:14,598
.نسمع كثيراً أن الحلم الأمريكي قد مات

59
00:06:15,265 --> 00:06:16,392
،لكني أقول

60
00:06:17,018 --> 00:06:19,731
".(انظروا إلى زوجي، (لي"

61
00:06:20,607 --> 00:06:21,734
،أحد 7 أبناء

62
00:06:22,318 --> 00:06:24,863
."ابن عامل مناجم فحم من "إلينوي

63
00:06:25,114 --> 00:06:26,658
بدأ مسيرته الوظيفية

64
00:06:27,033 --> 00:06:32,750
ببيع خليط الكعك الجاهز
.في صندوق سيارة قديمة متهالكة

65
00:06:33,836 --> 00:06:36,256
"واليوم، "لي

66
00:06:36,589 --> 00:06:41,764
يدير ممتلكات تجارية على مساحة
.9753 كيلومتراً مربعاً في وسط غرب البلاد

67
00:06:41,973 --> 00:06:44,476
."شيد مبنى اتحاد محاميي "شيكاغو

68
00:06:44,560 --> 00:06:50,068
،ومبنى "ماديسون بلازا" ذا الـ45 طابقاً
.مقر شركة "هيات" العالمي

69
00:06:50,402 --> 00:06:54,116
،وكأن ذلك لا يكفي

70
00:06:55,952 --> 00:06:58,455
.لقد ساعدني على تحقيق أحلامي

71
00:06:59,958 --> 00:07:02,336
إنه شريكي

72
00:07:02,962 --> 00:07:05,550
.بكل ما تحمله الكلمة من معنى

73
00:07:06,342 --> 00:07:08,053
.وهو أكثر بكثير من ذلك

74
00:07:08,429 --> 00:07:10,056
،إنه أب مدهش

75
00:07:10,390 --> 00:07:13,270
،وزوج مثالي

76
00:07:13,979 --> 00:07:17,568
،وأقول بكل فخر، بلا ذرة شك

77
00:07:17,651 --> 00:07:21,824
.إن "لي" هو الحلم الأمريكي

78
00:07:21,908 --> 00:07:23,619
."سيداتي وسادتي، أقدم لكم "لي ميغلن

79
00:07:34,218 --> 00:07:35,887
.وهو ظريف أيضاً

80
00:07:38,683 --> 00:07:42,606
.شكراً يا "مارلين". شكراً يا أصدقاء
.أشكركم جميعاً على وجودكم هنا

81
00:07:46,152 --> 00:07:49,157
.أظن أن ذلك سار على ما يرام -
.جداً -

82
00:07:50,534 --> 00:07:51,452
...و

83
00:07:52,913 --> 00:07:55,833
.أُعجبت كثيراً بتقديمك. لم أتوقع ذلك

84
00:08:01,926 --> 00:08:05,390
أتذكر اللون الذي طلينا به متجر شارع "أوك"؟

85
00:08:06,475 --> 00:08:07,393
أي لون؟

86
00:08:09,020 --> 00:08:10,314
.كان هذا منذ زمن بعيد

87
00:08:12,734 --> 00:08:14,027
.طليناه باللون الزهري

88
00:09:13,785 --> 00:09:15,788
."أنا "لي -
."أنا "أندرو -

89
00:09:17,247 --> 00:09:19,417
.سأكون في "شيكاغو" بضعة أيام

90
00:09:19,542 --> 00:09:20,920
هلا انتظرت لحظة؟

91
00:09:35,066 --> 00:09:36,026
.استكمل

92
00:10:11,037 --> 00:10:12,205
لي"؟ أأنت في المنزل؟"

93
00:10:12,497 --> 00:10:13,499
.أجل

94
00:10:16,712 --> 00:10:18,631
ماذا تنوي أن تفعل وأنا بالخارج؟

95
00:10:19,675 --> 00:10:23,514
.يجب أن أنهي العمل على حساباتك

96
00:10:24,182 --> 00:10:26,810
.ستكون جاهزة عند عودتك

97
00:10:28,188 --> 00:10:31,234
."وسأتواصل مع "بول

98
00:10:32,862 --> 00:10:36,116
...وسأذهب إلى المكتب

99
00:10:37,994 --> 00:10:39,038
...وسوف

100
00:10:42,125 --> 00:10:43,586
."سأعمل يا "مارلين

101
00:10:46,716 --> 00:10:48,134
.سأعمل. هذا ما سأفعله

102
00:10:49,261 --> 00:10:50,387
أليس هذا ما أفعله دائماً؟

103
00:10:55,312 --> 00:10:56,648
ما الأمر؟

104
00:10:59,026 --> 00:11:02,907
إن كان مزاجك سيئاً، لم لا تأتي معي؟

105
00:11:03,115 --> 00:11:04,785
.أحب وجودك هناك

106
00:11:06,788 --> 00:11:07,705
حقاً؟

107
00:11:09,083 --> 00:11:10,000
.بالتأكيد

108
00:11:14,967 --> 00:11:16,134
.أنا فخور جداً بك

109
00:11:18,012 --> 00:11:18,973
أنت تعرفين ذلك، صحيح؟

110
00:11:22,060 --> 00:11:24,565
.لا أستطيع أن أقف أمام تلك الكاميرات أبداً

111
00:11:26,149 --> 00:11:27,694
ماذا؟ أتريد أن تأتي مع أم لا؟

112
00:11:31,199 --> 00:11:33,369
.لا، أنا أتصرف بسخف

113
00:11:34,788 --> 00:11:36,499
.هيا. سنتأخر

114
00:11:38,168 --> 00:11:39,753
.هيا -
.أشكرك -

115
00:14:10,689 --> 00:14:11,565
...أنا أحاول

116
00:14:15,029 --> 00:14:16,197
...أنا أحاول

117
00:15:32,896 --> 00:15:34,148
.ادخل

118
00:15:38,863 --> 00:15:39,865
."أندرو"

119
00:15:54,428 --> 00:15:56,431
.لم أتوقع وجودك في المدينة

120
00:15:59,143 --> 00:16:00,104
.ولا أنا

121
00:16:01,606 --> 00:16:03,233
ما جاء بك إلى "شيكاغو"؟

122
00:16:07,448 --> 00:16:08,324
.العمل

123
00:16:17,004 --> 00:16:19,967
.فلتنبهني قبل قدومك المرة القادمة

124
00:16:20,134 --> 00:16:21,928
.من حسن الحظ أني وحدي في المنزل

125
00:16:22,762 --> 00:16:23,764
متى ستعود "مارلين"؟

126
00:16:24,682 --> 00:16:25,642
.صباح الأحد

127
00:16:27,437 --> 00:16:28,479
.لدينا بعض الوقت

128
00:16:29,565 --> 00:16:30,983
أيمكنك أن تبقى هنا الليلة؟

129
00:16:35,699 --> 00:16:36,783
أيمكنك أن تسدل الستائر؟

130
00:16:42,834 --> 00:16:45,130
...أردت أن أشارك هذا معك

131
00:16:46,548 --> 00:16:48,342
.منذ وقت طويل

132
00:16:50,054 --> 00:16:51,347
.ولم تسنح لي الفرصة قط

133
00:17:05,911 --> 00:17:07,538
".إبرة السماء"

134
00:17:14,507 --> 00:17:17,720
.حين يُشيد، سيكون أطوال مبنى في العالم

135
00:17:19,139 --> 00:17:23,145
.هنا في "شيكاغو". 125 طابقاً

136
00:17:24,481 --> 00:17:27,443
.594 متراً

137
00:17:28,487 --> 00:17:29,488
أهو من تصميمك؟

138
00:17:30,239 --> 00:17:33,244
.هذا فخري وشغفي

139
00:17:34,078 --> 00:17:35,122
...أنت

140
00:17:35,705 --> 00:17:38,000
."إنه على بعد شوارع قليلة من برج "سيرز

141
00:17:38,836 --> 00:17:41,089
.وهو أعلى منه بـ152 متراً

142
00:17:42,508 --> 00:17:44,511
وهل هناك سطح للمراقبة؟ -
.بالتأكيد -

143
00:17:45,554 --> 00:17:46,472
...انتظر، إذن

144
00:17:47,014 --> 00:17:48,350
يمكنك أن تنظر إلى أسفل

145
00:17:49,059 --> 00:17:50,854
لترى سطح مراقبة برج "سيرز"؟

146
00:17:50,979 --> 00:17:54,108
.سوف تنهي عملهم
ما الذي سيجعل المرء يقف بالأسفل

147
00:17:54,901 --> 00:17:55,944
لو استطاع أن يقف بالأعلى؟

148
00:17:58,030 --> 00:17:59,283
.لم أفكر في الأمر هكذا

149
00:18:01,327 --> 00:18:03,038
.بربك، لقد فكرت فيه هكذا بالضبط

150
00:18:05,792 --> 00:18:08,380
...لقد تخيلت استقلال المصعد

151
00:18:10,008 --> 00:18:14,014
،والوصول إلى القمة، وعليها عائلات وأطفال
،كلهم متحمسون للمنظر

152
00:18:14,097 --> 00:18:17,018
.متحمسون للوقوف فوق أعلى برج في العالم

153
00:18:18,395 --> 00:18:20,899
...لن يعرفوا من أنا، يمكنني

154
00:18:21,942 --> 00:18:24,112
.أن أتجول بينهم. وأسترق السمع

155
00:18:26,616 --> 00:18:28,911
لكن هذا لن يحدث أبداً؟

156
00:18:30,288 --> 00:18:33,292
.أعدك بأنه سيحدث

157
00:18:34,211 --> 00:18:35,378
هل وضعت الأساسات؟

158
00:18:37,381 --> 00:18:38,383
.لم أفعل بعد

159
00:18:41,972 --> 00:18:42,932
والتمويل؟

160
00:18:44,226 --> 00:18:45,185
.لا

161
00:18:49,358 --> 00:18:50,693
برج "ميغلن"؟

162
00:18:51,194 --> 00:18:53,740
.أخبرتك باسمه -
ما مشكلة "برج ميغلن"؟ -

163
00:18:54,574 --> 00:18:56,702
،"إنه "إبرة السماء

164
00:18:57,119 --> 00:18:59,540
.أردت أن ألهم الناس. لكي يرتقوا

165
00:18:59,999 --> 00:19:02,044
.الأمر يتعلق بذلك، وليس بي

166
00:19:03,420 --> 00:19:04,798
.بالتأكيد يتعلق بك

167
00:19:06,217 --> 00:19:07,176
...إنه

168
00:19:08,345 --> 00:19:09,847
.إنه أطول مبنى في العالم

169
00:19:10,223 --> 00:19:12,434
.نعم -
."إنه برج "لي ميغلن -

170
00:19:13,853 --> 00:19:17,651
.إنه لا يتعلق بذلك -
لماذا تريني هذا إذن؟ -

171
00:19:17,943 --> 00:19:20,571
أتظن أني أريد أن أقضي الليل كله
في الاستماع إلى مدى عظمتك؟

172
00:19:21,407 --> 00:19:23,410
رجل عظيم ببرج عظيم؟

173
00:19:24,077 --> 00:19:26,289
!برج "لي ميغلن" المتواضع

174
00:19:26,414 --> 00:19:29,460
الذي يلهم الأطفال ويذهلهم
!لآلاف السنوات القادمة

175
00:19:29,544 --> 00:19:30,920
أتظن أن هذا ما أريد أن أفعله؟

176
00:19:33,048 --> 00:19:34,217
.ليس علينا أن نتحدث

177
00:19:36,887 --> 00:19:37,889
.لا، ليس علينا ذلك

178
00:19:40,852 --> 00:19:42,187
.أنا أفهم ما تفعله

179
00:19:45,026 --> 00:19:46,444
.أنت تحاول إبهاري

180
00:19:47,779 --> 00:19:50,158
تحاول التظاهر
.بأن الأمر لا يتعلق بالمال فحسب

181
00:19:50,241 --> 00:19:52,161
.بأن هذه ليست مجرد معاملة تجارية

182
00:19:52,286 --> 00:19:54,205
.هناك انجذاب حقيقي بيننا

183
00:19:55,082 --> 00:19:57,085
."يمكنك أن تتظاهر أيضاً، يا "أندرو

184
00:20:16,572 --> 00:20:18,325
هل قبلك أحد هكذا من قبل؟

185
00:20:18,617 --> 00:20:19,494
.لا

186
00:20:20,495 --> 00:20:21,413
.لا

187
00:20:21,747 --> 00:20:22,707
بم شعرت؟

188
00:20:24,042 --> 00:20:25,711
.شعرت بأني حي

189
00:20:28,090 --> 00:20:30,259
المرافقون لا يقبلونك عادة، أليس كذلك؟

190
00:20:30,385 --> 00:20:32,137
...لست مثل -
معظم المرافقين؟ -

191
00:20:32,221 --> 00:20:35,851
.لا. لست كمعظم المرافقين. لست كأي أحد

192
00:20:39,023 --> 00:20:40,066
...أستطيع أن أكون تقريباً

193
00:20:43,279 --> 00:20:44,407
.زوجاً

194
00:20:45,783 --> 00:20:46,785
.أو شريكاً

195
00:20:47,869 --> 00:20:48,955
.أستطيع أن أكون ذلك تقريباً

196
00:20:50,248 --> 00:20:51,500
.أستطيع حقاً، تقريباً

197
00:20:54,087 --> 00:20:57,259
."أعرف أن ذلك ليس حقيقياً يا "أندرو
.لست مغفلاً

198
00:20:58,051 --> 00:20:58,928
...لكن

199
00:21:00,138 --> 00:21:02,809
.أنت تجعل الأمر يبدو حقيقياً للغاية

200
00:21:06,982 --> 00:21:07,858
.جيد

201
00:21:12,866 --> 00:21:13,867
.لنخرج

202
00:21:15,119 --> 00:21:17,122
إلى أين سنذهب؟ -
.سنحدث فوضى -

203
00:21:17,330 --> 00:21:18,916
.ولا أريدك أن تقلق من ذلك

204
00:21:24,216 --> 00:21:25,176
.هيا

205
00:21:29,223 --> 00:21:30,350
.أنا المتحكم الآن

206
00:22:28,854 --> 00:22:32,485
.مسيطر جداً هناك

207
00:22:34,613 --> 00:22:38,578
.خاضع جداً هنا. قوي جداً هناك

208
00:22:39,496 --> 00:22:42,166
.مثير للشفقة هنا

209
00:22:43,001 --> 00:22:44,753
لكنك تحب أن تثير الشفقة، أليس كذلك؟

210
00:23:21,184 --> 00:23:22,811
."لقد قتلت شخصين يا "لي

211
00:23:24,188 --> 00:23:26,024
.شخصين كانا قريبين مني جداً

212
00:23:27,026 --> 00:23:28,194
.أعرف أنه يصعب تصديق ذلك

213
00:23:29,738 --> 00:23:31,157
.أندرو" المثقف"

214
00:23:32,618 --> 00:23:35,830
.القارئ المطلع. "أندرو" اللبق والأنيق

215
00:23:39,836 --> 00:23:40,838
.لكن هأنذا

216
00:23:43,801 --> 00:23:44,761
.هذا أنا

217
00:23:48,809 --> 00:23:49,768
...الآن

218
00:23:50,853 --> 00:23:53,440
.أعرف أنك لا ترتدي سماعتك

219
00:23:54,066 --> 00:23:58,072
.لذا سأتحدث بصوت عال وواضح جداً

220
00:23:58,699 --> 00:24:00,075
.حتى تفهم

221
00:24:01,411 --> 00:24:03,539
،أريدك أن تعرف أنهم حين يجدوا جثتك

222
00:24:03,622 --> 00:24:06,084
...ستكون مرتدياً ملابس داخلية نسائية

223
00:24:08,505 --> 00:24:10,258
.وتحيط بك المواد الإباحية المثلية

224
00:24:11,426 --> 00:24:14,723
...أريد أن يرى العالم

225
00:24:16,057 --> 00:24:18,102
...أن "لي ميغلن" العظيم

226
00:24:18,895 --> 00:24:20,356
.مخنث

227
00:24:22,568 --> 00:24:25,530
قريباً سيعرف العالم كله
أن "لي ميغلن" العظيم

228
00:24:25,655 --> 00:24:29,411
.الذي بنى "شيكاغو"، مثلي

229
00:24:31,414 --> 00:24:33,959
.ستعرف الشرطة. ستعرف الصحافة

230
00:24:34,085 --> 00:24:36,589
.ستعرف زوجتك. سيعرف أبناؤك

231
00:24:36,756 --> 00:24:37,966
.سيعرف جيرانك

232
00:24:38,216 --> 00:24:40,762
أخبرني يا "لي". ما أكبر مخاوفك؟

233
00:24:41,095 --> 00:24:43,140
الموت؟ أم الفضيحة؟

234
00:24:46,145 --> 00:24:47,396
الفضيحة؟

235
00:24:49,232 --> 00:24:50,818
.لعلمك، الفضيحة ليست بهذا السوء

236
00:24:54,491 --> 00:24:55,658
.بمجرد أن تعتادها

237
00:25:02,294 --> 00:25:03,378
.الفضيحة

238
00:25:16,816 --> 00:25:18,443
.الخرسانة يمكنها أن تبني

239
00:25:20,780 --> 00:25:21,698
...الخرسانة

240
00:25:22,574 --> 00:25:23,493
.يمكنها أن تقتل

241
00:27:11,530 --> 00:27:12,657
!أيها المفوض

242
00:27:14,075 --> 00:27:15,953
أيها المفوض، هل حدثت جريمة سرقة؟

243
00:27:16,036 --> 00:27:19,333
ماذا كان الدافع؟
هل كان "لي ميغلن" يعرف المقتحم؟

244
00:27:23,214 --> 00:27:24,216
.استكملوا

245
00:27:34,648 --> 00:27:35,566
الملابس الداخلية؟

246
00:27:35,816 --> 00:27:38,195
أكان يلبسها وقت الوفاة؟ أم أُلبسها بعدها؟

247
00:27:38,320 --> 00:27:39,321
.لست متأكداً

248
00:27:40,657 --> 00:27:42,243
جروح دفاعية؟ -
.لا -

249
00:27:43,036 --> 00:27:45,080
.لا جروح ولا كدمات على يديه

250
00:27:45,873 --> 00:27:46,875
...لكن أضلاعه

251
00:27:48,335 --> 00:27:49,879
.كل أضلاعه مكسورة

252
00:27:52,467 --> 00:27:55,262
.لا أريد تسريب أي تفاصيل. تأكد من ذلك

253
00:27:55,471 --> 00:27:56,431
.أمرك يا سيدي

254
00:27:57,515 --> 00:28:00,062
."سنؤكد التالي فقط، "لقد قُتل رجل مسن

255
00:28:03,859 --> 00:28:06,654
،مارلين"، أقسم لك"

256
00:28:07,072 --> 00:28:09,033
.إن ذلك لم يكن له علاقة بعمله

257
00:28:09,951 --> 00:28:10,952
عمله؟

258
00:28:11,495 --> 00:28:12,413
.كلنا يعرف ذلك

259
00:28:13,498 --> 00:28:15,626
.لقد تفقدت كل محتويات المنزل

260
00:28:15,710 --> 00:28:18,214
.وقد كانت عملية سطو بلا شك
،"إضافة إلى سيارة "ليكسوس

261
00:28:18,464 --> 00:28:19,925
.سُرق الكثير من المال

262
00:28:20,092 --> 00:28:23,096
،وأنا بالخارج
.سلمت سكرتيرة "لي" 2000 دولار

263
00:28:23,179 --> 00:28:26,184
،هذا المبلغ مفقود ومعطفان جلديان وحلتان

264
00:28:26,309 --> 00:28:28,479
.وبعض المجوهرات غير المهمة

265
00:28:28,687 --> 00:28:31,358
.كان "لي" يمتلك عملات ذهبية
.كان يهديها للناس

266
00:28:31,567 --> 00:28:33,862
إنها غير اعتيادية، وينبغي أن يسهل تتبعها

267
00:28:33,946 --> 00:28:35,698
.إذا حاول المجرم أن يرهنها

268
00:28:36,241 --> 00:28:40,413
.والكثير من جوارب "سولكا" السوداء

269
00:28:43,502 --> 00:28:44,878
ألن تدون ذلك؟

270
00:28:45,087 --> 00:28:46,631
.سأجعل ضابطاً يسجل شهادتك

271
00:28:46,798 --> 00:28:49,803
."مارلين"، هذا المفوض "رودريغيز"

272
00:28:50,262 --> 00:28:51,514
.أعرف من هو

273
00:28:52,348 --> 00:28:55,018
.الكثير من ضباط الشرطة أصدقائي

274
00:28:55,144 --> 00:28:58,315
.أتظن أنني اتصلت بالنجدة؟ لا

275
00:28:58,440 --> 00:29:00,652
،"لقد اتصلت بالقائد "إيتوري ديفيتو

276
00:29:00,986 --> 00:29:03,532
"الذي حضر احتفال جائزة "والينبرغ

277
00:29:03,615 --> 00:29:05,618
.منذ أسابيع، وطلبت التحدث معه مباشرة

278
00:29:05,785 --> 00:29:06,786
.كلنا هنا لأجلك

279
00:29:09,291 --> 00:29:10,333
.كان "لي" وحده

280
00:29:11,335 --> 00:29:12,211
.في المنزل

281
00:29:13,422 --> 00:29:14,381
.كان عرضة للخطر

282
00:29:16,801 --> 00:29:18,804
.كان ذلك هجوماً استغلالياً

283
00:29:20,557 --> 00:29:22,185
إنه يرتدي سماعة، هل كنت تعرف ذلك؟

284
00:29:22,727 --> 00:29:24,271
.لا -
السارق -

285
00:29:24,354 --> 00:29:26,566
.كان يمكنه أن يفاجئه بسهولة

286
00:29:28,904 --> 00:29:30,155
...لي" المسكين، لم تكن لديه"

287
00:29:30,739 --> 00:29:32,200
.فرصة. لم يستطع المقاومة

288
00:29:32,700 --> 00:29:35,914
.سيدة "ميغلن"، ربما يمكننا التحدث لاحقاً

289
00:29:36,706 --> 00:29:38,042
لم لا نتحدث الآن؟

290
00:29:39,502 --> 00:29:41,672
هناك أشياء معينة

291
00:29:42,465 --> 00:29:43,800
.بجوار جثة زوجك

292
00:29:45,553 --> 00:29:46,554
أي أشياء؟

293
00:29:47,723 --> 00:29:48,850
.مجلات إباحية

294
00:29:49,976 --> 00:29:51,771
.مجلات إباحية مثلية

295
00:29:53,440 --> 00:29:54,441
.فهمت

296
00:29:56,527 --> 00:29:58,364
.لا بد أنها ملك القاتل

297
00:29:59,199 --> 00:30:01,452
هل يعني هذا أنه أحضر المجلات معه؟

298
00:30:03,330 --> 00:30:06,251
.لست مهتمة بنياته

299
00:30:07,711 --> 00:30:09,673
.جده. اعتقله

300
00:30:10,131 --> 00:30:13,887
.لكن لا تتحدث معي عما كان يدور بذهنه

301
00:30:15,265 --> 00:30:16,266
.فهمت

302
00:30:20,731 --> 00:30:23,568
هل استحم القاتل وحلق ذقنه؟ -
.نعم -

303
00:30:24,278 --> 00:30:25,488
.ربما قضى الليلة هنا

304
00:30:37,172 --> 00:30:38,925
."لا بد أنه كان يعرف موعد عودة "مارلين

305
00:30:44,517 --> 00:30:45,518
من أين جئتما بهذا؟

306
00:30:52,321 --> 00:30:53,447
..."سيدة "ميغلن

307
00:30:55,700 --> 00:30:56,702
،هذا لطف شديد منك

308
00:30:56,827 --> 00:30:58,830
.لكن ليس عليك أن تشتري طعاماً لرجالي

309
00:30:59,247 --> 00:31:01,334
.لم أشتره. لقد تُبرع به

310
00:31:02,127 --> 00:31:04,380
."من مطعم لحوم "غيبسون". في شارع "راش

311
00:31:04,797 --> 00:31:06,633
.إنهم أصدقاء العائلة. لقد أرادوا المساعدة

312
00:31:07,384 --> 00:31:08,928
.معذرة، لم نلتق من قبل

313
00:31:09,429 --> 00:31:10,723
.هذا "دوك"، ابني

314
00:31:12,017 --> 00:31:14,479
.أنا المفوض "رودريغيز". تعازي الحارة

315
00:31:15,271 --> 00:31:16,857
."لقد سافر "دوك" من "كاليفورنيا

316
00:31:17,149 --> 00:31:19,611
."إنه ممثل في "هوليوود -
.أطمح إلى ذلك -

317
00:31:19,779 --> 00:31:24,285
.لا. لقد أديت أدواراً. أدواراً جيدة
.أخبره عن الفيلم الذي تمثل فيه

318
00:31:25,370 --> 00:31:27,791
.إير فورس وان". سوف يُصدر في الصيف"

319
00:31:28,458 --> 00:31:29,835
."بطولة "هاريسون فورد

320
00:31:29,960 --> 00:31:31,212
.سيُصدر يوم 25 يوليو

321
00:31:32,839 --> 00:31:33,841
.إنه يؤدي دور طيار

322
00:31:34,300 --> 00:31:35,594
.طيار روسي

323
00:31:36,387 --> 00:31:37,889
.الفيلم به طيارون كثيرون

324
00:31:40,017 --> 00:31:42,104
.إنه في بداية مسيرة عظيمة

325
00:31:59,713 --> 00:32:02,259
"(آوت)"

326
00:32:11,481 --> 00:32:13,609
وحدة الإرسال، أريد تفقد رخصة
."من "مينيسوتا

327
00:32:14,735 --> 00:32:18,241
."543 إل يو جي"

328
00:32:18,908 --> 00:32:22,664
"عُلم. "مينيسوتا"، "543 إل يو جي

329
00:32:25,127 --> 00:32:29,133
.لدينا مطابقة. سيارة مسروقة
."متصلة بمقتل "جيف تريل

330
00:32:33,181 --> 00:32:34,223
ماذا لديك؟

331
00:32:35,225 --> 00:32:37,645
.سيارة "لي ميغلن" مزودة بهاتف

332
00:32:37,979 --> 00:32:39,732
لكن القاتل لن يكون غبياً
.إلى درجة استخدامه

333
00:32:39,815 --> 00:32:42,652
،ما كان ليستطيع حتى لو أراد
.إنه مغلق بشفرة رقمية

334
00:32:42,819 --> 00:32:43,946
حسناً، ماذا إذن؟

335
00:32:44,071 --> 00:32:46,868
،الهاتف يعمل حين يعمل محرك السيارة
بغض النظر

336
00:32:46,951 --> 00:32:48,745
.عما إذا كان يستخدمه أم لا -
.لدينا إشارتان -

337
00:32:48,829 --> 00:32:53,377
.واحدة الساعة 11:25 مساء السبت
.والأخرى الساعة 12:37 صباح الأحد

338
00:32:53,544 --> 00:32:56,256
أُرسلت إشارة مساء السبت من برج

339
00:32:56,340 --> 00:32:58,051
."موجود في "غراند رابيدس" بـ"ميشيغان

340
00:32:58,301 --> 00:33:01,431
وأُرسلت إشارة صباح الأحد
."من "يونيون كاونتي" بـ"بنسلفانيا

341
00:33:02,057 --> 00:33:04,143
."إنه متجه إلى "نيويورك -
هاتفه يتحدث معنا -

342
00:33:04,268 --> 00:33:05,395
.وهو لا يعرف

343
00:33:06,898 --> 00:33:08,901
من غيرنا يعرف ذلك؟ -
.نحن والمكتب الفيدرالي فقط -

344
00:33:09,193 --> 00:33:11,488
أريد أن يبقى ذلك سراً
.بين أقل عدد ممكن من الناس

345
00:33:11,571 --> 00:33:13,491
،أياً ما كانت خطوته التالية
...وأياً ما كانت وجهته

346
00:33:13,574 --> 00:33:14,701
.سنقبض عليه

347
00:33:27,387 --> 00:33:29,598
"(مدينة (نيويورك"

348
00:33:34,690 --> 00:33:36,276
"(فيرساتشي)"

349
00:34:20,049 --> 00:34:23,679
قصص الشاطئ الجنوبي"
"(جياني) و(دوناتيلا فيرساتشي)

350
00:34:59,024 --> 00:35:02,446
هل يعني اسم "أندرو كونانان" أي شيء لك؟

351
00:35:04,116 --> 00:35:05,868
.لا. ولا شيء

352
00:35:07,161 --> 00:35:09,541
من هو؟ -
.كان يعمل مرافقاً -

353
00:35:10,083 --> 00:35:11,919
.إنه مطلوب بسبب مقتل رجلين

354
00:35:12,461 --> 00:35:15,466
."الأول في "مينيابوليس
."والثاني في "تشيساغو"، بـ"مينيسوتا

355
00:35:15,717 --> 00:35:17,093
ما علاقة ذلك بـ"لي"؟

356
00:35:17,511 --> 00:35:18,679
."سرق "كونانان" سيارة "جيب

357
00:35:19,264 --> 00:35:20,265
.من ضحيته الثانية

358
00:35:21,057 --> 00:35:23,145
."وُجدت هذه السيارة في شارع "أستور

359
00:35:23,979 --> 00:35:25,314
.على بُعد شارع من هذا المنزل

360
00:35:28,610 --> 00:35:30,321
.لم أر هذا الرجل من قبل

361
00:35:32,408 --> 00:35:33,535
،أنت تدركين

362
00:35:34,035 --> 00:35:37,833
أن هذا التحقيق لم يعد مقتصراً
."على شرطة "شيكاغو

363
00:35:38,208 --> 00:35:40,420
مكتب التحقيقات الفيدرالي يطارده
.على مستوى البلد

364
00:35:40,837 --> 00:35:42,506
،كل ما نهتم به أيها المفوض

365
00:35:42,590 --> 00:35:45,386
."أن تجد المسؤول عن قتل "لي

366
00:36:04,791 --> 00:36:08,671
"برج تتبع إشارات خلوية لشركة "أميريتيك
أبلغ عن إشارة الساعة 1:30

367
00:36:09,172 --> 00:36:10,256
،وأخرى الساعة الـ3

368
00:36:10,674 --> 00:36:11,842
.إنه يتحرك

369
00:36:12,218 --> 00:36:15,556
شرطة "فيلادلفيا" ومكتب التحقيقات الفيدرالي
.يضيقون عليه الخناق

370
00:36:19,938 --> 00:36:20,940
.آمل أن يكونوا مستعدين

371
00:36:25,029 --> 00:36:27,908
.أعرف ما يقولونه. عني

372
00:36:30,579 --> 00:36:31,789
لماذا لم تبك؟

373
00:36:32,791 --> 00:36:35,044
أين الحزن؟ أين العاطفة؟

374
00:36:35,878 --> 00:36:37,047
.لا بد أنها لم تحبه

375
00:36:38,466 --> 00:36:42,096
كيف لامرأة تهتم بالمظاهر إلى هذا الحد
أن تبدو غير مهتمة؟

376
00:36:43,515 --> 00:36:46,478
.الناس يقولون الكثير من الأشياء القذرة

377
00:36:46,812 --> 00:36:49,315
.حتى في تلك الأوقات -
.لا سيما في تلك الأوقات -

378
00:36:52,946 --> 00:36:53,905
.وأنت ضعيف

379
00:36:57,077 --> 00:36:58,078
.وأنت ساقط

380
00:37:02,460 --> 00:37:04,463
كيف يجرؤون على وصف زواجنا بالزيف؟

381
00:37:07,134 --> 00:37:08,177
..."أنا و"لي

382
00:37:09,053 --> 00:37:10,806
.تشاركنا حياتينا كاملتين

383
00:37:12,809 --> 00:37:13,768
...لقد

384
00:37:14,729 --> 00:37:16,440
...تشاركنا كل أنواع المغامرات

385
00:37:17,482 --> 00:37:19,694
.لقد ركبنا مناطيد هواء ساخن

386
00:37:20,613 --> 00:37:22,490
...حين تهت في الصحراء

387
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
.هو أنقذني

388
00:37:29,667 --> 00:37:33,214
كم زوجاً يمكنهم أن يقولوا إنهم حظوا
بهذا النوع من الرومانسية؟

389
00:37:33,506 --> 00:37:34,383
...أنا

390
00:37:37,764 --> 00:37:38,973
.أحببته

391
00:37:43,856 --> 00:37:45,524
...أحببته

392
00:37:46,693 --> 00:37:47,779
.كثيراً جداً

393
00:37:59,462 --> 00:38:00,381
.هاك

394
00:38:01,298 --> 00:38:02,676
أهذا أفضل؟

395
00:38:04,303 --> 00:38:06,264
هل أنا زوجة حقيقية الآن؟

396
00:38:19,785 --> 00:38:22,247
.لقد عشنا حياة كالقصص الخيالية

397
00:38:27,380 --> 00:38:28,715
.لم يتشاجر "لي" حتى

398
00:38:30,050 --> 00:38:32,470
.لم يرفع أصبعاً

399
00:38:39,106 --> 00:38:40,107
.لكني سأفعل

400
00:38:48,911 --> 00:38:50,581
.كانت جريمة سطو

401
00:38:53,252 --> 00:38:54,503
.وقتل عشوائي

402
00:39:05,687 --> 00:39:09,985
محطة راديو أخبار "كيه واي دبليو" المحلية
"تنشر قصة عن أن هاتف سيارة "لي ميغلن

403
00:39:10,194 --> 00:39:12,489
.قد نُشط، وأننا نتتبع إشارته

404
00:39:17,497 --> 00:39:18,498
!اللعنة

405
00:39:31,392 --> 00:39:33,479
سنكتشف إذا ما استمر هذا الموضوع...
.حتى عطلة نهاية الأسبوع

406
00:39:33,854 --> 00:39:35,899
.تستمعون إلى حالة الطقس بعد نشرة الأخبار

407
00:39:36,316 --> 00:39:37,902
."آخر تطورات مقتل "ميغلن

408
00:39:38,069 --> 00:39:41,866
"سمعنا تقارير عن أن هاتف سيارة "لي ميغلن
.قد نُشط يوم الخميس

409
00:39:42,075 --> 00:39:45,247
أي أن السلطات تستطيع الآن
.تتبع حركة السيارة المسروقة

410
00:39:46,164 --> 00:39:49,419
لم تؤكد أنباء أخرى، وبالطبع سنوافيكم

411
00:39:49,503 --> 00:39:50,630
.بآخر المستجدات

412
00:39:50,880 --> 00:39:52,591
بعد الفاصل، سنستمع إلى تقرير مفصل

413
00:39:52,716 --> 00:39:56,347
،عن حالة الطقس حتى عطلة نهاية الأسبوع
.وآخر تطورات حالة المرور

414
00:40:49,551 --> 00:40:55,811
"حديقة (فورت موت) الحكومية"

415
00:44:02,759 --> 00:44:04,178
.ابق هادئاً. لن يؤذى أحد

416
00:44:06,306 --> 00:44:07,432
.جئت هنا لأسرق شاحنتك

417
00:44:09,770 --> 00:44:10,771
أين المفاتيح؟

418
00:44:11,021 --> 00:44:12,899
.انتظر... اتركها هناك. اتركها

419
00:44:15,069 --> 00:44:16,029
.ابتعد عن المكتب

420
00:44:21,328 --> 00:44:23,122
أهناك طابق سفلي؟

421
00:44:24,124 --> 00:44:25,125
قبو؟

422
00:44:25,919 --> 00:44:27,128
أيمكنني أن أحبسك هناك؟

423
00:44:28,381 --> 00:44:29,675
.أجل يا سيدي، الباب به قفل

424
00:44:42,735 --> 00:44:43,821
.اجث على ركبتيك

425
00:44:47,994 --> 00:44:48,995
...سيدي

426
00:44:50,414 --> 00:44:53,377
.إذا كنت تفكر في قتلي، أرجوك اسمع ذلك

427
00:44:54,253 --> 00:44:55,463
.أنا رجل متزوج

428
00:44:56,339 --> 00:44:58,134
."لدينا ابن، اسمه "تروي

429
00:44:58,968 --> 00:45:01,180
.وأنا أريد بشدة أن أراه ثانية يا سيدي

430
00:45:02,181 --> 00:45:03,559
...وسأكون ممتناً إن تركتني

431
00:46:02,981 --> 00:46:05,110
...سيبدأ البث المباشر بعد 5، 4

432
00:46:07,738 --> 00:46:10,952
،مارلين"، من عائلتك"
،"هنا في قناة "هوم شوبينغ

433
00:46:11,536 --> 00:46:14,416
.أود أن أرسل إليك تعازينا الحارة

434
00:46:15,500 --> 00:46:16,419
.أشكرك

435
00:46:18,129 --> 00:46:22,135
،لمن لا يعرفون
قُتل زوج "مارلين" قتلة بشعة

436
00:46:22,428 --> 00:46:24,472
.في حادث عنف عشوائي مأساوي

437
00:46:26,809 --> 00:46:28,937
.لقد قتلوا زوجي لأجل سيارة

438
00:46:30,898 --> 00:46:32,735
.هذا فظيع جداً

439
00:46:34,571 --> 00:46:36,490
.تودين أن تقولي شيئاً

440
00:46:40,997 --> 00:46:41,873
...أنا

441
00:46:42,583 --> 00:46:44,461
...اضطررت إلى أن أفكر ملياً

442
00:46:45,420 --> 00:46:47,006
.قبل العودة إلى البرنامج

443
00:46:48,925 --> 00:46:49,927
...في النهاية

444
00:46:51,262 --> 00:46:54,434
.أظن أن هذا الذي كان ليريده زوجي

445
00:46:54,559 --> 00:46:56,145
...كما ترين، اسمه

446
00:46:56,979 --> 00:46:58,482
.على هذه الزجاجات أيضاً

447
00:47:01,319 --> 00:47:02,279
."ميغلن"

448
00:47:03,823 --> 00:47:06,911
.كان مستشاري القانوني ومحاسبي وأعز أصدقائي

449
00:47:07,161 --> 00:47:08,038
...كان

450
00:47:14,088 --> 00:47:15,465
.كان يؤمن بي

451
00:47:17,719 --> 00:47:20,640
كم زوجاً يؤمن بأحلام زوجته؟

452
00:47:21,850 --> 00:47:22,851
...كم منهم

453
00:47:23,770 --> 00:47:25,146
يعاملوننا بصفتنا شريكات؟

454
00:47:26,106 --> 00:47:27,149
.بصفتنا نظيرات لهم

455
00:47:31,490 --> 00:47:32,407
...نحن

456
00:47:33,827 --> 00:47:34,786
.كنا فريقاً

457
00:47:37,499 --> 00:47:38,625
.طوال 38 عاماً

458
00:47:41,254 --> 00:47:42,130
...وأنا

459
00:47:42,840 --> 00:47:44,843
.أفتقده بشدة

460
00:47:46,387 --> 00:47:47,514
هل ستستطيعين الاستمرار؟

461
00:47:49,892 --> 00:47:53,314
...حين بدأت أبيع عطري على التلفاز

462
00:47:55,108 --> 00:47:57,027
،"صديقتي، "دورسي كونورز

463
00:47:57,571 --> 00:48:00,157
،التي كانت تقدم برنامجاً تلفازياً
.أسدت إلي نصيحة

464
00:48:00,283 --> 00:48:01,326
...قالت

465
00:48:02,286 --> 00:48:05,332
تخيلي أن الضوء الأحمر الصغير"

466
00:48:06,125 --> 00:48:07,627
".هو الرجل الذي تحبينه

467
00:48:20,175 --> 00:48:23,488
هذا المسلسل مبني على أحداث"
.وتقارير استقصائية حقيقية

468
00:48:23,512 --> 00:48:26,908
بعض الأحداث مُركبة أو مُتخيلة
.لأهداف درامية أو تفسيرية

469
00:48:26,932 --> 00:48:30,385
".الحوار مُتخيل لكي يتسق مع هذه الأحداث

470
00:49:40,255 --> 00:49:42,457
"تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير"

