1
00:00:00,001 --> 00:00:03,006
تكون اسم "مينيابوليس" من الجمع بين كلمة
،"ميني" عند شعب "سو" في "داكوتا"

2
00:00:03,089 --> 00:00:06,009
"التي تعني "الماء"، وكلمة "بوليس
."اليونانية، التي تعني "المدينة

3
00:00:06,134 --> 00:00:09,221
لذا فليس من المفاجئ أن الماء ملمح بارز

4
00:00:09,305 --> 00:00:13,184
،في هوية تلك المدينة المميزة
الواقعة على ضفاف

5
00:00:13,267 --> 00:00:16,939
.نهر "المسيسيبي"، والتي بها 13 بحيرة

6
00:00:18,023 --> 00:00:20,610
"27 أبريل، 1997"

7
00:00:20,693 --> 00:00:24,697
"قبل أسبوع من مقتل "لي ميغلن

8
00:00:25,198 --> 00:00:26,992
(مينيابوليس)، (مينيسوتا)"
"شقة (ديفيد مادسون) العلوية

9
00:00:27,076 --> 00:00:29,118
،أعرف أني لست الأكبر سناً
ولا الأكثر خبرة، لكن

10
00:00:29,328 --> 00:00:33,959
.لم يعمل أحد بجد أكثر مني في هذا المشروع
.أريد أن أكون المقدم

11
00:00:38,798 --> 00:00:43,762
.أعدك بأنني لن أخذلك
.وأشكرك على هذه الفرصة

12
00:00:44,805 --> 00:00:46,098
.شكراً جزيلاً

13
00:00:48,809 --> 00:00:53,564
!لقد وافقوا

14
00:00:54,023 --> 00:00:59,196
!نعم، لقد فعلوا. لقد وافقوا -
.أنا سعيد جداً لأجلك -

15
00:01:01,616 --> 00:01:02,492
.شكراً

16
00:01:04,911 --> 00:01:08,290
.بخصوص عطلة الأسبوع
.كلانا قال أشياء ندم عليها

17
00:01:09,750 --> 00:01:12,545
.أيمكننا أن نترك ذلك وراءنا؟ ونبقى صديقين

18
00:01:13,296 --> 00:01:17,300
.أنا لم أندم على أي شيء قلته -
أيمكننا تجاوز الأمر؟ -

19
00:01:18,970 --> 00:01:19,887
.بالتأكيد

20
00:01:22,974 --> 00:01:24,350
.سوف أستحم

21
00:02:07,276 --> 00:02:09,695
هل ستتمشى مع "برينتس"؟ -
.أجل -

22
00:02:31,679 --> 00:02:33,056
ماذا تفعل يا "برينتس"؟

23
00:02:35,309 --> 00:02:36,185
ماذا تفعل؟

24
00:02:39,230 --> 00:02:42,859
ألن تتمشى مع "برينتس"؟ من هذا؟

25
00:02:43,276 --> 00:02:44,152
."جيف"

26
00:02:44,820 --> 00:02:46,697
هل ستخرجان؟ -
.سوف يصعد إلى هنا -

27
00:02:47,657 --> 00:02:48,699
.أنا أعمل

28
00:02:50,618 --> 00:02:51,744
.لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً

29
00:02:56,708 --> 00:02:59,879
هلا فتحت الباب؟ -
.ليس لدي وقت لذلك -

30
00:03:01,798 --> 00:03:04,093
.سوف يمنحكما ذلك فرصة للتحدث عني

31
00:03:06,053 --> 00:03:07,972
ماذا قلت للتو؟ -
،حين تحضره للأعلى -

32
00:03:08,055 --> 00:03:11,393
.سيمنحكما ذلك فرصة، للتحدث عني

33
00:03:25,617 --> 00:03:26,869
.مرحباً -
.مرحباً -

34
00:03:28,163 --> 00:03:31,166
كيف حاله؟ -
.طلب مني الزواج منه -

35
00:03:32,000 --> 00:03:34,378
هل أنت جاد؟ -
.أجل -

36
00:03:35,129 --> 00:03:39,259
،قال إني رجل أحلامه
.وآخر فرصه ليكون سعيداً

37
00:03:40,302 --> 00:03:41,595
كيف تملصت من ذلك؟

38
00:03:42,804 --> 00:03:44,682
.قلت له إن القانون لا يسمح لنا بالزواج

39
00:03:51,982 --> 00:03:56,696
.إنه يظن أنك سبب رفضي. يحسبني أحبك

40
00:03:57,030 --> 00:03:58,072
!يا إلهي

41
00:03:58,198 --> 00:03:59,908
هل أخبرته بأنه هو سبب رفضك؟

42
00:04:00,867 --> 00:04:03,871
.ليس لديه أحد -
.يجب أن يسأل نفسه عن السبب -

43
00:04:05,414 --> 00:04:06,707
.إنه يعرف بأمرنا

44
00:04:08,793 --> 00:04:11,671
.لا. لا أحد يعرف

45
00:04:11,755 --> 00:04:15,675
.بلى. لديه حدس كالقطط

46
00:04:20,724 --> 00:04:22,434
.يجب ألا تتعاطف معه

47
00:04:22,976 --> 00:04:25,229
.لم لا؟ فأنت تفعل -
.لم أعد أفعل -

48
00:04:26,064 --> 00:04:27,523
.لا أريد رؤيته مجدداً

49
00:04:28,316 --> 00:04:31,445
لم جئت إذن؟ -
.لقد أخذ شيئاً من شقتي -

50
00:04:32,196 --> 00:04:35,991
حقاً؟ ماذا أخذ؟ -
.مسدسي -

51
00:04:42,959 --> 00:04:47,213
برينتس"، صديقي. ماذا يحدث هنا؟"

52
00:04:47,630 --> 00:04:50,550
!"آندرو"

53
00:05:39,232 --> 00:05:42,236
.لا

54
00:05:51,455 --> 00:05:52,957
.هدئ من روعك، لا بأس

55
00:05:54,959 --> 00:05:56,085
.لا بأس

56
00:05:57,587 --> 00:05:59,256
.أنا أعدك، لا بأس

57
00:06:01,675 --> 00:06:05,930
.كل شيء سيكون على ما يرام، أعدك

58
00:06:07,807 --> 00:06:08,975
.لا بأس

59
00:06:44,683 --> 00:06:45,644
.ارفع ذراعيك

60
00:08:16,541 --> 00:08:20,004
هل ستقتلني؟

61
00:08:21,589 --> 00:08:22,465
.كلا

62
00:08:23,716 --> 00:08:27,304
."لكنك... قتلت "جيف

63
00:08:29,931 --> 00:08:35,312
."لقد... قتلته. قتلت "جيف

64
00:08:37,274 --> 00:08:38,192
لماذا؟

65
00:08:41,278 --> 00:08:42,489
.فقدت التحكم

66
00:08:44,991 --> 00:08:47,202
.أنا أحبك -
!لا -

67
00:08:48,037 --> 00:08:49,205
اهدأ، حسناً؟

68
00:08:49,372 --> 00:08:50,998
.لا -
.حسناً، أنا متفهم -

69
00:08:51,123 --> 00:08:52,917
.أبلغ الشرطة -
.أجل -

70
00:08:53,251 --> 00:08:54,378
.أنا متفهم -
.أبلغهم -

71
00:08:54,545 --> 00:08:55,420
.أنا متفهم

72
00:08:55,504 --> 00:08:58,298
.افعلها الآن -
.أجل -

73
00:09:22,285 --> 00:09:23,245
.هيا

74
00:10:05,794 --> 00:10:06,795
آندرو"؟"

75
00:10:17,058 --> 00:10:17,975
هل اتصلت؟

76
00:10:21,855 --> 00:10:23,231
.سأتصل بهم إذا شئت

77
00:10:25,817 --> 00:10:27,070
.لم تتصل

78
00:10:29,697 --> 00:10:31,824
...كنت قلقاً -
.أعطني الهاتف -

79
00:10:32,033 --> 00:10:33,077
.بشأنك...

80
00:10:37,247 --> 00:10:39,125
.أعطني الهاتف -
ماذا سيحل بك؟ -

81
00:10:40,835 --> 00:10:42,545
.سأخبرهم أن ليس لك علاقة بالأمر

82
00:10:43,171 --> 00:10:46,342
آندرو"؟" -
لكن ماذا سيصدقون؟ -

83
00:10:47,134 --> 00:10:49,804
.أعطني الهاتف -
.هذه شقتك -

84
00:10:50,681 --> 00:10:53,433
،لقد أحضرت "جيف"، وفتحت الباب
...وتركته يدخل

85
00:10:53,517 --> 00:10:54,643
!أعطني الهاتف فحسب

86
00:11:25,847 --> 00:11:29,684
.سيحكمون علي بـ30 سنة
.لكنهم سيحكمون عليك بـ10

87
00:11:31,228 --> 00:11:32,229
...و

88
00:11:33,480 --> 00:11:35,190
...وأنا... فقط... لا يمكنني

89
00:11:36,734 --> 00:11:38,695
."لا يمكنني أن أسمح بذلك يا "ديفيد

90
00:11:38,862 --> 00:11:41,322
.لم تكن هذه غلطتك -
911، ما هي حالتك الطارئة؟ -

91
00:11:41,448 --> 00:11:43,367
...لا يمكنني أن أسمح

92
00:11:43,951 --> 00:11:47,455
...بأن تدخل السجن. لا يمكنني أن أسمح بأن

93
00:11:48,205 --> 00:11:51,084
.يدمر ذلك حياتك -
911، ما هي حالتك الطارئة؟ -

94
00:11:51,168 --> 00:11:53,795
.لا يمكنني السماح بذلك. لا يمكنني

95
00:12:46,106 --> 00:12:51,655
"(بير لوف)"

96
00:13:14,890 --> 00:13:18,103
،حين تفتح الشرطة الباب
.سيرون مشتبهين بهما، وليس ضحيتين

97
00:13:18,770 --> 00:13:21,106
.لا علاقة لي بهذا -
.لن يصدقوك -

98
00:13:21,189 --> 00:13:23,192
.ستخبرهم -
.لن يستمعوا إلي -

99
00:13:25,152 --> 00:13:27,488
.لست قاتلاً -
."إنهم يكرهوننا يا "ديفيد -

100
00:13:27,573 --> 00:13:29,449
.لطالما كرهونا. أنت مثلي

101
00:13:35,748 --> 00:13:38,209
.أحتاج إلى الاتصال بأبي

102
00:13:39,670 --> 00:13:41,130
.وأستشيره

103
00:13:42,423 --> 00:13:43,966
.أحتاج إلى التحدث مع أبي

104
00:13:46,219 --> 00:13:48,346
.لو تحدثت مع والدك، سيضطر إلى تسليمك

105
00:13:50,056 --> 00:13:52,059
.وإلا فإنه سيرتكب جريمة

106
00:13:54,896 --> 00:13:58,483
.لن يسلمك أبداً، أنت تعرف ذلك
.لا يمكنك أن تضعه في ذلك الموقف

107
00:13:59,651 --> 00:14:03,448
آندرو"، سوف أرحل، حسناً؟"

108
00:14:03,865 --> 00:14:06,200
.سوف أرحل -
...يمكنك ذلك -

109
00:14:08,119 --> 00:14:09,705
.فور أن تفكر في الأمر ملياً

110
00:14:11,540 --> 00:14:12,666
.أريد أن أرحل

111
00:14:14,084 --> 00:14:15,337
.فور أن تفكر في الأمر ملياً

112
00:14:54,840 --> 00:14:56,093
هل كنت ستتركني؟

113
00:14:57,594 --> 00:15:00,138
.لا -
.كنت ستتركني -

114
00:15:01,099 --> 00:15:02,225
.برينتس" يحتاج إلى تمشية"

115
00:15:03,142 --> 00:15:05,269
.سيتبرز في كل مكان. سيبدأ في النباح

116
00:15:06,396 --> 00:15:07,690
.سيطرق الناس الباب

117
00:15:13,613 --> 00:15:14,990
.كنت ستتمشى مع الكلب فقط

118
00:15:16,866 --> 00:15:17,742
.أجل

119
00:15:38,559 --> 00:15:40,853
.تعال

120
00:16:23,236 --> 00:16:24,112
.انظر بعيداً

121
00:17:15,965 --> 00:17:16,841
."ديفيد"

122
00:18:43,484 --> 00:18:44,443
.تعال

123
00:18:47,863 --> 00:18:48,949
.سآتي معك

124
00:18:52,369 --> 00:18:54,747
.لست مضطراً إلى ذلك -
ألا تريدني أن آتي؟ -

125
00:18:55,665 --> 00:18:58,125
.إن كنت متعباً، عليك البقاء

126
00:18:59,418 --> 00:19:01,004
أتريد أن تتمشى معه من غيري؟

127
00:19:01,713 --> 00:19:03,799
.كلا -
.بلى -

128
00:19:03,966 --> 00:19:07,095
...لا أنا... أظن
.أظن أنك تريد أن تتمشى معه من غيري

129
00:19:07,220 --> 00:19:10,640
.لا، ظننت أنك متعباً -
هل أبدو متعباً؟ -

130
00:19:12,434 --> 00:19:13,519
.لنتمش مع الكلب

131
00:19:19,526 --> 00:19:20,402
.تعال

132
00:19:32,791 --> 00:19:35,795
."صباح الخير يا "ديفيد -
."أهلاً يا "كارين -

133
00:19:36,129 --> 00:19:37,005
.صباح الخير

134
00:19:47,684 --> 00:19:51,396
أحدهم ليس مستمتعاً في المصعد اليوم؟

135
00:19:51,521 --> 00:19:54,233
.لا يبدو ذلك

136
00:19:58,572 --> 00:20:01,158
."طاب يومك يا "كارين -
.وأنت أيضاً -

137
00:20:06,164 --> 00:20:07,582
هل ستؤذي أحداً آخر؟

138
00:20:08,958 --> 00:20:11,337
.لا -
.أريدك أن تعدني -

139
00:20:12,379 --> 00:20:13,505
.أعدك

140
00:20:14,965 --> 00:20:18,053
.لن يتأذى أحد آخر، ما دمت بجانبي

141
00:20:28,315 --> 00:20:32,194
كنت أفكر في أنني ربما أستطيع التظاهر
.بأني لم أكن في المنزل أمس

142
00:20:32,986 --> 00:20:36,783
،خرجت، وحين عودتي للمرة الأولى

143
00:20:36,866 --> 00:20:38,201
...لم أر شيئاً

144
00:20:39,578 --> 00:20:40,496
...وحين

145
00:20:40,871 --> 00:20:44,291
،حين تصل الشرطة
.سأخبرهم بأني لا أعرف ما حدث

146
00:20:46,711 --> 00:20:47,921
.ستكون قد اختفيت

147
00:20:49,714 --> 00:20:50,758
وحدي؟

148
00:20:59,059 --> 00:21:00,143
.لنرجع

149
00:21:15,203 --> 00:21:16,162
ديفيد"؟"

150
00:21:21,377 --> 00:21:23,796
،لا يتغيب عن العمل دون أن يتصل
.لا يحدث ذلك أبداً

151
00:21:28,260 --> 00:21:30,178
أتريد أن تكون هنا حين يفتحون الباب؟

152
00:21:32,140 --> 00:21:33,307
حين يصرخون؟

153
00:21:34,308 --> 00:21:35,268
ديفيد"؟"

154
00:21:39,940 --> 00:21:41,358
.سأحضر المفاتيح

155
00:22:13,730 --> 00:22:14,731
ديفيد"؟"

156
00:22:26,912 --> 00:22:28,288
"(ميس فان دير روه)"

157
00:22:43,473 --> 00:22:44,474
!رباه

158
00:22:54,152 --> 00:22:55,111
هل أنت مستعد؟

159
00:22:57,072 --> 00:22:58,073
.فلنذهب

160
00:23:22,811 --> 00:23:23,979
مرحباً، من هناك؟

161
00:23:24,104 --> 00:23:27,566
."المحققان "تيتشيتش" و"جاكسون
.من قسم جرائم القتل

162
00:23:27,983 --> 00:23:29,610
.حسناً. سأنزل لأدخلكما فوراً

163
00:23:31,654 --> 00:23:34,283
ما رأيك في عدم فتح الجهاز الطنان للباب؟

164
00:23:34,533 --> 00:23:37,411
.أجل. إنه أمر مزعج

165
00:23:48,048 --> 00:23:51,176
."أنا المحقق "تيتشيتش". هذا المحقق "جاكسون

166
00:23:51,678 --> 00:23:53,638
.أنا "جينيفر". أنا مديرة المبنى

167
00:23:54,014 --> 00:23:56,641
"أنا "ليندا". أعمل مع "ديفيد
.في شركة "جون رايان" للتصميم المعماري

168
00:23:56,808 --> 00:23:59,270
.فتحت الباب لأننا سمعنا الكلب وهو مذعور

169
00:23:59,353 --> 00:24:01,772
،تغيب "ديفيد" عن العمل
.وهذا مخالف تماماً لطبيعته

170
00:24:01,981 --> 00:24:04,109
أين الكلب الآن؟ -
.إنه معي -

171
00:24:04,776 --> 00:24:06,028
."رأيت جثة "ديفيد

172
00:24:06,153 --> 00:24:07,904
أهذه شقة "ديفيد"؟ -
.أجل -

173
00:24:07,988 --> 00:24:09,240
ماذا تعرفون عنه؟

174
00:24:09,407 --> 00:24:11,576
.إنه رجل لطيف -
.عمره 33 عاماً -

175
00:24:11,743 --> 00:24:14,287
.إنه مهندس معماري ناجح جداً. إنه شخص عظيم

176
00:24:14,370 --> 00:24:17,041
ألديه صاحبة أو زوجة؟ -
.كلا. إنه مثلي -

177
00:24:18,292 --> 00:24:20,629
.أيمكنكما البقاء هنا؟ سأحتاج إلى شهادتكما

178
00:24:59,090 --> 00:25:00,216
.لم تكن جريمة سطو

179
00:25:03,261 --> 00:25:06,056
أهناك أثر للدخول عنوة؟ -
.لا يا سيدي -

180
00:25:32,045 --> 00:25:34,673
،"ويت آند وايلد"، "سيلكي بليجرز"

181
00:25:35,716 --> 00:25:37,927
."باور بوتومز" -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

182
00:25:38,594 --> 00:25:40,805
.إنه شيء يخص المثليين -
ما الأمر إذن؟ -

183
00:25:40,972 --> 00:25:42,014
.ظهر رجل

184
00:25:42,140 --> 00:25:44,518
.ربما يعرف أحدهما الآخر. وغالباً لا

185
00:25:45,644 --> 00:25:49,858
.فعلا ما فعلاه. كل تلك الأشياء المتطرفة

186
00:25:50,108 --> 00:25:53,361
."لم يسر الأمر كما يجب. وقُتل "ديفيد

187
00:25:54,155 --> 00:25:55,406
.وهرب الشخص الآخر

188
00:25:56,282 --> 00:25:57,616
.دون أن يسرق شيئاً

189
00:25:59,368 --> 00:26:02,664
."رصاص "غولدن سابر
.بنقطة مجوفة مغطاة، وقاعدة مسطحة

190
00:26:02,998 --> 00:26:05,250
.عيار 40 -
أين المسدس؟ -

191
00:26:06,252 --> 00:26:07,295
.الطبيب الشرعي هنا

192
00:26:08,045 --> 00:26:09,297
."مرحباً، "إيريك -
كيف حالك؟ -

193
00:26:10,965 --> 00:26:12,092
.لدي حالة غريبة لك

194
00:26:12,342 --> 00:26:14,803
.أرى ذلك -
هل أدخلوك بجهاز الطنين؟ -

195
00:26:15,179 --> 00:26:16,054
معذرة؟

196
00:26:16,972 --> 00:26:19,058
جهاز الطنين. هل استخدموه؟

197
00:26:19,309 --> 00:26:22,645
.كلا. كان هناك شخص يخرج حين وصلت

198
00:26:22,771 --> 00:26:26,400
أغرب شيء أن هذا الرجل لديه جهاز طنين
.لا يمكنه أن يجعلك تدخل

199
00:26:26,525 --> 00:26:28,736
.يجب أن ينزل إلى الباب الأمامي -
حقاً؟ -

200
00:26:28,820 --> 00:26:31,656
.جاكسون" لا يرى ذلك غريباً" -
.إنه قطعاً غريب -

201
00:26:33,825 --> 00:26:35,161
.إحدى المرأتين تريد التحدث

202
00:26:39,373 --> 00:26:41,418
.كان صديق لـ"ديفيد" يقضي معه عطلة الأسبوع

203
00:26:41,794 --> 00:26:44,296
."رجل اسمه "آندرو -
أتذكرين اسمه الأخير؟ -

204
00:26:44,546 --> 00:26:45,589
.كو-نو-نان" أو ما شابه"

205
00:26:45,881 --> 00:26:48,510
أيمكنك أن تصفي شكله؟ -
."كان أطول من "ديفيد -

206
00:26:48,635 --> 00:26:50,053
.شعره أسود

207
00:26:50,386 --> 00:26:52,389
.قال أشياء كثيرة لم تبد لي صحيحة

208
00:26:52,807 --> 00:26:53,682
مثل ماذا؟

209
00:26:53,766 --> 00:26:56,060
،"إنه مليونير يهودي من "نيويورك

210
00:26:56,268 --> 00:26:58,522
،"وإن أباه يقود سيارة "رولز رويس

211
00:26:58,855 --> 00:27:01,858
"وإنه كان يبني ديكورات لفيلم "تايتانك
."في "المكسيك

212
00:27:01,983 --> 00:27:03,652
أتقولين إن شعره أسود؟ -
.أجل -

213
00:27:04,570 --> 00:27:05,988
ما لون شعر "ديفيد"؟

214
00:27:06,280 --> 00:27:07,490
.أشقر -
أشقر؟ -

215
00:27:07,865 --> 00:27:08,866
.أشقر

216
00:27:15,374 --> 00:27:19,087
.لا أريد فك السجادة. فقد نخسر دليلاً قيماً

217
00:27:19,254 --> 00:27:22,550
.من الأفضل أن نحملها كما هي إلى المعمل

218
00:27:23,259 --> 00:27:24,343
.ونفكها هناك

219
00:27:26,512 --> 00:27:29,391
"الطبيب الشرعي"

220
00:27:33,312 --> 00:27:34,313
روب"؟"

221
00:27:34,897 --> 00:27:37,108
يا سادة، ما لون شعره في رأيكم؟

222
00:27:41,989 --> 00:27:42,948
.إنه أسود

223
00:27:43,323 --> 00:27:44,701
.شعر "ديفيد" أشقر اللون

224
00:27:44,826 --> 00:27:48,204
."هذا ليس "ديفيد
."إنه رجل يُدعى "آندرو كو-ني-نون

225
00:27:51,542 --> 00:27:52,585
فماذا تريد أن تفعل؟

226
00:27:54,503 --> 00:27:56,046
.هذا يعني أن "ديفيد" على قيد الحياة

227
00:27:56,756 --> 00:27:59,009
،وأننا في شقته دون إذن تفتيش

228
00:27:59,134 --> 00:28:01,469
.وأننا دخلنا المبنى بطريقة غير قانونية

229
00:28:02,053 --> 00:28:04,974
.ليس لدينا خيار. سنخرج -
.لست متأكداً من أننا يجب أن نرحل -

230
00:28:05,057 --> 00:28:07,184
.سنعود بإذن تفتيش

231
00:28:07,393 --> 00:28:09,771
.سنفعل ذلك وفق القانون -
.لدينا مسرح جريمة -

232
00:28:09,855 --> 00:28:12,316
.لا أريد أن تنهار القضية في المحكمة

233
00:28:14,652 --> 00:28:15,612
.لنذهب

234
00:28:25,372 --> 00:28:26,416
ماذا يحدث؟

235
00:28:27,417 --> 00:28:29,669
.صديقك "ديفيد مادسون" ليس الضحية

236
00:28:30,045 --> 00:28:31,171
.إنه القاتل

237
00:29:05,461 --> 00:29:06,463
.تعال وخذه

238
00:29:07,214 --> 00:29:08,173
.خذ يا بني

239
00:29:09,132 --> 00:29:10,133
.قد يكون ساخناً

240
00:29:10,467 --> 00:29:11,426
.لا تحرق شفتك

241
00:29:11,677 --> 00:29:12,595
.خذ

242
00:29:25,610 --> 00:29:28,113
.حان الوقت. هيا يا "ديفيد". لنذهب

243
00:29:48,971 --> 00:29:50,180
.لقد أصبناه بنجاح

244
00:29:53,768 --> 00:29:54,644
!"ديفيد"

245
00:29:55,061 --> 00:29:57,647
!"ديفيد"

246
00:29:58,899 --> 00:30:01,027
لقد تحدثنا عن ذلك. أتذكر؟

247
00:30:01,485 --> 00:30:03,612
لقد شرحت لك. حسناً؟

248
00:30:05,699 --> 00:30:06,616
.تعال

249
00:30:21,592 --> 00:30:22,677
هل أنت غاضب مني؟

250
00:30:24,220 --> 00:30:26,222
.بالتأكيد لا

251
00:30:26,890 --> 00:30:29,727
.الصيد ليس للجميع، وهذا كل شيء
.لا بأس في ذلك

252
00:30:31,145 --> 00:30:33,147
.لقد استمتعت جداً بقهوتي معك

253
00:30:34,775 --> 00:30:36,860
.ما زال بإمكاننا التنزه قرب البحيرة

254
00:30:40,364 --> 00:30:43,493
.لا أريدك أن تحزن أبداً

255
00:31:05,977 --> 00:31:09,107
فلتبدأ الإثارة على المسرح، لتبدأ الإثارة"

256
00:31:10,024 --> 00:31:12,276
فلتبدأ الإثارة على المسرح، لتبدأ الإثارة

257
00:31:16,448 --> 00:31:19,993
"لتبدأ الإثارة، لتبدأ الإثارة على المسرح

258
00:31:44,815 --> 00:31:49,236
.أعرف رجلاً في "شيكاغو". إنه ثري جداً

259
00:31:51,531 --> 00:31:54,325
.لي ميغلن". إنه مصمم عقارات"
.ربما سمعت عنه

260
00:31:58,831 --> 00:32:01,418
.عملنا في بعض المشروعات معاً
.إنه صديق مقرب

261
00:32:04,588 --> 00:32:05,672
.إنه مدين لي

262
00:32:07,675 --> 00:32:10,845
سيمنحنا مالاً أكثر مما يكفينا
."للذهاب إلى "المكسيك

263
00:32:15,100 --> 00:32:16,977
...أنت قلق بشأن الحدود. حسناً، أنا

264
00:32:17,895 --> 00:32:19,981
.أنا أنقل الممنوعات عبر الحدود منذ سنوات

265
00:32:20,899 --> 00:32:22,317
.لا مشكلة، أنا أعرف أناساً

266
00:32:25,821 --> 00:32:27,948
سنقود وقتاً طويلاً لكن طالما التزمنا

267
00:32:28,032 --> 00:32:30,660
...بالسرعة المسموحة، وغيرنا أرقام السيارة

268
00:32:32,370 --> 00:32:33,371
.سنكون بخير

269
00:32:36,500 --> 00:32:38,669
...يجب أن تبدأ التفكير في حياتك الجديدة

270
00:32:40,880 --> 00:32:42,090
.ماذا تريد أن تفعل بها

271
00:32:44,509 --> 00:32:45,677
حياتي؟

272
00:32:50,016 --> 00:32:52,101
أعرف أنك غالباً تريد أن تفترق عني
.فور وصولنا

273
00:32:53,979 --> 00:32:55,022
.أحترم ذلك

274
00:32:59,026 --> 00:33:00,654
.لكننا فريق عظيم

275
00:33:05,576 --> 00:33:07,370
.والحقيقة أنه ليس لدينا أحد آخر

276
00:33:27,559 --> 00:33:29,229
"إذن تفتيش"

277
00:33:29,312 --> 00:33:31,314
"قسم الأدلة الجنائية"

278
00:34:22,750 --> 00:34:24,213
(رخصة قيادة في ولاية (مينيسوتا"
"(جيفري ترايل)

279
00:34:24,312 --> 00:34:26,044
.كان "برينتس"، كلب "ديفيد"، مربوطاً

280
00:34:26,211 --> 00:34:28,422
.عادة يترك الكلب يركض بحرية

281
00:34:28,922 --> 00:34:31,801
...وهو ما كان غريباً. لكن عدا ذلك

282
00:34:33,763 --> 00:34:36,349
ماذا كان موقف "ديفيد" من الرجل الآخر؟

283
00:34:36,724 --> 00:34:39,436
هل بدا غاضباً، أو عدائياً؟

284
00:34:39,811 --> 00:34:44,107
.لم يبد أي منهما غاضباً
.كانا يتمشيان مع الكلب

285
00:34:49,113 --> 00:34:51,033
."تيتشيتش" -
."تيتشيتش". "بيرتون" -

286
00:34:51,283 --> 00:34:53,535
."الضحية ليس "ديفيد" وليس "آندرو

287
00:34:53,702 --> 00:34:55,788
."إنه شخص يُدعى "جيفري ترايل

288
00:35:12,432 --> 00:35:13,726
.لقد تعرفت علي

289
00:35:15,311 --> 00:35:16,979
من؟ -
.تلك المرأة -

290
00:35:18,439 --> 00:35:20,692
.هذا محال -
.أنا أؤكد لك -

291
00:35:21,693 --> 00:35:24,780
.محال أن تعرفك -
.الطريقة التي نظرت بها إلي -

292
00:35:25,197 --> 00:35:27,742
.ليس هناك تقارير إخبارية -
لم نظرت إلي هكذا؟ -

293
00:35:28,910 --> 00:35:30,370
كيف؟ -
.كأنها تكرهني -

294
00:35:33,707 --> 00:35:35,376
.لنلاحقها -
ماذا؟ -

295
00:35:35,501 --> 00:35:37,212
.لنجبرها على التوقف ونسألها -
.لا -

296
00:35:37,337 --> 00:35:39,131
لم نظرت إليك هكذا؟ -
."آندرو" -

297
00:35:39,297 --> 00:35:41,550
.لم نظرت إلى صديقي هكذا؟ لم يرتكب خطأً

298
00:35:41,675 --> 00:35:43,803
.إنه ألطف وأحن شخص قابلته

299
00:35:43,928 --> 00:35:45,721
ما مشكلتك؟ -
توقف! حسناً؟ -

300
00:35:46,139 --> 00:35:49,143
.وعدتني بألا يتأذى أحد آخر. لقد وعدت

301
00:35:49,893 --> 00:35:50,978
."كما تريد يا "ديفيد

302
00:36:09,332 --> 00:36:10,375
سيد "مادسون"؟

303
00:36:12,879 --> 00:36:15,006
.أنا سعيد جداً لأنك قررت القدوم معي

304
00:36:19,386 --> 00:36:20,262
...أنا

305
00:36:22,973 --> 00:36:24,058
...تفكرت

306
00:36:26,227 --> 00:36:28,897
.في كل شيء ستكتشفه الشرطة عني

307
00:36:31,567 --> 00:36:32,776
...وأدركت

308
00:36:34,278 --> 00:36:36,114
...أني كنت أفعل هذا طوال حياتي

309
00:36:38,992 --> 00:36:43,331
،أتخيل، مراراً وتكراراً
.اللحظة التي سيكتشف الناس فيها أمري

310
00:36:45,166 --> 00:36:48,253
لا والد يريد أن يسمع
.أن ابنه متورط في جريمة

311
00:36:48,837 --> 00:36:50,214
.لم يفعل "ديفيد" ذلك

312
00:36:51,340 --> 00:36:55,512
،رأى الناس ابنك مع الرجل الآخر
."آندرو كونانان"

313
00:36:55,970 --> 00:36:57,639
،كانا يتمشيان بهدوء مع الكلب

314
00:36:57,722 --> 00:37:00,309
.بينما كان "جيفري ترايل" في شقته

315
00:37:00,976 --> 00:37:04,606
.تحطمت جمجمته بـ27 ضربة بمطرقة فولاذية

316
00:37:05,732 --> 00:37:07,692
.هذه المطرقة ملك ابنك

317
00:37:08,485 --> 00:37:09,945
.بارون" بلدة صغيرة"

318
00:37:12,281 --> 00:37:13,574
.سيتحدث الجميع

319
00:37:15,284 --> 00:37:16,328
هل سمعت؟

320
00:37:17,246 --> 00:37:20,207
.هذا الفتى مشتبه به. طالما كان مريباً

321
00:37:20,290 --> 00:37:23,628
.هذا... الفتى

322
00:37:28,050 --> 00:37:29,677
كيف سيعيشان هناك الآن؟

323
00:37:31,845 --> 00:37:32,846
.والداي

324
00:37:35,559 --> 00:37:38,395
مع كل هذا الكلام، من سيشتري من متجر أبي؟

325
00:37:39,062 --> 00:37:41,274
."لا أعرف هذا الرجل المدعو "آندرو

326
00:37:41,399 --> 00:37:46,488
"يصفه أصدقاؤه في "سان دييغو
...بأنه أمين وذكي

327
00:37:47,906 --> 00:37:49,324
.ووصفوه بالكرم

328
00:37:50,409 --> 00:37:52,620
.أعرف ابني. نحن نعرفه

329
00:37:53,496 --> 00:37:57,334
.أؤكد لك، نؤكد لك، أنه لم يفعل ذلك

330
00:38:00,754 --> 00:38:02,298
،يمكنني أن أقول، وأنا متأكد

331
00:38:02,674 --> 00:38:05,552
.إنكما لا تعرفان الكثير عن ابنكما

332
00:38:07,470 --> 00:38:08,848
...هل كنت أخشى حقاً

333
00:38:10,558 --> 00:38:13,352
حين ركبت هذه السيارة معك، أنك ستقتلني؟

334
00:38:15,772 --> 00:38:17,649
.أخبرتك بأنني من المحال أن أوذيك

335
00:38:21,070 --> 00:38:22,030
.أنت تعرف ذلك

336
00:38:22,989 --> 00:38:24,866
أم كنت أخشى العار؟

337
00:38:27,995 --> 00:38:29,163
.الخجل من كل شيء

338
00:38:31,958 --> 00:38:33,627
أهذا ما أهرب منه؟

339
00:38:53,983 --> 00:38:57,738
"متجر (إيكونو مارت) - حانة"

340
00:39:01,660 --> 00:39:02,535
.شكراً

341
00:39:19,055 --> 00:39:20,598
.يجب أن تأكل شيئاً

342
00:39:23,184 --> 00:39:24,311
.سيشعرك ذلك بتحسن

343
00:39:29,149 --> 00:39:30,110
إلى أين تذهب؟

344
00:39:31,444 --> 00:39:32,737
.إلى المرحاض

345
00:39:33,446 --> 00:39:35,657
من سيخبرك عندما"

346
00:39:37,493 --> 00:39:39,704
يفوت الأوان

347
00:39:44,918 --> 00:39:47,212
من سيخبرك أن الأمور

348
00:39:48,923 --> 00:39:51,300
ليست في أروع حال

349
00:39:56,682 --> 00:39:58,892
لا يمكنك المواصلة

350
00:39:59,894 --> 00:40:04,441
ظاناً أن كل شيء على ما يرام

351
00:40:07,778 --> 00:40:10,364
من سيوصلك إلى البيت

352
00:40:19,333 --> 00:40:21,544
من سيساعدك

353
00:40:23,255 --> 00:40:25,716
عندما تسقط

354
00:40:30,680 --> 00:40:32,932
من الذي سينهي المكالمة

355
00:40:34,602 --> 00:40:36,896
عندما تتصل

356
00:40:42,569 --> 00:40:44,988
لا يمكنك المواصلة

357
00:40:45,322 --> 00:40:49,869
ظاناً أن كل شيء على ما يرام

358
00:40:53,207 --> 00:40:58,254
من سيوصلك إلى البيت الليلة

359
00:41:27,664 --> 00:41:30,083
من الذي سيثبتك في مكانك

360
00:41:31,459 --> 00:41:34,088
حين ترتعش

361
00:41:39,010 --> 00:41:41,555
من سيأتي بجوارك

362
00:41:42,848 --> 00:41:45,476
حين تنكسر

363
00:41:50,816 --> 00:41:53,569
لا يمكنك المواصلة

364
00:41:54,278 --> 00:41:59,284
ظاناً أن كل شيء على ما يرام

365
00:42:02,121 --> 00:42:07,293
من سيوصلك إلى البيت الليلة

366
00:42:10,922 --> 00:42:13,593
تعرف أنه لا يمكنك المواصلة

367
00:42:14,260 --> 00:42:19,098
ظاناً أن كل شيء على ما يرام

368
00:42:22,102 --> 00:42:27,191
"من سيوصلك إلى البيت الليلة

369
00:42:38,330 --> 00:42:40,749
.(جامعة (مينيسوتا دولوث"

370
00:42:40,999 --> 00:42:43,544
جائزة الرئيس لطالب الهندسة المعمارية

371
00:42:43,669 --> 00:42:45,671
".ذي الأطروحة الأفضل

372
00:42:47,965 --> 00:42:49,092
.أول الصف

373
00:42:51,386 --> 00:42:52,512
.مميز حقاً

374
00:42:53,221 --> 00:42:55,308
.لكنك أديت العمل، طالما فعلت ذلك

375
00:42:55,975 --> 00:42:58,686
.لقد عملت وقتاً طويلاً. أنت تستحق ذلك

376
00:43:00,481 --> 00:43:01,649
.أبي، أنا مثلي

377
00:43:12,411 --> 00:43:15,915
أيمكن أن تتركني لحظة؟
.لا أريد أن أقول الشيء الخاطئ

378
00:43:24,759 --> 00:43:25,802
.لن أكذب

379
00:43:27,345 --> 00:43:28,972
.وأقول إن ذلك لا يشكل فارقاً

380
00:43:29,890 --> 00:43:31,100
.تعرف ما أؤمن به

381
00:43:33,519 --> 00:43:35,230
.وربما ليس هذا ما أردت سماعه

382
00:43:37,482 --> 00:43:39,943
ربما أردتني أن أقول
.إنني ليس لدي مشكلة مع ذلك

383
00:43:42,279 --> 00:43:43,280
.لا يمكنني قول ذلك

384
00:43:45,700 --> 00:43:46,702
،لكن ما يمكنني قوله

385
00:43:47,494 --> 00:43:49,871
.إنني أحبك أكثر مما أحب حياتي

386
00:43:55,086 --> 00:43:57,213
.لا تبك. لا حاجة إلى ذلك

387
00:43:59,925 --> 00:44:01,051
.لدي سؤال

388
00:44:02,136 --> 00:44:05,557
هل انتظرت الفوز بتلك الجائزة حتى تخبرني؟

389
00:44:08,977 --> 00:44:09,894
.خبر سار

390
00:44:11,313 --> 00:44:12,189
.وخبر سيئ

391
00:45:27,194 --> 00:45:28,195
."ديفيد"

392
00:45:34,744 --> 00:45:36,329
.أنت لا ترتدي حذاءً

393
00:45:52,974 --> 00:45:54,225
أتذكر أين التقينا؟

394
00:45:59,648 --> 00:46:01,609
."ماركيت ستريت" -
."سان فرانسيسكو" -

395
00:46:04,070 --> 00:46:05,530
.كان ذلك منذ سنة والنصف

396
00:46:06,030 --> 00:46:08,159
،كنت ترتدي ملابس مفصلة غالية

397
00:46:08,242 --> 00:46:09,910
.وتحتسي نبيذاً معتقاً

398
00:46:10,452 --> 00:46:12,789
.كنت وحدك في الحانة

399
00:46:13,039 --> 00:46:15,375
.كان يحيط بك أصدقاؤك من صفوة المجتمع

400
00:46:18,880 --> 00:46:21,757
.أرسلت إليك شراباً -
"قلت لنفسي، "من يفعل ذلك؟ -

401
00:46:22,675 --> 00:46:25,512
،في الحياة الواقعية
من يرسل شراباً إلى غريب؟

402
00:46:25,971 --> 00:46:27,181
.لقد بدوت وحيداً

403
00:46:28,348 --> 00:46:29,349
.كنت بالفعل وحيداً

404
00:46:31,144 --> 00:46:33,062
.لهذا دعوتك للانضمام إلى طاولتنا

405
00:46:33,271 --> 00:46:37,067
.جعلت الجميع يضحكون. أصدقاءك، والندل

406
00:46:38,277 --> 00:46:39,737
.فكرت، "أريد أن أكون مثله

407
00:46:40,988 --> 00:46:45,410
".ثري وراق ومطلع

408
00:46:45,535 --> 00:46:47,162
هذا نوع الكلمات الذي تستخدمه، أليس كذلك؟

409
00:46:47,955 --> 00:46:50,291
.كنت تلقي بالأموال كأنها لا تهمك

410
00:46:50,958 --> 00:46:53,085
.كنت آمل أن تدعوني إلى غرفتك

411
00:46:54,796 --> 00:46:56,924
.لكني قلت ما الذي سيجعل هذا الرجل يُعجب بي

412
00:46:57,925 --> 00:46:58,926
.فتى من بلدة صغيرة

413
00:47:00,053 --> 00:47:01,846
.لم أستطع الانتظار لدعوتك

414
00:47:02,764 --> 00:47:06,644
."يا إلهي! فندق "ذا ماندارين أورينتال -
.الليلة بألف دولار -

415
00:47:06,769 --> 00:47:09,313
.هذا الفندق -
.كان لدينا جناح يطل على الخليج -

416
00:47:10,064 --> 00:47:12,317
قلت لي إنك غيرت الغرف 3 مرات

417
00:47:12,400 --> 00:47:13,735
.لأن المنظر لم يعجبك

418
00:47:15,528 --> 00:47:17,615
.أردت أن ترى جسر البوابة الذهبية

419
00:47:21,786 --> 00:47:24,039
.أفضل ليلة في حياتي -
،أعرف أني لم أخبرك بذلك -

420
00:47:24,122 --> 00:47:27,042
.لكني أخذت نعلي الأبيض إلى المنزل

421
00:47:28,670 --> 00:47:29,837
.شعرت بأني حقير جداً

422
00:47:31,089 --> 00:47:32,465
من المفترض أن يُرتدى مرة واحدة

423
00:47:32,590 --> 00:47:35,094
.وأي شخص يستأجر غرفة كهذه لن يأخذه أبداً

424
00:47:36,136 --> 00:47:40,934
أذكر أني فكرت، "إلى أي مدى يجب أن أعمل بجد
لكي أحيا مثله؟

425
00:47:41,559 --> 00:47:44,187
".مثل (آندرو)؟ لأني سأفعل ذلك

426
00:47:48,317 --> 00:47:49,944
.لكنها كانت كذبة

427
00:47:51,989 --> 00:47:53,740
.لم تعمل لأجل أي شيء

428
00:47:56,034 --> 00:47:57,202
.كان ذلك تمثيلاً

429
00:48:02,583 --> 00:48:03,711
ما خطبك؟

430
00:48:04,753 --> 00:48:06,338
ألهذا قتلت "جيف"؟

431
00:48:09,342 --> 00:48:12,762
.لقد أحببته. كان ذلك واضحاً جداً

432
00:48:15,308 --> 00:48:17,393
لكنه سبر غورك في النهاية، أليس كذلك؟

433
00:48:18,769 --> 00:48:21,773
،استغرق الأمر سنوات
.لكنه أخيراً رأى حقيقتك

434
00:48:23,108 --> 00:48:24,484
.وقتلته لأجل ذلك

435
00:48:26,361 --> 00:48:28,531
"أتظن أن تلك الليلة في "سان فرانسيسكو
كانت رائعة؟

436
00:48:29,615 --> 00:48:31,492
."انتظر حتى نصل إلى "المكسيك

437
00:48:32,201 --> 00:48:34,788
.أستطيع أن أكسب أموالاً أكثر من هنا

438
00:48:35,080 --> 00:48:36,874
.وهناك فندق "ماندارين أورينتال" هناك

439
00:48:37,249 --> 00:48:39,836
،يمكننا أن نبقى هناك أكثر من ليلة
،أسبوعاً... شهراً

440
00:48:40,003 --> 00:48:44,633
،كيفما نريد، في أفضل غرفة، وشرفة واسعة
.تطل على المحيط

441
00:48:45,843 --> 00:48:49,388
يمكننا أن نخبر الندل المكسيكيين الظرفاء
."أننا نجما سينما من "لوس أنجلوس

442
00:48:50,932 --> 00:48:52,559
لا يمكنك فعلها، أليس كذلك؟

443
00:48:56,147 --> 00:48:58,775
لا يمكنني ماذا؟ -
.التوقف -

444
00:49:19,049 --> 00:49:20,842
لم طلبت مني أن أفتح الباب؟

445
00:49:22,552 --> 00:49:23,887
ماذا؟ -
لم أرسلتني إلى الأسفل -

446
00:49:24,012 --> 00:49:25,139
لكي أحضر "جيف"؟

447
00:49:31,897 --> 00:49:34,608
.لا أريد التحدث عن ذلك -
.كنت تعرف أنك ستقتله -

448
00:49:34,691 --> 00:49:37,695
.كنت تعرف. وأردتني أن أكون هناك

449
00:49:38,738 --> 00:49:41,324
.أردتني أن أرى
.أردتني أن أكون جزءاً من ذلك

450
00:49:43,411 --> 00:49:44,537
لقد خططت الأمر، أليس كذلك؟

451
00:49:45,287 --> 00:49:49,084
.لم تفقد التحكم. لقد خططت الأمر -
.لا أريد التحدث عن ذلك -

452
00:49:49,209 --> 00:49:50,961
طوال العطلة، ونحن نأكل ونشرب

453
00:49:51,086 --> 00:49:52,712
ونرقص، أهذا ما كنت تفكر فيه؟

454
00:49:52,838 --> 00:49:54,507
لا أريد التحدث عن ذلك يا "ديفيد"؟ -
ماذا؟ -

455
00:49:55,675 --> 00:49:56,926
هل نحن مجرمان؟

456
00:49:57,760 --> 00:49:59,847
هاربان معاً، أنت وأنا، أهذا هو الأمر؟

457
00:49:59,930 --> 00:50:03,100
."لا أريد التحدث عن ذلك يا "ديفيد -
.لست مثلك إطلاقاً -

458
00:50:05,185 --> 00:50:06,479
.لا أريد التحدث عن ذلك

459
00:50:08,189 --> 00:50:09,482
!أوقف السيارة

460
00:50:12,319 --> 00:50:13,446
.أوقف السيارة

461
00:50:16,282 --> 00:50:18,702
لم تتحدث دائماً عن الماضي؟

462
00:50:18,827 --> 00:50:21,329
.كانت لدينا خطة. كان لدينا مستقبل

463
00:50:21,455 --> 00:50:23,166
..."آندرو" -
...كان لدينا -

464
00:50:24,041 --> 00:50:25,793
."مستقبل يا "ديفيد

465
00:50:36,181 --> 00:50:38,683
.كانت لدينا خطة

466
00:50:39,350 --> 00:50:42,313
."كانت لدينا خطة يا "ديفيد -
.ما زال لدينا خطة -

467
00:50:47,569 --> 00:50:48,612
."آندرو"

468
00:50:52,867 --> 00:50:55,411
.آندرو"... ما زال لدينا خطة"

469
00:50:55,495 --> 00:50:58,123
.لا! ليس لدينا. أنت لا تفهم

470
00:50:58,540 --> 00:51:00,167
.بلى لدينا. نعم

471
00:51:00,501 --> 00:51:02,127
.أخبرني! أقنعني

472
00:51:02,628 --> 00:51:06,424
."أولاً، سنذهب لزيارة صديقك في... "شيكاغو

473
00:51:07,675 --> 00:51:11,680
،لي ميغلن"... مصمم العقارات"

474
00:51:11,764 --> 00:51:13,891
.وسيعطينا بعض المال

475
00:51:14,308 --> 00:51:16,478
،ثم سنسافر بالسيارة

476
00:51:17,062 --> 00:51:18,939
.عبر البلد. ستكون مغامرة

477
00:51:19,940 --> 00:51:21,107
.سنجد عملاً

478
00:51:22,235 --> 00:51:23,486
.ومكاناً نسكن فيه

479
00:51:24,278 --> 00:51:25,571
.أنت لا تصدق ذلك

480
00:51:25,738 --> 00:51:27,282
.بلى، أصدق -
.لا، أنت لا تصدق -

481
00:51:28,367 --> 00:51:29,826
،أستطيع رؤيته بوضوح

482
00:51:30,953 --> 00:51:32,246
.المكان الذي سنحيا فيه

483
00:51:32,746 --> 00:51:34,874
.إنه قرب البحر

484
00:51:36,125 --> 00:51:37,794
.وسنتعلم الإسبانية

485
00:51:38,211 --> 00:51:41,257
.أنت ذكي جداً، سوف تتحدثها بطلاقة فوراً

486
00:51:41,799 --> 00:51:42,967
.سوف أكافح أنا

487
00:51:44,093 --> 00:51:45,345
.لكنك ستساعدني لأتعلم

488
00:51:46,596 --> 00:51:47,973
.لطالما ساعدتني

489
00:51:49,641 --> 00:51:50,768
أسنكون سعيدين؟

490
00:51:52,103 --> 00:51:54,188
.أجل. سنكون سعيدين

491
00:51:58,402 --> 00:51:59,528
.كان يمكن أن يتحقق ذلك

492
00:52:01,446 --> 00:52:02,490
."آندرو"

493
00:52:05,952 --> 00:52:06,995
...أصغ إلي

494
00:52:11,709 --> 00:52:12,668
.قضي الأمر

495
00:52:15,880 --> 00:52:17,465
.يجب أن نذهب إلى الشرطة

496
00:52:20,636 --> 00:52:21,846
.يجب أن يتوقف ذلك

497
00:52:26,560 --> 00:52:28,437
لماذا لم تستطع أن تهرب معي؟

498
00:52:30,856 --> 00:52:33,318
،لو كان "جيف" مكاني، لهربت معه

499
00:52:33,401 --> 00:52:35,528
.لكن ليس معي. تفضل دخول السجن

500
00:52:36,946 --> 00:52:38,032
.هذا غير صحيح

501
00:52:40,868 --> 00:52:41,952
.كان يمكن أن يتحقق

502
00:52:43,330 --> 00:52:44,205
...لا

503
00:52:45,957 --> 00:52:47,000
.لم يكن ممكناً

504
00:57:17,103 --> 00:57:20,458
هذا المسلسل مبني على أحداث"
.وتقارير استقصائية حقيقية

505
00:57:20,482 --> 00:57:24,253
بعض الأحداث مُركبة أو مُتخيلة
.لأهداف درامية أو تفسيرية

506
00:57:24,277 --> 00:57:27,313
".الحوار مُتخيل لكي يتسق مع هذه الأحداث

507
00:58:38,143 --> 00:58:40,303
"تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير"

