1
00:00:00,001 --> 00:00:05,035
يونيو 1995"
"(ميلانو)، (إيطاليا)

2
00:00:06,218 --> 00:00:08,512
.لقد رتبت لمقابلة -
مع من؟ -

3
00:00:09,513 --> 00:00:10,764
."مجلة "ذي أدفوكيت

4
00:00:11,640 --> 00:00:13,099
.النسخة الأمريكية

5
00:00:14,643 --> 00:00:15,603
.للقراء المثليين

6
00:00:16,645 --> 00:00:17,521
لتقول ماذا؟

7
00:00:18,647 --> 00:00:19,565
.لم أعلنها من قبل

8
00:00:20,316 --> 00:00:21,192
.أنا مثلي

9
00:00:22,610 --> 00:00:24,528
لكي يُنشر تصريحك؟ -
.أجل -

10
00:00:29,783 --> 00:00:31,702
.أنا أتولى دعاية هذه الشركة

11
00:00:32,328 --> 00:00:35,122
.هذه مسؤوليتي أنا -
.أجل، لكن هذا لا يخصك أنت -

12
00:00:35,414 --> 00:00:37,583
.وهو يخص أكثر منك -
كيف؟ -

13
00:00:38,209 --> 00:00:40,377
.المجلة متواضعة الانتشار

14
00:00:40,461 --> 00:00:42,338
كيف تقرر هذا دون استشارتي؟

15
00:00:42,671 --> 00:00:43,631
استشارتك؟

16
00:00:45,424 --> 00:00:48,135
حسناً. ها أنا أستشيرك. بم تنصحينني؟

17
00:00:48,302 --> 00:00:49,762
أجل، بم تنصحينه؟

18
00:00:52,640 --> 00:00:54,016
.هذه فكرتك

19
00:00:54,683 --> 00:00:55,809
.تريد أن تشتهر

20
00:00:56,560 --> 00:00:58,729
."وتُعرف حول العالم كعشيق "فيرساتشي

21
00:00:59,063 --> 00:01:01,481
."لـ13 عاماً، يخالونني مساعد "جياني

22
00:01:02,106 --> 00:01:04,068
وكبرياؤك أهم من هذه الشركة؟

23
00:01:04,276 --> 00:01:05,277
.لقد عشت في الخفاء

24
00:01:05,778 --> 00:01:07,154
.في رخاء كبير، بالتأكيد

25
00:01:07,363 --> 00:01:09,740
.لم أتصور قط أن يُعترف بي علناً

26
00:01:09,949 --> 00:01:10,950
.أنا أعي مقامي

27
00:01:11,742 --> 00:01:12,618
.على العكس منك

28
00:01:14,954 --> 00:01:15,955
وما هو مقامي؟

29
00:01:16,747 --> 00:01:18,707
.كفى! كفاكما

30
00:01:19,375 --> 00:01:21,710
.أنا لن... أتشاجر بشأن هذا

31
00:01:21,794 --> 00:01:24,171
.كانت فكرتي أنا، ولا أحد سواي

32
00:01:25,089 --> 00:01:26,549
.دوناتيلا"، سيري معي"

33
00:01:27,299 --> 00:01:28,175
.تعالي

34
00:01:39,436 --> 00:01:41,647
.أريدك أن تدعميني. أنت تعرفين ذلك

35
00:01:43,190 --> 00:01:45,526
.حياة كل هؤلاء الناس تعتمد عليك

36
00:01:46,777 --> 00:01:49,071
نحن نفتتح متاجر في دول
.حيث تكون المثلية فيها غير قانونية

37
00:01:49,655 --> 00:01:50,739
.حيث تُعد هذه جريمة

38
00:01:51,907 --> 00:01:53,158
.عليك أن تزور تلك البلدان

39
00:01:53,409 --> 00:01:55,744
،قد يمنعونك من الدخول، ويرفضون تأشيرتك

40
00:01:55,869 --> 00:01:57,121
.ويرفضون العمل معك

41
00:01:59,081 --> 00:01:59,957
...أخبريني

42
00:02:00,916 --> 00:02:01,834
...صدقاً

43
00:02:03,836 --> 00:02:05,045
ماذا تتوقعين أن يحصل؟

44
00:02:07,423 --> 00:02:09,216
،المطربون والممثلون

45
00:02:09,633 --> 00:02:11,885
...والأسر الملكية التي نعتز بتأييدها

46
00:02:13,470 --> 00:02:15,347
.قد يرغبون بقطع أواصرهم بنا

47
00:02:17,224 --> 00:02:19,018
على الأقل نحتفظ بـ"إلتون"، صحيح؟

48
00:02:21,395 --> 00:02:23,355
.أتمزح؟ امزح

49
00:02:24,106 --> 00:02:26,275
.نحن بصدد مصير هذه الشركة

50
00:02:26,525 --> 00:02:27,443
أهذا ما تعتقدينه؟

51
00:02:29,653 --> 00:02:31,238
.أنت تعيش في عزلة

52
00:02:31,697 --> 00:02:34,033
.يكتنفك الجمال والرقة

53
00:02:34,700 --> 00:02:36,535
.لقد نسيت كم يمكن للعالم أن يكون قبيحاً

54
00:02:39,038 --> 00:02:40,372
...النساء اللائي نصمم لهن

55
00:02:41,415 --> 00:02:42,333
إنهن قويات، صحيح؟

56
00:02:43,000 --> 00:02:46,045
.إنهن جسورات. لا يشعرن بالخزي -
.ليس سيان -

57
00:02:46,211 --> 00:02:47,129
ليس سيان"؟"

58
00:02:47,713 --> 00:02:49,381
هل شركة "فيرساتشي" أشجع من صاحبها؟

59
00:02:56,847 --> 00:02:58,641
هل أنت غاضب مني أم من العالم؟

60
00:03:02,686 --> 00:03:05,522
،"حين ندرج الشركة في بورصة "نيويورك

61
00:03:06,273 --> 00:03:10,027
كم سيتكلف قبولك؟ مليون؟ 100 مليون؟

62
00:03:10,861 --> 00:03:12,738
أم هل سيسلب هذه الشركة أي قيمة لها؟

63
00:03:14,615 --> 00:03:16,450
.أنت تبالغين. كفاك سخفاً

64
00:03:19,703 --> 00:03:20,704
."بيري إيليس"

65
00:03:21,955 --> 00:03:23,540
حين ظهر على ممر عرض الأزياء

66
00:03:23,707 --> 00:03:25,709
،يحتضر من الإيدز، واهناً هزيلاً

67
00:03:25,793 --> 00:03:28,504
...أمسك به مساعدوه في أثناء انحنائه

68
00:03:31,048 --> 00:03:32,591
.هذا ربما أهم عروضه

69
00:03:33,175 --> 00:03:35,344
.بعدئذ، كف الناس عن شراء ملابسه

70
00:03:35,469 --> 00:03:36,345
.بعض الناس

71
00:03:36,470 --> 00:03:39,056
.كلا، "جياني"، بل الكثير -
.بلى. بعض الناس -

72
00:03:43,268 --> 00:03:44,853
أجبني عن هذا. لم الآن؟

73
00:03:47,398 --> 00:03:48,357
.لأنني كنت مريضاً

74
00:03:50,567 --> 00:03:51,443
.ولم أمت

75
00:03:54,405 --> 00:03:55,406
.لدي فرصة ثانية

76
00:03:57,574 --> 00:03:58,867
.إن كوني حياً لهو معجزة

77
00:04:01,453 --> 00:04:05,207
،ورغم هذا، أسأل نفسي كل يوم
ماذا فعلت لكي أستحق هذا؟

78
00:04:08,460 --> 00:04:09,503
لم لا أزال هنا؟

79
00:04:10,337 --> 00:04:11,422
حتى أحيا خائفاً؟

80
00:04:13,382 --> 00:04:16,343
.كلا. أنا حي وعلي استغلال هذا

81
00:04:30,566 --> 00:04:37,489
23 أبريل، 1997"
"قبل مقتل (جيف تريل) بـ4 أيام

82
00:04:40,492 --> 00:04:42,161
...سيد "كونانان"، أقدر أن سجلك البنكي

83
00:04:42,244 --> 00:04:43,287
"(سان دييغو، كاليفورنيا)"

84
00:04:43,370 --> 00:04:44,371
...لم تكن تشوبه شائبة...

85
00:04:44,496 --> 00:04:47,624
كل ما أحتاج إليه هو القيام
،بعملية شراء واحدة أخرى

86
00:04:48,709 --> 00:04:51,670
"وهي لتذكرة اتجاه واحد إلى "مينيابوليس
.على خطوط "نورثويست" الجوية

87
00:04:51,795 --> 00:04:54,506
سيدي، ليس من نشاطات
...أميريكان إكسبريس" إصدار قروض"

88
00:04:54,590 --> 00:04:56,383
.ما أن أصل إلى "مينيابوليس"، سأعالج كل شيء

89
00:04:56,508 --> 00:05:00,053
.ثم سأكون أفضل عميل لديكم مجدداً، أعدك

90
00:05:00,179 --> 00:05:01,722
."لا أعلم ماذا هنالك في "مينيابوليس

91
00:05:01,805 --> 00:05:04,391
،"أعز صديقين لي. سأعيش مع صديقي "ديفيد

92
00:05:04,516 --> 00:05:06,518
و"جيف" في الواقع مدين لي
.بأكثر من 10 آلاف دولار

93
00:05:06,643 --> 00:05:07,561
،لكن فورما آخذ المبلغ

94
00:05:07,686 --> 00:05:10,564
.سيعينانني على فتح صفحة جديدة في حياتي

95
00:05:10,689 --> 00:05:12,191
هل ستسدد المبلغ؟

96
00:05:12,649 --> 00:05:15,694
."أجل، فور وصولي إلى "مينيابوليس

97
00:05:15,944 --> 00:05:19,114
،سيد "كونانان"، لكي أستوضح
"أنت تطلب أن تمد "أميريكان إكسبريس

98
00:05:19,198 --> 00:05:21,450
رصيدك ليغطي تذكرة اتجاه واحد

99
00:05:21,533 --> 00:05:23,368
لكي تقوم بالتسديد، صحيح؟

100
00:05:23,577 --> 00:05:24,787
.أجل، هذا كل ما أحتاج إليه

101
00:05:26,163 --> 00:05:28,540
.دعني أستشر مشرفي -
.يمكنني الانتظار -

102
00:06:07,913 --> 00:06:09,414
(جياني فيرساتشي)"
"(أدفوكيت)

103
00:06:09,498 --> 00:06:11,959
فيرساتشي) يفصح عن خياراته)"
"الحياتية إلى العالم

104
00:06:16,964 --> 00:06:19,842
"(مينيابوليس)، (مينيسوتا)"

105
00:06:40,988 --> 00:06:41,905
أتأذن لي؟

106
00:06:49,705 --> 00:06:50,664
هل خدمت في الجيش؟

107
00:06:52,249 --> 00:06:53,166
.أجل، سيدي

108
00:06:53,876 --> 00:06:55,210
مارينز"؟" -
.بحرية -

109
00:06:56,461 --> 00:06:57,671
."كنت على متن سفينة "غريدلي

110
00:06:58,171 --> 00:06:59,923
.فرقة المشاة الأولى. حرب الخليج

111
00:07:01,466 --> 00:07:02,426
."جيف"

112
00:07:03,176 --> 00:07:04,094
."سامسون"

113
00:07:05,053 --> 00:07:06,054
أين كانت "غريدلي"؟

114
00:07:06,889 --> 00:07:08,098
.الخليج الفارسي، عام 1992

115
00:07:08,849 --> 00:07:10,392
."بعدئذ، رسونا في "سان دييغو

116
00:07:11,226 --> 00:07:12,352
،كانوا يجددونها

117
00:07:12,477 --> 00:07:15,147
.لكن بدلوا رأيهم وقرروا تجريدها من الخدمة

118
00:07:16,690 --> 00:07:18,275
.لا زال الأمر يحزنني. فقد كانت سفينة جيدة

119
00:07:20,277 --> 00:07:21,153
أتحنو إليها؟

120
00:07:23,238 --> 00:07:24,114
.كل يوم

121
00:07:25,324 --> 00:07:26,575
لم غادرت؟

122
00:07:28,035 --> 00:07:29,036
.لا أدري

123
00:07:31,496 --> 00:07:32,706
.إنني لنادم على هذا

124
00:07:34,041 --> 00:07:35,918
...أنا لم أكن لأصير ضابطاً، ففكرت

125
00:07:36,001 --> 00:07:37,085
.أنا كنت ضابطاً

126
00:07:38,629 --> 00:07:40,422
حقاً؟ -
."تخرجت في "أنابوليس -

127
00:07:42,007 --> 00:07:44,635
،شقيقي مطبب في البحرية
.وشقيقتي في القوات الجوية

128
00:07:46,637 --> 00:07:48,513
أمتزوج أنت؟ -
.كلا -

129
00:07:50,807 --> 00:07:52,100
.أظن أني بانتظار الشريكة المناسبة

130
00:07:53,352 --> 00:07:54,311
لم استقلت؟

131
00:07:55,854 --> 00:07:59,274
لم أسمع كثيراً بضباط يستقيلون
.للعمل في مكان كهذا

132
00:08:02,319 --> 00:08:03,236
.لا بأس بهذا المكان

133
00:08:03,862 --> 00:08:04,947
.بالتأكيد، إنه طيب

134
00:08:05,906 --> 00:08:07,240
لكن لخريج من "أنابوليس"؟

135
00:08:09,034 --> 00:08:10,035
.أنا اتخذت القرار

136
00:08:11,370 --> 00:08:12,329
.صحيح

137
00:08:13,121 --> 00:08:14,957
...تقول زوجتي دوماً إنني أفرط في الأسئلة

138
00:08:15,040 --> 00:08:16,541
أنا اتخذت القرار، حسناً؟

139
00:08:17,250 --> 00:08:20,879
.لقد أسأت إليك. المعذرة. دعنا نغلق الموضوع

140
00:08:21,838 --> 00:08:22,923
!أنا اتخذت القرار

141
00:08:40,399 --> 00:08:41,358
."جيف"

142
00:08:45,529 --> 00:08:46,405
."جيف"

143
00:08:47,781 --> 00:08:50,367
."اتصل شخص يُدعى "أندرو
.وترك رسالة

144
00:08:51,034 --> 00:08:52,244
.يقول إنه سيراك في المطار

145
00:09:10,470 --> 00:09:11,346
.أهلاً

146
00:09:11,513 --> 00:09:14,307
.لم أحسبك ستأتي -
.ولا أنا -

147
00:09:15,183 --> 00:09:17,019
أتعلم سبب قدومه إلى هنا؟ -
.كلا -

148
00:09:18,103 --> 00:09:20,731
.لست أفهم
.لا توجد أحداث مهمة هذا الأسبوع

149
00:09:21,064 --> 00:09:22,024
.ليس لديه أحد

150
00:09:22,441 --> 00:09:24,151
ومُعدم. كل ما أخبرك به

151
00:09:24,276 --> 00:09:26,570
عن حياته لهو كذب. تعرف ذلك، صحيح؟

152
00:09:27,154 --> 00:09:28,238
هل يروق لك حتى؟

153
00:09:30,907 --> 00:09:33,702
.وقف بجانبي ذات مرة
.وأنا مدين له. ليس سيان

154
00:09:35,037 --> 00:09:36,955
.أشعر ببعض الأسى ناحيته -
.لا تفعل -

155
00:09:37,706 --> 00:09:39,291
.إنه وحيد -
.لسبب وجيه -

156
00:09:40,500 --> 00:09:41,752
انظر، سأرافقه في عطلة الأسبوع

157
00:09:41,835 --> 00:09:43,503
.بحق الأيام الخوالي، ثم أنهي علاقتي به

158
00:09:44,046 --> 00:09:45,422
.إنه هنا لمدة 3 ليال

159
00:09:46,506 --> 00:09:48,842
.ليأخذ شقتي مساء الغد
.وسأمكث في بيت أختي

160
00:09:49,342 --> 00:09:51,136
لكن لا تخبره بمكاني، حسناً؟

161
00:09:51,887 --> 00:09:55,599
.إنه مجنون وقد يأتي -
!الأصدقاء الـ3 -

162
00:09:56,516 --> 00:09:57,392
.أهلاً

163
00:09:57,476 --> 00:09:59,811
كيف حالك؟ -
.بخير -

164
00:10:00,228 --> 00:10:01,188
!"جيف" -
."أندرو" -

165
00:10:03,523 --> 00:10:05,525
.سنمرح كثيراً في هذه العطلة

166
00:10:06,276 --> 00:10:07,861
.ستكون كالأيام الخوالي

167
00:10:08,153 --> 00:10:10,572
.ليس كالأيام الخوالي -
لم تقول ذلك؟ -

168
00:10:10,989 --> 00:10:12,908
.لن أستطيع التسكع معكما الليلة

169
00:10:13,450 --> 00:10:14,451
لم لا؟

170
00:10:15,327 --> 00:10:16,661
بجانب كل ما فعلته؟

171
00:10:18,121 --> 00:10:18,997
وماذا فعلت؟

172
00:10:19,790 --> 00:10:21,917
.ستعقد شركتي مؤتمر مبيعات. سأغيب حتى الأحد

173
00:10:22,876 --> 00:10:24,294
.لكن سأحرص على إرسال بطاقة بريدية لك

174
00:10:25,295 --> 00:10:29,424
أما زلت مستاءً لأجل ذلك؟
...حسبتنا قد ناقشناه، وقد شرحـ

175
00:10:29,716 --> 00:10:32,385
.لقد أرسلت لوالد "جيف" بطاقة بريدية بالخطأ

176
00:10:32,511 --> 00:10:36,807
،"كتبت "ستان تريل" عوض "جيف تريل
،وهم يجهلون أنه مثلي

177
00:10:36,932 --> 00:10:39,476
،ووقعت في آخرها
".مع حبي، (درو). قبلات"

178
00:10:40,102 --> 00:10:41,686
.اقترفت خطأً. أنا آسف

179
00:10:43,188 --> 00:10:44,064
فماذا إذن؟

180
00:10:44,856 --> 00:10:46,691
.بوسعك الإقامة في بيتي مساء غد
.لن أكون هناك

181
00:10:47,484 --> 00:10:48,693
ولم أحتاج بيتاً أقيم فيه؟

182
00:10:49,945 --> 00:10:51,238
.أنا منشغل مساء الغد

183
00:10:51,905 --> 00:10:52,864
بفعل ماذا؟

184
00:10:53,698 --> 00:10:54,658
.سأقابل صديقاً

185
00:10:56,910 --> 00:10:57,828
من؟ أي صديق؟

186
00:10:59,037 --> 00:11:00,205
.أنت لا تعرفه

187
00:11:12,175 --> 00:11:13,468
.أهلاً، يا صاحبي

188
00:11:13,885 --> 00:11:15,345
.أهلاً

189
00:11:15,720 --> 00:11:16,721
.أهلاً

190
00:11:17,055 --> 00:11:18,932
.مرحباً

191
00:11:19,349 --> 00:11:20,600
كيف كان يومك؟

192
00:11:21,059 --> 00:11:23,728
!كيف كان يومك؟ أهلاً

193
00:11:23,895 --> 00:11:24,938
هل افتقدتني؟

194
00:11:27,983 --> 00:11:28,859
ما هذا؟

195
00:11:29,317 --> 00:11:30,235
.اشتريت لك شيئاً

196
00:11:37,993 --> 00:11:38,869
.افتحها

197
00:11:41,204 --> 00:11:42,122
!افتحها

198
00:12:04,102 --> 00:12:04,978
ديفيد"؟"

199
00:12:06,980 --> 00:12:09,274
.ديفيد"؟ أصغ إلي"

200
00:12:11,526 --> 00:12:13,445
ديفيد مادسون"، أنت الرجل"

201
00:12:13,570 --> 00:12:15,363
.الذي أريد أن أشاطره بقية عمري

202
00:12:18,408 --> 00:12:19,409
هل تقبل الزواج بي؟

203
00:12:20,202 --> 00:12:21,578
!"أندرو" -
ليس عليك أن تجيب -

204
00:12:21,661 --> 00:12:22,662
الآن. فلتفكر في الأمر

205
00:12:22,746 --> 00:12:24,664
.لبضعة أيام -
.لا يمكننا أن نتزوج -

206
00:12:24,748 --> 00:12:26,666
لم لا؟ -
.هذا ضد القانون -

207
00:12:26,917 --> 00:12:27,876
ومن يأبه بذلك؟

208
00:12:28,335 --> 00:12:29,461
.الجميع

209
00:12:30,545 --> 00:12:32,297
.حسناً، أنا لا أبالي

210
00:12:34,424 --> 00:12:36,927
.هذا غير ممكن. إنه جنون

211
00:12:37,052 --> 00:12:39,346
.حسناً. سنسميه شيئاً آخر

212
00:12:39,429 --> 00:12:43,058
.سنسميه... احتفالاً بالارتباط

213
00:12:44,100 --> 00:12:45,852
.ماذا؟ كلا

214
00:12:46,019 --> 00:12:47,437
...لا، ليس

215
00:12:49,105 --> 00:12:50,065
...المصطلح

216
00:12:52,484 --> 00:12:53,485
فما المشكلة إذن؟

217
00:12:56,071 --> 00:12:57,614
.فكرة ارتباطي بك

218
00:13:01,910 --> 00:13:04,537
.فكر في الأمر. فكر فيه لبضعة أيام

219
00:13:04,663 --> 00:13:05,956
...فكر فيه في أثناء العطلة، و

220
00:13:06,498 --> 00:13:08,416
...إذا، لأي سبب كان

221
00:13:08,959 --> 00:13:13,004
.رفضت، فلتحتفظ بالساعة، بغض النظر

222
00:13:13,672 --> 00:13:14,631
لماذا؟

223
00:13:15,757 --> 00:13:16,716
لماذا؟

224
00:13:18,677 --> 00:13:20,929
.لتصويب مسار حياتي

225
00:13:24,015 --> 00:13:25,141
.حصلت على وظيفة جديدة

226
00:13:25,850 --> 00:13:27,769
."وبيت جديد في "سان فرانسيسكو

227
00:13:28,103 --> 00:13:29,479
.أنا شخص جديد بالكامل

228
00:13:30,272 --> 00:13:32,232
...وكل ما أحتاج إليه هو

229
00:13:33,775 --> 00:13:36,778
.أحد أكون شخصاً جديداً لأجله

230
00:13:58,341 --> 00:13:59,384
.أعطيني إياها

231
00:13:59,676 --> 00:14:02,137
.هاك. لا أريد تسبيب أي إزعاج

232
00:14:02,262 --> 00:14:05,098
لا مشكلة. أنا أحب وجودك هنا. فلم أنت هنا؟

233
00:14:07,017 --> 00:14:08,268
."أتفادى "أندرو

234
00:14:09,019 --> 00:14:11,479
الرجل الذي بعث لأبينا البطاقة البريدية
بغرض فضحك؟

235
00:14:12,188 --> 00:14:13,398
.يزعم أنه كان خطأً

236
00:14:14,149 --> 00:14:16,776
.لقد اقترفت أخطاء عديدة
.ولم أرسل قط بطاقة بريدية بالخطأ

237
00:14:16,901 --> 00:14:18,862
.أنت لم تقترفي أي أخطاء في حياتك

238
00:14:19,487 --> 00:14:20,613
.كلا. أعلم

239
00:14:22,699 --> 00:14:23,992
.لن أتسكع معه

240
00:14:25,577 --> 00:14:27,412
.لا يجدر بك أن تدعه يتحكم بك هكذا

241
00:14:28,371 --> 00:14:30,123
.كان يهددك بتلك البطاقة البريدية

242
00:14:31,166 --> 00:14:33,043
لم لا تخبر وحسب والدينا أنك مثلي؟

243
00:14:33,835 --> 00:14:35,045
.أعلم ما سيكون رأيهما

244
00:14:35,128 --> 00:14:37,464
.إنهما يحبانك -
.ليس هذا وقتاً مناسباً -

245
00:14:37,797 --> 00:14:39,799
.لا يوجد وقت مناسب -
.لا أريد إفساد هذا -

246
00:14:40,342 --> 00:14:41,593
إفساد ماذا؟ ولادتي؟

247
00:14:43,136 --> 00:14:45,388
...سوف يسعدان بشدة. أنا

248
00:14:47,474 --> 00:14:49,642
،أنا أريدك أن تفعلها، وهذا طفلي أنا

249
00:14:49,726 --> 00:14:52,687
،لذا أنا آمرك
.بصفتي ضابطك المسؤول، بأن تخبرهما

250
00:14:53,605 --> 00:14:56,399
.دعيني أفكر في الأمر -
.لقد فكرت فيه بما يكفي -

251
00:14:59,319 --> 00:15:00,320
.هذا مؤكد

252
00:15:05,408 --> 00:15:09,287
.أنا أتطلع كثيراً لأن أكون خالاً

253
00:15:18,713 --> 00:15:20,340
.لم أزر نادي رقص "بولكا" من قبل

254
00:15:21,299 --> 00:15:23,718
.يا لها من فكرة رائعة وجديدة! أحب هذا

255
00:15:23,802 --> 00:15:26,346
.أشعر بأنه أمر مميز. سيُخلد في الذاكرة

256
00:15:27,013 --> 00:15:29,182
.لم يكن خياري -
ماذا تقصد؟ -

257
00:15:29,974 --> 00:15:31,267
.أنا بانتظار صديقتي

258
00:15:31,935 --> 00:15:33,228
.إن ذوقها شاذ

259
00:15:34,354 --> 00:15:36,064
أي صديقة؟ -
."ليندا" -

260
00:15:37,023 --> 00:15:37,982
.زميلتي في العمل

261
00:15:39,359 --> 00:15:40,610
...أهلاً، عزيزي

262
00:15:40,819 --> 00:15:42,487
.أهلاً -
.أهلاً -

263
00:15:42,612 --> 00:15:44,239
كيف حالك؟ -
بخير، وأنت؟ -

264
00:15:44,322 --> 00:15:46,783
.بخير -
."ليندا"، هذا صديقي "أندرو" -

265
00:15:46,908 --> 00:15:47,951
.أهلاً -
صديقك"؟" -

266
00:15:48,785 --> 00:15:49,953
.أنا أكثر من مجرد صديق

267
00:15:51,788 --> 00:15:53,206
عجباً. هل أهديته هذه؟

268
00:15:53,581 --> 00:15:55,125
.لأثبت له كم يعني عندي

269
00:15:55,792 --> 00:15:57,085
.قيمتها 10 آلاف دولار

270
00:15:58,211 --> 00:15:59,170
.عجباً

271
00:16:47,594 --> 00:16:48,720
فيم تعمل؟

272
00:16:51,473 --> 00:16:52,474
.أبني مواقع تصوير أفلام

273
00:16:53,683 --> 00:16:56,644
،"حالياً، أبني مواقع فيلم "تايتانيك
."في "المكسيك

274
00:16:57,020 --> 00:16:58,521
وقد جئت لأجل "ديفيد"؟

275
00:17:00,773 --> 00:17:01,982
.لا أحد يضاهيه في حبي

276
00:17:02,525 --> 00:17:03,651
.أجل، إنه شخص رائع

277
00:17:05,987 --> 00:17:08,823
،كنا نتحدث للتو عن مواقع الأفلام
."و"المكسيك

278
00:17:10,365 --> 00:17:12,076
المكسيك"؟" -
.فلنرقص -

279
00:17:14,037 --> 00:17:14,913
!"أندرو"

280
00:17:21,211 --> 00:17:22,961
.لا أحتاج إلى العطلة كلها لأفكر في الأمر

281
00:17:23,796 --> 00:17:26,132
.لا يمكنني سماعك. الموسيقى صاخبة جداً

282
00:17:26,633 --> 00:17:28,301
.لا أحتاج إلى العطلة كلها لأفكر في الأمر

283
00:17:28,384 --> 00:17:30,345
.لا يمكنني سماعك، دعنا نرقص وحسب

284
00:17:30,428 --> 00:17:33,264
.لا يمكن أن نتزوج. لا يمكن

285
00:17:35,058 --> 00:17:37,227
أتفهم؟ أعني، حتى لو كان
.هذا متاحاً، لا يمكننا

286
00:17:41,272 --> 00:17:44,234
.لا أدري ماذا أقول غير هذا
.أنا غاية في الأسف

287
00:18:34,200 --> 00:18:35,159
أعجزت عن النوم؟

288
00:18:38,204 --> 00:18:39,163
.لا

289
00:18:59,517 --> 00:19:00,435
ماذا تفعل؟

290
00:19:03,771 --> 00:19:04,647
."أندرو"

291
00:19:06,858 --> 00:19:08,484
.هناك جانب عظيم منك

292
00:19:09,736 --> 00:19:10,778
.لطالما كان رأيي هكذا

293
00:19:12,697 --> 00:19:13,573
.أنت كريم

294
00:19:16,159 --> 00:19:17,577
.لكن لا يصح أن أحتفظ بها

295
00:19:19,162 --> 00:19:20,204
.أعلم أن الحال غير متيسرة

296
00:19:21,039 --> 00:19:21,998
.هذا غير صحيح

297
00:19:24,208 --> 00:19:25,627
.لا بأس بطلب المساعدة

298
00:19:27,170 --> 00:19:28,963
.عوض روي كل هذه القصص المجنونة

299
00:19:29,756 --> 00:19:31,257
أي قصص مجنونة؟

300
00:19:37,639 --> 00:19:39,015
."أنت لا تعمل في "المكسيك

301
00:19:40,642 --> 00:19:42,602
."ولا تبني موقع فيلم "تايتانيك

302
00:19:42,894 --> 00:19:45,188
."ولا تملك بيتاً في "سان فرانسيسكو

303
00:19:47,315 --> 00:19:48,566
.أندرو"، أنت بائس"

304
00:19:51,319 --> 00:19:53,738
.لقد ساعدت كثيراً من الناس
.فدعني أساعدك الآن

305
00:19:54,739 --> 00:19:56,532
.ليس عن طريق الزواج بك

306
00:19:57,784 --> 00:19:58,868
.لا أعلم ما هو ذلك

307
00:19:59,202 --> 00:20:01,704
...هذا غير ممكن. وليس حقيقياً، وإنما

308
00:20:01,913 --> 00:20:02,789
ماذا؟

309
00:20:05,041 --> 00:20:06,292
.قصة مجنونة أخرى

310
00:20:20,807 --> 00:20:23,226
،كنت سأقابل صديقاً الليلة
.لكن يمكن أن ألغي الموعد

311
00:20:24,227 --> 00:20:25,353
.وبوسعنا التحدث

312
00:20:27,146 --> 00:20:28,147
.عن أي شيء

313
00:20:28,231 --> 00:20:31,317
أخبرتك. سأبدأ حياة جديدة
."في "سان فرانسيسكو

314
00:20:32,652 --> 00:20:33,903
...وأنا فقط

315
00:20:34,779 --> 00:20:36,406
.أحتاج إلى أحد لأشاطرها معه

316
00:20:40,326 --> 00:20:41,327
.سأراك يوم الأحد

317
00:20:43,871 --> 00:20:47,041
هل هو "جيف"؟ الصديق الذي ستقابله؟

318
00:20:50,670 --> 00:20:51,546
.كلا

319
00:21:39,552 --> 00:21:40,428
جيف"؟"

320
00:23:28,911 --> 00:23:30,454
"إيقاف"
"تشغيل"

321
00:23:34,667 --> 00:23:38,045
قد يكون أكبر صراعات القوات المسلحة
.منذ حرب الخليج الفارسي

322
00:23:38,421 --> 00:23:40,423
.مثليون في العسكرية

323
00:23:40,506 --> 00:23:41,966
ما شعورك إزاء المثليين في العسكرية؟

324
00:23:42,133 --> 00:23:45,636
لا أرى المخنثين جديرين بالخدمة
.العسكرية، حفاظاً على سلامتهم

325
00:23:46,012 --> 00:23:48,806
،انظر، إذا رمقني أحد المخنثين
.لألقيت به في المياه

326
00:23:49,724 --> 00:23:52,393
إذن، يخيفك المجندون المثليون
أكثر من خوض الحرب؟

327
00:23:52,727 --> 00:23:53,728
.أجل، يا سيدي

328
00:23:54,020 --> 00:23:55,897
،تحدثنا أيضاً مع رجل مثلي يكتم أمره

329
00:23:55,980 --> 00:23:57,899
.يجب أن تظل هويته محفوظة لكي يخدم

330
00:23:58,316 --> 00:24:03,154
هل هناك جنود مثليون حاليون
صريحون بشأن ميولهم الجنسية؟

331
00:24:04,906 --> 00:24:06,324
أغلبية المثليين في الجيش

332
00:24:06,407 --> 00:24:08,743
...يكتمون أمرهم، و

333
00:24:10,328 --> 00:24:11,746
.سيظلون هكذا على الدوام

334
00:24:13,623 --> 00:24:14,582
ماذا عنك؟

335
00:24:16,000 --> 00:24:17,084
...لا يسعني سوى الشعور

336
00:24:18,210 --> 00:24:20,254
.بأنني أكتب نهاية مسيرتي بالتحدث إليك

337
00:24:20,504 --> 00:24:24,300
.لكن ربما قد فنت مسيرتي منذ وقت طويل

338
00:24:25,426 --> 00:24:26,427
.لأنهم يعرفون

339
00:24:27,178 --> 00:24:28,054
كيف يعرفون؟

340
00:24:28,638 --> 00:24:30,097
.أنقذت حياة بحار ذات مرة

341
00:24:30,431 --> 00:24:32,516
.كان يتعرض لضرب قاتل لكونه مثلياً

342
00:24:34,143 --> 00:24:35,937
،ولو لم أفعل ذلك

343
00:24:36,020 --> 00:24:38,147
...لولا ردعي إياهم

344
00:24:40,066 --> 00:24:41,400
.لما اشتبه في أحد

345
00:24:45,446 --> 00:24:47,365
ولا يسعني أن أصف كم مرة حلمت

346
00:24:47,573 --> 00:24:49,116
.بالتراجع عن ذلك التصرف

347
00:24:51,494 --> 00:24:52,453
.وتركه يلقى مصرعه

348
00:25:06,509 --> 00:25:13,391
نوفمبر 1995"
"(قبل عامين من مقتل (جيف تريل

349
00:25:21,691 --> 00:25:25,778
(سان دييغو)، (كاليفورنيا)"
"(السفينة الحربية (غريدلي

350
00:25:26,362 --> 00:25:27,279
.سيدي

351
00:25:42,169 --> 00:25:44,338
!مخنث

352
00:25:44,797 --> 00:25:46,132
!مهلاً

353
00:25:46,716 --> 00:25:50,011
توقف. إليك عنه. ما المشكلة هنا؟

354
00:25:50,511 --> 00:25:51,804
.لقد احتك ذلك المخنث بي

355
00:25:52,013 --> 00:25:52,888
."ويليامز"

356
00:25:53,597 --> 00:25:55,266
.حسناً، أنا واثق أنها حادثة

357
00:25:55,850 --> 00:25:57,685
،جميعنا منهكون، والجو حار
،وكان يوماً طويلاً

358
00:25:57,768 --> 00:25:59,603
فلا مجال هنا، دعونا ننس الأمر، حسناً؟

359
00:26:00,396 --> 00:26:02,314
...أخبر ذلك المخنث أنه لو لمسني مجدداً

360
00:26:04,817 --> 00:26:06,402
آسف. هل لمستك؟

361
00:26:06,485 --> 00:26:08,696
!أخذت حقك! فكفى! عودوا إلى عملكم

362
00:26:46,275 --> 00:26:48,611
!إليكم عنه! تنحوا جانباً

363
00:26:48,819 --> 00:26:51,614
.اخرجوا من هنا. إلى مهاجعكم
.وإلا تعرضتم للجزاء

364
00:26:54,450 --> 00:26:55,326
ماذا؟

365
00:26:56,035 --> 00:26:56,994
.ويحي

366
00:26:57,828 --> 00:26:59,705
.تعال، يا صاحبي. هيا بنا

367
00:27:04,627 --> 00:27:06,295
.علي أن أعرضك على طبيب

368
00:27:09,006 --> 00:27:10,091
وأكتب تقريراً؟

369
00:27:12,551 --> 00:27:13,636
وأقدم شكوى؟

370
00:27:14,470 --> 00:27:17,222
وأشرح السبب؟ -
.أنت مصاب. تحتاج إلى طبيب -

371
00:27:17,347 --> 00:27:18,640
!بل أحتاج إلى الخروج

372
00:27:21,059 --> 00:27:22,060
.أخرجني

373
00:27:23,561 --> 00:27:24,729
.أرسلني إلى موقع آخر

374
00:27:25,897 --> 00:27:26,773
.أرجوك

375
00:28:32,881 --> 00:28:35,592
،كنت أخبر "ميلر" للتو
.أنهم أمسكوا بضابط على القاعدة

376
00:28:36,050 --> 00:28:38,303
في مبولات الرجال بين الرصيفين
5 و6. أتعرفها؟

377
00:28:40,221 --> 00:28:41,347
.أعلم الرصيفين 5 و6

378
00:28:42,849 --> 00:28:44,225
.إنه ملتقى للمخنثين

379
00:28:46,561 --> 00:28:50,523
،أرسلوا الشرطة العسكرية
.متخفين. وقبضوا على رجل

380
00:28:51,774 --> 00:28:52,734
هل طردوه؟

381
00:28:53,693 --> 00:28:54,652
.عرضوا عليه صفقة

382
00:28:56,196 --> 00:28:57,697
...لا تسريح غير مشرف

383
00:28:58,615 --> 00:29:01,367
إذا أعطاهم لائحة بأسماء
.كل المخنثين الذين عاشرهم

384
00:29:02,076 --> 00:29:05,455
،إلا أنه لا يعرف أسماء
.وبعضهم يعرفهم بوشومهم فقط

385
00:29:06,164 --> 00:29:10,126
،لذا، بدلاً من الأسماء
.سيقدم لائحة بالوشوم

386
00:29:13,755 --> 00:29:15,006
ألديك أي وشوم، يا "جيف"؟

387
00:30:21,447 --> 00:30:22,365
."أيها الملازم "تريل

388
00:30:22,991 --> 00:30:24,575
.يريد النقيب رؤيتك في مهجعه

389
00:30:27,161 --> 00:30:28,079
.حسناً، سيدي

390
00:30:52,687 --> 00:30:53,563
.ادخل

391
00:30:58,693 --> 00:31:00,278
.الملازم "تريل"، حاضر كما أُمرت، يا سيدي

392
00:31:01,487 --> 00:31:02,613
.اجلس

393
00:31:13,541 --> 00:31:15,001
أيها الملازم "تريل"؟ -
.نعم، سيدي -

394
00:31:19,672 --> 00:31:21,507
كرامة واحترام: دليل إرشادي"
"على سياسة السلوك المثلي

395
00:31:21,716 --> 00:31:23,801
أهناك سبب لإعطائك هذا إياي، يا سيدي؟

396
00:31:24,385 --> 00:31:25,887
.لقد وُزع على كل الضباط

397
00:31:27,388 --> 00:31:28,598
ألا تعده ذا أهمية؟

398
00:31:29,182 --> 00:31:30,224
.بلى، يا سيدي

399
00:31:32,268 --> 00:31:33,394
ألديك أي أسئلة؟

400
00:31:34,562 --> 00:31:35,563
.كلا، سيدي

401
00:31:36,314 --> 00:31:37,357
.أنت لم تتصفحه

402
00:31:39,650 --> 00:31:41,277
.القاعدة 600- 20

403
00:31:41,944 --> 00:31:44,697
تعريف السلوك المثلي هو فعل"
أو تصريح من الجندي

404
00:31:44,781 --> 00:31:48,117
ينم عن ميل أو نية بالشروع
".في أفعال مثلية

405
00:31:53,831 --> 00:31:56,376
،أتحفظ كل القواعد عن ظهر قلب
أيها الملازم "تريل"؟

406
00:31:59,879 --> 00:32:00,797
.معظمها، سيدي

407
00:32:03,633 --> 00:32:04,550
.افتح الكتاب

408
00:32:12,892 --> 00:32:14,560
"...السلوك"

409
00:32:16,729 --> 00:32:17,939
ألديك أي أسئلة؟

410
00:32:19,315 --> 00:32:20,233
.كلا، سيدي

411
00:32:20,817 --> 00:32:24,028
،الغرض منها حماية معاييرنا
.وقواعدنا السلوكية

412
00:32:25,029 --> 00:32:25,905
.أجل، سيدي

413
00:32:26,155 --> 00:32:28,032
.من دون قواعد، لا هوية لنا

414
00:32:29,200 --> 00:32:30,076
.صحيح، يا سيدي

415
00:32:30,368 --> 00:32:31,577
هل كلامي مفهوم؟

416
00:32:34,539 --> 00:32:35,456
.أجل، يا سيدي

417
00:35:29,171 --> 00:35:31,799
"(فليكس)"

418
00:36:02,038 --> 00:36:04,373
ماذا أحضر لك؟ -
.جعة، رجاءً -

419
00:36:04,624 --> 00:36:05,541
.بالتأكيد

420
00:36:45,665 --> 00:36:46,582
أول مرة؟

421
00:36:49,752 --> 00:36:50,628
أسلوكي يشي بهذا؟

422
00:36:51,962 --> 00:36:53,297
.كانت هناك بضعة دلائل

423
00:36:55,675 --> 00:36:56,759
.لا أدري ماذا أفعل هنا

424
00:36:58,135 --> 00:37:00,221
عرفت من نفسك أن عليك المجيء إلى هنا؟

425
00:37:02,598 --> 00:37:03,516
.أظن ذلك

426
00:37:04,892 --> 00:37:06,268
إذن، سأضطر أن أصر

427
00:37:06,394 --> 00:37:08,312
.على أن تحظى بليلة أكثر مرحاً من ذلك

428
00:37:09,980 --> 00:37:10,940
حقاً؟

429
00:37:12,316 --> 00:37:13,192
."أنا "أندرو

430
00:37:17,530 --> 00:37:18,406
."جيف"

431
00:37:26,038 --> 00:37:27,456
،انتظر ثانية

432
00:37:27,540 --> 00:37:30,793
هذه أول مرة لك
في مشرب مثليين؟ على الإطلاق؟

433
00:37:33,421 --> 00:37:34,422
ماذا إن أجبت بنعم؟

434
00:37:35,131 --> 00:37:39,009
حسناً، سيكون من واجبي
.أن أعلم عاملي المشرب فوراً

435
00:37:39,427 --> 00:37:40,511
لعلمك، يحتفظون بمخزون

436
00:37:40,594 --> 00:37:42,513
من الألعاب النارية الداخلية
.لحالات مثل هذه

437
00:37:42,638 --> 00:37:45,474
يغطون المشرب كله
...بشرارات وألعاب نارية

438
00:37:45,558 --> 00:37:46,684
.كلا، هذا ليس ضرورياً

439
00:37:46,767 --> 00:37:48,018
.لا، إنه أمر رائع

440
00:37:48,144 --> 00:37:51,522
حيث يرسمون حروف اسمك
.بوابل من الشرارات الصفراء

441
00:37:53,190 --> 00:37:54,191
أتمزح؟

442
00:37:55,860 --> 00:37:56,944
!رباه

443
00:37:57,278 --> 00:37:58,279
.أنت وديع جداً

444
00:37:58,988 --> 00:38:00,573
!أنت وديع جداً

445
00:38:00,656 --> 00:38:03,701
.حسناً. أشكرك

446
00:38:05,494 --> 00:38:06,412
علام؟

447
00:38:06,495 --> 00:38:07,413
...على

448
00:38:07,913 --> 00:38:10,040
.منع هذه الليلة من أن تكون مصدر إهانة

449
00:38:11,167 --> 00:38:14,128
فلولاك لربما امتنعت
.عن تكرار المحاولة لـ5 سنوات أخرى

450
00:38:14,211 --> 00:38:15,337
...إنه

451
00:38:15,796 --> 00:38:17,965
.من دواعي شرفي. حقاً

452
00:38:19,759 --> 00:38:21,343
.أشعر كأنني جزء من تاريخك

453
00:38:23,304 --> 00:38:24,597
.سوف تتذكر هذه اللحظة

454
00:38:28,768 --> 00:38:29,769
.أجل، سأفعل

455
00:38:32,062 --> 00:38:33,022
أيمكنني أن أسألك؟

456
00:38:33,522 --> 00:38:34,774
.هذا السؤال يوترني

457
00:38:34,899 --> 00:38:36,025
هل أنت عسكري؟

458
00:38:38,569 --> 00:38:39,487
.أجل

459
00:38:40,196 --> 00:38:41,280
.لا بد أن هذا صعب

460
00:38:44,074 --> 00:38:44,950
.أجل

461
00:38:48,162 --> 00:38:51,332
تحتم علي القواعد أن أدفع ثمن
،مشاريبك لبقية الليلة

462
00:38:51,457 --> 00:38:55,294
.ولا مزيد من الجعة
.أرجوك، أعد نقودك إلى جيبك

463
00:39:20,778 --> 00:39:24,156
مهلاً، "سي بي إس" الإخبارية
تريد أن تجري حواراً معك؟

464
00:39:24,907 --> 00:39:27,952
كيف يحدث هذا؟ -
.لقد استجوبوا القاعدة -

465
00:39:28,035 --> 00:39:31,080
..يحاورون جنوداً مغايرين
.يريدون أن يسمعوا الرأي الآخر

466
00:39:34,250 --> 00:39:35,626
هل أنت مجنون؟

467
00:39:36,085 --> 00:39:37,044
.سيطردونك

468
00:39:37,169 --> 00:39:39,338
.سأكون في الظل. لن يرى أحد وجهي

469
00:39:41,173 --> 00:39:42,341
!كم هذا مهين

470
00:39:43,425 --> 00:39:46,053
،جميع الجنود المغايرين
،"من يقولون، "لا مخنثين في الجيش

471
00:39:46,178 --> 00:39:48,597
يتسنى لهم التحدث علانية، صحيح؟
.مرتدين أزياءهم العسكرية

472
00:39:48,973 --> 00:39:50,057
.بحلة تدعو للفخر

473
00:39:51,767 --> 00:39:54,061
.أجل -
،وأنت تكون في الظلال -

474
00:39:54,228 --> 00:39:56,397
.مشوش صوتك كالمجرمين

475
00:39:58,274 --> 00:39:59,191
.أجل

476
00:40:05,406 --> 00:40:09,034
."ستهدر البحرية دمك، يا "جيف

477
00:40:10,035 --> 00:40:11,328
،حتماً، بغض النظر عما تفعل

478
00:40:11,453 --> 00:40:12,913
.وأي تدابير تتخذها

479
00:40:12,997 --> 00:40:14,415
أما كنت لتفعلها؟ -
.أجل -

480
00:40:15,958 --> 00:40:18,210
.من الذي يأبه بوجهة نظرك؟ فلست جنرالاً

481
00:40:18,294 --> 00:40:20,296
.ولا أنت بطل حرب. أنت مغمور

482
00:40:20,421 --> 00:40:23,591
.أنا ضابط في البحرية -
.هذا لن... لن يتغير شيء -

483
00:40:24,758 --> 00:40:27,177
.لا أستطيع أن أشرح
.إنه شيء يجب أن أفعله

484
00:40:28,637 --> 00:40:30,222
.لا أستطيع وصف شعوري أفضل من ذلك

485
00:41:27,112 --> 00:41:28,072
.قلبي

486
00:41:30,908 --> 00:41:33,369
.يخفق بشدة -
.وأنا أيضاً -

487
00:41:36,080 --> 00:41:37,539
كم حواراً صحفياً أديته؟

488
00:41:39,083 --> 00:41:40,167
.لا أستطيع إحصاءهم

489
00:41:47,007 --> 00:41:48,008
.لكن هذا لا مثيل له

490
00:42:03,857 --> 00:42:05,150
."سيد "تريل -
.أهلاً -

491
00:42:05,651 --> 00:42:07,861
.أشكرك على فعل هذا. تفضل بالجلوس

492
00:42:11,615 --> 00:42:14,702
،"سيد "فيرساتشي"، أنا "بريندان ليمون
."من "ذي أدفوكيت

493
00:42:36,181 --> 00:42:38,517
.كل ما سنراه هو خيالك أمام الخلفية

494
00:42:38,600 --> 00:42:41,395
ولا يمكن للشرطة العسكرية إرغامكم
على الإفصاح عن هويتي؟

495
00:42:42,396 --> 00:42:43,939
.ما كنت لأكشف عن مصادري

496
00:42:48,152 --> 00:42:50,863
يتحتم أيضاً أن أتأكد
من موافقتك على كون

497
00:42:50,946 --> 00:42:52,906
.هذه المقابلة مسجلة

498
00:42:53,741 --> 00:42:54,658
.أجل

499
00:42:55,951 --> 00:42:56,869
.حسناً

500
00:42:58,078 --> 00:42:59,371
،يوم 21 ديسمبر

501
00:42:59,580 --> 00:43:03,459
وزارة الدفاع، بأوامر
،"من الرئيس "بيل كلينتون

502
00:43:03,584 --> 00:43:06,086
،أصدرت الأمر 1304.26

503
00:43:06,503 --> 00:43:08,088
،"المعروف باسم "لا تسأل، ولا تخبر

504
00:43:08,464 --> 00:43:11,175
.ومفاده حظر السلوك المثلي جنسياً

505
00:43:12,426 --> 00:43:15,054
بصفتك رجلاً مثلياً
...يخدم في القوات المسلحة

506
00:43:15,971 --> 00:43:18,807
ما مدى أهمية الحياة العسكرية لك؟

507
00:43:19,892 --> 00:43:21,018
.إنها كل ما مارسته في حياتي

508
00:43:22,352 --> 00:43:23,937
...وكل ما حلمت بممارسته

509
00:43:25,773 --> 00:43:27,066
.منذ كنت طفلاً

510
00:43:28,942 --> 00:43:29,902
.إنها حياتي

511
00:43:31,695 --> 00:43:33,614
.لا يمكنني صياغتها بشكل آخر
...إنها

512
00:43:35,449 --> 00:43:36,325
.إنها حياتي

513
00:43:37,409 --> 00:43:42,664
هل ثمة جنود حاليون مثليون
صريحون بشأن ميولهم الجنسية؟

514
00:43:44,166 --> 00:43:47,377
أغلبية المثليين في العسكرية يكتمون أمرهم

515
00:43:47,586 --> 00:43:51,090
.وسيظلون هكذا على الدوام

516
00:43:52,549 --> 00:43:54,551
...إذن، أظنني أود أن

517
00:43:54,635 --> 00:43:57,596
سيد "ليمون"، هلا عذرتني للحظة؟

518
00:43:57,721 --> 00:43:58,597
.قطعاً

519
00:44:03,852 --> 00:44:04,812
."أنتونيو"

520
00:44:14,780 --> 00:44:17,866
سيد "ليمون"، دعني أعرفك
."على "أنتونيو داميكو

521
00:44:19,076 --> 00:44:20,160
."بريندان ليمون" -
.تشرفنا -

522
00:44:21,203 --> 00:44:23,080
.نحن مرتبطان منذ 13 عاماً

523
00:44:24,706 --> 00:44:27,417
.إذا سمحت، أود أن نجري المقابلة معاً

524
00:44:29,336 --> 00:44:30,254
.قطعاً

525
00:44:31,713 --> 00:44:32,589
.تفضل

526
00:44:38,637 --> 00:44:39,763
وماذا عنك؟

527
00:44:40,848 --> 00:44:43,350
لا يسعني سوى أن أشعر
...أنني، بالحديث إليك

528
00:44:44,309 --> 00:44:45,602
.أكتب نهاية مسيرتي

529
00:44:48,480 --> 00:44:49,398
...لكن

530
00:44:49,648 --> 00:44:52,234
.صدقاً، ربما قد فنت مسيرتي منذ زمن طويل

531
00:44:53,610 --> 00:44:54,486
...لأنهم

532
00:44:56,113 --> 00:44:56,989
.يعرفون

533
00:44:58,824 --> 00:45:00,534
.لم يرقوني قط

534
00:45:03,120 --> 00:45:04,580
...أنا بحار ماهر، لكن

535
00:45:05,539 --> 00:45:07,207
...أنا بحار ماهر طريقه مسدود

536
00:45:09,376 --> 00:45:10,294
.لأنهم يعرفون

537
00:45:11,545 --> 00:45:12,504
كيف يعرفون؟

538
00:45:13,338 --> 00:45:14,798
.أنقذت حياة بحار ذات مرة

539
00:45:16,216 --> 00:45:18,302
.كان يتعرض لضرب قاتل لكونه مثلياً

540
00:45:19,970 --> 00:45:23,307
...ولولا وجودي هناك، ولولا ردعي إياهم

541
00:45:25,017 --> 00:45:26,560
.لما اشتبه بي أحد قط

542
00:45:31,773 --> 00:45:32,816
.لقد فعلت خيراً

543
00:45:34,443 --> 00:45:35,903
...أشجع شيء فعلته يوماً

544
00:45:39,823 --> 00:45:41,700
ولا يسعني أن أصف لك كم مرة حلمت

545
00:45:41,950 --> 00:45:43,535
...بالتراجع عن تلك اللحظة

546
00:45:46,538 --> 00:45:47,623
.وتركه يلقى مصرعه

547
00:45:53,003 --> 00:45:54,504
.فقط كيلا يعلم الناس بأمري

548
00:46:12,147 --> 00:46:19,112
27 أبريل، 1997"
"(يوم مقتل (جيف تريل

549
00:47:03,365 --> 00:47:04,241
هل فتشت في أغراضي؟

550
00:47:04,324 --> 00:47:06,743
.كنت سأرتب -
.لقد لمست زيي العسكري -

551
00:47:08,328 --> 00:47:10,289
سأعيده. ما المشكلة؟ -
ما المشكلة؟ -

552
00:47:12,624 --> 00:47:14,001
.لا أدري لما تحتفظ به

553
00:47:15,210 --> 00:47:17,212
.أنت لم تخدم بلدك قط. لذا لا تفهم

554
00:47:17,379 --> 00:47:19,756
.بلى، أنا أفهم. انظر كيف عاملوك

555
00:47:19,840 --> 00:47:21,883
.أنت لم تؤمن قط بأي شيء باستثناء نفسك

556
00:47:22,259 --> 00:47:24,261
آمنت بك، أليس كذلك؟

557
00:47:24,845 --> 00:47:27,472
.بينما كذبوك هم -
،كل ما منحتني إياه -

558
00:47:28,181 --> 00:47:31,268
.الحانات، الوجبات، الرجال، لا معنى لها

559
00:47:31,727 --> 00:47:33,061
.أريد أن أستعيد حياتي

560
00:47:33,729 --> 00:47:34,938
.حياتي الحقيقية

561
00:47:35,272 --> 00:47:37,899
.حياتي كمجند -
.إنهم لا يريدونك -

562
00:47:39,526 --> 00:47:41,862
...لم يريدوك قط. "جيف"، أنا

563
00:47:42,195 --> 00:47:44,239
.أنا أردتك -
.أنا لا أعرفك -

564
00:47:45,073 --> 00:47:48,535
...لا أعرف ماذا تمثل. لا أعرف

565
00:47:49,286 --> 00:47:50,162
.من تكون

566
00:47:52,372 --> 00:47:53,332
.أنت كاذب

567
00:47:56,460 --> 00:47:58,253
.أنت معدوم الشرف

568
00:48:01,923 --> 00:48:02,799
الشرف؟

569
00:48:03,425 --> 00:48:07,220
.بربك، لم تعد في البحرية، يا عزيزي

570
00:48:08,472 --> 00:48:11,808
أنت مثلي رث الهيئة بوظيفة بخسة في بيت قذر

571
00:48:11,933 --> 00:48:13,852
.تتذمر عما كان يمكن لك أن تكون

572
00:48:14,061 --> 00:48:15,187
.لست مخطئاً في ذلك

573
00:48:15,729 --> 00:48:18,023
...حين وجدتك تلك الليلة في المشرب

574
00:48:19,107 --> 00:48:20,442
.أنا كنت بجانبك

575
00:48:21,651 --> 00:48:22,527
...أنا

576
00:48:23,028 --> 00:48:24,071
.أنقذتك

577
00:48:24,946 --> 00:48:26,031
.لقد دمرتني

578
00:48:29,326 --> 00:48:31,370
.ليتني لم أدخل ذلك المشرب قط

579
00:48:31,495 --> 00:48:33,163
.ليتني لم أقابلك قط

580
00:48:37,709 --> 00:48:38,877
.أنت مرتبك

581
00:48:40,128 --> 00:48:43,757
،أرى هذا. لا، أنت مرتبك
.وتعجز حتى عن رؤية هذا

582
00:48:43,882 --> 00:48:44,758
.بل أراه

583
00:48:45,217 --> 00:48:47,010
.أشعر به وأمقته

584
00:48:50,180 --> 00:48:53,433
...لقد أحببتك كثيـ -
!لا أحد يريد حبك -

585
00:49:36,977 --> 00:49:37,894
أندرو"؟"

586
00:49:41,815 --> 00:49:42,732
نعم؟

587
00:49:43,275 --> 00:49:44,776
.لم أسمع الطنان

588
00:49:45,819 --> 00:49:47,237
.لم أرد أن تضطر للنزول

589
00:49:48,029 --> 00:49:49,739
.لقد تسللت فقط خلف شخص آخر

590
00:49:51,158 --> 00:49:52,576
.حري بك إصلاح ذلك الطنان

591
00:49:55,036 --> 00:49:55,954
.أجل

592
00:49:57,581 --> 00:49:58,498
.سأتصل بك

593
00:50:02,043 --> 00:50:02,919
.حسناً

594
00:50:09,384 --> 00:50:11,094
...بشأن ما قلته -
ماذا قلت؟ -

595
00:50:12,596 --> 00:50:13,680
.إنني بحاجة إلى المساعدة

596
00:50:17,058 --> 00:50:17,976
...حسناً

597
00:50:20,061 --> 00:50:21,146
ما رأيك في أن نتكلم؟

598
00:50:22,939 --> 00:50:23,815
.الليلة

599
00:50:26,318 --> 00:50:27,235
.بالتأكيد

600
00:51:26,086 --> 00:51:27,629
مرحباً؟ -
.معي مسدسك -

601
00:51:27,837 --> 00:51:30,549
احتجت إلى استعارته لأن متعقب
،ديفيد" قد عاد للمدينة"

602
00:51:30,674 --> 00:51:32,092
.واحتجت إلى استعارته بغية حمايته

603
00:51:32,342 --> 00:51:33,635
هل فقدت صوابك؟

604
00:51:34,135 --> 00:51:35,554
هل تملك رخصة حتى؟

605
00:51:36,388 --> 00:51:38,473
.ذلك المسدس لا يغادر حيز الشقة أبداً

606
00:51:44,229 --> 00:51:47,607
،حسناً، سوف آتي، وآخذه منك

607
00:51:48,233 --> 00:51:49,317
.لكن تلك نهايتي معك

608
00:51:50,235 --> 00:51:52,320
تلك نهايتي معك. أتسمعني؟

609
00:51:52,737 --> 00:51:53,780
.سبق أن قلت هذا

610
00:52:25,895 --> 00:52:26,771
هلا فتحت الباب؟

611
00:52:29,482 --> 00:52:32,193
أتمازحني؟ -
.جيف" عدواني جداً حالياً" -

612
00:52:32,277 --> 00:52:34,571
.لا أريد أن أضطر لخوض جدال معه على الباب

613
00:52:43,121 --> 00:52:44,039
.أهلاً -
.أهلاً -

614
00:53:05,185 --> 00:53:08,396
.لا يمكن أن تتعاطف معه -
حقاً؟ ولم لا؟ -

615
00:53:08,938 --> 00:53:09,814
.أنت فعلت

616
00:53:10,649 --> 00:53:11,524
.لم أعد أفعل

617
00:53:12,901 --> 00:53:14,444
.لا أريد أن أراه مجدداً

618
00:53:14,778 --> 00:53:15,987
إذن لم أتيت؟

619
00:53:17,072 --> 00:53:18,698
.لقد أخذ شيئاً من شقتي

620
00:53:19,115 --> 00:53:20,116
ماذا أخذ؟

621
00:53:21,201 --> 00:53:22,118
.مسدسي

622
00:53:33,713 --> 00:53:34,631
!"برينس"

623
00:53:35,590 --> 00:53:37,384
.أهلاً، يا صاحبي

624
00:53:39,177 --> 00:53:40,095
أندرو"؟"

625
00:53:42,138 --> 00:53:43,056
!"أندرو"

626
00:53:47,769 --> 00:53:48,853
.أنت لها -
...أهلاً -

627
00:53:48,978 --> 00:53:50,605
.خذي نفساً عميقاً، يا ابنتي

628
00:53:50,939 --> 00:53:53,233
."أهلاً، هذا "جيف
،لا يمكنني الرد على الهاتف

629
00:53:53,316 --> 00:53:54,776
.برجاء ترك رسالة بعد الصفارة

630
00:53:56,736 --> 00:53:57,779
.أهلاً، "جيف"، أنا أمك

631
00:53:58,071 --> 00:54:00,532
.لقد بدأت أختك المخاض
.نحن متجهون إلى المستشفى

632
00:54:00,615 --> 00:54:01,533
.سنراك هناك

633
00:54:06,079 --> 00:54:07,455
.أهلاً، "جيف"، أنا أمك

634
00:54:07,997 --> 00:54:08,957
أين أنت؟

635
00:54:14,212 --> 00:54:15,797
.أهلاً، "جيف"، أمك مرة أخرى

636
00:54:16,256 --> 00:54:19,467
.لقد أنجبت أختك للتو طفلة جميلة

637
00:54:19,801 --> 00:54:21,928
.إنها والطفلة بحالة طيبة

638
00:54:22,637 --> 00:54:25,432
.أهلاً، يا بني، جميعنا هنا
.تعال لترى ابنة أختك. هيا

639
00:54:26,141 --> 00:54:27,892
.نحن نحبك. نراك قريباً. وداعاً

640
00:54:42,616 --> 00:54:45,720
هذا المسلسل مبني على أحداث"
.وتقارير استقصائية حقيقية

641
00:54:45,744 --> 00:54:49,640
بعض الأحداث مُركبة أو مُتخيلة
.لأهداف درامية أو تفسيرية

642
00:54:49,664 --> 00:54:52,742
".الحوار مُتخيل لكي يتسق مع هذه الأحداث

643
00:56:03,822 --> 00:56:06,024
"تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير"

