﻿1
00:00:05,160 --> 00:00:08,960
‫- في الحلقة السابقة...‬
‫- لم أقدّم نفسي بطريقة لائقة من قبل‬

2
00:00:09,120 --> 00:00:12,720
‫أنا (كايسي كوبر) وأنا نسيبتك‬

3
00:00:12,880 --> 00:00:17,720
‫- أنظر إلى وجه أمي في الواقع‬
‫- (آبي)، إنها على قيد الحياة‬

4
00:00:17,880 --> 00:00:20,440
‫إنها حية وأعرف أين هي‬

5
00:00:20,600 --> 00:00:23,360
‫مرحباً (آبي)‬
‫أتعرّف إلى ابنتي في أي مكان‬

6
00:00:23,520 --> 00:00:29,040
‫أنا (كايسي) في الواقع‬
‫هذه (آبي)‬

7
00:00:29,200 --> 00:00:31,480
‫- مرحباً‬
‫- أبلينا جيداً يا أمي‬

8
00:00:31,640 --> 00:00:33,840
‫أبلينا جيداً‬

9
00:00:34,000 --> 00:00:37,200
‫- إذاً، ماذا تفعلين هنا فعلاً؟‬
‫- أنفّذ مهمتي‬

10
00:00:37,360 --> 00:00:42,640
‫أن أكسب ثقة (كايسي)‬
‫لتقنع (كيرا) بإحضاري إليك‬

11
00:00:46,360 --> 00:00:48,360
‫حسناً جميعاً‬
‫هناك اجتماع لعائلة (كوبر)‬

12
00:00:48,520 --> 00:00:51,000
‫علينا مناقشة مشكلتنا الصغيرة‬

13
00:00:51,160 --> 00:00:54,360
‫إن أردت رأيي، تكمن مشكلتنا‬
‫في كل اجتماعات عائلة (كوبر)‬

14
00:00:54,520 --> 00:00:58,160
‫اسمع، لا تشكّل الاجتماعات مشكلة‬
‫بالنسبة إليّ بل الافتقار إلى الوجبات‬

15
00:00:58,320 --> 00:01:00,600
‫هل سيضرّ أحد‬
‫وضع بعض المقبّلات؟‬

16
00:01:00,760 --> 00:01:04,520
‫أتحدث عن كيفية إخباركما‬
‫لـ(آبي) بأننا جواسيس‬

17
00:01:04,680 --> 00:01:10,440
‫- عزيزي، لم يكن لدينا خيار‬
‫- نحن عملاء سريون‬

18
00:01:10,600 --> 00:01:15,280
‫- هناك أمر واحد يمكن فعله الآن‬
‫- حسناً، سأتخلص من (آبي)‬

19
00:01:15,440 --> 00:01:17,840
‫قصدت أن نمحو ذاكرتها‬

20
00:01:18,000 --> 00:01:20,800
‫أظن أن هذه طريقة جيدة أخرى‬
‫للقيام بها أيها العاطفيون‬

21
00:01:23,360 --> 00:01:27,400
‫أبي، لا، كان المغزى من التسلل‬
‫إلى (أنغويلا) لكي تقابل والدتها‬

22
00:01:27,560 --> 00:01:32,600
‫إن نريد محو ذكريات، أصوّت للوقت‬
‫الذي خرج فيه (إيرني) بدون ثوب سباحته‬

23
00:01:33,920 --> 00:01:36,600
‫أعي أنني ما زلت أحاول‬
‫نسيان هذا الأمر‬

24
00:01:36,760 --> 00:01:41,720
‫لا بأس، لا أحد يعلم أن (إريكا) حية‬
‫وما زالت تختبىء في (إنغويلا)‬

25
00:01:41,880 --> 00:01:46,080
‫- أجهل إن يمكن الوثوق بذلك‬
‫- لكنها جميلة جداً‬

26
00:01:48,520 --> 00:01:51,920
‫من العائلة، عنيت أنها من العائلة‬

27
00:01:52,960 --> 00:01:57,280
‫(كريغ)، تحققت (المنظمة) من الأمر‬
‫وكل ما أخبرتنا به (آبي) صحيح‬

28
00:01:57,440 --> 00:02:00,960
‫لا، لا يمكن المجازفة، اتخذت القرار‬
‫سنمحو ذاكرتها‬

29
00:02:03,720 --> 00:02:06,040
‫مرحباً، أحضرت الكعكات الصغيرة‬

30
00:02:06,200 --> 00:02:11,280
‫إذ لم أكن واثقة كيف أشكركم على جمعي‬
‫بأمي التي يفترض بها أن تكون ميتة‬

31
00:02:11,440 --> 00:02:15,680
‫- بالإضافة، لدي مزيج من الحلوى‬
‫- سررنا بمساعدتك، صحيح أبي؟‬

32
00:02:16,840 --> 00:02:20,040
‫كان لقاء أمي أعظم لحظة في حياتي‬
‫ولن أنسى ذلك أبداً‬

33
00:02:20,200 --> 00:02:23,600
‫هل سمعت ذلك يا أبي؟‬
‫لن تنسى أبداً‬

34
00:02:23,760 --> 00:02:27,120
‫- وأدين بكل ذلك لعائلتي الجديدة‬
‫- العائلة‬

35
00:02:29,840 --> 00:02:32,880
‫(آبي)، انظري إليّ‬
‫أنا آسف لكن...‬

36
00:02:35,560 --> 00:02:39,920
‫- لن تخبري أحد بما نفعله لكسب رزقنا‬
‫- لا أعرف عما تتحدث‬

37
00:02:42,360 --> 00:02:45,600
‫أيها العاطفيون‬

38
00:02:45,760 --> 00:02:48,760
‫أرأيتم؟ لن يعرف أحد أبداً‬

39
00:02:48,920 --> 00:02:51,960
‫- حسناً‬
‫- هيا، أعطيني من تلك الكعكات الصغيرة‬

40
00:02:52,120 --> 00:02:55,560
‫حسناً، نريد بعض الصحون والأكواب‬

41
00:02:59,840 --> 00:03:02,640
‫إذاً، (إريكا كينغ) على قيد الحياة‬
‫وفي (إنغويلا)‬

42
00:03:02,800 --> 00:03:07,920
‫أرسلوا فريقاً ميدانياً، حان الوقت‬
‫لنحضر أخيراً تلك المرأة الشريرة‬

43
00:03:51,960 --> 00:03:55,360
‫"(كايسي) متخفية"‬

44
00:03:59,640 --> 00:04:03,960
‫- ماذا تفعلان هنا في الخارج؟‬
‫- علينا أن نتحدث‬

45
00:04:04,120 --> 00:04:06,920
‫مهلاً، هل هذا تدخل‬
‫بشأن حقيبتي اليدوية؟‬

46
00:04:07,080 --> 00:04:13,600
‫خضنا هذا الحديث مرات عديدة، إنها‬
‫ليست حقيبة يدوية بل حقيبة للخصر‬

47
00:04:13,760 --> 00:04:17,640
‫إن كانت حقيبتك من ماركة (فالكرو)‬
‫فهي ليست على الموضة‬

48
00:04:18,920 --> 00:04:21,880
‫شكراً، لكن لا تتعلق‬
‫المسألة بهذا الموضوع‬

49
00:04:22,040 --> 00:04:27,600
‫- سمعنا أنك خرجت مع (داريين)‬
‫- أجل، سمعت ذلك مني لأنني من أخبرك‬

50
00:04:28,880 --> 00:04:31,960
‫- وهو موعدك الرابع‬
‫- أجل وماذا في ذلك؟‬

51
00:04:32,120 --> 00:04:35,680
‫(كايسي)، (كايسي)، يعرف الجميع‬
‫ما يعني الموعد الرابع‬

52
00:04:35,840 --> 00:04:39,160
‫أننا أحببنا الموعد الثالث كثيراً‬
‫لدرجة أننا قررنا إعادة الكرة؟‬

53
00:04:40,600 --> 00:04:43,200
‫(كايسي)، دعيني أسألك شيئاً‬
‫يعجبك (داريين)، صحيح؟‬

54
00:04:43,360 --> 00:04:46,360
‫- أجل، يعجبني كثيراً‬
‫- رائع‬

55
00:04:46,520 --> 00:04:50,240
‫لنفترض أنه في نهاية اليوم‬
‫يقترب منك‬

56
00:04:50,400 --> 00:04:52,720
‫ويحدق مطولاً في عينيك‬
‫وشفتيه قريبتين جداً‬

57
00:04:52,880 --> 00:04:55,520
‫يمكنك الشعور بتنفسه الدافىء‬
‫في وجهك‬

58
00:04:55,680 --> 00:05:00,200
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- آمل ألا يكون قد تناول الثوم؟‬

59
00:05:00,360 --> 00:05:04,920
‫- خطأ بل تقبّلينه‬
‫- إلا إن لم تكوني جاهزة أو أكل الثوم‬

60
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
‫وحتى لو فعل ذلك‬
‫تتحلين بالقوة‬

61
00:05:07,240 --> 00:05:11,600
‫- ما تحاول قوله إن الأمور تتطور...‬
‫- يجدر بك تقبيله‬

62
00:05:11,760 --> 00:05:15,640
‫- فقط إن أردت، إن لم تكوني جاهزة...‬
‫- دعيه يقبّلك على شفتيك مباشرة‬

63
00:05:15,800 --> 00:05:19,360
‫- هيا! قبّليه، قبّليه!‬
‫- (ماريسا)!‬

64
00:05:19,520 --> 00:05:21,600
‫تمالكي نفسك، حسناً؟‬

65
00:05:21,760 --> 00:05:26,160
‫سأفعل ما أريد ومتى أريد‬
‫إلى أن أصبح جاهزة‬

66
00:05:26,320 --> 00:05:28,320
‫صحيح، أنا آسفة‬

67
00:05:28,480 --> 00:05:30,760
‫إذاً، تظنين أنك ستقبّلينه؟‬

68
00:05:32,400 --> 00:05:37,280
‫- (إيرني)، هل تذكر (كولن كليفلند)؟‬
‫- صديقك، ابن رجل السياسة‬

69
00:05:37,440 --> 00:05:41,600
‫الذي يظن أنني أفضل شيء‬
‫بعد أحذية الاستحمام المضادة للجراثيم؟‬

70
00:05:41,760 --> 00:05:47,080
‫أجهل لما تصرّ على ذكر‬
‫قدميك الغريبتين العفنتين لكن أجل‬

71
00:05:48,320 --> 00:05:50,960
‫أجل، سيأتي مع والده إلى هنا‬

72
00:05:51,120 --> 00:05:53,240
‫هل يمكنك تسليته‬
‫بينما أنا ووالده نتحدث؟‬

73
00:05:53,400 --> 00:05:56,520
‫يمكنني تخصيص بعض الوقت لمعجب‬

74
00:05:56,680 --> 00:06:00,200
‫مهلاً، للتوضيح فقط‬
‫هذا الفتى معجب بك؟‬

75
00:06:00,360 --> 00:06:04,120
‫وهذا في الواقع ولد‬
‫في الحياة الفعلية وليس خيالاً؟‬

76
00:06:04,280 --> 00:06:06,840
‫لا! ليس هذه المرة‬

77
00:06:14,440 --> 00:06:17,520
‫(كابا كابا ديلتا) إلى الأبد!‬

78
00:06:17,680 --> 00:06:21,440
‫يا للروعة! هل تذكر ذلك الوقت‬
‫الذي كدنا ننضم فيه إلى تلك الأخوية؟‬

79
00:06:22,640 --> 00:06:24,760
‫- (جاكسون)، تسرني رؤيتك يا رجل‬
‫- أجل!‬

80
00:06:24,920 --> 00:06:28,000
‫- (إيرني)، (جودي)، مرحى!‬
‫- مرحى!‬

81
00:06:28,160 --> 00:06:31,240
‫هل أصبت بالنمو المفاجىء؟‬
‫أنت عملاقة‬

82
00:06:31,400 --> 00:06:33,480
‫ماذا تقصد بذلك أيها المزعج؟‬

83
00:06:33,640 --> 00:06:40,160
‫لا، أنتما بالطول عينه‬
‫لكنها ترتدي تقويماً جديداً‬

84
00:06:41,320 --> 00:06:44,040
‫تعال معي وسأريك كيف تضيء‬
‫مصباحاً كهربائياً بالبطاطس‬

85
00:06:45,880 --> 00:06:50,320
‫حسناً، إذاً كيف تبلي‬
‫يا نائب الرئيس؟‬

86
00:06:50,480 --> 00:06:53,160
‫من فضلك، لم أفز بعد‬
‫تأجلت الانتخابات لأسبوع آخر‬

87
00:06:53,320 --> 00:06:57,840
‫وحتى لو نحن متقدمون بـ ١٢ نقطة‬
‫لا تجلب الحظ السيىء‬

88
00:06:58,000 --> 00:07:01,320
‫من أمازح؟ سأصبح نائب‬
‫رئيس (الولايات المتحدة)‬

89
00:07:05,560 --> 00:07:08,320
‫جدياً، أريد أن أطلب منك خدمة، (كوب)‬

90
00:07:08,480 --> 00:07:12,440
‫آمل أن ترأس فريق الأمن خاصتي‬
‫يمكنني الاستعانة بشخص أثق به فعلاً‬

91
00:07:12,600 --> 00:07:17,440
‫(جاكسون)، شكراً‬
‫لكنني ملتزم بـ(المنظمة)‬

92
00:07:17,600 --> 00:07:20,600
‫لا أطلب شيئاً على المدى الطويل‬
‫بل لأتخطى الانتخابات‬

93
00:07:20,760 --> 00:07:22,880
‫- هل يمكنني التفكير في ذلك؟‬
‫- لمَ لا؟‬

94
00:07:23,040 --> 00:07:25,320
‫هل أحصل على زوج النظارات‬
‫الخاص بالمخابرات؟‬

95
00:07:25,480 --> 00:07:29,320
‫- لمَ لا؟ لا تتوقع كثيراً، (كريغ)‬
‫- هل يمكنني قيادة طائرة حربية؟‬

96
00:07:34,640 --> 00:07:39,320
‫لا أقصد التباهي لكن مع هذا الجرو‬
‫يمكن التحدث إلى (أندونيسيا) حتى‬

97
00:07:39,480 --> 00:07:42,600
‫وأنا أيضاً‬
‫هل سمعت يوماً بهاتف خلوي؟‬

98
00:07:44,160 --> 00:07:48,200
‫هذا رائع جداً ولن تقلق‬
‫بشأن إعادة وضع بياناتك‬

99
00:07:48,360 --> 00:07:53,840
‫صنعته بنفسي مع مكثف كهربائي وصمام‬
‫ثنائي و٣ أمتار من السلك الكهربائي‬

100
00:07:54,000 --> 00:07:56,720
‫سأفقد صوابي‬

101
00:07:56,880 --> 00:08:01,400
‫- تريد رؤية بعض الأسلاك الكهربائية؟‬
‫- لا يحتاج أحد إلى مساعدتك، (جودي)‬

102
00:08:05,520 --> 00:08:08,760
‫استمتعت بوقتي رغم‬
‫أنك هزمتني في (سكي بول)‬

103
00:08:08,920 --> 00:08:12,040
‫غلبتك؟ عذراً لكنني قضيت عليك‬

104
00:08:12,200 --> 00:08:15,920
‫أظن أنه لا يمكنك مقاتلتي‬

105
00:08:17,320 --> 00:08:20,240
‫خلال دفاعي عن النفس‬
‫شتت فتاة جميلة تفكيري‬

106
00:08:21,320 --> 00:08:23,320
‫شكراً‬

107
00:08:27,080 --> 00:08:30,120
‫أجل‬

108
00:08:38,600 --> 00:08:41,680
‫- طابت ليلتك‬
‫- حسناً‬

109
00:08:41,840 --> 00:08:44,280
‫أراك غداً‬

110
00:08:44,440 --> 00:08:46,880
‫- لقد قبّلته‬
‫- رائع!‬

111
00:08:48,440 --> 00:08:52,280
‫- أين حدث ذلك؟ في السينما أو الشرفة؟‬
‫- على مقلة عينه‬

112
00:08:52,440 --> 00:08:56,960
‫- ماذا؟‬
‫- لقد قبّلته على مقلة عينه‬

113
00:08:57,120 --> 00:09:00,120
‫مقلة عينه، يا للهول!‬

114
00:09:00,280 --> 00:09:03,320
‫(ماريسا)، أنا غبية جداً، ماذا‬
‫لو لم أعد أعجبه بعد الآن...‬

115
00:09:03,480 --> 00:09:07,560
‫(كايسي)، اهدأي، (داريين) معجب بك‬
‫لن يذهب إلى أي مكان‬

116
00:09:12,040 --> 00:09:15,040
‫اتصلا بالإسعاف، ظهرت سيارة‬
‫من المجهول وصدمت (داريين)‬

117
00:09:28,960 --> 00:09:34,520
‫لا أعرف إن كنت تسمعني‬
‫لكن أريدك أن تتحسن فعلاً‬

118
00:09:36,240 --> 00:09:39,960
‫أنت تعجبني كثيراً‬

119
00:09:41,080 --> 00:09:43,920
‫قد تكون حياتي مرهقة أحياناً‬

120
00:09:45,000 --> 00:09:49,840
‫بل معظم الوقت لكن عندما أكون معك‬
‫أنسى كل ذلك‬

121
00:09:50,000 --> 00:09:52,080
‫تجعلني أبقى على سجيتي‬

122
00:09:52,240 --> 00:09:55,840
‫(كايسي) العادية المملة‬

123
00:09:56,000 --> 00:09:59,880
‫وليس لدي أدنى فكرة‬
‫لما أعجبك كثيراً‬

124
00:10:00,040 --> 00:10:03,120
‫لكن يسرني أنك تفعل ذلك‬

125
00:10:04,480 --> 00:10:07,800
‫لأنني أريدك أن تكون حبيبي فعلاً‬

126
00:10:12,120 --> 00:10:15,200
‫يا إلهي، أيقظتك قبلتي من غيبوبتك‬

127
00:10:16,880 --> 00:10:18,960
‫في الواقع، لقد أيقظتني قبلتك‬
‫من قيلولتي‬

128
00:10:20,880 --> 00:10:23,960
‫حسناً، إذاً هل ستكون بخير؟‬

129
00:10:24,120 --> 00:10:26,680
‫أجل، لديّ ذراع مكسورة فقط‬
‫وارتجاج طفيف في المخ‬

130
00:10:26,840 --> 00:10:30,840
‫- سيبقوني يوماً آخر للمراقبة‬
‫- حسناً، هذا رائع‬

131
00:10:31,000 --> 00:10:35,200
‫قد أعانقك لكن لا يمكنك معانقتي‬

132
00:10:35,360 --> 00:10:38,040
‫لأنّ ذراعك...‬
‫اضرب كفك بكفي! أجل!‬

133
00:10:44,640 --> 00:10:47,840
‫أجل، إذاً؟‬
‫ما الخطة هنا بالتحديد؟‬

134
00:10:48,000 --> 00:10:51,080
‫هل ستدّعين أنك لم تقولي للتو‬
‫إنك أردت أن أكون حبيبك؟‬

135
00:10:52,360 --> 00:10:57,880
‫- حسناً، هل قلت ذلك أو حلمت بذلك؟‬
‫- لا، أظن أنك قلت ذلك‬

136
00:10:58,040 --> 00:11:01,360
‫لا، أظن أنك تخيلت الأمر‬
‫بسبب الأدوية التي أعطوك إياها‬

137
00:11:01,520 --> 00:11:05,320
‫- تقصدين المضاد الحيوي؟‬
‫- أجل‬

138
00:11:05,480 --> 00:11:08,320
‫لا، طبعاً‬
‫يسبب المضاد الحيوي الهلوسة‬

139
00:11:08,480 --> 00:11:11,880
‫هذه معلومات طبية دقيقة رغم‬
‫ما سيقوله لك طبيبك بعدما أغادر‬

140
00:11:13,200 --> 00:11:16,640
‫حسناً، يجدر بك أن تعرفي على الأرجح‬

141
00:11:17,720 --> 00:11:22,240
‫- أود أن أكون حبيبك، حقاً‬
‫- حقاً؟‬

142
00:11:23,360 --> 00:11:25,640
‫أنت واثق أنك لا تقول ذلك‬
‫بفعل المضاد الحيوي؟‬

143
00:11:27,000 --> 00:11:30,280
‫- يسرني فعلاً أنك بخير‬
‫- وأنا أيضاً‬

144
00:11:33,600 --> 00:11:37,040
‫حسناً (كولن)، هل تذكر المياه‬
‫التي صبغناها باللون الأحمر أمس؟‬

145
00:11:37,200 --> 00:11:39,840
‫أتمنى لو متّ أمس‬

146
00:11:40,000 --> 00:11:43,160
‫كانت ساق الكرفس قابعة فيها طوال الليل‬

147
00:11:43,320 --> 00:11:45,800
‫وانظر إلى هذا‬

148
00:11:47,240 --> 00:11:49,800
‫أنت ساحر‬

149
00:11:49,960 --> 00:11:52,320
‫في الواقع، حصل ذلك‬
‫بسبب قدرة الاستيعاب‬

150
00:11:52,480 --> 00:11:55,600
‫وهي القدرة الوحيدة‬
‫التي سيراها (إيرني) مطلقاً‬

151
00:11:56,920 --> 00:11:59,800
‫كونك تتمتمين لا يعني ذلك‬
‫أنه لا يمكنني سماعك، (جودي)‬

152
00:12:01,560 --> 00:12:06,760
‫- هل تعجبك هذه الأمور فعلاً؟‬
‫- تعجبني؟ بل أحبها!‬

153
00:12:06,920 --> 00:12:09,920
‫ليس لديك تلفاز كبلي، صحيح؟‬

154
00:12:10,080 --> 00:12:12,160
‫يجدر بك أن تحصل عليه‬

155
00:12:14,080 --> 00:12:15,880
‫"مقر قيادة (المنظمة)"‬

156
00:12:17,240 --> 00:12:20,040
‫ذهبت كل هذه القوة البشرية‬
‫والبحث سدى‬

157
00:12:20,200 --> 00:12:23,480
‫إن كانت (إريكا كينغ) في (إنغويلا)‬
‫فأين هي إذاً؟‬

158
00:12:38,520 --> 00:12:40,680
‫حسناً‬

159
00:12:46,760 --> 00:12:52,640
‫كيف الحال (آبي)؟ شكراً على مرورك‬
‫لتفقد (داريين) لكن سيكون بخير‬

160
00:12:52,800 --> 00:12:55,040
‫أجل، حسناً، سيكون بخير هذه المرة‬

161
00:12:55,200 --> 00:13:00,680
‫- عم تتحدثين؟‬
‫- لم يكن ذلك حادثاً‬

162
00:13:01,960 --> 00:13:05,640
‫عذراً، لكن لا يبدو الأمر منطقياً‬
‫من قد يؤذي (داريين) عمداً؟‬

163
00:13:08,840 --> 00:13:11,480
‫أنا‬

164
00:13:13,560 --> 00:13:16,760
‫- تعملين لصالح (الجهة الأخرى)؟‬
‫- أجل‬

165
00:13:16,920 --> 00:13:20,320
‫حسناً، كنت تتلاعبين بي‬
‫طوال هذا الوقت‬

166
00:13:20,480 --> 00:13:25,600
‫انظروا إلى هذا، لست ذكية وحسب‬
‫بل تعبّرين عما هو مألوف‬

167
00:13:25,760 --> 00:13:28,360
‫أجهل لما أزعجت نفسك‬
‫وأحضرت مسدس ليزر‬

168
00:13:28,520 --> 00:13:33,520
‫بينما سبق أن طعنتني في الخلف‬

169
00:13:33,680 --> 00:13:36,320
‫- هل انتهيت؟‬
‫- نسيت أمراً واحداً‬

170
00:13:50,240 --> 00:13:53,200
‫دافعت عنك أمام والدَي‬

171
00:13:54,560 --> 00:13:56,960
‫لقد وثقت بك‬

172
00:13:58,840 --> 00:14:01,840
‫استمتعت إلى نصيحة التقبيل خاصتك!‬

173
00:14:02,000 --> 00:14:04,880
‫حقاً؟ إذ لم أذكر شيئاً‬
‫بشأن التقبيل في مقلة عينه‬

174
00:14:06,880 --> 00:14:09,440
‫عودي إلى هنا‬

175
00:14:09,600 --> 00:14:14,240
‫لا أحد يصدم صديقي بسيارة ويجعلني‬
‫أسقط وجباته المكلفة ويفلت من ذلك‬

176
00:14:20,640 --> 00:14:23,000
‫مرحباً (كايسي)، آمل ألا تمانعي زيارتي‬

177
00:14:23,160 --> 00:14:25,520
‫دعي خالتك (إريكا) تعانقك‬

178
00:14:31,640 --> 00:14:33,680
‫(إريكا)، إذاً عدت من (إنغويلا)‬

179
00:14:33,840 --> 00:14:36,960
‫إنها تعبّر عما هو مألوف فعلاً‬

180
00:14:38,520 --> 00:14:41,680
‫والآن إن لم ترغبي في أن ينتهي أمرك‬
‫في سرير في مستشفى أو أسوأ‬

181
00:14:41,840 --> 00:14:44,640
‫من الأفضل أن تصغي‬
‫إلى ما ستقوله لك خالتك‬

182
00:14:53,640 --> 00:14:56,960
‫أليس هذا رائعاً؟‬
‫تسرني رؤيتك، أختي‬

183
00:14:57,120 --> 00:14:59,120
‫تفاجأت برسالتك‬

184
00:14:59,280 --> 00:15:03,160
‫تحتاجين عادة إلى لوح (ويجا)‬
‫للتواصل مع الشيطان‬

185
00:15:04,880 --> 00:15:08,160
‫- تبدين رائعة (كايسي)‬
‫- شكراً أيتها الخائنة‬

186
00:15:18,080 --> 00:15:20,200
‫لندخل في صلب الموضوع‬
‫ماذا تريدين منا؟‬

187
00:15:20,360 --> 00:15:24,600
‫ستنفذان أنت وابنتك مهمة مميزة جداً‬
‫من أجل (الجهة الأخرى)‬

188
00:15:24,760 --> 00:15:28,320
‫- وإن رفضنا؟‬
‫- سيتعرّض (داريين) لحادث آخر‬

189
00:15:28,480 --> 00:15:33,320
‫ولا تقولي أي شيء عن ذلك‬
‫وإلا سنبدأ بالتخلص من أفراد عائلتك‬

190
00:15:34,600 --> 00:15:36,680
‫أصوّت أن نبدأ بها‬

191
00:15:39,000 --> 00:15:45,800
‫لن تسر (المنظمة) بعد أن تكتشف أن‬
‫والدتك كانت تحميني كل تلك السنوات‬

192
00:15:45,960 --> 00:15:48,360
‫هل يبدو كلامي واضحاً؟‬

193
00:15:50,080 --> 00:15:54,800
‫- مثل البلور‬
‫- سنزودكما بتعليمات إضافية لاحقاً‬

194
00:15:54,960 --> 00:15:56,960
‫لنستمتع الآن باحتساء الشاي‬

195
00:15:58,560 --> 00:16:03,280
‫- هل يرغب أحد في القشدة على كعكته؟‬
‫- أود ذلك، شكراً‬

196
00:16:05,200 --> 00:16:10,160
‫كم أنا خرقاء‬
‫لا اريد هدرها‬

197
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
‫هذا جيد‬

198
00:16:15,360 --> 00:16:19,240
‫- استعد، إذ سينفجر هذا البركان‬
‫- حسناً‬

199
00:16:19,400 --> 00:16:22,720
‫نضع السائل في الداخل، حسناً، ها نحن‬

200
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
‫حسناً، مدهش!‬
‫إنه أكبر انفجار على الإطلاق‬

201
00:16:27,520 --> 00:16:31,280
‫أظن أنك لم تسمع (إيرني)‬
‫بعد البيتزا (فور تشيز)‬

202
00:16:33,360 --> 00:16:35,960
‫أراهن أنك تتساءلين‬
‫كيف سأغطي قمة هذا البركان‬

203
00:16:36,120 --> 00:16:38,160
‫لدي كلمتان، مجموعة صخور‬

204
00:16:41,800 --> 00:16:46,800
‫- يا له من أحمق‬
‫- ماذا؟ خلت أنك تحترمه وتقدّره‬

205
00:16:46,960 --> 00:16:51,440
‫فعلت ذلك عندما كنت في الـ ٥‬
‫وكانت البطانية صديقي المفضل‬

206
00:16:51,600 --> 00:16:54,360
‫إذاً، لم كنت تجامله طوال الأسبوع؟‬

207
00:16:54,520 --> 00:17:00,040
‫طلب والدي أن أتصرف جيداً‬
‫لكن إلى متى سأدعي أنه مثير للاهتمام؟‬

208
00:17:00,200 --> 00:17:06,200
‫إنه غبي كلياً ولا يعرف ذلك حتى‬
‫مجموعة صخور‬

209
00:17:06,360 --> 00:17:10,280
‫اسمع، لا أحد يتحدث‬
‫عن شقيقي الكبير هكذا‬

210
00:17:10,440 --> 00:17:13,760
‫لكنه ذكي على الأقل‬
‫ومضحك وصريح‬

211
00:17:13,920 --> 00:17:19,360
‫لا يدّعي أنه شخص ليس عليه ما يجعله‬
‫رائعاً أكثر مما ستكون عليه يوماً‬

212
00:17:22,760 --> 00:17:25,200
‫لمَ أقحمتا (داريين) في ذلك؟‬

213
00:17:25,360 --> 00:17:29,960
‫إنه معجب بي وحصلت على حبيب أخيراً‬
‫وتحاول (إريكا) و(آبي) إيذاءه‬

214
00:17:30,120 --> 00:17:32,560
‫أنا آسفة جداً، عزيزتي‬

215
00:17:32,720 --> 00:17:36,560
‫تذكرين عندما قررت أن تكوني جاسوسة‬
‫وقلت لك إن الأمر لن يكون سهلاً؟‬

216
00:17:37,640 --> 00:17:42,280
‫قررت؟ أجل، لا، أتذكر بوضوح‬
‫أنك قمت بتزييف اختطافي‬

217
00:17:42,440 --> 00:17:44,920
‫وتوسلت إليّ أن أكون‬
‫جزءاً من مهنة العائلة‬

218
00:17:45,080 --> 00:17:49,320
‫صحيح، لكن أتذكر بوضوح‬
‫أنني أخبرتك أن الأمر لن يكون سهلاً‬

219
00:17:52,480 --> 00:17:55,080
‫أمي، يعجبني (داريين) فعلاً‬

220
00:17:55,240 --> 00:17:58,640
‫ماذا يفترض بي أن أفعل‬
‫ألا أعجب بأحد أبداً؟‬

221
00:17:58,800 --> 00:18:03,840
‫لكن كل مرة تتورطين مع مدني‬
‫سيكون عرضة للهجوم‬

222
00:18:04,000 --> 00:18:06,560
‫إذاً، يجدر بي فقط مواعدة جواسيس‬

223
00:18:06,720 --> 00:18:10,520
‫حسناً، كنت محظوظة كفاية‬
‫للوقوع في حب أحدهم‬

224
00:18:10,680 --> 00:18:13,440
‫لكن لا يعني ذلك‬
‫أنني لم أواعد مدنياً أبداً‬

225
00:18:13,600 --> 00:18:17,680
‫أتذكر ذلك الشاب، كان لاعباً أولمبياً‬
‫يدعى (أندري فيرفافيتش)‬

226
00:18:17,840 --> 00:18:20,200
‫كانت تسير الأمور بشكل رائع‬
‫إلى أن وقع‬

227
00:18:20,360 --> 00:18:23,320
‫مهلاً، أليس هذا أمراً جيداً‬
‫حين تواعدين أحداً؟‬

228
00:18:23,480 --> 00:18:28,400
‫لا، أقصد أن (الجهة الأخرى) دفعت‬
‫(أندري) عن المبنى ووقع على رأسه‬

229
00:18:28,560 --> 00:18:30,920
‫على رأسه‬

230
00:18:33,800 --> 00:18:36,080
‫- هذا ليس منصفاً‬
‫- أعرف‬

231
00:18:36,240 --> 00:18:38,400
‫لكن هذه هي الحال‬

232
00:18:38,560 --> 00:18:44,760
‫علينا انتظار (إريكا) إذ لسوء الحظ‬
‫إنها في موقع قوي‬

233
00:18:44,920 --> 00:18:49,640
‫حسناً، نعرف الآن أن (إريكا) عادت‬
‫لكننا لن نحرّك ساكناً‬

234
00:18:49,800 --> 00:18:54,800
‫أظن إن قمنا بالعمل الصائب فقد تقودنا‬
‫في النهاية إلى رئيس (الجهة الأخرى)‬

235
00:18:54,960 --> 00:18:59,880
‫تصوروا أنه بعد كل هذا الوقت‬
‫سنكتشف أخيراً من هو فعلاً‬

236
00:19:04,760 --> 00:19:07,760
‫- (إيرني)، كيف تسير الإجراءات؟‬
‫- أي إجراءات؟‬

237
00:19:07,920 --> 00:19:11,440
‫تلك التي أوقفت (كولن) عن مجاملتك‬

238
00:19:11,600 --> 00:19:13,600
‫إنه مع والدته‬

239
00:19:13,760 --> 00:19:16,320
‫انتقديني بقدر ما تريدين‬
‫لكنني أعلم أنك تحبينني‬

240
00:19:17,480 --> 00:19:21,360
‫- لم قد تقول ذلك؟‬
‫- سمعت كل ما قلت لـ(كولن) عني‬

241
00:19:21,520 --> 00:19:24,920
‫- أنت تحلم‬
‫- حقاً؟ هل أنا أحلم فعلاً؟‬

242
00:19:25,080 --> 00:19:31,160
‫لا يدعي أنه شخص ليس عليه ما يجعله‬
‫رائعاً أكثر مما ستكون عليه يوماً‬

243
00:19:31,320 --> 00:19:36,000
‫رائعاً أكثر مما ستكون عليه يوماً‬
‫رائعاً أكثر مما ستكون عليه يوماً‬

244
00:19:36,160 --> 00:19:38,160
‫حسناً، قلت ذلك!‬

245
00:19:39,480 --> 00:19:42,680
‫- و...؟‬
‫- وأحبك‬

246
00:19:42,840 --> 00:19:47,920
‫وأحبك وأحبك وأحبك‬

247
00:19:51,640 --> 00:19:54,280
‫(جاكسون)، فكرت في الأمر‬
‫وإن ما زلت تريدني‬

248
00:19:54,440 --> 00:19:57,680
‫سيسرني أن أترأس فريق الأمن خاصتك‬
‫خلال الانتخابات‬

249
00:19:57,840 --> 00:20:01,080
‫- رائع!‬
‫- في الواقع، سيشرفني ذلك يا نائب...‬

250
00:20:03,640 --> 00:20:06,360
‫- بدون جلب الحظ السيىء‬
‫- أجل، صحيح‬

251
00:20:06,520 --> 00:20:09,840
‫أنت ناضج كفاية بالتأكيد‬
‫لتكون قريب جداً من الرئاسة‬

252
00:20:11,680 --> 00:20:14,040
‫شكراً (كريغ)‬

253
00:20:14,200 --> 00:20:17,880
‫لنضع المزاح جانباً، أشعر‬
‫أنني في أمان أكثر معك‬

254
00:20:18,040 --> 00:20:20,200
‫لا تقلق، أنا أحميك‬

255
00:20:20,360 --> 00:20:23,520
‫لا تعرف مدى الأمور الجنونية‬
‫الموجودة في الخارج‬

256
00:20:26,080 --> 00:20:31,000
‫- ما الخطة بالتحديد، أمي العزيزة؟‬
‫- كفي عن مناداتي بذلك‬

257
00:20:32,640 --> 00:20:38,120
‫منذ ١٥ عاماً، عندما أصبح والدك رئيس‬
‫(الجهة الأخرى)، كان هناك خلاف بيننا‬

258
00:20:41,000 --> 00:20:46,040
‫- أردتها ميتة‬
‫- ويا لسخافتي، أردت أن أبقى حية‬

259
00:20:46,200 --> 00:20:48,480
‫لذا قمنا بتسوية واختفت‬

260
00:20:48,640 --> 00:20:52,720
‫تعني بذلك أنك قمت بنفيي‬
‫وأبعدتني عن طفلتي الوحيدة‬

261
00:20:52,880 --> 00:20:55,200
‫وكانت بحال أفضل بدون وجودك‬

262
00:20:55,360 --> 00:21:02,280
‫فكرا في كل أعياد الميلاد التي كنا‬
‫سنقضيها معاً كعائلة غير سعيدة‬

263
00:21:03,520 --> 00:21:08,760
‫بأي حال، أرسل بطلبي أخيراً‬
‫لأنه احتاج إلى مبرمجته الفضلى‬

264
00:21:08,920 --> 00:21:11,680
‫مبرمجة؟ لا تعرفين حتى‬
‫كيفية استخدام هاتفك الخلوي‬

265
00:21:11,840 --> 00:21:13,960
‫ليس هذا النوع من المبرمجة‬
‫أيتها الذكية‬

266
00:21:14,120 --> 00:21:16,160
‫- ورثت ذلك عنك لمعلوماتك‬
‫- اسحب كلامك‬

267
00:21:16,320 --> 00:21:18,760
‫أود أن أسترجع الـ ١٠ سنوات‬
‫التي أهدرتها معك‬

268
00:21:18,920 --> 00:21:21,560
‫هل كانت ١٠ فقط؟‬
‫لأنني شعرت أنها ١١٠!‬

269
00:21:21,720 --> 00:21:25,600
‫- سأحطم هذه السيارة الآن‬
‫- افعل ذلك، أتحداك!‬

270
00:21:29,600 --> 00:21:34,400
‫أعتذر على مقاطعة حديثكما الرومنسي‬
‫لكن كنت تقولين شيئاً عن كونك مبرمجة‬

271
00:21:34,560 --> 00:21:36,800
‫مبرمجة للسيطرة على العقل‬

272
00:21:36,960 --> 00:21:42,160
‫قضت مهمتي بالتعرف على الأفراد‬
‫الناجحين الذي قد يمارسون السلطة‬

273
00:21:42,320 --> 00:21:46,280
‫ثم أقوم بغسل دماغهم‬
‫إلى أن يأتي الوقت وأقوم بتفعيلهم‬

274
00:21:46,440 --> 00:21:51,120
‫وصوت والدتك المزعج النصف المتحكم‬
‫وأنت ترتدين النصف الآخر‬

275
00:21:53,120 --> 00:21:56,800
‫- المفتاح الذي أعطتني إياه (كيرا)‬
‫- علمت أنها ستبقيه بأمان‬

276
00:21:56,960 --> 00:22:00,600
‫لطالما كانت ساذجة‬
‫تلك المرأة العاطفية‬

277
00:22:02,400 --> 00:22:08,000
‫مع هذا، سيسيطر صوتي‬
‫على عقل السيناتور (جاكسون كليفلند)‬

278
00:22:08,160 --> 00:22:10,160
‫الذي سيصبح نائب الرئيس‬

279
00:22:10,320 --> 00:22:14,440
‫ما يبعده خطوة واحدة‬
‫ليصبح رئيساً‬

280
00:22:14,600 --> 00:22:19,360
‫عندما يحدث ذلك، ستسيطر‬
‫(الجهة الأخرى) على (البيت الأبيض)‬

281
00:22:34,240 --> 00:22:36,920
‫مرحباً (كايسي)، سأخرج غداً‬

282
00:22:37,080 --> 00:22:41,200
‫قال الطبيب إنه بعد بضعة أيام‬
‫سأصبح جاهزاً لإعادة مباراة (سكي بول)‬

283
00:22:42,440 --> 00:22:46,240
‫- (داريين)، لست معجبة بك‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

284
00:22:46,400 --> 00:22:52,080
‫- أنت تعجبينني وأنا أعجبك‬
‫- لا، أنا لست معجبة بك‬

285
00:22:54,160 --> 00:22:57,560
‫فهمت، إنها مسألة الحبيب والحبيبة‬
‫إن أردت، يمكننا التريث في ذلك‬

286
00:22:57,720 --> 00:23:01,480
‫(داريين)، أنت لا تصغي، حسناً؟‬
‫أنا لست معجبة بك‬

287
00:23:01,640 --> 00:23:05,360
‫- سأقطع علاقتي بك‬
‫- لا‬

288
00:23:05,520 --> 00:23:09,480
‫لا، هذا غير منطقي، هذا ليس صحيحاً‬
‫لا بد أن هناك شيء آخر‬

289
00:23:11,440 --> 00:23:16,600
‫- (كايسي)، تحدثي إليّ‬
‫- اعتنِ بنفسك، (داريين)‬

290
00:23:26,240 --> 00:23:29,960
‫أعرف يا عزيزتي، أعرف‬

291
00:23:30,120 --> 00:23:33,480
‫لكنه سيكون بأمان الآن‬
‫على الأقل، حسناً؟‬

