﻿1
00:00:05,240 --> 00:00:06,920
‫سابقاً في...‬

2
00:00:07,080 --> 00:00:12,760
‫لم أقدّم نفسي بشكل ملائم من قبل‬
‫أنا (كايسي كوبر) وأنا نسيبتك‬

3
00:00:12,920 --> 00:00:17,080
‫- أنظر إلى وجه أمي في الواقع‬
‫- (آبي)، إنها على قيد الحياة‬

4
00:00:17,240 --> 00:00:21,040
‫- ماذا؟‬
‫- إنها حية وأعرف مكان وجودها‬

5
00:00:21,200 --> 00:00:24,240
‫أبلينا جيداً، أمي، أبليت جيداً‬

6
00:00:24,400 --> 00:00:27,600
‫- إذاً، ماذا تفعلين هنا فعلاً؟‬
‫- أنفّذ مهمتي‬

7
00:00:27,760 --> 00:00:33,600
‫أن أكسب ثقة (كايسي)‬
‫لتقنع (كيرا) بإحضاري إليك‬

8
00:00:40,120 --> 00:00:45,040
‫وضعتنا (آبي) و(إريكا) في موقف صعب‬
‫ويفترض بنا تنفيذ ما تطلبانه‬

9
00:00:45,200 --> 00:00:48,000
‫هذا رهيب ويشعر جزء مني‬
‫أن هذا كله خطأي‬

10
00:00:48,160 --> 00:00:53,520
‫لماذا؟ لإصرارك على أن تكوني صديقة‬
‫(آبي) رغم أنني قلت لك أن تنسي الأمر؟‬

11
00:00:53,680 --> 00:00:58,040
‫وعلى جعلها جزء من العائلة‬
‫رغم أنني قلت إنها شخص غير صالح؟‬

12
00:00:58,200 --> 00:01:01,240
‫ولأنك من طلب مني‬
‫أن أعيد جمع (آبي) مع والدتها‬

13
00:01:01,400 --> 00:01:06,440
‫وأسحب أختي الشريرة من مخبأها‬
‫وأعيدها إلى حياتنا؟‬

14
00:01:06,600 --> 00:01:12,960
‫- لا عزيزتي، هذا ليس خطأك بتاتاً‬
‫- لست مثالية أيضاً لمعلوماتك‬

15
00:01:18,480 --> 00:01:21,360
‫- شكراً لقدومكما‬
‫- ليس الأمر وكأن لديكما خيار آخر‬

16
00:01:21,520 --> 00:01:26,840
‫(إريكا)، حذاؤك جميل، أود أن أنظر إليه‬
‫عن كثب بعد أن أهدم منزلاً عليك‬

17
00:01:28,280 --> 00:01:30,000
‫إنه موقع مثير للاهتمام للاجتماع‬

18
00:01:30,160 --> 00:01:35,200
‫إنه موقع ملائم بما أن مهمتكما ستنفذ‬
‫في فندق (جورجتاون بوتوماك)‬

19
00:01:35,360 --> 00:01:38,000
‫إنه المكان حيث يقام الحفل‬
‫بعد نتائج الانتخابات‬

20
00:01:38,160 --> 00:01:42,600
‫لقد تأثرت (كايسي)، أشعر بالأسى‬
‫لتسميتك بالغبية الساذجة‬

21
00:01:42,760 --> 00:01:47,920
‫هل تريدين التعارك إذ لدي ضربتان‬
‫مميزتان مجانيتان لك، هيا بنا‬

22
00:01:48,080 --> 00:01:51,840
‫حسناً، حسناً (إريكا)، هيا‬
‫لننهِ المسألة، ماذا تريدين؟‬

23
00:01:52,000 --> 00:01:55,600
‫ستدخلنا (كايسي) خلسة غداً مساءً‬
‫مع سلاح وتجعلنا نتخطى أمن الفندق‬

24
00:01:55,760 --> 00:01:58,600
‫ماذا؟ بالتأكيد لا‬
‫لن أدع طفلتي تفعل هذا‬

25
00:01:58,760 --> 00:02:02,840
‫يا للمسكينة (كايسي)، هل تحتاجين‬
‫إلى قيلولة خلال أدائك مهمتك؟‬

26
00:02:03,000 --> 00:02:06,280
‫يا لـ(آبي) الصغيرة، هل أنت مصابة‬
‫برضوض في طحالك؟‬

27
00:02:07,720 --> 00:02:10,400
‫هذا يكفي، (كايسي)‬
‫لكن ضربة موفقة يا عزيزتي‬

28
00:02:12,200 --> 00:02:17,360
‫إن لم تنفذا ما أقوله، سأكون أكثر من‬
‫سعيدة لتقطيع جذع من شجرة عائلتكما‬

29
00:02:17,520 --> 00:02:20,400
‫بدءأً من غصنك‬

30
00:02:20,560 --> 00:02:23,000
‫سأرافقك شخصياً إلى الفندق غداً مساءً‬

31
00:02:23,160 --> 00:02:26,440
‫لكن يستحيل إحضار سلاح‬
‫إلى هذه المنطقة المحصّنة‬

32
00:02:26,600 --> 00:02:30,240
‫إلا إن كان والدك يترأس فريق أمن‬
‫نائب الرئيس المستقبلي‬

33
00:02:31,960 --> 00:02:35,640
‫يا للروعة، هناك تعادل، حتى الأغبياء‬
‫يمكنهم أن يقوموا بعمل صائب‬

34
00:02:36,800 --> 00:02:41,160
‫إن أردت التعليق بشكل ساخر‬
‫حاولي على الأقل التعليق بشكل صائب‬

35
00:02:48,360 --> 00:02:53,920
‫هنا العميل (جونسون)، الرمز أحمر‬
‫قد يكون الرئيس المستقبلي في خطر‬

36
00:02:54,080 --> 00:02:56,680
‫أتمنى لك يوماً مباركاً‬

37
00:02:56,840 --> 00:03:00,360
‫بئساً، كانت هذه قهوة بسعر ٦ دولارات‬

38
00:03:44,400 --> 00:03:47,880
‫"(كايسي) متخفية"‬

39
00:03:52,640 --> 00:03:56,600
‫كنت لأقول إنني سأشتاق إليك‬
‫لكن علّمني والداي ألا أكذب‬

40
00:03:56,760 --> 00:04:02,040
‫إذاً، لا تدع الباب يقف في طريقك‬

41
00:04:03,400 --> 00:04:08,560
‫لا يكنّ هذا الولد أي احترام لي‬
‫لا أريد أن أراه مجدداً‬

42
00:04:08,720 --> 00:04:14,200
‫سترأس فريق أمنه غداً مساء خلال‬
‫حفل نتائج الانتخابات لذا ستراه مجدداً‬

43
00:04:15,880 --> 00:04:19,000
‫ماذا؟ أنا على وشك‬
‫أن أقتل هذا الولد البغيض‬

44
00:04:19,160 --> 00:04:21,880
‫جيد، يمكنك أن تبدأ إذاً‬
‫بحمايته من نفسك‬

45
00:04:23,040 --> 00:04:27,240
‫لا بأس، إنه خطأي‬
‫يبدو أنني لست بارعاً بما أفعله‬

46
00:04:29,320 --> 00:04:31,920
‫أجل، لنكتفِ بذلك‬

47
00:04:35,000 --> 00:04:38,840
‫علينا عبور الأمن مع هذا السلاح‬
‫ثم ننتظر التعليمات‬

48
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
‫لست مضطرة لفعل هذا‬

49
00:04:42,160 --> 00:04:48,560
‫أنت لا تفهمين، لست الفتاة اللطيفة‬
‫ولست مجبرة على ذلك بل أريد فعل هذا‬

50
00:04:48,720 --> 00:04:54,800
‫كنت أتحدث عن أخذ جادة (كونكتيكت)‬
‫مع هذه الزحمة، لن نصل إلى أي مكان‬

51
00:04:54,960 --> 00:04:59,840
‫إذاً، ما رأيك لو نعود‬
‫ونفعل ذلك في الانتخابات التالية؟‬

52
00:05:00,000 --> 00:05:02,560
‫كفى (كايسي)، لن تغيري رأيي‬

53
00:05:04,520 --> 00:05:09,320
‫أنت مرتبكة، استعدت أمك للتو وتريدين‬
‫أن تجعليها سعيدة وهذا أمر طبيعي‬

54
00:05:11,160 --> 00:05:14,040
‫حسناً، تلك الضحكة الشريرة‬
‫ليست أمراً طبيعياً‬

55
00:05:15,200 --> 00:05:19,040
‫لا تتعلق المسألة بوالدتي‬
‫بل بالتدريب مدى الحياة‬

56
00:05:19,200 --> 00:05:21,760
‫تمّ تدريبي لأصبح أسوأ الأشرار‬

57
00:05:21,920 --> 00:05:28,000
‫من فضلك، رأيت أسوأ الأشرار‬
‫وأنت بالتأكيد لست كذلك‬

58
00:05:29,320 --> 00:05:33,720
‫- لمعلوماتك، أنا مميزة، أنا كذلك‬
‫- كيف؟ أجل، لا يهمّ‬

59
00:05:33,880 --> 00:05:36,840
‫- أنا كذلك‬
‫- لا، أنت مثل الجميع‬

60
00:05:37,000 --> 00:05:39,240
‫هل تربى الجميع‬
‫على يد رئيس (الجهة الأخرى)؟‬

61
00:05:39,400 --> 00:05:41,560
‫لا أحد يعلم حتى‬
‫من هو رئيس (الجهة الأخرى)‬

62
00:05:41,720 --> 00:05:46,280
‫- أنا أعرف من هو، أدعوه أبي‬
‫- حسناً، يبدو هذا غير ملائم‬

63
00:05:48,880 --> 00:05:52,120
‫إلاّ إن كان والدك الفعليّ‬

64
00:05:52,280 --> 00:05:55,200
‫ماذا يمكنني القول؟‬
‫ولدت لأكون شريرة‬

65
00:05:55,360 --> 00:06:01,640
‫لم تولدي للقيادة إذ نقف أمام الإشارة‬
‫الخضراء خلال الدقيقتين الأخيرتين‬

66
00:06:01,800 --> 00:06:03,720
‫"فندق (جورجتاون بوتوماك)"‬

67
00:06:11,000 --> 00:06:16,000
‫- من الطارق؟ (إيرني) من؟‬
‫- أنا (إيرني)، (إيرني كوبر)‬

68
00:06:16,160 --> 00:06:20,960
‫- لا أظن أنني أعرف أحداً بهذا الاسم‬
‫- كنت تعرفني عندما غادرت منزلي أمس‬

69
00:06:21,120 --> 00:06:26,520
‫(إيرني كوبر) ذاك، آسف‬
‫لا يفترض بي أن أفتح الباب‬

70
00:06:26,680 --> 00:06:29,440
‫يمكنك أن تفعل ذلك‬
‫إذ أنا رئيس الأمن خاصتك‬

71
00:06:29,600 --> 00:06:33,400
‫إن كنت كذلك‬
‫فلمَ لا تفتح أنت الباب إذاً؟‬

72
00:06:34,920 --> 00:06:40,640
‫افتح الباب وحسب! شكراً‬

73
00:06:40,800 --> 00:06:44,880
‫اسمع، أعي أنك تظن أنني فاشل‬
‫لكنني مؤهل جداً لإبقائك بأمان‬

74
00:06:45,040 --> 00:06:47,560
‫وسأراقبك طوال الوقت‬

75
00:06:47,720 --> 00:06:52,440
‫- إذاً بمعنى آخر، أنت حاضنتي؟‬
‫- إن كنت كذلك فهذا يعني أنك طفل‬

76
00:06:52,600 --> 00:06:55,240
‫حسناً، إن كنت كذلك‬
‫فتفضل وقم بتغيير حفاضي‬

77
00:06:55,400 --> 00:06:59,480
‫إن استلزم الأمر فقد أفعل‬

78
00:07:01,280 --> 00:07:03,640
‫- بدأ الأمر يصبح غريباً‬
‫- لا يهمّ‬

79
00:07:06,600 --> 00:07:09,880
‫التالي، تابع مسارك‬

80
00:07:11,200 --> 00:07:14,400
‫- تقدم‬
‫- لقد دخلت، ماذا أفعل الآن؟‬

81
00:07:14,560 --> 00:07:20,520
‫اعبري الأمن وقومي بإخفاء الآلة‬
‫كفي عن التحدث إليّ، تبدين مختلة‬

82
00:07:22,520 --> 00:07:26,000
‫هذا ما تقوله الفتاة التي تملك خطة‬
‫متقنة للاستيلاء على العالم‬

83
00:07:27,440 --> 00:07:32,640
‫تابع التقدم، تابع التقدم‬

84
00:07:32,800 --> 00:07:39,760
‫التالي، التالي، تابع التقدم‬

85
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
‫التالي، تابع التقدم‬

86
00:07:46,840 --> 00:07:48,440
‫تابع التقدم‬

87
00:07:49,440 --> 00:07:53,560
‫تابع التقدم، التالي‬

88
00:07:56,520 --> 00:07:58,880
‫التالي‬

89
00:08:02,200 --> 00:08:04,960
‫- علينا فعل هذا مجدداً‬
‫- حسناً‬

90
00:08:09,040 --> 00:08:11,240
‫التالي‬

91
00:08:11,400 --> 00:08:15,440
‫- عذراً، علينا إجراء التفتيش الجسدي‬
‫- أجل؟‬

92
00:08:21,960 --> 00:08:23,880
‫هناك سلاح! انخفضوا!‬

93
00:08:28,200 --> 00:08:33,720
‫- (كايسي)؟ ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أليس يوم إحضار ابنتك إلى العمل؟‬

94
00:08:33,880 --> 00:08:37,560
‫أنا آسفة، (كريغ)، نسيت أن أخبرك‬
‫طلبت دعماً إضافياً من (كايسي)‬

95
00:08:37,720 --> 00:08:39,840
‫لا بأس، إنها معنا، لا بأس‬

96
00:08:40,000 --> 00:08:44,520
‫كوني أكثر حذراً، لا يعرفك هؤلاء‬
‫العملاء، خالوا إنك تدخلين سلاحاً‬

97
00:08:49,000 --> 00:08:51,600
‫- صحيح‬
‫- من الجنوني أن...‬

98
00:08:53,040 --> 00:08:55,160
‫يقتلني إخفاء هذا السرّ عن والدك‬

99
00:08:55,320 --> 00:09:00,720
‫أجل، لديّ سر آخر، اكتشفت للتو أن والد‬
‫(آبي) هو رئيس (الجهة الأخرى)‬

100
00:09:00,880 --> 00:09:05,440
‫حقاً؟ تزوجت شقيقتي‬
‫رئيس (الجهة الأخرى)؟‬

101
00:09:05,600 --> 00:09:09,440
‫وخاب أمل والدَي عندما اخترت والدك‬

102
00:09:09,600 --> 00:09:12,000
‫انتظري ليسمعا هذا‬

103
00:09:13,200 --> 00:09:18,280
‫لن يفيد إخبار (كيرا) عن أبي بدون‬
‫وجود اسم أو وجه، ليس لديك أي شيء‬

104
00:09:18,440 --> 00:09:21,600
‫لا شيء سوى كره عميق لنسيبتي‬

105
00:09:26,600 --> 00:09:29,200
‫إلى يسارك، الغرفة ١٢١٧‬

106
00:09:31,800 --> 00:09:37,240
‫- إنها مقفلة، ماذا الآن؟‬
‫- سنلغي المهمة، عودي إلى المنزل‬

107
00:09:37,400 --> 00:09:41,240
‫- حقاً؟‬
‫- أنت جاسوسة، أهذا بابك الأول المقفل؟‬

108
00:09:41,400 --> 00:09:44,840
‫لا، ليس بابي الأول المقفل‬

109
00:09:52,960 --> 00:09:58,160
‫- ضعي مسدس التخدير في درج المكتب‬
‫- حسناً، فعلت ذلك‬

110
00:09:58,320 --> 00:10:01,240
‫(كايسي)، هناك كاميرات في كل مكان‬
‫يمكنني رؤيتك‬

111
00:10:01,400 --> 00:10:05,000
‫إن كنت لا تصدقينني‬
‫فهذه البذلة لا تليق بك‬

112
00:10:05,160 --> 00:10:08,600
‫ضعي مسدس التخدير الآن في الدرج‬

113
00:10:16,320 --> 00:10:22,520
‫- (كايسي)؟‬
‫- سيناتور (كليفلند)، كنت أتفقد الغرفة‬

114
00:10:22,680 --> 00:10:25,200
‫وأحرص على أن كل شيء آمن‬

115
00:10:25,360 --> 00:10:29,840
‫إذ أبدو مدهشة في هذه البذلة‬

116
00:10:30,000 --> 00:10:34,520
‫في الواقع، أبدو مدهشة أكثر من قبل‬
‫أليس كذلك أيها السيناتور؟‬

117
00:10:34,680 --> 00:10:39,000
‫أجل، أجل، تبدين رائعة جداً، (كايسي)‬

118
00:10:41,440 --> 00:10:44,240
‫- شكراً‬
‫- لا مشكلة‬

119
00:10:48,720 --> 00:10:50,720
‫أمي، أجيبي‬

120
00:10:57,000 --> 00:11:00,120
‫خدمة الغرف‬

121
00:11:00,280 --> 00:11:04,480
‫مع تحيات الفندق‬
‫إكراماً لفوزك بالانتخابات‬

122
00:11:04,640 --> 00:11:07,240
‫حسناً، لم نفز بعد‬

123
00:11:07,400 --> 00:11:10,840
‫أيها السيناتور، لو لم أظن أنك ستفوز‬
‫لما كنت هنا‬

124
00:11:14,080 --> 00:11:19,440
‫والآن... استمع إلى صوتي‬

125
00:11:19,600 --> 00:11:23,400
‫ستتذكّر صوتي، أليس كذلك؟‬

126
00:11:23,560 --> 00:11:26,760
‫سأتذكّر وأنتظر تعليماتك‬

127
00:11:26,920 --> 00:11:30,800
‫نجح الأمر، بات تحت سيطرتي كلياً الآن‬

128
00:11:30,960 --> 00:11:34,440
‫وبعد أن أصيب (إيليس) بهذا السهم‬
‫سيدخل في غيبوبة‬

129
00:11:34,600 --> 00:11:41,000
‫وسيتظاهر دميتنا النائب الرئيس‬
‫أنه رئيس (الولايات المتحدة)‬

130
00:11:41,160 --> 00:11:43,160
‫تحتاج إلى السكر‬
‫بقدر حاجتك لثقب في رأسك‬

131
00:11:43,320 --> 00:11:46,520
‫- ما رأيك لو أثقب رأسك؟‬
‫- حاول ذلك، أتحداك، أتحداك‬

132
00:11:46,680 --> 00:11:49,400
‫- تجعلينني أشمئز‬
‫- لا أطيق رؤيتك‬

133
00:11:49,560 --> 00:11:54,440
‫- أعترف أنني اشتقت إليك‬
‫- وأنا أيضاً، عزيزي‬

134
00:11:58,880 --> 00:12:02,160
‫(كولن)، أين أنت؟ ليس‬
‫من الرائع أن تتخلى عن أمنك‬

135
00:12:04,280 --> 00:12:08,120
‫أنا أمزح سيدي‬
‫أعرف أين ابنك بالتحديد‬

136
00:12:09,200 --> 00:12:14,000
‫سيدي؟ هل أنت بخير؟‬
‫مرحباً! هل أنت بخير؟‬

137
00:12:14,160 --> 00:12:17,440
‫إنه بخير، تمّ غسل دماغه وحسب‬

138
00:12:17,600 --> 00:12:23,160
‫خالتي، لم أعرف أنك في العاصمة‬
‫متى حصلت على عمل في الفندق؟‬

139
00:12:26,440 --> 00:12:30,240
‫(إيرني)، أنت تحت سيطرتي الآن‬

140
00:12:30,400 --> 00:12:33,160
‫- هل تفهم؟‬
‫- أجل، خالتي (إريكا)‬

141
00:12:33,320 --> 00:12:37,560
‫ستنسى أنك رأيتني واحرص‬
‫على ألا تعترض الطريق الليلة‬

142
00:12:37,720 --> 00:12:40,400
‫كلما سمعت كلمة "انتخابات"‬

143
00:12:40,560 --> 00:12:44,840
‫ستشعر بحاجة ملحة للتبويل‬

144
00:12:45,000 --> 00:12:48,240
‫- هل تفهم؟‬
‫- أجل‬

145
00:12:48,400 --> 00:12:53,960
‫- لنتأكد من الأمر، انتخابات‬
‫- انتخابات‬

146
00:12:54,120 --> 00:12:56,600
‫توقف!‬

147
00:12:56,760 --> 00:13:02,040
‫للتوضيح، ستتولى أمر‬
‫حاجتك الملحة في الحمام‬

148
00:13:08,240 --> 00:13:11,440
‫عذراً، عذراً، أمي‬
‫اكتشفت ما يخططون‬

149
00:13:11,600 --> 00:13:16,880
‫سينتخب (إيليس) رئيساً، لنكتشف‬
‫من سيستخدم السلاح ضده‬

150
00:13:17,040 --> 00:13:22,680
‫أو يمكن التزام الصمت وستعيش‬
‫عائلتكما، تريدان لفيفة اللحم المقدد؟‬

151
00:13:22,840 --> 00:13:28,480
‫اسمعا، ما تفعلانه خطأ ولن تفلتا بذلك‬
‫سيرتد كل ذلك إليكما‬

152
00:13:28,640 --> 00:13:33,000
‫حقاً؟ أو هل سيرتدّ إلى الشخص الموجودة‬
‫بصماته على مسدس التخدير؟‬

153
00:13:34,200 --> 00:13:35,800
‫أي أنا‬

154
00:13:35,960 --> 00:13:39,680
‫- هل ستثبتين ذلك على نسيبتك الوحيدة؟‬
‫- لم نكن مقربتين فعلاً‬

155
00:13:41,840 --> 00:13:45,600
‫حقاً؟ أنت مريعة وتثيرين اشمئزازي‬

156
00:13:49,240 --> 00:13:52,360
‫لم يكن هناك خيارات نباتية‬
‫على تلك الصينية‬

157
00:13:52,520 --> 00:13:55,520
‫ماذا يفترض بي أن آكل، المحارم؟‬
‫أيها المصابون برهاب الخضار‬

158
00:13:57,880 --> 00:14:00,920
‫أمي، أتكلم جدياً، ما تفعلانه‬
‫قد يطيح بالبلاد بأكمله‬

159
00:14:01,080 --> 00:14:06,600
‫أظن أنه حان الوقت لنعلم والدك‬
‫و(المنظمة) بما يجري‬

160
00:14:08,200 --> 00:14:11,560
‫- أبي، (إريكا) و(آبي) هنا‬
‫- كيف يعقل ذلك حتى؟‬

161
00:14:11,720 --> 00:14:14,600
‫لم يدخل أو يخرج أحد من هذا الحفل‬
‫بدون إعلامي بذلك‬

162
00:14:14,760 --> 00:14:17,400
‫- أجل، ساعدتهما على التسلل إلى هنا‬
‫- (كايسي)!‬

163
00:14:17,560 --> 00:14:21,000
‫أبي، قبل أن تصيح بي‬
‫يصبح الأمر سيئاً‬

164
00:14:22,760 --> 00:14:27,200
‫تخططان مع رئيس (الجهة الأخرى)‬
‫لإيذاء (إيليس) عندما يصبح رئيساً‬

165
00:14:27,360 --> 00:14:30,760
‫هذا مستحيل، أنا المسؤول عن الأمن‬
‫يستحيل دخول سلاح إلى هنا‬

166
00:14:30,920 --> 00:14:33,800
‫- إلاّ إن أدخلته (كايسي) خلسة‬
‫- (كايسي)!‬

167
00:14:33,960 --> 00:14:38,760
‫أبي، قبل أن تصيح بي‬
‫يصبح الأمر أسوأ حتى‬

168
00:14:40,360 --> 00:14:45,120
‫اسمع، كوننا لا نعرف من رئيس (الجهة‬
‫الأخرى) وكيف يبدو، لا يمكن إيقافه‬

169
00:14:45,280 --> 00:14:48,920
‫- إذاً، يمكنك أن تصيح بي الآن‬
‫- (كايسي)، أحسنت‬

170
00:14:49,080 --> 00:14:54,200
‫كيف ذلك؟ لن يصبح رئيساً لدقيقتين‬
‫وبفضلها، قد يكون في طريقه إلى الخارج‬

171
00:14:54,360 --> 00:14:58,320
‫ترى دائماً الكوب نصف مليء‬
‫أليس كذلك (كريغ)؟‬

172
00:14:58,480 --> 00:15:00,880
‫نحاول أن نعرف من رئيس‬
‫(الجهة الأخرى) منذ سنوات‬

173
00:15:01,040 --> 00:15:06,640
‫بفضل (كايسي)، نعرف أنه في هذه الغرفة‬
‫وهذا أقرب ما وصلنا إليه للإطاحة به‬

174
00:15:08,080 --> 00:15:13,000
‫أنت على الرحب ويمكننا التحدث عن‬
‫شكري لك القابل للتحويل في وقت آخر‬

175
00:15:13,160 --> 00:15:17,440
‫وفّري ذلك، (كايسي)‬
‫نقوم بتعقبكما خلال الأسبوعين الأخيرين‬

176
00:15:17,600 --> 00:15:20,320
‫كان الأمر الوحيد الجيد‬
‫أنك قدتنا إلى الحقيقة أخيراً‬

177
00:15:20,480 --> 00:15:24,840
‫حسناً، لا تنسَ أن بصماتي موجودة على‬
‫السلاح الذي سيستخدم للإطاحة بالرئيس؟‬

178
00:15:25,000 --> 00:15:31,040
‫إن سيلفقون لك التهمة فلا يمكن لرئيس‬
‫(الجهة الأخرى) أن يترك بصماته‬

179
00:15:31,200 --> 00:15:34,840
‫لذا كل ما علينا فعله هو إيجاد الرجل‬
‫الذي يرتدي قفازات في هذا الحفل‬

180
00:15:35,000 --> 00:15:38,160
‫بالطبع، وكم يمكن أن يصعب الأمر‬
‫بإيجاد شخص يرتدي قفازات؟‬

181
00:15:45,120 --> 00:15:49,400
‫يبدو أنه صعب أكثر مما خلت‬

182
00:15:53,800 --> 00:15:57,720
‫لدينا الكثير من الوقت إذ أفترض أنه‬
‫لن يفعلوا شيئاً بـ(إيليس) قبل انتخابه‬

183
00:15:57,880 --> 00:16:00,000
‫ولن نعرف تلك النتائج‬
‫قبل بضع ساعات‬

184
00:16:00,160 --> 00:16:04,400
‫إنه انتصار ساحق، الوقت باكر‬
‫لكن سنعلن الأمر الآن‬

185
00:16:04,560 --> 00:16:07,240
‫فاز (تشارلز إيليس) بالانتخابات‬

186
00:16:08,600 --> 00:16:11,240
‫لدينا الكثير من الوقت لإيجاده‬

187
00:16:11,400 --> 00:16:15,640
‫سيلقي (تشارلز إيليس)‬
‫و(جاكسون كليفلند) خطاباتهما مباشرة‬

188
00:16:15,800 --> 00:16:19,280
‫خلال لحظات من مقر رئاستهما‬
‫في فندق (جورجتاون بوتوماك)‬

189
00:16:19,440 --> 00:16:23,200
‫- أبي، يجب أن نعثر عليه‬
‫- علينا إيجاد المهاجم الآن، انتشروا‬

190
00:16:33,720 --> 00:16:38,720
‫حسناً (جاكسون)، ابتسم‬
‫تصرف بشكل طبيعي، قدّم الرئيس‬

191
00:16:38,880 --> 00:16:43,120
‫أولاً، علي أن أقول لسيد اللغة‬
‫الإنكليزية، مرشدي في الثانوية‬

192
00:16:43,280 --> 00:16:47,480
‫الذي أخبرني أنني لن أصبح أي شيء‬
‫أنت مخطىء‬

193
00:16:48,960 --> 00:16:51,240
‫أنا نائب الرئيس!‬

194
00:16:54,400 --> 00:17:00,440
‫لكن بأي حال، كان موسم انتخابات طويل‬

195
00:17:00,600 --> 00:17:03,440
‫وكافحنا بجهد للفوز بهذه الانتخابات‬

196
00:17:03,600 --> 00:17:09,600
‫لكن دعونا لا ننسى الفائزين الفعليين‬
‫في هذه الانتخابات‬

197
00:17:09,760 --> 00:17:13,160
‫شكراً لجعل هذا البلد رائعاً‬

198
00:17:13,320 --> 00:17:15,560
‫أنا أراقب (إريكا)، سأخرجها‬

199
00:17:19,000 --> 00:17:25,120
‫- لا تتحركي، (إريكا)، أمسكت بك‬
‫- لا أعرف عمن تتحدث‬

200
00:17:26,200 --> 00:17:30,640
‫كفي عن التحدث بلكنة جنوبية، لا‬
‫تخدعين أحداً، لست جميلة هذا الحفل‬

201
00:17:40,040 --> 00:17:44,440
‫الفائزون الحقيقيون هم الأميركيون‬
‫حماسكم وأهدافكم‬

202
00:17:44,600 --> 00:17:48,600
‫وإيمانكم في جعل (أميركا) أعظم‬
‫مما كانت عليه سابقاً هو سبب...‬

203
00:18:09,640 --> 00:18:13,720
‫جهزت عدة خطابات‬
‫خلال هذه الانتخابات‬

204
00:18:13,880 --> 00:18:17,600
‫انتخابات، انتخابات، انتخابات‬

205
00:18:17,760 --> 00:18:21,920
‫انتخابات، انتخابات، انتخابات‬

206
00:18:29,280 --> 00:18:34,440
‫حان وقت ظهور الرئيس (إيليس)‬
‫الفائز بهذه الانتخابات‬

207
00:18:34,600 --> 00:18:41,080
‫انتخابات، يجب أن أبوّل! انخفضوا!‬

208
00:18:51,480 --> 00:18:54,680
‫عمي (كريغ)‬

209
00:18:59,560 --> 00:19:04,040
‫سنقبض على (آبي) و(إريكا)‬
‫اقبض على رئيس (الجهة الأخرى)‬

210
00:19:05,480 --> 00:19:07,320
‫كان رئيس (الجهة الأخرى) هنا للتو‬

211
00:19:07,480 --> 00:19:11,360
‫هيا، أين هو؟‬
‫لا بد أن أحداً رأى شيئاً‬

212
00:19:11,520 --> 00:19:15,560
‫ضربني رئيس (الجهة الأخرى) للتو‬
‫ذهب بذلك الاتجاه‬

213
00:19:25,800 --> 00:19:30,640
‫أين هما؟ إنهما تهربان!‬
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

214
00:19:30,800 --> 00:19:34,000
‫- هل تريدين الصعود أمي؟‬
‫- حسناً‬

215
00:19:42,000 --> 00:19:47,520
‫هنا عميل (المنظمة) ٨٧٨٠٢٢٣‬
‫يطلب الدعم من خفر السواحل‬

216
00:19:48,760 --> 00:19:52,000
‫نحن خلفكما مباشرة ونلحق بكما‬

217
00:19:54,600 --> 00:19:58,240
‫لا أفهم هذه الفتاة، كانت تقود السيارة‬
‫١٦ كلم في الساعة‬

218
00:19:58,400 --> 00:20:01,800
‫لكن في المركب‬
‫عبرت منتصف الطريق إلى (بوتوماك)‬

219
00:20:01,960 --> 00:20:05,200
‫آمل أن تكونا مرتديتين سترتي النجاة‬

220
00:20:11,160 --> 00:20:15,840
‫لنترك الأمر لخفر السواحل، لا نحمل‬
‫سلاحاً، لا يمكننا فعل أي شيء‬

221
00:20:16,000 --> 00:20:19,920
‫لا يمكن أن ندعهما تفلتان بهذه السهولة‬
‫اسمعي، أمسكي الدفة، لدي فكرة‬

222
00:20:20,080 --> 00:20:22,560
‫- هل أمسكت به؟‬
‫- أجل‬

223
00:20:26,560 --> 00:20:29,320
‫- هيا (كايسي)‬
‫- أتولى الأمر، حسناً، جاهزة؟‬

224
00:20:32,800 --> 00:20:36,120
‫لقد أخطأت الهدف‬

225
00:20:40,800 --> 00:20:44,240
‫انخفضي!‬

226
00:20:48,280 --> 00:20:52,800
‫يبدو أنهما لن تنضما إلينا‬
‫في عشاء عيد الشكر هذا العام‬

227
00:20:54,720 --> 00:20:59,720
‫بعد أن أنقذت حياة الرئيس الآن‬
‫عليك أن تعلمني أنك تحترمني‬

228
00:20:59,880 --> 00:21:03,840
‫لا، لولاك لكان أبي أصبح رئيساً‬

229
00:21:05,520 --> 00:21:09,440
‫- أبي، هل ما زلت مسؤولاً عن أمنه؟‬
‫- لا‬

230
00:21:09,600 --> 00:21:12,040
‫جيد إذ أنا على وشك‬
‫القضاء عليك‬

231
00:21:15,920 --> 00:21:18,520
‫بعد أن أبطل التأثير‬
‫عني وعن )إيرني(‬

232
00:21:18,680 --> 00:21:23,320
‫بالنسبة إلى أول عمل رسمي لي‬
‫كنائب رئيس، أعلن هذا اليوم يوم (كوبر)‬

233
00:21:23,480 --> 00:21:27,000
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟‬
‫- لا لكن أود ذلك‬

234
00:21:28,600 --> 00:21:31,360
‫- شكراً على كل شيء، (كريغ)‬
‫- لا مشكلة يا صديقي‬

235
00:21:31,520 --> 00:21:36,760
‫وتهاني آل (كوبر) للكشف أخيراً‬
‫عن قائد (الجهة الأخرى)‬

236
00:21:36,920 --> 00:21:40,360
‫كل ما علينا فعله الآن‬
‫هو إيجاده والقبض عليه‬

237
00:21:40,520 --> 00:21:43,200
‫حسناً، يبدو هذا عملاً كبيراً‬
‫بعد أن أعلنت ذلك‬

238
00:21:46,600 --> 00:21:53,200
‫- أنت بخير، (كايسي)؟‬
‫- أجل، أتمنى لو... إنهما من العائلة‬

239
00:21:53,360 --> 00:21:57,000
‫عزيزتي، لم يكن لديك خيار، حسناً؟‬
‫قمت بما عليك فعله‬

240
00:21:57,160 --> 00:22:02,880
‫- كان لفعل أي أحد منا الأمر عينه‬
‫- عزيزتي‬

241
00:22:04,880 --> 00:22:07,600
‫أمسكت بك‬

242
00:22:09,720 --> 00:22:12,320
‫شكراً أبي، لننل من آل (كوبر) الآن‬

243
00:22:12,480 --> 00:22:17,160
‫في الوقت المناسب عزيزتي، علينا‬
‫تحقيق هدفنا الآن، لدينا أمور أهم‬

244
00:22:17,320 --> 00:22:21,240
‫لدي لائحة طويلة بالأشخاص‬
‫الذين ما زال بإمكانهم إنجاح خططنا‬

245
00:22:21,400 --> 00:22:24,720
‫صدقيني، لم ينتهِ الأمر بعد‬

246
00:22:24,880 --> 00:22:30,040
‫- أنت بارعة جداً في كونك سيئة‬
‫- تعرف أنني كذلك‬

247
00:22:32,720 --> 00:22:35,200
‫يا للقرف!‬

