﻿1
00:00:13,120 --> 00:00:16,480
‫- تبدو جميلة جداً‬
‫- لا بأس بها‬

2
00:00:18,280 --> 00:00:22,200
‫- هل هذه حساسية موسمية؟‬
‫- لا، أبكي دائماً في حفلات الزفاف‬

3
00:00:22,360 --> 00:00:26,520
‫تقنياً، أبكي دائماً‬
‫عندما أجبر على ارتداء ثوب‬

4
00:00:27,520 --> 00:00:29,520
‫تفضلوا بالجلوس‬

5
00:00:31,160 --> 00:00:36,160
‫أعزائي الأحباء، يسرني جداً‬
‫أن تتم دعوتي إلى هنا اليوم‬

6
00:00:36,320 --> 00:00:40,440
‫- لضمّ هذين الشخصين معاً...‬
‫- ضمّ هذين الشخصين؟‬

7
00:00:40,600 --> 00:00:44,160
‫أي لعبة سخيفة يلعبونها‬
‫في هذا المكان؟‬

8
00:00:44,320 --> 00:00:49,720
‫إنه ضم مجازي، يجعلهما يتحدان في‬
‫الزواج لأنهما مناسبان لبعضهما البعض‬

9
00:00:49,880 --> 00:00:52,480
‫ألا يمكنه أن يجعلهما يتحدان‬
‫في مكان مريح أكثر؟‬

10
00:00:52,640 --> 00:00:56,640
‫يضمّ هذا المكان الأرغن ذي الأنابيب‬
‫لكن ليس هناك وسادات مقاعد؟‬

11
00:00:56,800 --> 00:01:00,720
‫ممّ تشتكين الآن؟‬
‫مؤخرتك مصنوعة من التيتانيوم‬

12
00:01:00,880 --> 00:01:03,400
‫(جودي) محقة، هذه المقاعد‬
‫ليست مريحة‬

13
00:01:03,560 --> 00:01:08,200
‫- ومؤخرتي عادية‬
‫- انتبه لكلامك، نحن في الكنيسة‬

14
00:01:08,360 --> 00:01:12,520
‫رغم أنه يقول الحقيقة بالكاد أشعر‬
‫بالجهة اليمنى من مؤخرتي‬

15
00:01:12,680 --> 00:01:19,400
‫لا يجب الاستخفاف بالزواج لكن مع‬
‫الإدراك، سيدوم هذا الالتزام إلى الأبد‬

16
00:01:19,560 --> 00:01:22,960
‫أتعرفان ما أشعر بأنه سيدوم‬
‫إلى الأبد؟ حفل الزفاف هذا‬

17
00:01:24,800 --> 00:01:28,320
‫- أبي، أخبر (جودي) أن الزواج رائع‬
‫- يعجبني الزواج‬

18
00:01:28,480 --> 00:01:31,480
‫لكن لا أحب شراء محمصة خبز‬
‫بقيمة ٣٠٠ دولار لهذا الثنائي‬

19
00:01:31,640 --> 00:01:36,040
‫يرمز هذا الخاتم إلى التزامكما‬
‫ببعضكما البعض‬

20
00:01:36,200 --> 00:01:38,920
‫لمَ يقرر هذا الغريب إنهما تزوجا؟‬

21
00:01:39,080 --> 00:01:41,280
‫(جودي)، إنه ليس غريباً، حسناً؟‬

22
00:01:41,440 --> 00:01:45,800
‫إنه شخص طيب القلب كرّس حياته‬
‫بأكملها لمساعدة المجتمع‬

23
00:02:02,240 --> 00:02:05,760
‫حسناً، أظن أن ذلك‬
‫يستحق سعر محمصة الخبز‬

24
00:02:08,240 --> 00:02:14,200
‫للتوضيح، تقول إن هذا الكاهن كان‬
‫في الواقع عميلاً في (الجهة الأخرى)‬

25
00:02:14,360 --> 00:02:19,040
‫يعمل متخفٍ، إنه ليس كاهناً‬
‫لم يعيّن كاهناً حتى‬

26
00:02:19,200 --> 00:02:23,520
‫لكن هذا ليس منطقياً، نعرفه منذ زمن‬
‫قام بتزويجنا‬

27
00:02:23,680 --> 00:02:30,040
‫- هل أنت واثقة؟‬
‫- بالتأكيد، كنت هناك‬

28
00:02:31,040 --> 00:02:35,880
‫مهلاً... إن لم يتم تعيينه ككاهن‬
‫فهذا يعني...‬

29
00:02:36,040 --> 00:02:39,680
‫أعلنكما الآن غير متزوجين فعلاً‬

30
00:02:41,680 --> 00:02:46,080
‫أظن يمكنكما تقبيل... أي كان‬

31
00:03:31,680 --> 00:03:34,920
‫"(كايسي) متخفية"‬

32
00:03:39,320 --> 00:03:43,360
‫لا أصدق أننا نجلس هنا‬
‫وكأن شيئاً لم يحدث‬

33
00:03:43,520 --> 00:03:47,440
‫اعتذر (إيرني)‬
‫ويتابع جميعنا حياته‬

34
00:03:49,000 --> 00:03:51,760
‫أبي، أتحدث عن كونكما غير متزوجين‬
‫أدعو لاجتماع عائلي‬

35
00:03:51,920 --> 00:03:55,040
‫إن لم تكونا متزوجين فعلاً‬
‫يعني أن حياتنا بأكملها كانت كذبة‬

36
00:03:55,200 --> 00:03:57,720
‫عائلتنا زائفة، نحن مزيفون‬

37
00:03:59,120 --> 00:04:02,880
‫ما كان دليلك الأول؟‬
‫الشقيقة الآلية؟‬

38
00:04:03,040 --> 00:04:07,480
‫(كايسي)، استرخي، سنجعله رسمياً‬
‫سنذهب إلى المحكمة ونهتم بالمسألة غداً‬

39
00:04:07,640 --> 00:04:10,160
‫لا، غداً هو الموعد النهائي‬
‫للقطات كرة القدم‬

40
00:04:10,320 --> 00:04:13,440
‫- (كريغ)‬
‫- سنتزوج غداً!‬

41
00:04:14,840 --> 00:04:17,440
‫- هيا بنا، لنخلد إلى السرير‬
‫- حسناً‬

42
00:04:18,720 --> 00:04:23,600
‫ستبقيان في غرفتين منفصلتين لتتزوجا‬
‫رسمياً، أمي في غرفتي وأبي مع (إيرني)‬

43
00:04:23,760 --> 00:04:27,240
‫- ومن سينام في غرفتنا؟‬
‫- أنا، سيتزوج والداي وسأنام جيداً‬

44
00:04:29,720 --> 00:04:31,320
‫"ثانوية (هاميلتون)"‬

45
00:04:33,200 --> 00:04:39,200
‫هل هو يوم التقاط الصور؟ ليتني عرفت‬
‫لارتديت قميصي ذي المربعات الملونة‬

46
00:04:39,360 --> 00:04:45,080
‫كما سبق أن ذكرت مرات لا تحصى‬
‫ليس هناك قميص مماثل‬

47
00:04:46,400 --> 00:04:52,760
‫- وأرتدي هكذا للخروج بعد المدرسة‬
‫- أين ستذهبين؟ إلى الحجز الرسمي؟‬

48
00:04:52,920 --> 00:04:56,400
‫لا، أقوم بجرد المخزون في بنك الطعام‬
‫وأريد أن أبدو بمظهر رائع‬

49
00:04:56,560 --> 00:05:00,480
‫(ماريسا)، تعرفين تماماً أن البطاطس‬
‫ليس لديها عينين فعلاً، صحيح؟‬

50
00:05:01,480 --> 00:05:04,880
‫لا، لكن (آدم) لديه عينين‬
‫وبما أننا نتواعد الآن ونعمل معاً‬

51
00:05:05,040 --> 00:05:07,280
‫لا يمكنني الذهاب‬
‫بدون أن أبدو بأفضل مظهر‬

52
00:05:07,440 --> 00:05:09,840
‫حسناً، طالما يتم إطعام الجياع‬

53
00:05:10,000 --> 00:05:14,840
‫من؟ أجل، بالطبع‬

54
00:05:15,000 --> 00:05:18,240
‫يتعلق الأمر بهم جميعاً‬
‫هذا جليّ‬

55
00:05:20,640 --> 00:05:26,160
‫- شكراً لحملك كتبي، (إيرني)‬
‫- في أي وقت، أعتذر لأنك حملتها لدقيقة‬

56
00:05:26,320 --> 00:05:29,480
‫لم أحب فكرة وجود كتبك‬
‫داخل حمام الفتيان‬

57
00:05:31,280 --> 00:05:34,920
‫هل يفترض بي معانقتك قبل ذهابك‬
‫إلى الصف أو بعد أن ألاقيك لاحقاً؟‬

58
00:05:35,080 --> 00:05:39,800
‫أو نتعانق مرتين؟ إلاّ إن كان هذا‬
‫مبالغاً جداً وتفضّلين ضربة القبضة‬

59
00:05:40,800 --> 00:05:45,120
‫- أراك لاحقاً‬
‫- تقصدين لاحقاً أو تفسخين علاقتك بي؟‬

60
00:05:45,280 --> 00:05:49,160
‫- أنت مضحك جداً‬
‫- لست مضحكاً، أنا قلق‬

61
00:05:50,720 --> 00:05:53,080
‫هل يمكنني إعطاءك نصيحة‬
‫صغيرة عن المواعدة؟‬

62
00:05:53,240 --> 00:05:56,400
‫نصيحة عن المواعدة من خبيرة الحب‬
‫المشهورة (كايسي كوبر)؟‬

63
00:05:56,560 --> 00:06:00,800
‫ربما عندما تنتهين، يمكنك الذهاب إلى‬
‫مكتب العمدة للمساعدة في أزمة المنازل‬

64
00:06:00,960 --> 00:06:03,240
‫مهلاً، لا تعرفين شيئاً‬
‫عن هذا الأمر أيضاً‬

65
00:06:04,960 --> 00:06:08,080
‫حسناً، أعرف أن (أكينا) معجبة بك‬
‫لا أفهم السبب وحسب‬

66
00:06:09,080 --> 00:06:12,960
‫لذا لا تفكر في الأمور التي تزعجك‬
‫واستمتع بالأمر، قد لا يحدث ذلك مجدداً‬

67
00:06:16,040 --> 00:06:18,400
‫إنها محقة، من الأفضل‬
‫أن أبقي (أكينا) سعيدة‬

68
00:06:18,560 --> 00:06:22,680
‫وإلا سأكون أهدرت الكثير من المال‬
‫على هذه الدراجة بمقعدين‬

69
00:06:22,840 --> 00:06:24,600
‫" مجلس مدينة (ألكسندريا)"‬

70
00:06:26,960 --> 00:06:31,880
‫إنها بقعة رومنسية فعلاً للزواج‬
‫ألم تكن المشرحة متاحة؟‬

71
00:06:32,040 --> 00:06:36,400
‫عليهما الحصول على رخصة ومن‬
‫ثم كل شيء متعلق بالحب والرومنسية‬

72
00:06:36,560 --> 00:06:42,240
‫- أين أبي وأمي في الواقع؟‬
‫- أين (أكينا)؟ بعثت لها رسالة‬

73
00:06:42,400 --> 00:06:44,840
‫كنت خائفاً من ذلك‬
‫ينهار كل شيء‬

74
00:06:45,000 --> 00:06:48,120
‫لا بل أنت تنهار‬
‫تمالك نفسك أيها العاشق‬

75
00:06:48,280 --> 00:06:51,080
‫- ها أنتم‬
‫- أين كنتما؟‬

76
00:06:51,240 --> 00:06:54,680
‫- مستودع المواد الغذائية‬
‫- لديّ ٥ كلغ من سمك البلطي في السيارة‬

77
00:06:56,080 --> 00:07:01,480
‫لم يعد لدينا فكة، لنسأل هؤلاء‬
‫الناس في المقدمة إن يمكننا الدخول‬

78
00:07:01,640 --> 00:07:04,640
‫إنه يوم زفافكما؟‬
‫أيمكن عدم تحديد وقت لذلك؟‬

79
00:07:04,800 --> 00:07:09,480
‫- وأبي، ماذا ترتدي؟‬
‫- إنها ثيابي المريحة‬

80
00:07:09,640 --> 00:07:12,840
‫لا، بل هذه ملابس الرياضة‬
‫مع بقع عليها‬

81
00:07:13,000 --> 00:07:17,040
‫- هل تناولت البيتزا في مستودع الطعام؟‬
‫- بالطبع لا، كانوا يهبونها‬

82
00:07:18,320 --> 00:07:21,520
‫لمَ يجب شراءها إن يمكن تجربتها؟‬

83
00:07:21,680 --> 00:07:24,280
‫ثم جرّب ذلك ٦ مرات‬

84
00:07:24,440 --> 00:07:26,840
‫وأحضرت ملابس تنكرية‬
‫يمكن تغييرها بسرعة‬

85
00:07:29,720 --> 00:07:33,000
‫- هيا، هذا ليس رومنسياً أبداً‬
‫- (كايسي)، هلا تتوقفين‬

86
00:07:33,160 --> 00:07:38,120
‫- أجل، هيا، لننهِ المسألة‬
‫- كنت محقة، (كايسي)، هذا رومنسي‬

87
00:07:39,280 --> 00:07:44,640
‫- التالي، التالي‬
‫- حسناً مهلاً لحظة، حسناً‬

88
00:07:57,280 --> 00:08:00,560
‫- أعترض، هذا صحيح، أعترض‬
‫- عذراً‬

89
00:08:00,720 --> 00:08:06,080
‫أعترض أيضاً، يجب أن تكون‬
‫(أكينا) هنا معنا، إنها من العائلة‬

90
00:08:07,600 --> 00:08:11,840
‫- لا يفترض أن يحدث الأمر هكذا‬
‫- (كايسي)، خلت أن هذا ما كنت تريدينه‬

91
00:08:12,000 --> 00:08:16,120
‫أريد أن تقيما حفل زفاف فعلي‬
‫مع الأثواب‬

92
00:08:16,280 --> 00:08:20,320
‫والأزهار والموسيقى وكاهن حقيقي‬
‫وأن يتواجد أصدقاءنا وعائلتنا هنا‬

93
00:08:20,480 --> 00:08:25,640
‫لا آبه حتى إن لا تريدان فعل ذلك‬
‫لأنكما ستقولان لاحقاً إنكما تقبلان‬

94
00:08:38,120 --> 00:08:42,480
‫أبي، كنت أقوم بتحضيرات للزفاف‬
‫لكن قبل أن أكمل أي شيء‬

95
00:08:42,640 --> 00:08:44,760
‫عليك أن تطلب من جدي يد أمي‬

96
00:08:44,920 --> 00:08:48,840
‫لماذا؟ سبق أن حصلت‬
‫على يدها وقدمها وكل شيء‬

97
00:08:49,000 --> 00:08:53,400
‫- إنه التقليد‬
‫- حسناً، سأرسل له بريداً إلكترونياً‬

98
00:08:53,560 --> 00:08:57,400
‫- لا داعي لذلك، حسناً؟ جدي!‬
‫- أجل؟‬

99
00:08:59,680 --> 00:09:03,600
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أهلاً بك أيضاً‬

100
00:09:04,760 --> 00:09:07,880
‫قالت (كايسي) إنه لديك سؤال مهم‬
‫دعني أحزر‬

101
00:09:08,040 --> 00:09:12,240
‫كيف يمكنك إزالة البقع عن سروالك‬
‫الرياضي؟ الجواب، اشترِ سروالاً جديداً‬

102
00:09:13,680 --> 00:09:17,800
‫- هيا أبي، اطرح على جدي السؤال المهم‬
‫- حسناً‬

103
00:09:17,960 --> 00:09:23,760
‫- هلا تأذن لي بالزواج من (كيرا)‬
‫- لست متشوقاً لتتزوج ابنتي المتزوجة‬

104
00:09:25,200 --> 00:09:30,200
‫أجل أبي، هيا، اترك رقائق الجبن‬
‫قف، رتّب قميصك، تصرف بشكل لائق‬

105
00:09:31,240 --> 00:09:35,120
‫- حسناً، أيها الجد...‬
‫- عذراً، بمَ ناديتني؟‬

106
00:09:38,160 --> 00:09:41,080
‫- سيد (كينغ)‬
‫- أجل، أجل‬

107
00:09:41,240 --> 00:09:45,600
‫هلا تمنحني شرف طلب يد ابنتك للزواج‬

108
00:09:45,760 --> 00:09:48,760
‫لا أعرف، لست واثقاً‬
‫إن كنت الرجل المناسب لها‬

109
00:09:48,920 --> 00:09:52,960
‫- كنت واثقاً منذ ٢٠ عاماً‬
‫- لا، كان هناك أصوات أكثر‬

110
00:09:53,120 --> 00:09:55,160
‫- هل تمازحينني؟‬
‫- أبي‬

111
00:09:55,320 --> 00:09:59,080
‫قبل أن أجيب‬
‫أين تجد نفسك بعد ٢٠ عاماً؟‬

112
00:09:59,240 --> 00:10:02,280
‫ليس على ركبتي وأتوسل إليك‬
‫لأتزوج زوجتي‬

113
00:10:02,440 --> 00:10:05,520
‫لا أحب أسلوبك أيها الرجل‬
‫الذي لم يعد شاباً‬

114
00:10:06,760 --> 00:10:09,280
‫لست واثقاً إن كنت جيداً كفاية لابنتي‬

115
00:10:09,440 --> 00:10:14,160
‫قد لا أكون كافياً لها لكن كل ملابسها‬
‫هنا، هل يمكننا إغلاق الموضوع؟‬

116
00:10:15,600 --> 00:10:20,200
‫أبي، تطلب يد حب حياتك‬
‫وليس التاكو من شاحنة التاكو‬

117
00:10:20,360 --> 00:10:23,560
‫وإن حصل على تاكو فسيقع كله‬
‫على سرواله الرياضي على الأرجح‬

118
00:10:25,200 --> 00:10:29,680
‫- هل هذه "نعم"؟‬
‫- لا أحب أن تتزوج ابنتي بجاسوس‬

119
00:10:29,840 --> 00:10:34,360
‫- إنه عمل خطر‬
‫- من الأفضل أن تقبل أو سترى خطراً‬

120
00:10:34,520 --> 00:10:38,360
‫هل تهدد (إل دورادو)؟‬

121
00:10:41,480 --> 00:10:45,080
‫- جدي، امنحه فرصة‬
‫- حسناً، خذها، إنها لك‬

122
00:10:46,080 --> 00:10:50,520
‫كان هذا رومنسياً جداً، نسيت أن أسجّل‬
‫ذلك، هل يمكن فعل ذلك مرة أخرى؟‬

123
00:10:55,920 --> 00:10:58,400
‫يستحق والداي أفضل زواج‬
‫يمكن للمال شراءه‬

124
00:10:58,560 --> 00:11:02,840
‫لكن لن أدفع مالاً إضافياً للخنازير في‬
‫بطانية، لا آكل الخنازير بل البطانيات‬

125
00:11:03,000 --> 00:11:06,520
‫عليك تخفيض السعر‬
‫لا، بالتأكيد لا‬

126
00:11:06,680 --> 00:11:11,000
‫إلغاء طاولة حلوى ليس خياراً‬
‫بل ضرورياً‬

127
00:11:11,160 --> 00:11:14,480
‫مثل الألعاب النارية‬
‫والعربة التي تجرها الخيول‬

128
00:11:14,640 --> 00:11:18,000
‫هيا، أعطني سعرك الأفضل‬
‫ما هي المحصلة النهائية؟‬

129
00:11:19,000 --> 00:11:24,080
‫هناك فواصل عديدة‬
‫جيد، ألغِ (مايكل بوبلي)‬

130
00:11:26,560 --> 00:11:30,520
‫- التخطط لزواج ليس مجهداً بتاتاً‬
‫- أتدرين شيئاً؟ سيكون كل ذلك جديراً‬

131
00:11:30,680 --> 00:11:35,960
‫- أنا متشوقة بشأن هذا الزفاف‬
‫- (جورج)، (جورج)، هنا‬

132
00:11:39,160 --> 00:11:41,360
‫شكراً‬

133
00:11:41,520 --> 00:11:46,320
‫بت تستلمين طلباتك على الإنترنت‬
‫في الكافيتيريا؟‬

134
00:11:46,480 --> 00:11:49,760
‫لم أرد أن أكون فظة‬
‫وأفعل ذلك خلال صف الحصة الفرنسية‬

135
00:11:49,920 --> 00:11:54,520
‫- أفترض أن هذه هدية زواج والدَي‬
‫- لا، أفادت الدعوة عدم إحضار هدايا‬

136
00:11:54,680 --> 00:11:58,160
‫- هذا غير صحيح في الواقع‬
‫- كتبت ذلك على بطاقة الدعوة خاصتي‬

137
00:12:00,280 --> 00:12:05,800
‫هذا زيي الجديد للعمل اليوم‬
‫رأى (آدم) كل ملابسي الأخرى‬

138
00:12:05,960 --> 00:12:09,480
‫أجهل إلى متى أنا وبطاقة ائتمان أمي‬
‫سنواصل ذلك‬

139
00:12:09,640 --> 00:12:14,200
‫(ماريسا)، لا تواصلي ذلك‬
‫إما تعجبينه كما أنت أو لا‬

140
00:12:14,360 --> 00:12:16,880
‫لن تغير ذلك‬
‫كمية كبيرة من الثياب الظريفة‬

141
00:12:17,040 --> 00:12:19,600
‫لا تتحدثي هكذا أمام الملابس‬

142
00:12:20,720 --> 00:12:26,600
‫أخبريه أنني سأنتقل إلى (الأرجنتين)‬
‫وسنرى إن سيزورني خلال عطلة الربيع‬

143
00:12:27,840 --> 00:12:30,560
‫حسناً، هناك طريقتان‬
‫لمعرفة ذلك بالتأكيد‬

144
00:12:30,720 --> 00:12:34,640
‫لكن قبل أن تشحنيه إلى (أميركا‬
‫الجنوبية)، لنجرب فكرتي أولاً، حسناً؟‬

145
00:12:34,800 --> 00:12:39,040
‫اذهبي إلى العمل بشعر كريه‬
‫وبدون تبرج وبزيّ ممل بسيط‬

146
00:12:39,200 --> 00:12:44,640
‫- لم لا أنتقل إلى (الأرجنتين) ببساطة؟‬
‫- فكري في الأمر وكأنه اختبار للحب‬

147
00:12:44,800 --> 00:12:48,960
‫حسناً، لكن لمَ الحل دائماً‬
‫بالنسبة إليك إجراء اختبار؟‬

148
00:12:52,840 --> 00:12:55,280
‫دعي رجلك يفعل ذلك‬

149
00:12:57,120 --> 00:13:00,320
‫من أجل سيدتي، ها قد أتى القطار‬

150
00:13:00,480 --> 00:13:04,680
‫شكراً، لم أعد جائعة بعد الآن‬
‫عليّ أن أمرّ بالمكتبة‬

151
00:13:05,680 --> 00:13:07,240
‫توقفي مكانك!‬

152
00:13:14,080 --> 00:13:16,120
‫سيدتي!‬

153
00:13:16,280 --> 00:13:19,960
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬
‫- لئلا يتسخ حذاؤك‬

154
00:13:20,120 --> 00:13:25,320
‫كنت لأمشي حوله كشخص عادي‬

155
00:13:25,480 --> 00:13:28,320
‫- بأي حال، اتصل بي لاحقاً‬
‫- حسناً‬

156
00:13:33,760 --> 00:13:36,560
‫مرحباً (أكينا)، اتصلت بك لاحقاً‬

157
00:13:36,720 --> 00:13:40,160
‫إذاً... كيف الحال؟‬

158
00:13:46,640 --> 00:13:49,520
‫ماذا فعلت لك تلك الورود؟‬

159
00:13:50,640 --> 00:13:54,320
‫راقبي وتعلّمي، (جودي)، أجهز منصة‬
‫لعرض الزواج المثالي، حسناً؟‬

160
00:13:54,480 --> 00:13:59,200
‫- سيقول أبي شيئاً رومنسياً وتبكي أمي‬
‫- ومن ثم سأتقيأ‬

161
00:13:59,360 --> 00:14:02,240
‫افعلي ذلك بعيداً عن البتلات‬

162
00:14:02,400 --> 00:14:06,160
‫(كايسي)، ماذا فعلت لك تلك الورود؟‬

163
00:14:06,320 --> 00:14:09,480
‫أنا أجهز جواً رومنسياً‬
‫لتعرض الزواج على أمي‬

164
00:14:09,640 --> 00:14:14,360
‫- يخرج الزفاف بأكمله عن السيطرة‬
‫- كما هو مكلف‬

165
00:14:14,520 --> 00:14:18,080
‫لقد ألغيت (مايكل بوبلي)‬
‫لم يعد هناك شيء لتقليله‬

166
00:14:19,600 --> 00:14:23,600
‫- أطالب بعرض زواج ملائم‬
‫- إنها مصرة جداً‬

167
00:14:25,760 --> 00:14:29,440
‫حسناً، قفا في الوسط وأمسكا‬
‫يدي بعضكما البعض، هيا‬

168
00:14:29,600 --> 00:14:33,120
‫ها نحن، (جودي)‬
‫أضيئي موقعهما‬

169
00:14:34,840 --> 00:14:36,560
‫حسناً‬

170
00:14:36,720 --> 00:14:40,480
‫حسناً الآن، أبي، ٣، ٢، ١‬
‫أذهلنا‬

171
00:14:42,240 --> 00:14:46,000
‫- حسناً، إذاً (كيرا)؟ ما رأيك لو...‬
‫- مهلاً!‬

172
00:14:47,960 --> 00:14:50,560
‫عليك أن تركع على قدم واحدة‬

173
00:14:50,720 --> 00:14:53,240
‫لن أركع على ركبة واحدة‬

174
00:14:53,400 --> 00:14:56,160
‫إن فعل ذلك قد لا يتمكن‬
‫من النهوض مجدداً‬

175
00:14:57,600 --> 00:15:01,320
‫- نقطة وجيهة، لمَ لا تجثو قليلاً؟‬
‫- حسناً، من أجلك‬

176
00:15:01,480 --> 00:15:06,280
‫ما خطبكما؟ أحاول جعل هذا الزفاف‬
‫لا ينتسى كالزفاف الأول‬

177
00:15:06,440 --> 00:15:09,880
‫أرجوك، من يتذكر ذلك اليوم؟‬
‫كان مشوشاً‬

178
00:15:10,920 --> 00:15:13,600
‫عذراً؟‬

179
00:15:14,600 --> 00:15:17,200
‫لا تتذكر يوم زفافنا؟‬

180
00:15:21,320 --> 00:15:25,360
‫ليس فعلاً، مضى على ذلك‬
‫وقت طويل يا عزيزتي‬

181
00:15:26,600 --> 00:15:30,240
‫هل تذكر أقله ما قلت لي‬
‫بعد أن غادرنا ممشى الكنيسة؟‬

182
00:15:30,400 --> 00:15:33,920
‫- طبعاً، سألتك إن كان هذا ما ترتدينه‬
‫- حسناً‬

183
00:15:37,960 --> 00:15:41,120
‫- إذاً، هذه مزحة كبيرة بالنسبة إليك؟‬
‫- (جودي)، أضيئي المكان‬

184
00:15:43,640 --> 00:15:47,080
‫قلت إنك لن تنسى تلك اللحظة‬
‫لكن يبدو أنك فعلت‬

185
00:15:47,240 --> 00:15:50,920
‫- عزيزتي، هل ستعظّمين المسألة؟‬
‫- هل ستتذكره إن فعلت؟‬

186
00:15:52,000 --> 00:15:57,200
‫- لم تختارا أغنيتكما بعد‬
‫- لم يعنِ لك شيئاً أهم يوم في حياتنا‬

187
00:15:57,360 --> 00:16:00,240
‫قد تفي أي أغنية، كل شيء‬
‫ما عدا (مايكل بوبلي)‬

188
00:16:00,400 --> 00:16:03,600
‫- (كيرا)، هذا يكفي‬
‫- "هذا يكفي"‬

189
00:16:03,760 --> 00:16:07,360
‫لم أسمع تلك الأغنية من قبل‬
‫لكن إن أعجبتكما فستعجبني أيضاً‬

190
00:16:07,520 --> 00:16:13,800
‫لمعلوماتك (كريغ)، يصدف أنني أتذكر‬
‫كل تفصيل كأنه حدث البارحة‬

191
00:16:13,960 --> 00:16:19,280
‫- عزيزتي، هذا سخيف‬
‫- إن كان كذلك، لمَ لا نلغي كل شيء؟‬

192
00:16:19,440 --> 00:16:23,480
‫- إن كان هذا ما تريدينه، فلا بأس‬
‫- جيد! شكراً (كايسي)‬

193
00:16:24,920 --> 00:16:26,720
‫أجل، شكراً جزيلاً (كايسي)‬

194
00:16:29,880 --> 00:16:33,200
‫حسناً... لم يقل أي شيء رومنسي‬

195
00:16:33,360 --> 00:16:36,200
‫لم يقبلا بعضهما البعض‬
‫لكنها بكت فعلاً‬

196
00:16:46,720 --> 00:16:50,800
‫- مرحباً‬
‫- هل هناك خطب؟‬

197
00:16:51,840 --> 00:16:57,320
‫لا، كل شيء رائع باستثناء‬
‫أنني و(آدم) لم نعد معاً‬

198
00:16:58,480 --> 00:17:03,280
‫- أنا آسفة بشأن ذلك، ماذا حدث؟‬
‫- سأخبرك ماذا حدث، عملت بنصيحتك‬

199
00:17:03,440 --> 00:17:06,880
‫لم أرتدِ ثيابي الجميلة في العمل‬
‫لم أغسل شعري‬

200
00:17:07,040 --> 00:17:13,280
‫لم أضع مساحيق التجميل‬
‫وارتديت بزة عمل، هذا صحيح‬

201
00:17:14,280 --> 00:17:17,360
‫وماذا حدث؟ فسخ علاقته بك‬
‫لأنه ظن أنك تبدين مريعة؟‬

202
00:17:17,520 --> 00:17:21,720
‫لا بل أسوأ، قال لي إنني لم أبدُ‬
‫بهذه الظرافة من قبل‬

203
00:17:22,720 --> 00:17:28,600
‫- وكيف يمكن أن يكون هذا أمراً سيئاً؟‬
‫- كيف أواعد شخصاً لا يقدّر أناقتي‬

204
00:17:28,760 --> 00:17:32,480
‫ومدى الجهد الذي أبذله لأبدو‬
‫بمظهر رائع، انتهى كل شيء‬

205
00:17:32,640 --> 00:17:37,640
‫- شكراً جزيلاً، (كايسي)!‬
‫- شكراً جزيلاً، (كايسي)!‬

206
00:17:37,800 --> 00:17:41,040
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- بفضلك، لم تعد (أكينا) مهتمة بي‬

207
00:17:41,200 --> 00:17:44,920
‫- وكيف ذلك خطأي؟‬
‫- قلت أن أتصرف وكأنه لن يحدث مجدداً‬

208
00:17:45,080 --> 00:17:48,040
‫- واحزري ماذا، لن يحدث الآن‬
‫- حسناً، اسمع، استرخ، حسناً؟‬

209
00:17:48,200 --> 00:17:51,480
‫- إن أردت نصيحتي بكيفية استعادتها...‬
‫- لا، احتفظي بنصيحتك لنفسك‬

210
00:17:51,640 --> 00:17:57,440
‫- تجلبين الحظ السيىء في الحب‬
‫- لا يبدو الأمر سخيفاً بالنسبة إليّ‬

211
00:17:57,600 --> 00:18:02,720
‫ليس هناك شيء محزن أكثر من شخصين‬
‫يلومان شخص آخر على علاقتهما الفاشلة‬

212
00:18:02,880 --> 00:18:06,040
‫- إن أردتما نصيحتي...‬
‫- لا نريدها!‬

213
00:18:07,640 --> 00:18:12,440
‫ابقيا بعيدين عنها‬
‫تجلب الحظ السيىء في الحب‬

214
00:18:16,560 --> 00:18:20,360
‫إليك عرض، ما رأيك‬
‫لو تنامين على الكنبة؟‬

215
00:18:20,520 --> 00:18:23,920
‫إذاً، هل يشكّل القتال مثل الهررة‬
‫والكلاب جزءاً من الرومنسية؟‬

216
00:18:24,080 --> 00:18:29,040
‫لا يتقاتلان، يحاول أبي‬
‫أن يجعل الأمور غير متوقعة‬

217
00:18:29,200 --> 00:18:31,160
‫هكذا تبقين الرومنسية حية‬

218
00:18:31,320 --> 00:18:34,280
‫يمكنني النوم على منضدة المطبخ‬
‫مع صوت تصريف المياه‬

219
00:18:34,440 --> 00:18:37,360
‫وستكون هادئة أكثر من شخيرك مع ذلك‬

220
00:18:37,520 --> 00:18:41,800
‫وتقدم أمي بعض التعليق‬
‫في مسألة صحية ممكنة‬

221
00:18:43,200 --> 00:18:46,840
‫حسناً، من أمازح؟ (إيرني) محق‬
‫أجلب الحظ السيىء على الحب‬

222
00:18:47,000 --> 00:18:49,400
‫لكن أتعرفين شيئاً؟ علي‬
‫إصلاح الأمور بين والدَي‬

223
00:18:49,560 --> 00:18:51,560
‫راقبي وتعلّمي‬

224
00:18:52,960 --> 00:18:56,280
‫أمي، بسرعة، أحتاج إلى مساعدتك‬
‫لقد لويت كاحلي‬

225
00:18:56,440 --> 00:19:00,160
‫المزيد من التأوه، تمّ إرسالها‬

226
00:19:00,320 --> 00:19:03,960
‫أبي، يحاول (إيرني) الطهو مجدداً‬

227
00:19:04,120 --> 00:19:07,160
‫- (كايسي)، وصلتني رسالتك‬
‫- (إيرني)، ابتعد عن الفرن‬

228
00:19:09,640 --> 00:19:13,440
‫- أرى أن كاحلك بخير‬
‫- يا جماعة‬

229
00:19:13,600 --> 00:19:17,960
‫- عليكما التحدث معاً وحل المسألة‬
‫- ليس لدي ما أقوله لهذا الرجل‬

230
00:19:18,120 --> 00:19:21,360
‫ولا يريد هذا الرجل‬
‫سماع أي شيء من تلك المرأة‬

231
00:19:21,520 --> 00:19:24,600
‫لا يجدر بكما أن تتشاجرا هكذا‬
‫حسناً؟ هذا ليس من شيمكما‬

232
00:19:24,760 --> 00:19:28,160
‫هذا خطأي، غضبت عندما أدركت‬
‫أنكما لم تكونا متزوجين تقنياً‬

233
00:19:28,320 --> 00:19:31,680
‫لأنه من بين كل الأشخاص في العالم‬
‫أنتما الثنائي المتزوج المثالي‬

234
00:19:31,840 --> 00:19:35,200
‫أنتما والدان مثاليان، أفكر‬
‫في إنشاء حياة مع أحد يوماً ما‬

235
00:19:35,360 --> 00:19:39,280
‫وأريد أن يكون زواجي مثل زواجكما‬
‫السبب الوحيد لرغبتي في إجراء‬

236
00:19:39,440 --> 00:19:42,640
‫هذا الحفل الرائع لأنني أحبكما‬
‫وأحترمكما كثيراً‬

237
00:19:42,800 --> 00:19:47,240
‫أردتكما أن تحصلا على كعكة الزفاف‬
‫والأثواب والحفلة‬

238
00:19:47,400 --> 00:19:51,720
‫أردت أن يكون كل شيء مثل اليوم‬
‫الأول الذي مشيتما فيه في ممر الكنيسة‬

239
00:19:51,880 --> 00:19:56,720
‫- وأردت أن يعني ذلك شيئاً‬
‫- عنى شيئاً في المرة الأولى‬

240
00:19:56,880 --> 00:20:02,560
‫في اللحظة التي رأيت فيها والدتك تمشي‬
‫في ممر الكنيسة، أدركت أنني لها للأبد‬

241
00:20:02,720 --> 00:20:06,520
‫- وقمت بغمزي‬
‫- لقد تذكرت‬

242
00:20:06,680 --> 00:20:11,760
‫أرجوك، طبعاً أتذكر، كانت اللحظة‬
‫المفضلة في حياتي التي بدأت حقاً‬

243
00:20:11,920 --> 00:20:14,800
‫عزيزي، هذا ما قلته بالتحديد ذلك اليوم‬

244
00:20:14,960 --> 00:20:18,400
‫صحيح، أجل، سأحضرها لك، حسناً‬

245
00:20:19,440 --> 00:20:21,440
‫حسناً‬

246
00:20:23,280 --> 00:20:29,440
‫(كيرا)، لم أكف عن حبك‬
‫خلال هذه الأعوام الـ ٢٠‬

247
00:20:29,600 --> 00:20:31,520
‫ولا أنوي أن أتوقف أبداً‬

248
00:20:32,920 --> 00:20:35,920
‫هلا تتزوجينني... مجدداً‬

249
00:20:36,080 --> 00:20:38,200
‫أجل‬

250
00:20:41,560 --> 00:20:45,720
‫أرأيت ذلك؟ قال أبي شيئاً رومنسياً‬
‫وقبلا بعضهما البعض كما قلت‬

251
00:20:48,880 --> 00:20:54,520
‫- (جودي)، هل تبكين؟‬
‫- يسرّب المقبس الكهربائي الدائري ماء‬

252
00:20:54,680 --> 00:20:58,600
‫إنه خلل في التصنيع‬

253
00:21:05,160 --> 00:21:10,880
‫أعزائي الأحباء، اجتمعنا هنا اليوم‬
‫رغم أنني أظن أنه خطأ‬

254
00:21:13,200 --> 00:21:16,080
‫يا لهذا الحضور الكبير‬

255
00:21:16,240 --> 00:21:20,440
‫اسمعي، تم اعتقال أحد هنا لذا تقنياً‬
‫ما زال مسرح جريمة حي‬

256
00:21:20,600 --> 00:21:24,520
‫(كيرا)، هل تقبلين (كريغ)‬
‫كزوج لك‬

257
00:21:24,680 --> 00:21:26,600
‫مع معرفة كل شيء تعرفينه عنه مسبقاً؟‬

258
00:21:29,040 --> 00:21:31,960
‫أبي، أقبل‬

259
00:21:33,280 --> 00:21:39,040
‫(كريغ)، هل تقبل (كيرا)‬
‫لتجعلك الرجل الأكثر حظاً على الأرض؟‬

260
00:21:40,800 --> 00:21:43,520
‫أقبل بالتأكيد‬

261
00:21:47,400 --> 00:21:50,560
‫بالسلطة المخولة لي‬

262
00:21:50,720 --> 00:21:53,480
‫أعلنكما زوجاً وزوجة‬

263
00:21:53,640 --> 00:21:55,720
‫- حسناً، تعالي إلى هنا‬
‫- تعال إلى هنا‬

264
00:21:57,920 --> 00:22:01,000
‫يبدو أننا سنمضي شهر العسل‬
‫في (لوكسمبورغ)، لدينا مهمة‬

265
00:22:01,160 --> 00:22:03,360
‫- هيا يا عزيزتي، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

266
00:22:04,480 --> 00:22:06,760
‫جدي، لم أعلم أنه تم تعيينك ككاهن‬

267
00:22:06,920 --> 00:22:10,160
‫- هل قمت بذلك على الإنترنت؟‬
‫- تعييني كاهناً على الإنترنت؟ لا‬

268
00:22:10,320 --> 00:22:12,760
‫رددت فقط ما يقوله الناس‬
‫على التلفاز دائماً‬

269
00:22:14,400 --> 00:22:17,160
‫إذاً هذا يعني‬
‫أنهما ليسا متزوجين فعلاً‬

270
00:22:17,320 --> 00:22:20,560
‫ليحضر أحداً قساً، سننقل هذا الحفل‬
‫إلى (لوكسمبورغ)، هيا بنا‬

