﻿1
00:00:05,440 --> 00:00:06,880
‫مركز المتطوعين‬
‫الرئيسي‬

2
00:00:07,040 --> 00:00:11,360
‫نعم، يمكننا ذلك، نعم، يمكننا ذلك‬
‫نعم، يمكننا ذلك‬

3
00:00:11,520 --> 00:00:13,480
‫نعم، يمكننا ذلك‬

4
00:00:13,640 --> 00:00:16,560
‫بدءاً من وضع المال‬
‫في هذه العلبة‬

5
00:00:16,720 --> 00:00:19,640
‫أتحدث عن أوراق المال أيها الناس‬

6
00:00:19,800 --> 00:00:22,000
‫(كاي سي)، هل يمكن‬
‫أن نتحدث قليلاً؟‬

7
00:00:22,160 --> 00:00:24,160
‫طبعاً، لكن لمَ قليلاً؟‬

8
00:00:24,320 --> 00:00:26,760
‫يمكنك قول ما تشائين‬
‫باستثناء كلمة شهي‬

9
00:00:26,920 --> 00:00:30,120
‫نعم، هناك شيء يقرفني‬
‫في هذه الكلمة، شهي‬

10
00:00:31,480 --> 00:00:33,880
‫حسناً، لديّ وظيفة مهمّة لك‬

11
00:00:34,040 --> 00:00:36,600
‫لكن أريدك أن تعرفي‬
‫أنك ملتزمة بالعمل‬

12
00:00:36,760 --> 00:00:39,080
‫(كيلير)، غيّرت أوراق‬
‫المرحاض من أجلك‬

13
00:00:39,240 --> 00:00:41,520
‫أظن أن كلتينا تعرف أنني ملتزمة‬

14
00:00:41,680 --> 00:00:44,440
‫جيد، لأنك ستكونين مثالية لذلك‬

15
00:00:44,600 --> 00:00:47,120
‫تتخذين قرارات بسرعة‬
‫أنت بارعة بالتخفي‬

16
00:00:47,280 --> 00:00:50,040
‫ولا تخافين من تلطيخ يديك‬

17
00:00:50,200 --> 00:00:52,920
‫لديّ سؤال واحد عن الوظيفة‬

18
00:00:53,080 --> 00:00:56,120
‫متى سألطّخ يديّ؟‬

19
00:01:43,280 --> 00:01:47,280
‫"(كاي سي)، العميلة السرّية"‬

20
00:01:49,720 --> 00:01:51,320
‫كفى يا (إيرني)‬

21
00:01:51,480 --> 00:01:54,080
‫أقول لك يا أبي‬
‫إن (كاي سي) تصدقها‬

22
00:01:54,240 --> 00:01:57,680
‫هذا أكثر من مجرّد تظاهر بأنها تحبها‬

23
00:01:57,840 --> 00:01:59,640
‫وتريد تمضية وقت جميل معها‬

24
00:01:59,800 --> 00:02:01,960
‫سيطرت (كيلير) عليها‬
‫ويجب إنقاذها‬

25
00:02:02,120 --> 00:02:04,120
‫(إيرني)، هذا كله‬
‫جزء من مهمّتها‬

26
00:02:04,280 --> 00:02:06,360
‫لا يا أبي، لقد تغيّرت‬

27
00:02:06,520 --> 00:02:11,120
‫ذهبت لأراها ذلك اليوم‬
‫وتوقفت عن استخدام مزيل العرق‬

28
00:02:11,280 --> 00:02:14,760
‫بسبب تفاعله المؤذي‬
‫مع طبيعة الجسد الكيميائية‬

29
00:02:16,240 --> 00:02:18,360
‫قضوا عليها يا أبي‬
‫لقد قضوا عليها‬

30
00:02:20,120 --> 00:02:22,520
‫على قضوا عليك أيضاً؟‬

31
00:02:22,680 --> 00:02:27,400
‫(إيرني)، (كاي سي) تخدع (كيلير)‬
‫فحسب، هذه خدعة، تعرف ما هي الخدع؟‬

32
00:02:27,560 --> 00:02:31,800
‫مثل عندما تذمني وتحرجني‬
‫من أجل أن تجعلني أقوى؟‬

33
00:02:31,960 --> 00:02:34,600
‫نعم، مثل ذلك‬

34
00:02:34,760 --> 00:02:38,600
‫حسناً، أقول لك إن (كاي سي)‬
‫تحت سيطرة (كيلير)‬

35
00:02:38,760 --> 00:02:41,000
‫ثق بي يا (إيرني)‬
‫(كاي سي) بخير‬

36
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
‫تعرف أن عند العمل بتخفٍ‬

37
00:02:43,120 --> 00:02:46,680
‫لا ينبغي على العميل الجيد‬
‫أن يظهر نقاط ضعفه‬

38
00:02:46,840 --> 00:02:50,840
‫- والآن عدني ألا تفعل شيئاً‬
‫- حسناً، أعدك بأنني لن أفعل شيئاً‬

39
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
‫- (إيرني)‬
‫- قلت إني أعدك‬

40
00:02:55,000 --> 00:02:58,480
‫- (إيرني)، أين (كاي سي)؟‬
‫- متطوعة تحت سيطرة (كيلير)‬

41
00:02:58,640 --> 00:03:00,640
‫سأتصرف وأريد مساعدتك لإنقاذها‬

42
00:03:04,280 --> 00:03:06,200
‫هذا الوقت الذي نعيش فيه رائع‬

43
00:03:06,360 --> 00:03:10,160
‫يتحول نظام دولة (مونروفيا)‬
‫من ملكي إلى ديمقراطي‬

44
00:03:10,320 --> 00:03:14,400
‫لن تسير الملكة بموكب حول‬
‫ألماس من ٤٠ قيراطاً بعد الآن‬

45
00:03:14,560 --> 00:03:16,720
‫بينما يتناول شعبها التراب كغداء‬

46
00:03:16,880 --> 00:03:19,760
‫٤٠ قيراطاً؟ تباً‬
‫ابتعد يا (دواين جونسون)‬

47
00:03:19,920 --> 00:03:22,360
‫هناك رجل (روك)‬
‫جديد في البلدة‬

48
00:03:22,520 --> 00:03:25,240
‫لكن هناك أوفياء‬
‫يقفون في وجه التغيير‬

49
00:03:25,400 --> 00:03:29,760
‫لهذا ستعتقلين سفير‬
‫(مونروفيا) وتحضرينه إليّ‬

50
00:03:29,920 --> 00:03:35,280
‫أعتقله فقط؟ لأنه يمكنني فعل‬
‫أكثر من ذلك بكثير، يمكنني ضربه قليلاً‬

51
00:03:35,440 --> 00:03:39,760
‫إزالة شعر يديه، تناول السردين‬
‫والتحدث إليه عن قرب، لا أحد يحب ذلك‬

52
00:03:40,760 --> 00:03:43,040
‫- لا، أحضريه إلى هنا فحسب‬
‫- متأكدة؟‬

53
00:03:43,200 --> 00:03:48,520
‫لأنني يمكن أن أجرحه بالورق‬
‫في عصب إبهامه‬

54
00:03:48,680 --> 00:03:54,120
‫تعرفين، عندما تظنين أنه شفي وتحاولين‬
‫الإمساك بشيء، يفتح الجرح مجدداً‬

55
00:03:54,280 --> 00:03:56,760
‫- لا‬
‫- لكن لم تدعيني أكمل يا فتاة‬

56
00:03:56,920 --> 00:03:59,720
‫بعدها، تضعين عصير‬
‫حامض عليها، صحيح؟‬

57
00:03:59,880 --> 00:04:01,680
‫هذا ليس ضرورياً حقاً‬

58
00:04:01,840 --> 00:04:04,360
‫حسناً‬
‫سننجز الأمر بالطريقة التقليدية‬

59
00:04:04,520 --> 00:04:06,640
‫- اتفاق رطب‬
‫- لا‬

60
00:04:06,800 --> 00:04:09,120
‫- اتفاق ناشف‬
‫- لا‬

61
00:04:09,280 --> 00:04:11,840
‫أحضريه إلى هنا فحسب‬

62
00:04:12,000 --> 00:04:15,920
‫حسناً، تريدين سلب‬
‫المتعة من ذلك‬

63
00:04:20,560 --> 00:04:23,600
‫إن أردنا إخراج (كاي سي)‬
‫من هناك، فنحتاج إلى...‬

64
00:04:23,760 --> 00:04:27,920
‫توقفي عن الكلام، من فضلك (ماريسا)‬
‫أنا العميل الذي لديه خبرة‬

65
00:04:28,080 --> 00:04:30,320
‫قمت بمهمات عدة‬
‫وأعرف ما الذي أفعله‬

66
00:04:30,480 --> 00:04:33,160
‫إذاً، سحابك مفتوح عمداً؟‬

67
00:04:35,200 --> 00:04:38,520
‫- ما نحتاج إلى فعله...‬
‫- لا تحتاجين إلى التفكير‬

68
00:04:38,680 --> 00:04:40,200
‫أصغي فحسب‬

69
00:04:40,360 --> 00:04:44,880
‫ستتظاهرين بأنك (نادين كلانسكي)‬

70
00:04:45,040 --> 00:04:49,280
‫مراهقة مستاءة لم تتأهل للمشاركة بفريق‬
‫الولايات المتحدة للتزلج في الأولمبياد‬

71
00:04:49,440 --> 00:04:51,440
‫بسبب قفزة ثلاثية عادية‬

72
00:04:51,600 --> 00:04:55,160
‫ترين، في هذا المجتمع‬
‫الذي يحصل فيه الجميع على جائزة‬

73
00:04:55,320 --> 00:04:57,640
‫علّمها والداها أنها ستحقق أي شيء‬

74
00:04:57,800 --> 00:05:00,760
‫لكن بالحقيقة، لم تتمكن‬
‫(نادين) من تكوين جليد‬

75
00:05:00,920 --> 00:05:03,080
‫حتى تتمكن من التزلج عليه‬

76
00:05:04,280 --> 00:05:06,480
‫هل لهذا أي معنى؟‬

77
00:05:06,640 --> 00:05:11,400
‫نعم، لكن لن تفهمي إلا إن انتبهتِ‬
‫ركزي معي الآن‬

78
00:05:11,560 --> 00:05:14,320
‫عندما أدركت (نادين) عدم تميّزها‬

79
00:05:14,480 --> 00:05:17,120
‫ابتعدت عن عائلتها‬
‫من الطبقة المتوسطة‬

80
00:05:17,280 --> 00:05:20,640
‫وتركت منزلها المشمس المنعزل‬
‫في (دايتون، أوهايو)‬

81
00:05:20,800 --> 00:05:23,480
‫وأتت إلى (واشنطن)‬
‫العاصمة لتصبح متطوعة‬

82
00:05:23,640 --> 00:05:28,320
‫حسناً، أتفهم أنك تفكر‬
‫وتبذل مجهوداً كبيراً لهذا‬

83
00:05:28,480 --> 00:05:31,960
‫وهذا مؤلم لأنه غبيّ‬

84
00:05:33,600 --> 00:05:37,640
‫انظر، بما أنهم لا يعرفون أي شيء عني‬
‫فيمكنني الذهاب كما أنا‬

85
00:05:37,800 --> 00:05:40,680
‫اعذريني؟ أنا المسؤول‬

86
00:05:42,080 --> 00:05:47,280
‫أفكر، بما أنهم لا يعرفون شيئاً عنك‬
‫فيجب أن تذهبي وحدك‬

87
00:05:48,280 --> 00:05:50,640
‫ممتاز، دعنا نعمل الآن على روايتك‬

88
00:05:50,800 --> 00:05:53,400
‫وشكلك، لمَ سحابك مفتوح مجدداً؟‬

89
00:05:56,120 --> 00:05:58,080
‫سفارة (مونروفيا)‬
‫(واشنطن)‬

90
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
‫- أنا في موقعي (كيلير)‬
‫- انتبهي‬

91
00:06:04,840 --> 00:06:08,200
‫لا يمكن أن يحدث أي شيء‬
‫أحتاج إلى السفير‬

92
00:06:08,360 --> 00:06:09,960
‫اهدئي من فضلك، حسناً؟‬

93
00:06:10,120 --> 00:06:14,440
‫أظن يمكنني التعامل مع حارسه‬
‫الشرطي الذي يحب الكعكة المحلاة‬

94
00:06:20,880 --> 00:06:24,400
‫حسناً، أنجزت جزء‬
‫الكعكة المحلاة، صحيح؟‬

95
00:06:28,760 --> 00:06:32,840
‫ولا يمكنني النظر إلى خارج النافذة‬
‫أنت تبالغ في حمايتي‬

96
00:06:33,000 --> 00:06:37,520
‫يقول أناس كثيرون بأنني أبالغ في‬
‫الحماية لكن هل تعرف؟ ما يزالون أحياء‬

97
00:06:38,800 --> 00:06:41,400
‫معظم هؤلاء الناس‬
‫ما زالوا على قيد الحياة‬

98
00:06:44,400 --> 00:06:47,120
‫ما زلت أظن أنك تبالغ في حمايتي‬

99
00:06:49,320 --> 00:06:53,120
‫لا تقف فقط يا (كريغ)‬
‫بالغ في حمايتي، بالغ في حمايتي‬

100
00:07:11,720 --> 00:07:15,280
‫أنت، تعال إلى هنا الآن‬
‫ولا تقم بأي شيء غبيّ‬

101
00:07:15,440 --> 00:07:17,840
‫- مثل ماذا؟‬
‫- كسؤال "لمَ أرتطم بالأرض"؟‬

102
00:07:22,080 --> 00:07:25,240
‫آسفة يا أبي، لكن كما علمتني‬
‫لن أظهر نقاط ضعفي‬

103
00:07:32,120 --> 00:07:36,800
‫هل طلب أحد سفير‬
‫(مونروفيا) في كيس؟‬

104
00:07:38,800 --> 00:07:41,440
‫أحسنت (كاي سي)‬
‫عرفت يمكن الاعتماد عليك‬

105
00:07:41,600 --> 00:07:44,000
‫بالطبع يمكنك‬
‫ماذا سنفعل به الآن؟‬

106
00:07:44,160 --> 00:07:47,240
‫انتهت مهمتك‬
‫اتركيني وحدي معه‬

107
00:07:47,400 --> 00:07:51,040
‫سأحصل على المعلومات التي أريدها‬
‫بطريقة أو بأخرى‬

108
00:07:56,240 --> 00:07:58,800
‫سعيدة لأننا أزلنا ما يؤذيه عن الطاولة‬

109
00:08:00,280 --> 00:08:02,520
‫أزلناه عن الطاولة، أليس كذلك؟‬

110
00:08:03,520 --> 00:08:06,560
‫- اذهبي‬
‫- نعم، لا، طبعاً‬

111
00:08:06,720 --> 00:08:09,560
‫تعرفين ماذا؟‬
‫افعلي ما عليك فعله‬

112
00:08:10,840 --> 00:08:14,840
‫لكن ليس لديّ أي شيء آخر لأقوم به‬

113
00:08:15,000 --> 00:08:19,880
‫لذا، ربما يمكنني الجلوس هنا‬
‫والمساعدة معنوياً‬

114
00:08:20,040 --> 00:08:26,360
‫تعرفين؟ ما يجب أن أفعله‬
‫هو الجلوس والمشاهدة بهدوء، صحيح؟‬

115
00:08:26,520 --> 00:08:30,720
‫أنت لا تصغين يا (كاي سي)‬
‫قلت لك أن تذهبي، اذهبي الآن‬

116
00:08:31,720 --> 00:08:35,080
‫طبعاً، سأذهب‬
‫سأختفي، سأركض‬

117
00:08:35,240 --> 00:08:38,520
‫أرحل كشاحنة خبز وأسرع‬

118
00:08:41,160 --> 00:08:45,800
‫- ما زلت هنا‬
‫- حقاً؟ بالطبع ما زلت‬

119
00:08:45,960 --> 00:08:48,040
‫هذا صحيح، هذا صحيح‬

120
00:08:48,200 --> 00:08:51,120
‫لكن سأذهب الآن‬

121
00:08:51,280 --> 00:08:54,200
‫أبقي الباب مفتوحاً‬
‫هناك شاب في غرفتك‬

122
00:08:54,360 --> 00:08:57,480
‫- (كاي سي)‬
‫- حسناً، سأذهب‬

123
00:08:58,840 --> 00:09:02,320
‫- مهلاً، هل ناديتني؟‬
‫- لا‬

124
00:09:05,640 --> 00:09:09,360
‫حسناً، لديّ اقتراح‬
‫تعرفون ذلك الشيء عندما نردد‬

125
00:09:09,520 --> 00:09:13,560
‫"ماذا نريد؟ ثورة‬
‫متى نريدها؟ الآن"‬

126
00:09:13,720 --> 00:09:17,000
‫ما رأيكم لو غيرنا ذلك إلى‬
‫"ماذا نريد؟ ثورة"‬

127
00:09:17,160 --> 00:09:20,720
‫"متى نريدها؟ لا مساء الجمعة‬
‫لأن بعضنا لديه أمور أخرى"‬

128
00:09:23,600 --> 00:09:27,040
‫مرحباً جميعكم‬
‫سيبدأ الآن صف اليوغا‬

129
00:09:27,200 --> 00:09:31,280
‫تفضلوا، لا أقوم باليوغا‬
‫لدى (نادين كلانسكي) ألم بالمؤخرة‬

130
00:09:31,440 --> 00:09:33,840
‫إصابة قديمة من التزلج‬

131
00:09:34,000 --> 00:09:37,720
‫قمت بالقفزة الثلاثية في المسابقة‬
‫العالمية، لكن ما الثمن؟‬

132
00:09:37,880 --> 00:09:40,480
‫ما الثمن؟‬

133
00:09:48,880 --> 00:09:53,880
‫المكان بارد‬
‫المكان بارد هنا، نعم‬

134
00:09:54,040 --> 00:09:58,080
‫تهبّ تلك الرياح فحسب‬

135
00:10:04,040 --> 00:10:06,720
‫هيا، هيا‬

136
00:10:07,760 --> 00:10:10,840
‫أولاً، هذا مؤلم‬

137
00:10:11,000 --> 00:10:14,640
‫ثانياً، ما الذي تسبب بتأخيرك‬
‫أنتظر في الخارج منذ ساعة‬

138
00:10:14,800 --> 00:10:18,080
‫عمَ تتذمر؟ جعلوني أشرب كومبوشا‬

139
00:10:18,240 --> 00:10:21,520
‫إنه شاي مخمر مع فطر صغير‬
‫مصنوع من بكتيريا حية‬

140
00:10:21,680 --> 00:10:24,760
‫ولا، ليس جيداً كما يبدو‬

141
00:10:24,920 --> 00:10:27,240
‫حسناً، قمت بمهمتك‬

142
00:10:27,400 --> 00:10:32,040
‫- سيكمل المحترف من هنا‬
‫- خذني معك، أريد مساعدة (كاي سي)‬

143
00:10:32,200 --> 00:10:34,600
‫- كوني المساعدة‬
‫- ماذا تفعل المساعدة؟‬

144
00:10:34,760 --> 00:10:37,160
‫يمكنك المساعدة خارج الباب، وداعاً‬

145
00:10:40,120 --> 00:10:43,920
‫حسناً، أنا هنا‬
‫ما الأمر يا (كريغ)؟‬

146
00:10:44,080 --> 00:10:46,520
‫تعرف السفير الذي كنت أحميه‬

147
00:10:46,680 --> 00:10:49,640
‫صديقي الذي طلبني بالتحديد‬
‫لأنني وسيم‬

148
00:10:49,800 --> 00:10:52,000
‫جذاب وأقوم دائماً بعمل ممتاز؟‬

149
00:10:52,160 --> 00:10:57,120
‫وأضيف، أنني أنقذته مؤخراً‬
‫من قنبلة مميتة بيضاوية؟‬

150
00:10:57,280 --> 00:11:00,000
‫- ماذا تقصد (كريغ)؟‬
‫- أحدهم هزمني وأخذه‬

151
00:11:01,000 --> 00:11:04,680
‫- لا تقلق، يمكنني إيجاده‬
‫- لا حاجة لذلك، نظن أننا وجدناه‬

152
00:11:04,840 --> 00:11:08,360
‫لن نتأكد قبل أن نحصل‬
‫على نتيجة فحص الأسنان‬

153
00:11:08,520 --> 00:11:12,040
‫لكن هل يشبه هذا صديقك؟‬

154
00:11:13,960 --> 00:11:16,880
‫بعد الانفجار، قضى‬
‫مطلقو النار على السيارة‬

155
00:11:17,040 --> 00:11:19,720
‫يبدو أن الجثة تعود‬
‫للسفير (آرماد رولين)‬

156
00:11:19,880 --> 00:11:22,480
‫من جمهورية (مونروفيا)‬
‫التي تحررت حديثاً‬

157
00:11:22,640 --> 00:11:26,200
‫مهلاً، مات (رولين)؟‬
‫لم تقولي إنك ستقتلينه‬

158
00:11:26,360 --> 00:11:28,840
‫حسناً، تحدثت قليلاً مع السفير‬

159
00:11:29,000 --> 00:11:32,080
‫ووافقت أنه من الأفضل‬
‫أن يظنوا أنني ميت‬

160
00:11:32,240 --> 00:11:36,360
‫حسناً، هناك رائحة كريهة وليست‬
‫جثتك المتعفنة كما هو واضح‬

161
00:11:37,800 --> 00:11:39,800
‫ماذا يجري؟‬

162
00:11:41,280 --> 00:11:43,560
‫سنعمل أنا والآنسة (كيلير) معاً‬

163
00:11:43,720 --> 00:11:47,240
‫يمكن للسفير الدخول‬
‫إلى خزينة (مونروفيا)‬

164
00:11:47,400 --> 00:11:49,520
‫وبعد أن ظن الجميع أنني ميت الآن‬

165
00:11:49,680 --> 00:11:53,720
‫يمكنني تحويل مليار دولار إلى حساب‬
‫(كيلير) الذي لا يمكن تتبعه‬

166
00:11:53,880 --> 00:11:56,480
‫وبعدها، تتشاركان المال‬
‫وتبدآ حياة جديدة‬

167
00:11:57,720 --> 00:12:00,240
‫مريب‬

168
00:12:01,680 --> 00:12:04,280
‫عرفت أنك لست جيدة (كيلير)‬
‫لكن للحظة‬

169
00:12:04,440 --> 00:12:06,760
‫ظننت تريدين تحويل‬
‫العالم لمكان أفضل‬

170
00:12:06,920 --> 00:12:09,720
‫مع كل خطاباتك وأناشيدك‬

171
00:12:09,880 --> 00:12:13,840
‫اهتممت بجعل هذا‬
‫العالم أفضل في البداية‬

172
00:12:14,000 --> 00:12:17,880
‫بعدها أدركت أنه يتطلب عملاً كثيراً‬

173
00:12:18,040 --> 00:12:20,240
‫المضحك حيال المال يا (كاي سي)‬

174
00:12:20,400 --> 00:12:24,080
‫هو أنك كلما امتلكت أكثر‬
‫قلّ اهتمامك بعدم امتلاك الناس له‬

175
00:12:24,240 --> 00:12:29,880
‫بدأت أفهم لماذا تتمسك ملكة‬
‫(مونروفيا) بجوهرة الـ٤٠ قيراطاً‬

176
00:12:30,040 --> 00:12:35,520
‫تعرفين؟ دعيني أكون أول من تتمنى‬
‫لك الحظ في حياتك الجديدة بالسجن‬

177
00:12:35,680 --> 00:12:40,360
‫- أتمنى أن تستمتعي مع الجمهور‬
‫- نعم، لا أظن ذلك‬

178
00:12:40,520 --> 00:12:43,000
‫كنت أنتظر للقضاء عليك يا عزيزتي‬

179
00:12:43,160 --> 00:12:45,880
‫تدربت على ١٧ نوعاً‬
‫من الفنون القتالية‬

180
00:12:46,040 --> 00:12:48,360
‫وأنا مشجعة مهووسة‬
‫بمصارعة المحترفين‬

181
00:12:48,520 --> 00:12:51,160
‫سأقضي عليك بسرعة‬
‫ولا تعرفين ماذا يؤلمك‬

182
00:12:51,320 --> 00:12:54,040
‫تلميح، قد يكون الكرسي الذي يغلق‬

183
00:12:56,480 --> 00:12:59,080
‫(كاي سي)، أنا هنا لأساعدك‬

184
00:13:00,240 --> 00:13:03,480
‫أيتها الوحشة‬
‫ماذا فعلت بأختي؟‬

185
00:13:08,880 --> 00:13:11,080
‫يمكن أن تركضي وتختبئي‬
‫ستجدك الشركة‬

186
00:13:11,240 --> 00:13:14,160
‫لا أعرف كيف سيتم ذلك‬
‫بعد التخلص من كل الأدلة‬

187
00:13:14,320 --> 00:13:18,600
‫لا أظن ذلك، هناك وثائق‬
‫تشير جميعها إليك‬

188
00:13:18,760 --> 00:13:20,400
‫أتعرف ما‬
‫الأفضل بالأوراق؟‬

189
00:13:20,560 --> 00:13:23,880
‫غيّرت البشرية وسمحت للناس‬
‫بتسجيل تاريخهم الشفوي‬

190
00:13:24,040 --> 00:13:26,760
‫حسناً، هذا أمر آخر‬
‫لكن كنت أفكر‬

191
00:13:26,920 --> 00:13:29,280
‫أنه من السهل جداً التخلص منها‬

192
00:13:31,240 --> 00:13:34,120
‫لا أصدق ذلك، لا أصدق أنها نالت مني‬

193
00:13:34,280 --> 00:13:37,560
‫يسهل التخلص من الأوراق؟‬
‫ماذا يعني ذلك؟‬

194
00:13:41,680 --> 00:13:45,240
‫- (إيرني)، أظن...‬
‫- (كاي سي)، أحاول فهم ذلك‬

195
00:13:46,800 --> 00:13:51,000
‫- ربما تخطط (كيلير) لتمزيق الدليل‬
‫- لا (إيرني)، جدياً‬

196
00:13:51,160 --> 00:13:55,000
‫تعرفين؟ عندما نخرج من هنا‬
‫يجب أن تري طبيباً، أظنك تمرضين‬

197
00:13:56,040 --> 00:13:58,400
‫- (إيرني)، جدياً‬
‫- مهلاً‬

198
00:13:58,560 --> 00:14:01,960
‫أشمّ رائحة دخان‬
‫ربما يجهزون لنا الشواء‬

199
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
‫لا أيها الأبله‬
‫نحن الشواء‬

200
00:14:05,960 --> 00:14:08,040
‫- النجدة‬
‫- النجدة‬

201
00:14:08,200 --> 00:14:11,920
‫النجدة، فليساعدنا أحد‬

202
00:14:15,840 --> 00:14:19,960
‫لم يبقَ الكثير من الوقت‬
‫يجب أن نستغله‬

203
00:14:20,120 --> 00:14:22,840
‫تفضلي، اشكريني قبل فوات الأوان‬

204
00:14:23,000 --> 00:14:26,160
‫- أشكرك؟ مقابل ماذا؟‬
‫- قدومي لإنقاذك‬

205
00:14:26,320 --> 00:14:29,520
‫نحن عالقان في غرفة‬
‫ينفد الأكسجين منها بسرعة‬

206
00:14:29,680 --> 00:14:32,680
‫وتريدني أن أستغل الوقت‬
‫المتبقي لديّ لأشكرك؟‬

207
00:14:32,840 --> 00:14:37,600
‫- لن يقتلك ذلك‬
‫- سيفعل في الحقيقة‬

208
00:14:37,760 --> 00:14:42,640
‫لا يعجبني طباعك، لا تتوقعي مني‬
‫إنقاذك مجدداً في المستقبل القريب‬

209
00:14:42,800 --> 00:14:45,280
‫أيّ مستقبل؟ نحن على وشك‬
‫أن نصبح شواءً‬

210
00:14:54,600 --> 00:14:57,280
‫- والدي؟‬
‫- نعم، والدك‬

211
00:14:57,440 --> 00:15:01,800
‫لمَ أنتما متفاجئان؟ لمعلوماتكما‬
‫أنا جاسوس محترف‬

212
00:15:01,960 --> 00:15:04,200
‫إيجاد الناس وإنقاذهم هو عملي‬

213
00:15:06,280 --> 00:15:08,920
‫سجل ملاحظات (إيرني)‬
‫أترى كم نحن واعيان؟‬

214
00:15:09,080 --> 00:15:11,480
‫هذا اسمه إنقاذ‬

215
00:15:12,480 --> 00:15:15,720
‫- أبي، كيف وجدتنا؟‬
‫- عرفت أنك من أخذ السفير‬

216
00:15:15,880 --> 00:15:18,600
‫كنت أضع قناع تزلج‬
‫كيف عرفتني؟‬

217
00:15:18,760 --> 00:15:21,560
‫ربما لأن أبي يملك رؤية الأشعة السينية‬

218
00:15:22,960 --> 00:15:26,040
‫أبي، لن يلومك أحد‬
‫إن فككتني وحدي‬

219
00:15:27,080 --> 00:15:31,440
‫أعرف لأنك هزمتني بركلة‬
‫الضربة الثنائية الأسطورية‬

220
00:15:31,600 --> 00:15:36,120
‫- ما ركلة الضربة الثنائية الأسطورية؟‬
‫- حركة أبي السرية، علمني إياها‬

221
00:15:36,280 --> 00:15:40,480
‫إنها حركة تدمير للأب وابنته‬

222
00:15:40,640 --> 00:15:43,200
‫لم أتوقع ذلك‬
‫لأن لا أحد يعرفها سوانا‬

223
00:15:43,360 --> 00:15:45,520
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

224
00:15:45,680 --> 00:15:50,600
‫علّمت (كاي سي) حركة الركل السرية‬
‫ولم تعلمني إياها؟ أتعرف كم هذا مؤلم؟‬

225
00:15:50,760 --> 00:15:54,600
‫أعرف الآن، بالكاد أشعر بفكي‬

226
00:15:54,760 --> 00:15:57,520
‫يا ولد، هيا‬
‫إنها خدعة عقلية فحسب‬

227
00:15:57,680 --> 00:15:59,960
‫تعرف، لجعلك تصبح أقوى‬

228
00:16:00,120 --> 00:16:03,680
‫شكراً يا أبي، أنت الأفضل‬

229
00:16:03,840 --> 00:16:07,520
‫هذا ابني، يصدق هذا الولد أي شيء‬

230
00:16:10,880 --> 00:16:14,240
‫أعني، كانت معي‬
‫كانت (كيلير) بين يديّ وهربت‬

231
00:16:14,400 --> 00:16:18,640
‫- أشعر بأنني فاشلة تماماً‬
‫- اعتادي على الأمر‬

232
00:16:18,800 --> 00:16:23,600
‫(كاي سي)، لا أعرف إن كان (إيرني) قد‬
‫أخبرك لكن كنت عضوة هامة في الإنقاذ‬

233
00:16:23,760 --> 00:16:27,560
‫أعني، كانت مهمتي خالية من الأخطاء‬
‫لم أقم بأي خطوة خاطئة‬

234
00:16:27,720 --> 00:16:30,040
‫أقفلت نافذة على يدي‬

235
00:16:30,200 --> 00:16:32,360
‫فعلت ما وجب فعله‬
‫وقد أفعله مجدداً‬

236
00:16:35,200 --> 00:16:37,480
‫وبالمناسبة، لا يتباهى الجواسيس‬

237
00:16:37,640 --> 00:16:41,600
‫حسناً، جيد أنني لست جاسوسة‬
‫لكن قمت بعمل ممتاز‬

238
00:16:42,640 --> 00:16:46,000
‫الأسوأ أنني لا أعرف مكان (كيلير)‬
‫ذهبت لمكان معزول‬

239
00:16:46,160 --> 00:16:49,080
‫انسي الأمر (كاي سي)‬
‫فكري بشيء آخر‬

240
00:16:49,240 --> 00:16:52,760
‫- ركزي على لعبة الورق فحسب‬
‫- حسناً‬

241
00:16:52,920 --> 00:16:56,440
‫- هاك، ٣ من النوع‬
‫- نلعب (كرايزي إيتس)‬

242
00:16:58,240 --> 00:17:00,680
‫صحيح، عرفت ذلك‬

243
00:17:02,400 --> 00:17:06,200
‫- تغيير ذلك إلى ألماس‬
‫- ألماس، صحيح‬

244
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
‫ألماس، يا شباب‬
‫عرفت ذلك، الألماس‬

245
00:17:10,400 --> 00:17:14,200
‫نعم، ونضع الآن القلوب‬

246
00:17:14,360 --> 00:17:18,360
‫لا، الألماس‬
‫لن تنسى (كيلير) أمر الألماس‬

247
00:17:18,520 --> 00:17:22,560
‫كانت مهووسة بها‬
‫على الأقل التي بها ٤٠ قيراطاً‬

248
00:17:22,720 --> 00:17:26,360
‫هل تعرف (إيرني)؟‬
‫ابحث في ألماس (مونروفيا) الملكي‬

249
00:17:26,520 --> 00:17:28,520
‫حسناً‬

250
00:17:28,680 --> 00:17:31,880
‫ها هو، انظري إلى هذا‬

251
00:17:32,040 --> 00:17:35,920
‫"تغير نظام (مونروفيا) الملكي"‬

252
00:17:36,080 --> 00:17:40,440
‫- سيقام المزاد في...‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

253
00:17:40,600 --> 00:17:43,920
‫"كنوز ملكية، قطع فنية‬
‫أثاث قديم يعود إلى..."‬

254
00:17:44,080 --> 00:17:49,040
‫ها هو، وجدته‬
‫ألماس (مونروفيا) الملكي الشهير‬

255
00:17:49,200 --> 00:17:51,720
‫يجب أن أذهب‬
‫إلى المزاد في (مونروفيا)‬

256
00:17:52,800 --> 00:17:54,920
‫مبنى المزاد‬
‫(مونروفيا)‬

257
00:17:56,360 --> 00:17:59,160
‫سنبدأ المزايدة الآن‬
‫على قطعتنا التالية‬

258
00:17:59,320 --> 00:18:04,560
‫القطعة رقم ٩٧٥ ألماس‬
‫(مونروفيا) الملكي من ٤٠ قيراطاً‬

259
00:18:06,480 --> 00:18:11,200
‫هذا حجر فريد من نوعه‬
‫وأكبر الألماس المثالي في العالم‬

260
00:18:11,360 --> 00:18:15,720
‫كان ملك ملكة (مونروفيا)‬
‫التي عُزلت مؤخراً‬

261
00:18:15,880 --> 00:18:18,360
‫سنبدأ المزايدة بـ٥ ملايين دولار‬

262
00:18:18,520 --> 00:18:23,000
‫- ٥ ملايين‬
‫- ٥ ملايين ودولار واحد‬

263
00:18:26,720 --> 00:18:30,680
‫- ٦ ملايين‬
‫- ٦ ملايين ودولار واحد‬

264
00:18:32,040 --> 00:18:36,840
‫- ٧ ملايين‬
‫- ٧ ملايين ودولار واحد‬

265
00:18:38,160 --> 00:18:41,280
‫- من تلك المرأة؟‬
‫- من تلك المرأة ودولار واحد‬

266
00:18:42,960 --> 00:18:47,080
‫آسفة، هذه ليست مزايدة حقيقية‬
‫لم أفهم ما قلته‬

267
00:18:48,040 --> 00:18:52,480
‫- من أنت؟‬
‫- الأمر لا يخصك‬

268
00:18:52,640 --> 00:18:58,600
‫لكن أنا فتاة تسجيل عالمية‬
‫مديرة برنامج وناطقة‬

269
00:18:58,760 --> 00:19:05,040
‫(نيكيتا مانايجكا واكا فلوكا برنايستن)‬

270
00:19:05,200 --> 00:19:10,200
‫- لم يسبق أن سمعت لك‬
‫- ربما تعرفينني كشخص يهمّه الكوكب‬

271
00:19:10,360 --> 00:19:12,600
‫- (كاي سي)‬
‫- (كيلير)‬

272
00:19:28,280 --> 00:19:32,160
‫هذا لأنك كنت كاذبة‬
‫وجعلتني أصدقك‬

273
00:19:34,080 --> 00:19:36,800
‫وهذا لاستغلالك مراهقين ضعفاء‬

274
00:19:37,880 --> 00:19:42,320
‫وذلك لجعلي أنفق لمال للسفر‬
‫إلى (مونروفيا) في آخر دقيقة‬

275
00:19:42,480 --> 00:19:47,600
‫كنت سأسافر إلى (باريس) بالصيف لكن‬
‫جلست بالمقعد الأمامي قرب المرحاض‬

276
00:19:55,720 --> 00:19:57,120
‫شكراً لك‬

277
00:19:57,280 --> 00:20:00,720
‫بيعت للجاسوسة المراهقة‬
‫الساحرة الرائعة‬

278
00:20:00,880 --> 00:20:03,280
‫التي تتغلب دائماً‬
‫على عدوها أو عدوتها‬

279
00:20:07,480 --> 00:20:10,360
‫يمكنكم أن توصلوا فاتورة ذلك للشركة‬

280
00:20:15,400 --> 00:20:17,760
‫حسناً، يكفي ذلك‬

281
00:20:18,840 --> 00:20:22,840
‫لماذا تأخرت (إيرني)؟ هل تريد‬
‫تعلم ركلة الضربة الثنائية أم لا؟‬

282
00:20:25,880 --> 00:20:28,600
‫- يا ولد، ماذا ترتدي؟‬
‫- حشوة‬

283
00:20:28,760 --> 00:20:31,480
‫يجب التأكد من الالتزام بدليل (أوشا)‬

284
00:20:31,640 --> 00:20:34,960
‫لتجنب إصابات العضلات‬
‫الهيكلية خلال التمرين‬

285
00:20:35,120 --> 00:20:38,040
‫تأخرت كثيراً‬
‫أظن ما أصيب هو رأسك‬

286
00:20:38,200 --> 00:20:41,040
‫أنا جاد يا أبي‬
‫الأمان هو الأهمّ‬

287
00:20:41,200 --> 00:20:44,280
‫الأمان من ماذا؟‬
‫ستضربني‬

288
00:20:44,440 --> 00:20:46,440
‫هيا، هيا يا ولد، اضربني‬

289
00:20:46,600 --> 00:20:49,000
‫يمكنك ذلك، اضربني‬

290
00:20:52,840 --> 00:20:54,640
‫لا أظن يمكنني فعل ذلك أبي‬

291
00:20:54,800 --> 00:20:57,320
‫ترى؟ لهذا لم أرد أن أعلمك الحركة‬

292
00:20:57,480 --> 00:20:59,720
‫أنت ضعيف جداً ورقيق‬
‫أنت....‬

293
00:21:03,480 --> 00:21:07,680
‫- لا أظن أنني فعلتها بالطريقة الصحيحة‬
‫- اقتربت من ذلك‬

