﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:14,760
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- في الأفلام، ينزل الممثلون تحت الماء‬

2
00:00:14,920 --> 00:00:18,080
‫أحبّ حبس أنفاسي‬
‫لأعرف إن كان يمكنني النجاة‬

3
00:00:18,240 --> 00:00:22,600
‫في تلك الحالة، أقترح أن تشاهد‬
‫(فوياج تو ذا بوتوم أوف ذا سي)‬

4
00:00:26,400 --> 00:00:30,480
‫(كاي سي)، تحدثت مع الشركة‬
‫وسيكون لديك شريك بمهمتك التالية‬

5
00:00:30,640 --> 00:00:36,280
‫لا أحتاج إلى شريك، أنا امرأة قوية‬
‫ذكية، مستقلة، مكتفية وتعتمد على نفسها‬

6
00:00:36,440 --> 00:00:39,720
‫- يفترض أن يكون متميزاً‬
‫- مهلاً، هل هو شاب؟‬

7
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
‫لم أحصل على شريك‬
‫منذ فترة طويلة‬

8
00:00:43,160 --> 00:00:46,320
‫- ما اسمه؟ كم عمره؟‬
‫- (دكستر)، حوالى ١٨ عاماً‬

9
00:00:46,480 --> 00:00:49,760
‫- هل شعره طويل أم قصير؟‬
‫- شعر قصير، لا يهمني‬

10
00:00:49,920 --> 00:00:53,240
‫- كم نسبة جماله؟ جيد‬
‫- رائع‬

11
00:00:53,400 --> 00:00:57,680
‫مهلاً، مهلاً، آخر شيء نريده‬
‫هو إعادة لما حصل مع (برات ويليس)‬

12
00:00:57,840 --> 00:01:00,960
‫الشركة ليست قسم‬
‫مواعيدك الغرامية الشخصية‬

13
00:01:01,120 --> 00:01:06,480
‫مهلاً، لديّ أهداف لعلاقاتي‬
‫كالحصول على علاقة‬

14
00:01:06,640 --> 00:01:11,000
‫- إذاً، متى سأقابله؟‬
‫- إنه هنا في الحقيقة‬

15
00:01:11,160 --> 00:01:14,040
‫يا (دكستر)‬

16
00:01:19,800 --> 00:01:23,520
‫من فضلك أخبريني‬
‫أن شريكي الجديد لديه كلب‬

17
00:01:23,680 --> 00:01:25,840
‫شريكك الجديد هو كلب‬

18
00:01:26,000 --> 00:01:29,800
‫قابلي (دكستر)‬
‫أخبرتك أنه رائع‬

19
00:01:29,960 --> 00:01:32,480
‫كيف الحال أيها الكلب؟‬

20
00:01:32,640 --> 00:01:35,240
‫حاولي أن تبقي محترفة يا (كاي سي)‬

21
00:02:20,960 --> 00:02:24,360
‫"(كاي سي)، العميلة السرّية"‬

22
00:02:27,440 --> 00:02:29,760
‫هلا تصمت؟ حسناً؟‬

23
00:02:31,480 --> 00:02:35,760
‫اسمعي (ماريسا)، أعرف أن الانفصال‬
‫عن (بوبي) يحزنك لكن توقعنا ذلك‬

24
00:02:35,920 --> 00:02:39,480
‫وبـ"نحن" أعني جميع‬
‫من في المدرسة باستثنائك‬

25
00:02:40,640 --> 00:02:44,200
‫هلا تصمت من فضلك؟‬
‫آسفة (ماريسا)، لم أكن أتحدث معك‬

26
00:02:44,360 --> 00:02:47,880
‫كل ما أقوله إن هناك‬
‫شخصاً أفضل ينتظرك‬

27
00:02:48,040 --> 00:02:52,200
‫كفى، انبح مرة أخرى‬
‫وسأجعلك تتمنى لو لم تخلق‬

28
00:02:55,760 --> 00:02:59,160
‫هل تعرفين يا (ماريسا)؟‬
‫سأعاود الاتصال بك، حسناً؟‬

29
00:03:00,280 --> 00:03:04,240
‫مهلاً، اترك قميصي‬
‫اتركه، هذا قميصي المفضل‬

30
00:03:12,480 --> 00:03:15,080
‫- الكلب الأخرق يكرهني‬
‫- لمَ تقولين ذلك؟‬

31
00:03:15,240 --> 00:03:17,960
‫لأنه قفز على مشروعي‬
‫العلمي عمداً وكسره‬

32
00:03:18,120 --> 00:03:21,200
‫كان يدفعني وسرق قميصي المفضل‬

33
00:03:21,360 --> 00:03:25,320
‫هل هذا عقاب؟ لأن لا أحد‬
‫يحترم نفسه يعمل مع كلب‬

34
00:03:25,480 --> 00:03:28,840
‫إلا إن كنت رجل إطفاء‬
‫راعي خراف أو محنط حيوانات‬

35
00:03:30,360 --> 00:03:34,800
‫(كاي سي)، (دكستر) ليس مجرد كلب‬
‫إنه عميل محترف لدى الشركة‬

36
00:03:34,960 --> 00:03:40,920
‫مهمتك الإيقاع بمجرمين يهرّبون ألعاب‬
‫نارية خطرة ويبيعونها بالسوق السوداء‬

37
00:03:41,080 --> 00:03:46,080
‫لمَ السوق السوداء دائماً؟ لمَ لا‬
‫تكون السوق الزهرية أو الخضراء؟‬

38
00:03:46,240 --> 00:03:51,720
‫كما كنت أقول‬
‫يشمّ (دكستر) الألعاب النارية‬

39
00:03:51,880 --> 00:03:53,920
‫ويمكنه شمّ الكذابين‬

40
00:03:54,080 --> 00:03:59,720
‫تعرفين ما يمكن أن يشمّ الكذاب أيضاً؟‬
‫كاشف الكذب، ولا يسرق قميصك‬

41
00:03:59,880 --> 00:04:03,160
‫حسناً، بدأتما بداية سيئة‬

42
00:04:03,320 --> 00:04:06,440
‫أقترح أن تمضيا وقتاً معاً‬
‫وتكسبا الثقة بينكما‬

43
00:04:06,600 --> 00:04:10,000
‫طبعاً، يمكن أن نبدأ بالذهاب‬
‫للسوق وشراء قميص جديد‬

44
00:04:10,160 --> 00:04:14,520
‫بعد أن ينهي من تخصيب الورود‬
‫هيا أيها الكلب‬

45
00:04:16,760 --> 00:04:19,200
‫نعم، أظن أننا سنحتاج إلى كيس أكبر‬

46
00:04:19,360 --> 00:04:22,200
‫لا، أنت ستحتاجين‬
‫إلى كيس أكبر، هذا شريكك‬

47
00:04:29,200 --> 00:04:31,360
‫أمي، هل يمكننا الانتقال فحسب؟‬

48
00:04:31,520 --> 00:04:33,120
‫ثانوية (هاملتون)‬

49
00:04:37,160 --> 00:04:42,760
‫أعرف أن والدك لا يملك المال لشراء‬
‫سيارة لك لكن تركبين حصاناً للمدرسة؟‬

50
00:04:45,240 --> 00:04:51,760
‫- هذا (دكستر)‬
‫- كلب للدعم العاطفي، الحمدلله أنك هنا‬

51
00:04:51,920 --> 00:04:55,320
‫تركني (بوبي) من أجل (آنا)‬
‫وأشعر بأنني غبية‬

52
00:04:56,320 --> 00:04:58,920
‫وتبدين كغبية أيضاً يا فتاة، انهضي‬

53
00:04:59,080 --> 00:05:04,160
‫إنه شريكي في مهمة ويجب أن نتقارب‬
‫لكنه غير مدرب عملياً‬

54
00:05:04,320 --> 00:05:09,720
‫حقاً؟ اجلس أيها الكلب، استلقِ‬

55
00:05:13,360 --> 00:05:18,440
‫انهض واجلس‬
‫اختر لي مظهراً جديداً للصيف‬

56
00:05:23,320 --> 00:05:25,640
‫اختيار جميل يا (دكستر)، كفك‬

57
00:05:29,760 --> 00:05:32,840
‫كالعادة، تعرفين كيف‬
‫تتحدثين للأولاد ولا أعرف‬

58
00:05:37,760 --> 00:05:40,880
‫كرة الـ٨، جيب الزاوية‬

59
00:05:41,040 --> 00:05:44,440
‫ما هذا بحق السماء‬
‫كل الطابات في كل الجيوب‬

60
00:05:50,360 --> 00:05:54,240
‫استعدي يا (جودي)‬
‫لأن لديّ مفاجأة لك‬

61
00:05:54,400 --> 00:05:58,600
‫إن كنت ستطلبين مني حلّ وظيفة‬
‫الرياضيات مجدداً فهذه ليست مفاجأة‬

62
00:06:00,800 --> 00:06:05,840
‫كنت أبحث في غرفتي ووجدت هذه‬
‫الدمى الرائعة التي كبرت عليها‬

63
00:06:06,000 --> 00:06:09,960
‫وبما أن أهلي رفضا إنجاب‬
‫أخ صغير لي لأعطيه إياها‬

64
00:06:10,120 --> 00:06:12,360
‫أمر يتعلق بالتعلم من أخطائهم‬

65
00:06:14,000 --> 00:06:19,240
‫فكرت بأن أعطيك إياها‬

66
00:06:19,400 --> 00:06:24,200
‫هذا لطيف جداً منك، هذه الدمى مدهشة‬
‫أشعر بأنني أكثر فتاة محظوظة بالعالم‬

67
00:06:24,360 --> 00:06:29,040
‫- أنا سعيدة لأنها وجدت منزلاً جديداً‬
‫- نعم، وجدت منزلاً جديداً جيداً‬

68
00:06:32,560 --> 00:06:35,440
‫في صندوق النفايات‬

69
00:06:35,600 --> 00:06:39,720
‫انظري أمي، حاولت الاتفاق مع (دكستر)‬
‫حاولت فعلاً لكنه لا يطاق‬

70
00:06:39,880 --> 00:06:45,440
‫تعرفين عبارة "أكل الكلب وظيفتي"؟‬
‫أكل وظيفتي حرفياً ومن في صف التاريخ‬

71
00:06:45,600 --> 00:06:50,200
‫ثمّ قرر تخصيب قدمي فجأة‬

72
00:06:50,360 --> 00:06:53,280
‫أنا متأكدة من أنه فعل ذلك من مكان ما‬

73
00:06:53,440 --> 00:06:58,360
‫والجزء الأسوأ أنني أعرف أنه فعل ذلك‬
‫عن عمد، أكرهه، أكرهه، أكرهه‬

74
00:06:58,520 --> 00:07:03,440
‫- (كاي سي)، هل تسمعين نفسك؟‬
‫- نعم، قلت ذلك، أكرهه، أكرهه‬

75
00:07:04,880 --> 00:07:08,640
‫حسناً، أنت محقة‬
‫هذا سخيف، أنا أتشاجر مع كلب‬

76
00:07:08,800 --> 00:07:13,760
‫لا، أنت تتشاجرين مع عميل، هل تظنين‬
‫أنني أتفق مع كل شريك أعمل معه؟‬

77
00:07:13,920 --> 00:07:18,440
‫- كـ(بيفرلي) أو والدك؟‬
‫- نعم، لكن لا أحتاج إليه‬

78
00:07:18,600 --> 00:07:23,080
‫قلت الشيء نفسه قبل‬
‫٢٠ سنة وها نحن‬

79
00:07:23,240 --> 00:07:27,040
‫لدي مخبر سيطلعني على معلومات‬
‫الألعاب النارية الغير قانونية‬

80
00:07:27,200 --> 00:07:29,280
‫وسأهزمهم بدون مساعدة (دكستر)‬

81
00:07:29,440 --> 00:07:33,440
‫تذكري أنني من علمت أبي وحدي‬
‫كيف يرقص الـ(ني ني)‬

82
00:07:33,600 --> 00:07:37,360
‫حسناً، إنها (ني) واحدة الآن‬
‫لكننا نعمل على الأمر‬

83
00:07:37,520 --> 00:07:41,000
‫(كاي سي)، عيّنتك الشركة‬
‫للعمل مع (دكستر)‬

84
00:07:41,160 --> 00:07:44,760
‫إن أعجبك ذلك أو لا‬
‫تحتاجين إلى العمل معه في تلك المهمة‬

85
00:07:45,960 --> 00:07:52,040
‫لا، أعطيتني خياراً‬
‫أن يعجبني أو لا، أختار لا‬

86
00:07:57,600 --> 00:08:01,000
‫أتيت لأرى كيف تلعبين‬
‫بدماي القديمة‬

87
00:08:01,160 --> 00:08:03,400
‫- أين هي؟‬
‫- هناك‬

88
00:08:03,560 --> 00:08:06,000
‫في صندوق النفايات؟‬

89
00:08:06,160 --> 00:08:09,560
‫ماذا؟ رميت الدمى الخاصة بي؟‬

90
00:08:09,720 --> 00:08:14,560
‫لا، رميت الدمى الخاصة بي‬
‫لكن يمكنك استعادتها، تعني لك الكثير‬

91
00:08:15,760 --> 00:08:19,600
‫لا، لا أريد استعادتها‬
‫أريدك أن تلعبي بها‬

92
00:08:19,760 --> 00:08:25,520
‫وربما ترسلي لي الصور والتعليقات‬
‫المضحكة لرؤية وضعها وكم تحبينها‬

93
00:08:26,920 --> 00:08:32,120
‫مثلاً، كانت (سامانثا)‬
‫أول امرأة تتسوق على المريخ‬

94
00:08:32,280 --> 00:08:38,320
‫وهذا الحوض الساخن، ادخرت المال‬
‫من جنية الأسنان مدة عام لشرائه‬

95
00:08:38,480 --> 00:08:42,520
‫حتى أنني اقتلعت سنين‬
‫لتأمين سعر واحد مع نافورتين تعملان‬

96
00:08:42,680 --> 00:08:45,640
‫هذا صحيح، قلعتهما‬

97
00:08:45,800 --> 00:08:51,720
‫لن أتناول الذرة على الخبز مجدداً‬
‫لكن الدمى مبللة وعطلة الربيع أسطورية‬

98
00:08:51,880 --> 00:08:55,560
‫أسطورية‬

99
00:08:55,720 --> 00:08:58,400
‫كيف أمكنك رمي كل هذا؟‬

100
00:08:58,560 --> 00:09:03,560
‫إنها مخيفة، وسمعتها تصرخ خائفة‬
‫عندما أغلقت غطاء النفايات‬

101
00:09:03,720 --> 00:09:07,240
‫وهذا جعلني أضحك فعلاً‬

102
00:09:07,400 --> 00:09:12,520
‫مملة؟ إن كنت تظنين أن تلك الدمى مملة‬
‫فلا بد من أنك تستخدمينها بطريقة خاطئة‬

103
00:09:12,680 --> 00:09:15,880
‫أعني، هذه الدمى سلّتني طيلة حياتي‬

104
00:09:16,040 --> 00:09:19,680
‫لأكون صادقة، التحديق بالسقف يسليك‬

105
00:09:23,440 --> 00:09:26,400
‫- هل تصغين؟‬
‫- آسفة، ماذا؟‬

106
00:09:30,240 --> 00:09:34,400
‫قال المخبر إن الألعاب النارية‬
‫غير القانونية مخبأة هنا، سندخل‬

107
00:09:34,560 --> 00:09:37,480
‫- ألا يجب انتظار (دكستر)؟‬
‫- تركته في الحافلة‬

108
00:09:37,640 --> 00:09:40,080
‫- فعلت ماذا؟‬
‫- تركته بالحافلة، ماذا؟‬

109
00:09:40,240 --> 00:09:44,480
‫أغلقت النوافذ وشغلت الراديو‬
‫ماذا أقول؟ يحب الكلب الجاز‬

110
00:09:44,640 --> 00:09:48,800
‫لكن الهدف كان جعل الكلب‬
‫يشمّ الألعاب النارية‬

111
00:09:48,960 --> 00:09:55,840
‫(إيرني)، هلا نسيت أمر الكلب؟ تحل‬
‫الشركة مشاكل بدون مساعدة الحيوانات‬

112
00:09:56,000 --> 00:10:00,320
‫- في الحقيقة، تأسست الشركة عام ١٩٣٠‬
‫- (إيرني)، هذه ليست الفكرة‬

113
00:10:00,480 --> 00:10:07,120
‫هلا نسينا الكلب (دكستر) من فضلك؟‬
‫سأتولى هذا، حسناً، لنذهب‬

114
00:10:09,080 --> 00:10:11,760
‫حسناً، لا يتحرك أحد‬

115
00:10:13,000 --> 00:10:16,640
‫لا أحد هنا، كأنها حفلة‬
‫عيد ميلادك الفائت مجدداً‬

116
00:10:17,960 --> 00:10:22,360
‫- يبدو أنك تلقيت معلومات خاطئة‬
‫- حقاً؟ ماذا تسمي ذلك؟‬

117
00:10:22,520 --> 00:10:27,680
‫كما قال المخبر‬
‫الألعاب النارية هنا‬

118
00:10:32,960 --> 00:10:35,800
‫لا يبدو أن فيها ألعاب‬
‫نارية بالنسبة لي‬

119
00:10:35,960 --> 00:10:39,080
‫هذا لأن الألعاب النارية‬

120
00:10:39,240 --> 00:10:43,520
‫مخبأة داخل هذه القطع القديمة‬

121
00:10:48,800 --> 00:10:54,320
‫واضح أنهم لن يضعوا الألعاب النارية‬
‫في أول واحدة بحال تفتيشها، هذا غبي‬

122
00:10:54,480 --> 00:10:57,320
‫نتعامل مع مجرمين‬
‫محترفين هنا أيها الناس‬

123
00:11:02,240 --> 00:11:05,160
‫مجرمون محترفون جداً‬

124
00:11:09,040 --> 00:11:12,320
‫لم يسبق أن رأيت مجرمين محترفين أكثر‬

125
00:11:13,440 --> 00:11:18,200
‫نادني بالمجنون لكن أظن‬
‫أن هذه القطع الأثرية حقيقية‬

126
00:11:18,360 --> 00:11:22,000
‫لو كانت قطعة أثرية حقيقية‬
‫لما كان مكتوب على الكيس...‬

127
00:11:22,160 --> 00:11:25,720
‫"مؤسسة (سميثسونيان)‬
‫المعرض المصري الأثري"‬

128
00:11:25,880 --> 00:11:29,640
‫"قابلة للكسر‬
‫لا ثمن لها ولا بديل لها"‬

129
00:11:31,720 --> 00:11:37,280
‫حسناً، هلا ضربت كفك لأنني حللت‬
‫مشكلة القطع المصرية الأثرية؟‬

130
00:11:42,280 --> 00:11:44,320
‫(كاي سي)، كان تصرفك غير مبرر‬

131
00:11:44,480 --> 00:11:47,560
‫كسرت قواعد سلوك الشركة‬
‫باستبعاد (دكستر)‬

132
00:11:47,720 --> 00:11:52,160
‫سلوك؟ ماذا عن سلوكه؟‬
‫(دكستر) هو المشغول بالوسادة هناك‬

133
00:11:52,320 --> 00:11:54,520
‫ترين، هذه مشكلة‬

134
00:11:54,680 --> 00:11:59,000
‫لم تأخذي (دكستر) على محمل الجد‬
‫تعاملينه ككلب وهو عميل مهمّ‬

135
00:11:59,160 --> 00:12:05,720
‫وأنت صاحب السروال الواسع‬
‫من هو صاحب السروال الواسع؟ أنت‬

136
00:12:05,880 --> 00:12:11,680
‫أمي، دمرت قطعاً تاريخية مصرية‬
‫سيكون هناك قطع جديدة غيرها‬

137
00:12:11,840 --> 00:12:16,400
‫بعد ٥ آلاف عام‬
‫ستكون هذه قطعة تاريخية‬

138
00:12:16,560 --> 00:12:21,400
‫تريدين الاتصال بـ(سميثسونيان)‬
‫وإخباره أنها تستغرق وقتاً؟ أم أتصل؟‬

139
00:12:21,560 --> 00:12:25,600
‫أمي، كأنك لم تخطئي من قبل‬
‫جعلت تلك الصومعة تنفجر في (زوريخ)‬

140
00:12:25,760 --> 00:12:30,400
‫أو إطلاق النار على الشخصية‬
‫من (مونروفيا)، أو إنجاب (إيرني)‬

141
00:12:31,400 --> 00:12:34,800
‫تعرفين، لو أحضرت‬
‫(دكستر) معك للقاء مخبرك‬

142
00:12:34,960 --> 00:12:37,880
‫كان ليحذرك (دكستر)‬
‫من أنك مخبرك يكذب‬

143
00:12:38,040 --> 00:12:43,880
‫أمي، ليس ذنبي، حاولت‬
‫إدخال (دكستر) لكنه رفضه‬

144
00:12:45,560 --> 00:12:51,120
‫ماذا عن المستودع، لو تركت (دكستر)‬
‫يشم القطع الأثرية لأخبرك أنها قانونية‬

145
00:12:51,280 --> 00:12:56,120
‫مجدداً يا أمي‬
‫رفض (دكستر) الخروج من الحافلة‬

146
00:12:56,280 --> 00:13:01,440
‫هذه كذبة واضحة، كنا ٣‬
‫ونعرف أن هذا ليس صحيحاً‬

147
00:13:01,600 --> 00:13:06,120
‫- أقول لك إن الكلب لا يحبني‬
‫- هذه ليست كذبة‬

148
00:13:07,480 --> 00:13:12,000
‫-أنت مستبعدة من المهمة، لا خيار لديّ‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

149
00:13:12,160 --> 00:13:15,120
‫قدم (دكستر) شكوى عنك‬

150
00:13:15,280 --> 00:13:18,320
‫إنه كلب، لا إبهام لديه‬
‫كيف يقدم شكوى؟‬

151
00:13:18,480 --> 00:13:20,760
‫أنا قدمت شكوى نيابة عنه‬

152
00:13:20,920 --> 00:13:24,600
‫لا أريد أن تشوه سمعته‬
‫بسبب سلوكك السيئ‬

153
00:13:24,760 --> 00:13:27,360
‫- من سيتولى أمر المهمة الآن؟‬
‫- أنا سأفعل‬

154
00:13:27,520 --> 00:13:33,000
‫وبعكسك، أنا متحمس للعمل‬
‫مع العميل المهمّ (دكستر)‬

155
00:13:33,160 --> 00:13:36,400
‫جيد، لا تنسَ شمّ مؤخرته‬
‫وأنت تقبلها، حسناً؟‬

156
00:13:41,400 --> 00:13:43,560
‫أنا أستعدّ لحفلة الأمير‬

157
00:13:43,720 --> 00:13:47,840
‫أنا أستعدّ لمؤتمر‬
‫برامج مهمّ في (توليدو)‬

158
00:13:48,000 --> 00:13:52,680
‫لا، أنت تستعدين لحفل الأمير‬
‫كي تقابلي العاشق الوسيم‬

159
00:13:52,840 --> 00:13:57,600
‫لا، أريد التركيز على مهنتي‬
‫كي أتمكن من شراء منزل خاص‬

160
00:13:57,760 --> 00:14:01,800
‫(جودي)، أخبرتك أنه من الممتع أكثر‬
‫لو تذهبا إلى المكان نفسه‬

161
00:14:01,960 --> 00:14:06,760
‫وستذهب (مارغريت) إلى الحفلة‬
‫لأنها حبيبة الأمير‬

162
00:14:06,920 --> 00:14:11,120
‫ليس بعد الآن، ينفصل الأمير عنها‬
‫انتهت العلاقة‬

163
00:14:11,280 --> 00:14:17,440
‫تعجبني (باميلا) ونظرتها‬
‫المربحة والمكسبة باستثمار الأملاك‬

164
00:14:18,440 --> 00:14:21,320
‫هذا لا يشبه صوته أصلاً‬

165
00:14:22,800 --> 00:14:26,760
‫إن لم تتمكني من اللعب بألعابي‬
‫كما يجب فربما أنت لا تستحقينها‬

166
00:14:26,920 --> 00:14:31,200
‫سآخذ الدمى وأذهب إلى المنزل‬

167
00:14:32,920 --> 00:14:36,280
‫أخيراً، ظننت أنني لن أتخلص منها‬

168
00:14:36,440 --> 00:14:39,200
‫لا بأس يا (بام)‬
‫لقد تغلبت على (مارغريت)‬

169
00:14:39,360 --> 00:14:43,040
‫بينما تتفاخر بالأمير‬
‫الأحذية والأحواض الساخنة‬

170
00:14:43,200 --> 00:14:47,480
‫ستكونين أول شقيقة للرئيس‬
‫في مكتب البيت الأبيض‬

171
00:14:52,960 --> 00:14:57,160
‫حسناً، لاحقت هذه الشحنة المريبة‬
‫إلى مستودع في شارع (ريغز)‬

172
00:14:57,320 --> 00:15:01,440
‫سنتفقده اليوم، لأنني بعكس (كاي سي)‬
‫أنا شريكك فعلاً‬

173
00:15:01,600 --> 00:15:06,240
‫نحن مثل (بات مان) و(روبين)‬
‫(بيرت) و(إيرني)، (تيرنر) و(هوتش)‬

174
00:15:06,400 --> 00:15:10,080
‫لا، أنت (هوتش)‬
‫لا، أنت كذلك‬

175
00:15:10,240 --> 00:15:13,040
‫لا أنت كذلك، كفك‬

176
00:15:14,640 --> 00:15:16,560
‫هذا كلبي‬

177
00:15:18,480 --> 00:15:22,920
‫هلا أخرجت من فضلك المطارد‬
‫صاحب البراغيث المقرفة من المطبخ؟‬

178
00:15:23,080 --> 00:15:26,960
‫- أنا أستعرض المهمة معه‬
‫- كنت أتحدث إلى الكلب‬

179
00:15:28,360 --> 00:15:31,680
‫لا عجب في أنك اشتكى عليك‬
‫لديك مزاج سيئ جداً‬

180
00:15:31,840 --> 00:15:36,840
‫نعم، حسناً‬
‫لديك وجه سيئ جداً‬

181
00:15:37,000 --> 00:15:41,120
‫ردود فعلك أسوأ من مزاجك‬
‫أحتاج إلى رقائق البطاطا لشطيرتي‬

182
00:15:49,240 --> 00:15:53,720
‫- (كاي سي)، ماذا فعلت بشطيرتي؟‬
‫- لا شيء‬

183
00:15:53,880 --> 00:15:59,360
‫- أصبح لديها قدمين وخرجت من هنا‬
‫- (دكستر) أكلها‬

184
00:15:59,520 --> 00:16:02,320
‫- فعل ذلك، أقسم أنه أكلها‬
‫- أنت تكذبين‬

185
00:16:02,480 --> 00:16:07,000
‫من ستصدق؟ الكلب الأخرق أم‬
‫الأخت الخرقاء؟ أعني أختك، رأيته‬

186
00:16:07,160 --> 00:16:10,720
‫رأيته تناول الشطيرة وتعرف؟‬
‫يحاول أن يجعلني أبدو سيئة‬

187
00:16:12,400 --> 00:16:18,000
‫لم يكن ذكياً بما يكفي ليصبح شريكك‬
‫والآن بات سارق شطيرة له عقل مدبر‬

188
00:16:18,160 --> 00:16:21,760
‫توقفي عن الحماقة يا (كاي سي)‬
‫توقفي عن الحماقة‬

189
00:16:21,920 --> 00:16:25,400
‫هيا يا صديقي‬
‫هيا (دكستر)‬

190
00:16:33,160 --> 00:16:37,960
‫حسناً، يجب أن تكون‬
‫الألعاب النارية هنا‬

191
00:16:43,160 --> 00:16:46,680
‫وجدتها، عمل جيد أيها الكلب‬
‫أكمل تفقد الصناديق الأخرى‬

192
00:16:48,520 --> 00:16:51,720
‫صحيح، أكملت المهمة‬
‫التي عجزت (كاي سي) عن إكمالها‬

193
00:16:51,880 --> 00:16:54,840
‫حان وقت التقاط صورة للأجيال القادمة‬

194
00:16:58,120 --> 00:17:01,560
‫واحدة أخرى؟ وجه مضحك هذه المرة‬

195
00:17:11,760 --> 00:17:15,960
‫ماذا؟ تهاني‬
‫لديك طوق ثلاثي الأبعاد‬

196
00:17:16,120 --> 00:17:21,920
‫انظر، لا وقت لديّ لهذا‬
‫أنا أكتب شكوى رسمية عنك‬

197
00:17:22,080 --> 00:17:25,840
‫أرى أنه غير لائق‬
‫مجيئك إلى العمل وأنت عارٍ‬

198
00:17:28,800 --> 00:17:31,440
‫مهلاً دقيقة، هل هذا هاتف (إيرني)؟‬

199
00:17:33,440 --> 00:17:37,040
‫هل كنت مع (إيرني)؟‬
‫هل (إيرني) بخطر أيها الكلب؟‬

200
00:17:37,200 --> 00:17:39,280
‫حسناً، هل كنتما في المستودع؟‬

201
00:17:39,440 --> 00:17:42,480
‫سأتصل بالشركة وأقابلك هناك‬
‫راقب (إيرني)‬

202
00:17:43,840 --> 00:17:46,440
‫انظر، لست سعيدة حيال الوضع أيضاً‬

203
00:17:46,600 --> 00:17:49,560
‫لكن هل تعرف؟ أريدك‬
‫أن تنتبه إلى ما تقوله‬

204
00:17:58,240 --> 00:18:02,400
‫- أيها الرئيس، سيرسو القارب الآن‬
‫- حسناً، ابدأ بتحميل الصناديق‬

205
00:18:02,560 --> 00:18:06,800
‫وبعدها حمّل هذا الشاب‬
‫سنرميه إلى المياه عندما نصل وسط البحر‬

206
00:18:11,720 --> 00:18:14,400
‫حسناً، عندما ينتهي هذا‬
‫يجب مناقشة رائحتك‬

207
00:18:14,560 --> 00:18:17,920
‫رائحتك تؤذي مشاعري يا صديقي‬

208
00:18:19,400 --> 00:18:21,840
‫لنضع الشاب على القارب‬
‫ونرحل من هنا‬

209
00:18:24,120 --> 00:18:26,640
‫- من أين أتى هذا الكلب؟‬
‫- ربما تائه‬

210
00:18:26,800 --> 00:18:29,440
‫إنه معجب بك‬
‫هل نحتفظ به يا الرئيس؟‬

211
00:18:30,560 --> 00:18:36,960
‫(دكستر)، أيها الكلب‬
‫ها أنت يا (دكستر)، كلب سيئ‬

212
00:18:38,400 --> 00:18:41,160
‫آسفة، لا يصغي لأي شيء أقوله‬
‫راقب‬

213
00:18:41,320 --> 00:18:45,480
‫اجلس، هل ترى؟‬
‫لا يصغي لأي شيء أقوله‬

214
00:18:45,640 --> 00:18:49,400
‫واجهت نفس المشكلة مع كلبي‬
‫هل جرّبت خفض صوتك وتبدين لطيفة؟‬

215
00:18:49,560 --> 00:18:54,240
‫- حقاً؟ هل ينفع ذلك؟‬
‫- هل تمازحني الآن؟‬

216
00:18:54,400 --> 00:18:57,800
‫لا أهتمّ بك ولا بكلبك الأخرق‬
‫خذيه وارحلي من هنا‬

217
00:18:57,960 --> 00:19:02,520
‫لا، لا، ليس أخرق‬
‫هناك حيلة يعرف أن يقوم بها، جاهز؟‬

218
00:19:02,680 --> 00:19:06,240
‫حسناً، (دكستر)‬
‫تفضل واضرب وجهه‬

219
00:19:28,840 --> 00:19:31,280
‫(كاي سي)، انتبهي‬

220
00:19:35,360 --> 00:19:40,720
‫- لا تريد فعل هذا، سنتحدث، سنجد حلاً‬
‫- ليس لك، لا‬

221
00:19:46,240 --> 00:19:48,680
‫توقف، ارمِ السلاح الآن‬

222
00:19:59,080 --> 00:20:01,960
‫لا بأس يا (دكستر)‬
‫أنا إلى جانبك‬

223
00:20:05,120 --> 00:20:10,240
‫شكراً (إيرني)، سعيدة لأن الشركة سمحت‬
‫بتعافي (دكستر) هنا، التقرب منه جميل‬

224
00:20:10,400 --> 00:20:15,640
‫آسف لأنه لا يمكنه البقاء أكثر‬
‫أليس كذلك يا سيد البنطال الواسع؟‬

225
00:20:17,840 --> 00:20:20,480
‫يبدو أن الوقت حان‬
‫أيها العميل (دكستر)‬

226
00:20:20,640 --> 00:20:23,440
‫أنا آسفة حيال الأشياء السيئة‬
‫التي قلتها عنك‬

227
00:20:23,600 --> 00:20:29,840
‫بصراحة، أظن أنني إنسانة لا أتفق‬
‫كثيراً مع الكلاب، لا أتفق مع الناس‬

228
00:20:31,360 --> 00:20:36,040
‫لكن هل تعرف؟ شكلنا فريقاً جيداً‬
‫نعم فعلنا ذلك، نعم فعلنا ذلك‬

229
00:20:36,200 --> 00:20:38,920
‫أتعرف؟ سيكون علينا‬
‫مناقشة أمر رائحة الكلب‬

230
00:20:39,080 --> 00:20:42,560
‫أنت تأكل كل شيء في المنزل‬
‫باستثناء النعناع‬

231
00:20:42,720 --> 00:20:45,360
‫حسناً، هيا‬

232
00:20:45,520 --> 00:20:50,920
‫مهلاً، قبل أن تذهب‬
‫أريد أن أعطيك شيئاً لتتذكرني به‬

233
00:20:55,400 --> 00:21:00,240
‫يبدو جميلاً، أحبك‬
‫سأشتاق إليك فعلاً‬

234
00:21:00,400 --> 00:21:04,760
‫- أحبك، أحبك‬
‫- ظننتك ستكونين محترفة يا (كاي سي)‬

235
00:21:04,920 --> 00:21:07,840
‫هذا قصة (بريت ويليس) تعاد‬

236
00:21:10,800 --> 00:21:13,520
‫(روب)، يظهر اسمك على التلفاز‬

