﻿1
00:00:05,160 --> 00:00:06,960
‫مدرسة (هاملتن) الثانوية‬

2
00:00:07,960 --> 00:00:13,200
‫- لا أجد كتابي الفرنسي في أي مكان‬
‫- ربما لأنك تدرسين الإسبانية‬

3
00:00:13,360 --> 00:00:16,440
‫هذا يفسر الأمر‬

4
00:00:16,600 --> 00:00:18,920
‫لا تنظري الآن‬
‫(أليكسيس) قادمة‬

5
00:00:19,080 --> 00:00:23,120
‫- لا أطيق تلك الفتاة، إنها...‬
‫- مرحباً، (كاي سي)‬

6
00:00:23,280 --> 00:00:30,000
‫أسمعتما بهذا؟ ستجري (سكولاستك‬
‫أكومبليشمنتس) مقابلة مع التلميذ الأول‬

7
00:00:30,160 --> 00:00:35,040
‫مجلة (سكولاستك أكومبليشمنتس)؟ إنها‬
‫النشرة الفصلية للإنجازات المدرسية‬

8
00:00:35,200 --> 00:00:37,640
‫كنت أتوق لتلك المقابلة‬
‫شكراً لك‬

9
00:00:37,800 --> 00:00:42,640
‫هذا محرج‬
‫سيجرون مقابلة معي‬

10
00:00:44,000 --> 00:00:46,560
‫آسفة، ظننتك تعرفين ذلك‬

11
00:00:48,440 --> 00:00:52,720
‫مهلاً، أتيت مسرعةً إلى هنا‬
‫لإخبارها بذلك مباشرةً؟‬

12
00:00:52,880 --> 00:00:55,480
‫لمَ لا تنشرين مفخراتك على الإنترنت؟‬

13
00:00:57,120 --> 00:01:02,560
‫دعيني أستوضح هذا، قرروا مقابلة‬
‫التلميذة ذات المعدل الثاني الأعلى؟‬

14
00:01:02,720 --> 00:01:07,960
‫لا، الأول، يبدو أنني أذكى تلميذة‬
‫في منطقة مترو العاصمة كلها‬

15
00:01:08,120 --> 00:01:14,240
‫إن كان ذلك صحيحاً، كنت ستعرفين أنني‬
‫أذكى تلميذة في منطقة مترو العاصمة‬

16
00:01:14,400 --> 00:01:20,320
‫أخبري مجلة الإنجازات المدرسية الفصلية‬
‫بذلك... لن يرغبوا في التحدث إليك‬

17
00:01:24,160 --> 00:01:29,640
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تجرين مقابلة‬
‫مع مجلة الإنجازات البغيضة؟‬

18
00:01:29,800 --> 00:01:33,800
‫لمَ تدعينها تزعجك بهذا الشكل؟‬
‫إنها تفقدك صوابك منذ الصغر‬

19
00:01:33,960 --> 00:01:36,240
‫لدي أسبابي‬

20
00:01:38,080 --> 00:01:41,680
‫ديك رائع، (كاي سي)‬
‫ليس رائعاً بقدر ديكي‬

21
00:01:44,040 --> 00:01:47,360
‫أهذا ريش حقيقي؟‬

22
00:01:49,040 --> 00:01:52,680
‫الأفعى خاصتي‬
‫تم انتزاع الريش مني‬

23
00:01:54,040 --> 00:01:58,960
‫لا أحد ينتف ريش صديقتي المفضلة‬
‫أنت شريرة‬

24
00:02:00,560 --> 00:02:03,040
‫لن أدعها تفلت بعملتها‬
‫سأذهب إلى المدير‬

25
00:02:03,200 --> 00:02:06,120
‫لأن معدلي أعلى من معدلها‬
‫وسأحصل على المقابلة‬

26
00:02:06,280 --> 00:02:08,360
‫أتريدين إدراجك‬
‫بتقرير المجتهدين؟‬

27
00:02:08,520 --> 00:02:10,880
‫إن أردت حياة اجتماعية‬
‫الإجابة هي لا‬

28
00:02:12,480 --> 00:02:15,160
‫حسناً، إلى اللقاء أيضاً‬

29
00:02:15,320 --> 00:02:20,440
‫أقسم وكأن لا أحد يصغي إلي‬
‫كلما يكون لديّ شيء لأقوله...‬

30
00:03:04,440 --> 00:03:07,920
‫"(كاي سي) المتخفية"‬

31
00:03:11,160 --> 00:03:17,000
‫راجعت سجلاتي مع المدير ويتبين‬
‫أن معدلي أعلى من معدلها‬

32
00:03:17,160 --> 00:03:21,720
‫لذا سأقابل مراسل المجلة غداً‬
‫كنت محقة‬

33
00:03:21,880 --> 00:03:27,800
‫هلاّ أذكرك بأننا جواسيس، نعمل بشكل‬
‫سري لا علني، لا يمكنك إجراء المقابلة‬

34
00:03:27,960 --> 00:03:31,160
‫(إيرني)، استحققت ذلك، حسناً؟‬
‫لن أتخلى عن ذلك‬

35
00:03:31,320 --> 00:03:34,720
‫عليك أن تدرك ذلك‬
‫لا تقتصر الحياة على أن تكون جاسوساً‬

36
00:03:34,880 --> 00:03:39,240
‫تهمني المدرسة كثيراً وعملت جاهدةً‬
‫وأعتقد أنني أستحق الاعتراف بعملي‬

37
00:03:39,400 --> 00:03:44,800
‫- لن تسمح المنظمة بذلك‬
‫- لن تعرف المنظمة لأنك ستصمت‬

38
00:03:45,840 --> 00:03:50,440
‫اسمعي، أمي وأبي في مهمة‬
‫لذا عليّ تولي دورهما لبعض الوقت‬

39
00:03:54,440 --> 00:03:57,360
‫أعرف كم ترغبين في هذا‬
‫يا صديقتي‬

40
00:03:57,520 --> 00:04:01,320
‫وأعرف كم عملت جاهدةً‬
‫أعلم ذلك‬

41
00:04:01,480 --> 00:04:06,440
‫- لكن عليك إلغاء تلك المقابلة‬
‫- حسناً، سأفعل‬

42
00:04:06,600 --> 00:04:11,200
‫- إنني فخور بك‬
‫- حسناً، هذا غريب‬

43
00:04:19,760 --> 00:04:22,200
‫(سي بارنز)‬
‫الإنجازات المدرسية الفصلية‬

44
00:04:22,360 --> 00:04:26,040
‫(كاي سي كوبر)‬
‫إنجازات مدرسية متواصلة‬

45
00:04:27,400 --> 00:04:33,720
‫أقرّ لك بأنني متحمسة جداً بشأن هذه‬
‫المقابلة، قرأت كل أعداد مجلتكم‬

46
00:04:35,840 --> 00:04:40,800
‫أعرف ما فعلته‬
‫وتعرفين ما فعلتِه‬

47
00:04:42,880 --> 00:04:46,240
‫أنا متحمس أيضاً‬
‫سيكون هذان اليومان ممتعين جداً‬

48
00:04:47,640 --> 00:04:53,960
‫يومان؟ تبدو مدة طويلة لتعريف صغير‬
‫إلا أن أمضيت اليوم الأول بحثاً عن قلم‬

49
00:04:54,120 --> 00:05:00,800
‫تعريف؟ لا أعتقد ذلك، أريد كتابة مقالة‬
‫متعمقة لم يروا مثيلاً لها من قبل‬

50
00:05:00,960 --> 00:05:06,000
‫- سأكون ظلّك للساعات الـ ٤٨ التالية‬
‫- حقاً؟‬

51
00:05:06,160 --> 00:05:10,120
‫سأعرف أين تذهبين وماذا تفعلين‬
‫ومع من تفعلين ذلك‬

52
00:05:10,280 --> 00:05:12,920
‫سأكشف أعمق أسرارك‬
‫وأكثرها غموضاً‬

53
00:05:13,080 --> 00:05:17,000
‫سأكتشف كل ما يجب معرفته‬
‫عن (كاي سي كوبر)‬

54
00:05:17,160 --> 00:05:20,040
‫أول ما عليك معرفته‬

55
00:05:20,200 --> 00:05:25,080
‫هو أن (كاي سي كوبر) محتالة‬

56
00:05:25,240 --> 00:05:31,440
‫أجل، أنا محتالة، محتالة كاذبة وفاسدة‬
‫وغشاشة ولا يمكنك ذكري في مجلتك‬

57
00:05:31,600 --> 00:05:35,000
‫- لا أفهم‬
‫- ولا أنا، لا أفهم أي شيء‬

58
00:05:35,160 --> 00:05:42,160
‫لا أعرف حتى ماذا تعني كلمة "أفهم"‬
‫ولهذا السبب أغش من هذه الشابة هنا‬

59
00:05:42,320 --> 00:05:46,440
‫أجل، إنها فتاة أذكى مني بكثير‬

60
00:05:46,600 --> 00:05:48,960
‫إنها ليست لغة إنكليزية صحيحة حتى‬

61
00:05:50,400 --> 00:05:52,720
‫هذا هو الشخص الذي عليك التحدث إليه‬

62
00:05:52,880 --> 00:05:59,440
‫(أليكسيس)، إنها أذكى شخص‬
‫في صفّنا‬

63
00:06:00,520 --> 00:06:02,520
‫في منطقة مترو العاصمة كلها‬

64
00:06:11,040 --> 00:06:16,040
‫تمهلي، لا يجدر بالقيادة إلى مهمة‬
‫أن تكون الجزء الأكثر خطورةً‬

65
00:06:16,200 --> 00:06:17,760
‫أعتقد أن أحدهم يتبعنا‬

66
00:06:17,920 --> 00:06:23,520
‫أؤكد لك، كما على وسائل تواصلك‬
‫الاجتماعية كلها، لا أحد يتبعك‬

67
00:06:23,680 --> 00:06:27,120
‫أظنني مستاءة بشأن المقابلة‬
‫عبث ذلك المراسل بتفكيري‬

68
00:06:27,280 --> 00:06:29,440
‫المراسل؟ المراسل؟‬

69
00:06:29,600 --> 00:06:33,360
‫أتعنين المراسل الذي حذرتك‬
‫من التحدث إليه؟ ذلك المراسل؟‬

70
00:06:33,520 --> 00:06:40,400
‫- لم تعتقدين أنك أكثر معرفة مني؟‬
‫- لأنني في أغلب الوقت أكثر معرفة منك‬

71
00:06:40,560 --> 00:06:43,560
‫- أؤكد لك أن أحدهم يتعقبنا‬
‫- أنت مذعورة، اهدأي‬

72
00:06:43,720 --> 00:06:46,360
‫- اهدأ أنت‬
‫- أنا هادئ‬

73
00:06:48,400 --> 00:06:51,600
‫أيمكنك أن تهدأ بشكل صامت أكثر؟‬

74
00:06:53,800 --> 00:06:58,600
‫عليك إيقاف عميل "الطرف الآخر" قبل‬
‫أن يسقط، نحتاج إلى ذاكرة البيانات‬

75
00:06:58,760 --> 00:07:03,000
‫- مهلاً، أعتقد أن أحدهم يتعقبني‬
‫- هذا مجدداً؟‬

76
00:07:03,160 --> 00:07:07,960
‫تقع الأهداف على مسافة ٦ شوارع‬
‫إن كان أحدهم برفقتك فهو ليس مدعواً‬

77
00:07:08,120 --> 00:07:10,760
‫تعرف كل شيء عن عدم دعوة أحدهم‬
‫أليس كذلك؟‬

78
00:07:10,920 --> 00:07:14,960
‫وبالمناسبة، لدي ١١٢ متابعاً‬

79
00:07:15,120 --> 00:07:18,200
‫كلمة واحدة أخرى‬
‫وسينخفض العدد إلى ١١١‬

80
00:07:18,360 --> 00:07:21,160
‫أسمع وقع أقدام‬
‫(إيرني)، إني محقة بهذا‬

81
00:07:21,320 --> 00:07:24,760
‫أجل، (كاي سي)، نعلم، أنت محقة دائماً‬
‫ابتعدي من هناك‬

82
00:07:27,960 --> 00:07:30,280
‫هذا صحيح‬
‫تقبل الإهانة أيها القذر‬

83
00:07:30,440 --> 00:07:34,600
‫أنت تتعامل مع أصغر عميلة سرية‬
‫رئيسية في المنظمة‬

84
00:07:39,560 --> 00:07:42,280
‫أيمكنك الاستشهاد بذلك بشأنك‬
‫(كاي سي)؟‬

85
00:07:49,160 --> 00:07:52,400
‫ماذا كنت تقولين بشأن أصغر عميلة سرية‬
‫ماذا؟‬

86
00:07:53,680 --> 00:07:56,480
‫مذهل! لا بدّ من أنك ارتطمت بالأرض‬
‫بقوة‬

87
00:07:56,640 --> 00:08:00,920
‫لأنني لا أعرف عما تتحدث‬
‫أو لمَ أنت هنا حتى‬

88
00:08:01,080 --> 00:08:03,760
‫سمّه حدس المراسل‬
‫لكنك كنت تتصرفين بغرابة‬

89
00:08:03,920 --> 00:08:06,880
‫توقعت أن القصة أكبر من ذلك‬
‫وتأكدت الآن‬

90
00:08:07,040 --> 00:08:09,960
‫تخلصي منه‬
‫الأهداف في النطاق‬

91
00:08:11,000 --> 00:08:13,640
‫أتعلم؟ لنتحدث لاحقاً‬
‫ليس مكاناً آمناً‬

92
00:08:13,800 --> 00:08:18,800
‫إنه آمن لك وليس آمناً لي‬
‫أصبح الفضول ينتابني جداً الآن‬

93
00:08:19,800 --> 00:08:24,880
‫انظر، أحلاماً سعيدة‬

94
00:08:36,160 --> 00:08:38,240
‫آسفة، (سي دبل يو)‬

95
00:08:45,960 --> 00:08:49,080
‫سآخذ ذاكرة البيانات تلك‬
‫شكراً جزيلاً لك‬

96
00:08:49,240 --> 00:08:53,960
‫حسناً، (سي دبل يو)‬
‫لنعمل‬

97
00:08:57,000 --> 00:09:01,800
‫حسناً، ننطلق عند الرقم ٣، حسناً؟‬
‫١، ٢...‬

98
00:09:05,080 --> 00:09:10,760
‫٣، قلت ننطلق عند الرقم ٣‬
‫إنه الرقم الذي يلي الرقم ٢‬

99
00:09:10,920 --> 00:09:17,080
‫كان عليك الإصغاء إلي، حذرتك من‬
‫العبث بهذه المقابلة، حذرتك، حذرتك‬

100
00:09:17,240 --> 00:09:20,800
‫هلا تكف عن إخباري بأنك حذرتني‬
‫وتساعدني في وضعه هنا؟‬

101
00:09:22,280 --> 00:09:26,560
‫١، ٢، ٣‬

102
00:09:28,360 --> 00:09:31,760
‫- ماذا؟ قلت ٣‬
‫- أعلم، شوشت الأمر عليّ‬

103
00:09:33,640 --> 00:09:35,760
‫اصعد إلى الشاحنة فحسب، رجاءً‬

104
00:09:43,640 --> 00:09:49,440
‫هلاّ تعترفين لمرة واحدة بأنك ما كنت‬
‫لتتعرضي لهذا الموقف لو أصغيت إلي؟‬

105
00:09:49,600 --> 00:09:54,800
‫ما كان ليعرف بوجودك ويتبعك‬
‫في مهمتك السرية جداً‬

106
00:09:54,960 --> 00:09:58,720
‫ما الذي تقترحين فعله بهذا الرجل‬
‫عندما يستيقظ؟‬

107
00:10:19,960 --> 00:10:24,080
‫حتى الـ ٣ من عمري‬
‫كنت أظنها "أ - ب - ز"‬

108
00:10:25,160 --> 00:10:29,760
‫يا رجل، يمكن للأطفال أن يكونوا‬
‫أغبياء جداً، حتى الأذكياء منهم‬

109
00:10:31,480 --> 00:10:34,760
‫- ماذا نفعل هنا؟‬
‫- أجعلك تنام على ما يبدو‬

110
00:10:34,920 --> 00:10:38,280
‫لا، لا، لا، انتظري‬
‫كنت أتبعك‬

111
00:10:38,440 --> 00:10:41,440
‫لا، أتيت إليّ في وقت سابق‬
‫وطلبت لقائي للمقابلة‬

112
00:10:41,600 --> 00:10:43,680
‫ثم أصرّيت على إحضار البيتزا‬

113
00:10:43,840 --> 00:10:46,560
‫ما ستدفع ثمنه‬
‫إذ يبدو وكأنك ضربت بشاحنة‬

114
00:10:47,880 --> 00:10:50,920
‫ستجد هذا منطقياً، ثق بي‬

115
00:10:51,080 --> 00:10:57,160
‫لا أتذكر شيئاً من ذلك‬
‫لكن أعتقد أنه علينا البدء بالمقابلة‬

116
00:10:57,320 --> 00:11:00,280
‫- أو مواصلتها‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

117
00:11:00,440 --> 00:11:03,120
‫- هيا، اسأل، إنني كتاب مفتوح‬
‫- حسناً‬

118
00:11:03,280 --> 00:11:06,400
‫- ليس لدي أسرار من أي نوع كانت‬
‫- حسناً‬

119
00:11:06,560 --> 00:11:12,440
‫- هل كنت تريد دائماً أن تصبح صحفياً؟‬
‫- بالتأكيد‬

120
00:11:12,600 --> 00:11:18,160
‫في الـ ٥ من عمري، أجريت‬
‫تقريري الاستقصائي الأول‬

121
00:11:18,320 --> 00:11:21,560
‫مثير للاهتمام، أكمل أرجوك‬

122
00:11:25,160 --> 00:11:28,040
‫كان عليك رؤية ذلك‬
‫تلاعبت به بسهولة‬

123
00:11:28,200 --> 00:11:32,240
‫ما تعلمته من صداقتي معك‬
‫هو أن الناس يحبون التحدث عن أنفسهم‬

124
00:11:32,400 --> 00:11:38,960
‫تمكنت من إنهاء المقابلة من دون إعطاء‬
‫أي معلومة حقيقية ونلت التقدير‬

125
00:11:39,120 --> 00:11:41,400
‫نلت منك، (أليكسيس)‬

126
00:11:43,080 --> 00:11:46,080
‫رأيت ذلك؟‬
‫حركت عينيك‬

127
00:11:46,240 --> 00:11:49,360
‫كان عليّ تحريكهما‬
‫وإلا كنت سأغفو‬

128
00:11:49,520 --> 00:11:53,560
‫كم مرةً سنتحدث عن (أليكسيس)‬
‫والمجلة السخيفة؟‬

129
00:11:53,720 --> 00:11:56,360
‫أيمكنك ألا تنتقديني‬
‫لمرة في حياتك؟‬

130
00:11:56,520 --> 00:12:01,200
‫- متى انتقدتك يوماً؟‬
‫- لا أعلم، طوال صداقتنا‬

131
00:12:01,360 --> 00:12:04,240
‫أين سترة وحيد القرن اللامعة‬
‫التي أعددتها لك؟‬

132
00:12:04,400 --> 00:12:09,280
‫- لا يمكنك ارتداء الفانلة يوم التصوير‬
‫- لماذا؟ لا تبطل موضته أبداً‬

133
00:12:09,440 --> 00:12:12,120
‫لأنه لم يكن يوماً عصرياً‬
‫لا يمكنك ذلك‬

134
00:12:12,280 --> 00:12:18,200
‫لن أرتدي الفانلة اليوم وحسب‬
‫سأرتديه كل يوم لبقية حياتي‬

135
00:12:18,360 --> 00:12:22,120
‫- ماذا عندما تتزوجين؟‬
‫- وشاح من الفانلة‬

136
00:12:22,280 --> 00:12:25,920
‫تحملينني مسؤولية انعدام ذوقك‬
‫في الملابس؟ أهذا هو الأمر؟‬

137
00:12:26,080 --> 00:12:29,960
‫أنا عصرية... نوعاً ما‬

138
00:12:30,120 --> 00:12:34,520
‫يتمحور هذا حول دعمك لي‬
‫ما يبدو أنه طلب صعب‬

139
00:12:34,680 --> 00:12:38,360
‫إنني متوترة فحسب بسبب هذه المقابلة‬
‫لكنها انتهت على الأقل‬

140
00:12:38,520 --> 00:12:42,720
‫(كاي سي)، وجدتك‬
‫أريد تحديد موعد لمقابلة والديك‬

141
00:12:42,880 --> 00:12:48,080
‫- ماذا تعني بوالديّ؟‬
‫- أعني الأشخاص الذين رعوك‬

142
00:12:48,240 --> 00:12:50,880
‫هذا مستحيل‬
‫لأن والدي خارج المدينة‬

143
00:12:51,040 --> 00:12:54,960
‫- يمكنني الانتظار حتى يعود‬
‫- إنه رائد فضاء‬

144
00:12:55,120 --> 00:12:57,720
‫أجل، قد يستغرق ذلك أشهراً‬

145
00:12:57,880 --> 00:13:02,120
‫- والدتك إذاً‬
‫- تعاني رهاب الخروج من المنزل‬

146
00:13:02,280 --> 00:13:06,600
‫إنه الخوف من الخروج من المنزل‬

147
00:13:06,760 --> 00:13:12,320
‫حسناً، سأزورها إذاً، حسناً؟‬
‫أراك بعد ظهر هذا اليوم‬

148
00:13:13,600 --> 00:13:16,000
‫رهاب الخروج من المنزل؟‬

149
00:13:16,160 --> 00:13:18,400
‫كيف يعقل أنك أذكى شخص‬
‫في مدرستنا؟‬

150
00:13:24,760 --> 00:13:29,960
‫- هل من أحد في المنزل؟ سيدة (كوبر)؟‬
‫- إنني قادمة‬

151
00:13:32,200 --> 00:13:36,640
‫أهلاً بك، إنني (كيرا كوبر)‬
‫والدة (كاي سي)‬

152
00:13:36,800 --> 00:13:40,440
‫كيف حالك؟ ما الأمر؟‬
‫كيف الحال؟‬

153
00:13:40,600 --> 00:13:43,160
‫آسفة، أعلم أنها عبارات قديمة‬

154
00:13:43,320 --> 00:13:46,680
‫- كيف تقولون ذلك في هذه الأيام؟‬
‫- مرحباً‬

155
00:13:47,680 --> 00:13:51,160
‫أيها الأولاد، أنتم وألفاظكم السخيفة‬
‫هيا‬

156
00:13:52,760 --> 00:13:57,000
‫يسرني لقاؤك، سيدة (كوبر)‬
‫تبدين صغيرة ليكون لك ابنة مراهقة‬

157
00:13:57,160 --> 00:13:59,360
‫أتعلم؟ السر هو العيش النظيف‬

158
00:13:59,520 --> 00:14:04,360
‫والكثير الكثير من مساحيق التجميل‬
‫في الأسفل هنا، إنني عجوز شمطاء‬

159
00:14:05,920 --> 00:14:08,680
‫- تكتب إذاً مقالاً عن صغيرتي؟‬
‫- أجل‬

160
00:14:10,440 --> 00:14:15,400
‫- (إيرني)! ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنني أعيش هنا‬

161
00:14:15,560 --> 00:14:20,760
‫- لا تقف هناك فحسب، بنيّ‬
‫- ماذا؟‬

162
00:14:20,920 --> 00:14:24,960
‫عانق والدتك قليلاً‬
‫تعال إلى هنا‬

163
00:14:25,120 --> 00:14:28,160
‫أوشك على الانتهاء من مقالي‬
‫وإياك أن تفسد ذلك‬

164
00:14:29,240 --> 00:14:33,560
‫- انظر إلى ابني الصغير، أين كنا؟‬
‫- كنا بانتظار (كاي سي)‬

165
00:14:33,720 --> 00:14:35,960
‫لا، ليس علينا انتظارها‬
‫إنها مملة‬

166
00:14:37,240 --> 00:14:42,920
‫إنها في وكالة (ناسا) بانتظار والدها‬
‫قد يستغرق ذلك أشهراً‬

167
00:14:44,360 --> 00:14:48,120
‫أمي، عادت (كاي سي)‬
‫إنها في الأعلى‬

168
00:14:48,280 --> 00:14:53,080
‫يجدر بـ(كاي سي) أن تكون دائماً محقة‬
‫أعني في الأعلى‬

169
00:14:53,240 --> 00:14:58,360
‫أنت مخطئ، عزيزي، لا تنس أنك ما‬
‫زلت لم تكبر جداً ليتم صفعك قليلاً‬

170
00:14:58,520 --> 00:15:02,040
‫لا، راسلتني للتو‬
‫هل أرد عليها وأطلب منها النزول؟‬

171
00:15:02,200 --> 00:15:06,240
‫أتعلم؟ لن يكون ذلك ضرورياً‬
‫سأعود على الفور‬

172
00:15:06,400 --> 00:15:08,920
‫- مع (كاي سي)؟‬
‫- أجل، مع (كاي سي)‬

173
00:15:10,160 --> 00:15:14,160
‫تأمل في شخصين عبقريين‬
‫لكن هذا الفتى ليس ذكياً جداً‬

174
00:15:21,840 --> 00:15:25,000
‫"(كاي سي) في الأعلى"‬
‫إنه محظوظ لأنني لست والدته‬

175
00:15:36,000 --> 00:15:40,200
‫- قالت أمي إنك تحتاج إلي، ما الأمر؟‬
‫- أحتاج إلى كليكما‬

176
00:15:40,360 --> 00:15:46,360
‫إنها في الأعلى وليس لدي سوى بضع‬
‫دقائق، تعلم... فروض منزلية كثيرة‬

177
00:15:46,520 --> 00:15:49,680
‫- هيا، اسأل‬
‫- حسناً، حسناً‬

178
00:15:49,840 --> 00:15:53,320
‫أتعتبرين أنك ورثت أخلاقياتك العملية‬
‫عن والديك؟‬

179
00:15:53,480 --> 00:15:58,440
‫لطالما شجعني والداي لأكون أفضل‬
‫متأكدة من أن والدتي ستوافقني الرأي‬

180
00:15:58,600 --> 00:16:02,520
‫لكن لمَ تتركين ذلك للصدفة؟‬
‫لمَ لا تذهبين لإحضارها؟‬

181
00:16:04,160 --> 00:16:08,160
‫واثق من أن (سي دبل يو) سيسرّ‬
‫بالتحدث إليكما في الوقت نفسه‬

182
00:16:08,320 --> 00:16:11,720
‫وقد يلتقط حتى صورة لكما‬
‫معاً‬

183
00:16:13,240 --> 00:16:16,800
‫- سيكون ذلك رائعاً‬
‫- أليس كذلك؟ سأعود على الفور‬

184
00:16:21,200 --> 00:16:23,280
‫عادت والدتكما!‬

185
00:16:25,320 --> 00:16:30,560
‫آسفة لأنني تأخرت‬
‫كنت أخوض عملية جراحية‬

186
00:16:32,200 --> 00:16:34,600
‫ولهذا السبب أبدو صغيرة جداً‬

187
00:16:34,760 --> 00:16:38,680
‫لكن لا تذكر ذلك في مقالك‬
‫هذا ليس قيد التسجيل أيها السيد‬

188
00:16:40,440 --> 00:16:43,960
‫- من هذه؟‬
‫- أنا والدة (كاي سي)‬

189
00:16:47,080 --> 00:16:52,560
‫- من تلك إذاً؟‬
‫- والدة (كاي سي) الأخرى‬

190
00:16:53,680 --> 00:16:58,120
‫- لدى (كاي سي) والدتان؟‬
‫- يبدو الأمر كذلك‬

191
00:17:04,840 --> 00:17:09,880
‫- لم أكن أعرف أن لـ(كاي سي) والدتين‬
‫- لا تعرف هي أيضاً بذلك‬

192
00:17:11,600 --> 00:17:13,920
‫لم يعد الأمر كما في مراهقتي‬

193
00:17:14,080 --> 00:17:18,720
‫ثمة طرق كثيرة لتشكيل عائلة‬
‫في هذه الأيام‬

194
00:17:20,400 --> 00:17:25,560
‫- أيمكنني التحدث إليك لبعض الوقت؟‬
‫- أجل، هذه الوالدة مندفعة جداً‬

195
00:17:28,240 --> 00:17:30,240
‫أستمحيك عذراً‬

196
00:17:30,400 --> 00:17:33,920
‫ماذا تخالين نفسك فاعلةً؟‬
‫لم تأتين وتدعين بأنك والدتي؟‬

197
00:17:34,080 --> 00:17:36,920
‫قلت إنني لا أدعمك‬
‫لذا أتيت لأدعمك‬

198
00:17:37,080 --> 00:17:41,720
‫هذا لطيف جداً، شكراً لك‬
‫اذهبي الآن قبل أن تفسدي كل شيء‬

199
00:17:44,280 --> 00:17:49,320
‫آسف، لتوضيح الأمر، تعيش‬
‫(كاي سي) هنا معكما؟ والدتاها؟‬

200
00:17:49,480 --> 00:17:53,560
‫- إنني متفاجئ بعض الشيء؟‬
‫- لماذا؟ لأنني بيضاء؟‬

201
00:17:53,720 --> 00:17:59,000
‫لا، لأن معلوماتي تفيد بأن (كاي سي)‬
‫تعيش هنا مع والدتها ووالدها‬

202
00:17:59,160 --> 00:18:04,560
‫(كريغ كوبر)، الرجل الذي يظهر في‬
‫الصور بينما لا تظهرين في أي منها‬

203
00:18:04,720 --> 00:18:09,560
‫- ثمة تفسير بسيط لهذا كله‬
‫- أنا مصاصة دماء‬

204
00:18:16,640 --> 00:18:20,080
‫مصاصة دماء؟‬
‫أنت مصاصة دماء؟‬

205
00:18:20,240 --> 00:18:27,240
‫هذا ليس إبداعياً مثل رهاب الخروج من‬
‫المنزل بينما والدك عالق في الفضاء‬

206
00:18:27,400 --> 00:18:30,760
‫لكن مجدداً، لست أذكى فتاة‬
‫في المدرسة مثلك‬

207
00:18:30,920 --> 00:18:33,480
‫ساعديني فحسب لجرّه إلى الداخل‬

208
00:18:37,480 --> 00:18:40,080
‫لا أصدق أنك طلبت مني‬
‫مساعدتك في شيء ما‬

209
00:18:40,240 --> 00:18:42,680
‫عذراً، لكن ماذا يفترض بذلك‬
‫أن يعني؟‬

210
00:18:42,840 --> 00:18:47,640
‫يعني هذا أنك لا تريدين مساعدة أحد‬
‫لأن عليك إجراء كل شيء بطريقتك‬

211
00:18:49,480 --> 00:18:53,560
‫- لمَ أنا على الأرض؟‬
‫- دعني أساعدك في النهوض‬

212
00:18:55,400 --> 00:18:57,800
‫مشكلتك هي‬
‫أنك محقة دائماً‬

213
00:18:57,960 --> 00:19:01,240
‫- ها نحن نتناقش الآن‬
‫- حسناً؟ لمَ تهاجمانني؟‬

214
00:19:01,400 --> 00:19:03,600
‫لا يعجبك إذاً أننا نتحداك؟‬

215
00:19:03,760 --> 00:19:07,360
‫لأنك لست معتادة على ذلك‬
‫لأنك محقة دائماً‬

216
00:19:07,520 --> 00:19:11,880
‫وعليك دائماً أن تكوني الأفضل، أفضل‬
‫تلميذة ورياضية وأفضل أم مزيفة‬

217
00:19:12,040 --> 00:19:13,960
‫- حسناً، هذا جنوني‬
‫- حقاً؟‬

218
00:19:14,120 --> 00:19:19,440
‫لم تسمحي لـ(أليكسيس) بالظهور بالمجلة‬
‫لأنك لم تتحملي أن يظنوها أفضل منك‬

219
00:19:19,600 --> 00:19:21,600
‫لأنها ليست كذلك‬

220
00:19:23,160 --> 00:19:27,960
‫ماذا؟ لدي معدل أعلى من معدلها‬
‫بقليل‬

221
00:19:28,120 --> 00:19:33,320
‫- ليس عليّ أن أكون الأفضل دائماً‬
‫- أنت كذلك دائماً؟‬

222
00:19:34,440 --> 00:19:38,480
‫إنني محتارة، لا أعرف‬
‫من أين نشأ ذلك فجأةً‬

223
00:19:38,640 --> 00:19:41,560
‫لا، يجري هذا منذ الأبد‬

224
00:19:41,720 --> 00:19:44,280
‫سنسجل أنا و(ماريسا)‬
‫في عرض المواهب‬

225
00:19:44,440 --> 00:19:48,760
‫أجل، كنا نتمرن، انظري إلى ما‬
‫يمكننا فعله، هيا يا (إيرني)‬

226
00:20:00,160 --> 00:20:02,480
‫هذا رائع، كنت أتمرن أيضاً‬
‫أتسمحان؟‬

227
00:20:21,360 --> 00:20:23,600
‫وبهذه الطريقة نعزف على البيانو‬

228
00:20:24,840 --> 00:20:27,080
‫لم أعد أستمتع بالأمر‬

229
00:20:27,240 --> 00:20:31,760
‫لن أحاول إيجاد شيء‬
‫في حياتي مجدداً‬

230
00:20:33,440 --> 00:20:35,880
‫أتعلمان؟ أدركت شيئاً ما‬

231
00:20:36,040 --> 00:20:38,880
‫لم يكن عليّ التوقف عن دروس البيانو‬

232
00:20:40,600 --> 00:20:44,040
‫- ليس هذا مغزى القصة‬
‫- حسناً، فهمت‬

233
00:20:44,200 --> 00:20:49,680
‫أشعر أحياناً بحاجة ملحة بعض الشيء‬
‫لأكون الأفضل بكل ما أفعله‬

234
00:20:49,840 --> 00:20:51,840
‫لكن بحقكما، ما الخطب في ذلك؟‬

235
00:20:52,000 --> 00:20:58,040
‫لا شيء، لكنها ليست نهاية العالم‬
‫أيضاً إن كان غيرك أحياناً كذلك‬

236
00:20:58,200 --> 00:21:01,520
‫ماذا إذاً؟ أيفترض بي النأي بنفسي؟‬
‫لأنني لن أفعل‬

237
00:21:01,680 --> 00:21:07,440
‫لا، لا نريدك أن تفعلي ذلك لكن مسألة‬
‫"الفشل ليس خياراً" ضغط كبير جداً‬

238
00:21:07,600 --> 00:21:10,600
‫وعندما تركزين جداً على هزيمة‬
‫كل من حولك...‬

239
00:21:10,760 --> 00:21:13,800
‫لم أرَ إذاً ما هو مهم فعلاً‬

240
00:21:13,960 --> 00:21:18,960
‫يسعدني أن لدي شقيقاً وصديقة رائعان‬
‫هما محقان جداً في الواقع‬

241
00:21:20,040 --> 00:21:23,000
‫آسفة وسأعمل على ذلك‬
‫حسناً؟ أعدكما‬

242
00:21:23,160 --> 00:21:25,840
‫- أيمكننا الذهاب لإحضار اللبن؟‬
‫- هذا جيد‬

243
00:21:26,000 --> 00:21:32,320
‫من الأفضل ألا أنسى هذا‬
‫تحب أمك الحصول على حسم كبير‬

244
00:21:34,800 --> 00:21:36,640
‫مدرسة (هاملتون) الثانوية‬

245
00:21:36,800 --> 00:21:39,480
‫أبلى (سي دبل يو) رائعاً‬
‫بهذا المقال‬

246
00:21:39,640 --> 00:21:43,480
‫- إنه حسن الكتابة‬
‫- أفضل مقال قرأته طوال العام‬

247
00:21:43,640 --> 00:21:46,320
‫المقال الوحيد الذي قرأته‬
‫طوال العام‬

248
00:21:46,480 --> 00:21:51,880
‫أتستمتعان بالمقال المكتوب عني؟‬

249
00:21:52,040 --> 00:21:55,480
‫أجل، أهنئك (أليكسيس)‬
‫تستحقين هذا عن جدارة‬

250
00:21:55,640 --> 00:21:59,800
‫شكراً لك، (كاي سي)‬

251
00:22:01,960 --> 00:22:06,160
‫- هذا يغيظك، أليس كذلك؟‬
‫- بعض الشيء‬

