﻿1
00:00:05,160 --> 00:00:06,800
‫في الحلقة السابقة...‬

2
00:00:06,960 --> 00:00:08,800
‫لم أعرّف عن نفسي بشكل لائق‬

3
00:00:08,960 --> 00:00:12,760
‫أنا (كايسي كوبر) وأنا نسيبتك‬

4
00:00:12,920 --> 00:00:17,840
‫- أنا غبية، ماذا لو لم أعد أعجبه...‬
‫- هلا تسترخين وحسب‬

5
00:00:18,000 --> 00:00:20,040
‫إنه معجب بك‬
‫لن يذهب إلى أي مكان‬

6
00:00:24,440 --> 00:00:28,520
‫اتصلا بالإسعاف بسرعة‬
‫ظهرت سيارة فجأة وصدمت (داريان)!‬

7
00:00:34,320 --> 00:00:37,760
‫كيف الحال (آبي)؟ أشكرك لمجيئك‬
‫للاطمئنان على (داريان)‬

8
00:00:37,920 --> 00:00:40,040
‫لكن إليك الخبر الجيد‬
‫سيكون بخير‬

9
00:00:40,200 --> 00:00:44,520
‫- سيكون كذلك هذه المرة‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

10
00:00:44,680 --> 00:00:47,040
‫لم يكن ما جرى له مجرد حادث‬

11
00:00:47,200 --> 00:00:52,000
‫عذراً لكن لا أجد ذلك منطقياً‬
‫من قد يؤذي (داريان) عمداً؟‬

12
00:00:55,240 --> 00:00:57,040
‫أنا‬

13
00:01:01,400 --> 00:01:03,200
‫لقد أخطأت‬

14
00:01:04,560 --> 00:01:06,680
‫انبطحي!‬

15
00:01:12,440 --> 00:01:15,920
‫ماذا تفعلين ليل السبت القادم؟‬

16
00:01:16,080 --> 00:01:18,240
‫ماذا كنت أفعل ليل السبت الماضي؟‬

17
00:01:18,400 --> 00:01:21,360
‫- لا شيء‬
‫- صحيح، سأفعل ذلك مجدداً‬

18
00:01:21,520 --> 00:01:24,600
‫لا، لن تفعلي‬
‫سترتادين حفلاً مفاجئاً‬

19
00:01:24,760 --> 00:01:26,800
‫- لمن؟‬
‫- لك‬

20
00:01:26,960 --> 00:01:30,560
‫حسناً، تعرفين كيف يفترض‬
‫أن تجري الحفلات المفاجئة، صحيح؟‬

21
00:01:30,720 --> 00:01:34,240
‫أجل، لكن نظراً لمجال عملك‬
‫خلت أنه من الأفضل أن أخبرك‬

22
00:01:34,400 --> 00:01:37,520
‫حتى لا تقاتلي الضيوف‬
‫عندما يفاجئونك‬

23
00:01:38,920 --> 00:01:42,880
‫(ماريسا) تعرفين أنني لا أحب الحفلات‬

24
00:01:43,040 --> 00:01:47,320
‫هيا (كايسي)، ستبلغين الـ ١٧ من العمر‬
‫وبعد عام ستبلغين الـ ١٨‬

25
00:01:47,480 --> 00:01:53,800
‫- ومن يدري بعد ذلك؟‬
‫- سأبلغ الـ ١٩‬

26
00:01:53,960 --> 00:01:59,040
‫أجل، أعرف ذلك‬
‫لكن كم سنحتفل بذلك معاً بعد؟‬

27
00:02:00,800 --> 00:02:05,200
‫- هيا أرجوك، دعيني أفعل ذلك من أجلك‬
‫- حسناً‬

28
00:02:05,360 --> 00:02:08,760
‫وسترتدين ثوباً جميلاً جداً؟‬

29
00:02:08,920 --> 00:02:13,240
‫حسناً، انسي أمر الثوب! انسي أمره!‬

30
00:02:13,400 --> 00:02:17,000
‫لا، لا، رأيت نسيبتي (آبي) للتو‬
‫في تلك السيارة الرياضية‬

31
00:02:18,600 --> 00:02:23,320
‫نسيبتك (آبي) التي قضيت عليها‬
‫في الانفجار الهائل على نهر (بوتوماك)؟‬

32
00:02:23,480 --> 00:02:25,960
‫سمعت بميت يسير‬
‫وليس بميت يقود سيارة‬

33
00:02:26,120 --> 00:02:29,760
‫لا، كانت تلك (آبي) بالتأكيد‬
‫لكنها رحلت‬

34
00:02:31,160 --> 00:02:34,760
‫أعرف (كايسي)، لقد رحلت‬

35
00:02:34,920 --> 00:02:40,160
‫- أقصد أنها عبرت الضوء الأصفر‬
‫- أجل، عبرت الضوء الأصفر في السماء‬

36
00:02:41,280 --> 00:02:46,000
‫حسناً، إنها على قيد الحياة‬
‫وهذا ليس تعبيراً!‬

37
00:03:30,040 --> 00:03:33,200
‫"(كايسي) متخفية"‬

38
00:03:41,280 --> 00:03:45,560
‫- ماذا سنتناول على العشاء؟‬
‫- لمَ تأبهين؟ تستهلكين الكهرباء فقط‬

39
00:03:45,720 --> 00:03:48,160
‫ليس بعد الآن‬
‫أتينا للتو من (المنظمة)‬

40
00:03:48,320 --> 00:03:51,040
‫كانوا يقدّمون تحسينات مجانية‬
‫وجوارب مجانية‬

41
00:03:51,200 --> 00:03:53,760
‫خمّن من حصل على تحسين‬
‫ومن حصل على جوارب‬

42
00:03:55,280 --> 00:03:58,520
‫(جودي)، سيكون تناول الطعام رائعاً‬
‫لمهماتك السرية‬

43
00:03:58,680 --> 00:04:00,680
‫ستحبين ذلك‬
‫تناول الطعام رائع‬

44
00:04:00,840 --> 00:04:03,480
‫تفعل ذلك دائماً‬
‫ما مدى روعة ذلك؟‬

45
00:04:04,680 --> 00:04:08,040
‫حسناً، لنخترق جهازك الهضمي الجديد‬

46
00:04:08,200 --> 00:04:11,760
‫- لنبدأ بشيء سهل‬
‫- ما رأيك بصلصة التفاح؟‬

47
00:04:11,920 --> 00:04:16,120
‫- حسناً، لننتهِ من ذلك‬
‫- افتحي فمك‬

48
00:04:16,280 --> 00:04:18,760
‫ها قد أتت الطائرة‬

49
00:04:30,120 --> 00:04:34,440
‫هذا ما هو عليه تناول الطعام‬

50
00:04:34,600 --> 00:04:37,560
‫هذا ما تمضون ٩٠ بالمئة من يومكم‬
‫بالتحدث عنه؟‬

51
00:04:39,080 --> 00:04:41,480
‫- ما هذا؟‬
‫- شوكولا‬

52
00:04:48,880 --> 00:04:51,280
‫أجل، سأحتاج المزيد من ذلك‬

53
00:04:55,520 --> 00:05:00,360
‫- ماذا تفعلين؟ وضع أحد جهاز تنصت؟‬
‫- وجدت حشرة للتو‬

54
00:05:03,720 --> 00:05:07,040
‫لا، بل وجدت حشرة حقيقية‬

55
00:05:08,360 --> 00:05:11,280
‫وتدينين لي بأزهار بغونيا جديدة‬
‫ما خطبك؟‬

56
00:05:11,440 --> 00:05:16,200
‫حسناً، قد يبدو ذلك غريباً قليلاً‬

57
00:05:16,360 --> 00:05:20,320
‫لكن عندما كنت أقود في (رود آيلند‬
‫أفينيو)، لن تحزري من رأيت‬

58
00:05:20,480 --> 00:05:23,880
‫ليس والدك بالتأكيد إذ طلبت‬
‫منه الذهاب للسوق منذ ساعة‬

59
00:05:24,040 --> 00:05:26,720
‫وما زال جالساً على الكنبة‬
‫يشاهد المباراة!‬

60
00:05:29,560 --> 00:05:34,840
‫- لا أمي، رأيت نسيبتي (آبي)‬
‫- تطوف على نهر (بوتوماك)؟‬

61
00:05:35,000 --> 00:05:40,200
‫لا بل تقود سيارة رياضية بجانبي‬
‫ولم تستخدم الوماضات، لا نهاية لشرّها‬

62
00:05:42,120 --> 00:05:45,120
‫عذراً (كايسي)‬
‫رأيت نسيبتك (آبي)؟‬

63
00:05:45,280 --> 00:05:50,440
‫كانت تعتمر قبعة بايسبول مع نظارات‬
‫شمسية وأنا متأكدة كلياً أنها هي‬

64
00:05:50,600 --> 00:05:53,320
‫حسناً (كايسي)‬
‫ما المتوقع أكثر عزيزتي؟‬

65
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
‫أنك رأيت شخصاً‬
‫يشبه نسيبتك‬

66
00:05:55,720 --> 00:06:00,160
‫أو أن (آبي) عادت من الآخرة‬
‫للاشتراك في كاراوكي في السيارة‬

67
00:06:00,320 --> 00:06:02,040
‫أتكلم جدياً، لقد رأيتها‬

68
00:06:02,200 --> 00:06:07,240
‫عزيزتي، إن التخلص من شخص‬
‫هو الجزء الأسوأ من هذا العمل‬

69
00:06:07,400 --> 00:06:09,120
‫لكن لا خيار لدينا أحياناً‬

70
00:06:09,280 --> 00:06:12,480
‫وأظن فعلاً أن شعورك بالذنب‬
‫يفعل بك ذلك‬

71
00:06:12,640 --> 00:06:16,960
‫لا أمي، أنا واثقة أنني رأيتها‬

72
00:06:17,120 --> 00:06:19,400
‫أنا واثقة جداً بأنها كانت هي‬

73
00:06:19,560 --> 00:06:23,040
‫بل أنا بالتأكيد وعلى الأرجح‬

74
00:06:23,200 --> 00:06:26,440
‫واثقة أنها كانت هي على ما أظن‬

75
00:06:27,720 --> 00:06:29,880
‫"مقرّ (المنظمة)"‬

76
00:06:30,040 --> 00:06:32,920
‫أستمر في رؤية هذا الحلم‬

77
00:06:33,080 --> 00:06:39,000
‫حيث لدي امتحان في الصف التالي‬
‫لكن لم أدخل ذلك الصف أبداً‬

78
00:06:39,160 --> 00:06:41,200
‫والأسوأ أنني أجهل أين الصف حتى‬

79
00:06:41,360 --> 00:06:45,400
‫لكن عندما أجد الصف‬
‫يكون مليئاً بالقنطور‬

80
00:06:46,920 --> 00:06:51,080
‫ولا يمكنني إجراء الامتحان بسبب ضجيج‬
‫الجميع وهم يحصون بحوافرهم‬

81
00:06:53,440 --> 00:06:55,240
‫لكن هذا مجرد حلم‬
‫هذا طبيعي‬

82
00:06:55,400 --> 00:06:58,960
‫أجل، بالتأكيد، لا‬

83
00:07:00,720 --> 00:07:05,080
‫هل سيتسنى لنا التحدث عن واقع‬
‫أنك خلت أنك رأيت نسيبتك المتوفاة؟‬

84
00:07:05,240 --> 00:07:08,360
‫أجل، كان ذلك يزعجني قليلاً أيضاً‬

85
00:07:08,520 --> 00:07:11,560
‫تدركين أن هذا مجرد خيال‬
‫بسبب شعورك‬

86
00:07:11,720 --> 00:07:15,960
‫وعواطفك التي دفنتها عميقاً‬
‫إذ لم تتعاملي أبداً مع ما حدث‬

87
00:07:16,120 --> 00:07:19,440
‫ثق بي، لقد تعاملت مع ذلك يومياً‬

88
00:07:19,600 --> 00:07:23,040
‫رحلت (آبي) و(إريكا)‬
‫بسبب ما فعلت ويمكنني تولي ذلك‬

89
00:07:23,200 --> 00:07:28,600
‫أنا بخير، أعي أن الجميع يستمر في‬
‫القول إنني فقدت صوابي لكنني متماسكة‬

90
00:07:28,760 --> 00:07:31,120
‫أنا بخير تماماً!‬

91
00:07:32,400 --> 00:07:34,640
‫حسناً، قد أحتاج إلى بعض المساعدة‬

92
00:07:34,800 --> 00:07:36,840
‫حسناً، إليك ما أريدك أن تفعلي‬

93
00:07:37,000 --> 00:07:39,640
‫- إن ظننت أنك رأيتها مجدداً‬
‫- أقتلها؟‬

94
00:07:39,800 --> 00:07:43,280
‫لا، دعيني أنهي كلامي‬

95
00:07:43,440 --> 00:07:48,320
‫أريدك أن تثبتي وتضغطي‬
‫على كرة التوتر هذه وتكرري‬

96
00:07:48,480 --> 00:07:53,160
‫"هذا لا يحدث فعلاً"‬
‫هل يمكنك فعل ذلك؟ أجل‬

97
00:07:53,320 --> 00:07:58,360
‫وفي هذه الأثناء، افعلي شيئاً ليس له‬
‫علاقة بالتجسس بل بالمراهقين‬

98
00:07:58,520 --> 00:08:01,760
‫اخرجي في موعد، استمتعي‬
‫اذهبي للتسوق في مركز تسوق‬

99
00:08:01,920 --> 00:08:04,760
‫هل أقنعتك صديقتي‬
‫بقول ذلك لي؟‬

100
00:08:04,920 --> 00:08:08,840
‫إما ستفعلين ذلك أو تأخذين استراحة‬
‫من (المنظمة)‬

101
00:08:10,040 --> 00:08:14,440
‫حسناً، لا بأس‬
‫سأحاول القيام أكثر بأمور المراهقة‬

102
00:08:14,600 --> 00:08:16,960
‫لكن ماذا أفعل‬
‫بشأن مسألة القنطور؟‬

103
00:08:17,120 --> 00:08:20,120
‫إن زاد الأمر سوءاً‬
‫فجّريهم على نهر (بوتوماك)‬

104
00:08:21,440 --> 00:08:25,400
‫هذا باكر جداً، أدركت ذلك الآن‬

105
00:08:25,560 --> 00:08:28,720
‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل، أتعرف شيئاً؟‬

106
00:08:28,880 --> 00:08:32,840
‫أنت محق، كنت أهلوس‬
‫يستحيل أن أكون رأيت (آبي)‬

107
00:08:39,120 --> 00:08:42,320
‫(آبي)! ادخلي إلى هنا‬
‫لدينا مهمة هامة‬

108
00:08:45,640 --> 00:08:47,640
‫آمل أن يتعلق ذلك بفتح النوافذ‬

109
00:08:47,800 --> 00:08:50,480
‫هل عليك دائماً تبليل نفسك‬
‫بمياه المرحاض؟‬

110
00:08:50,640 --> 00:08:53,440
‫إنها دورة المياه‬

111
00:08:53,600 --> 00:08:56,040
‫وسيكون فتح النافذة لرميك منها‬

112
00:08:57,480 --> 00:09:02,280
‫نبحث عن (دايفيد سيمونز) مصمم نظام‬
‫الأمن لغرف الخزينة الأميركية المحصنة‬

113
00:09:02,440 --> 00:09:09,080
‫يقضي عملنا باختطافه وتهديده‬
‫ليخبرنا كيفية دخول تلك الغرف المحصنة‬

114
00:09:09,240 --> 00:09:13,160
‫ثم نقوم بالتسوق والتبذير كثيراً‬

115
00:09:13,320 --> 00:09:16,160
‫أنت تحلمين بذلك‬

116
00:09:16,320 --> 00:09:19,200
‫أمي، هل هاتان بطانيتان للكتف فعلاً؟‬

117
00:09:20,640 --> 00:09:22,960
‫هل شعرت بذلك يا آنسة؟‬

118
00:09:24,760 --> 00:09:28,960
‫سيستخدم والدك هذا المال المسروق‬
‫للإطاحة بـ(المنظمة)‬

119
00:09:29,120 --> 00:09:31,880
‫- يبدو هذا جيداً‬
‫- ماذا تأكلين؟‬

120
00:09:32,040 --> 00:09:35,720
‫- أحضرت برغر مع البطاطس المقلية‬
‫- من (غيتيزبرغر)؟‬

121
00:09:35,880 --> 00:09:38,960
‫تعرفين أن آل (كوبر) يعيشون قربه‬
‫كان يمكن رصدك‬

122
00:09:39,120 --> 00:09:42,680
‫- في الواقع...‬
‫- لقد رأتك؟‬

123
00:09:42,840 --> 00:09:45,480
‫أرأيت؟ لهذا السبب‬
‫لا أخبرك شيئاً‬

124
00:09:45,640 --> 00:09:47,560
‫كنت أضع‬
‫نظارات شمسية وقبعة‬

125
00:09:47,720 --> 00:09:52,640
‫ماذا عن وجهك؟‬
‫هل كنت ترتدين وجهك؟‬

126
00:09:54,400 --> 00:09:58,760
‫لا يمكن لـ(كايسي) اعتراض هذه المهمة‬
‫وإن فعلت، فسأقضي عليها‬

127
00:09:58,920 --> 00:10:01,920
‫رائع! احرصي أن أتلقى دعوة‬
‫لتلك الحفلة‬

128
00:10:04,160 --> 00:10:06,240
‫"ثانوية (هاملتون)"‬

129
00:10:06,400 --> 00:10:10,440
‫إذاً، هل أرسلت الدعوات‬
‫إلى حفلتي؟‬

130
00:10:10,600 --> 00:10:15,400
‫تقصدين الحفلة التي خططت لها ودعوت‬
‫كل من نعرفهم وخبزت كعكة حلوى لها‬

131
00:10:15,560 --> 00:10:17,840
‫فجأة غيّرت رأيك‬
‫وخلت أنك رأيت نسيبتك‬

132
00:10:18,000 --> 00:10:23,360
‫وجعلتني ألغي كل شيء‬
‫تقصدين الحفلة المفاجئة تلك؟‬

133
00:10:23,520 --> 00:10:26,600
‫إذاً، كنت أفكر بموضوع الحفل‬

134
00:10:26,760 --> 00:10:31,000
‫أن يتنكر الجميع بشخصيتهم‬
‫الخيالية المفضلة التي تعود للقرن ١٩‬

135
00:10:32,160 --> 00:10:34,360
‫كيف يعقل أننا صديقتين؟‬

136
00:10:34,520 --> 00:10:37,200
‫(ماريسا)، أرجوك‬
‫أحتاج إلى إقامة هذا الحفل‬

137
00:10:37,360 --> 00:10:40,000
‫يفترض بي القيام‬
‫بأمور المراهقة العادية‬

138
00:10:40,160 --> 00:10:44,520
‫لمَ لا تخرقين حظر التجول‬
‫وتردي على والديك بوقاحة كالآخرين؟‬

139
00:10:44,680 --> 00:10:48,320
‫حسناً، سأحجز فارس‬
‫الأسطوانات مجدداً‬

140
00:10:48,480 --> 00:10:51,880
‫أعيد طلب الطعام‬
‫وأعيد دعوة الضيوف‬

141
00:10:52,040 --> 00:10:54,680
‫أقرأ كتاباً‬

142
00:10:55,760 --> 00:10:58,920
‫إيجاد زي بشأن ذلك الكتاب‬

143
00:11:00,080 --> 00:11:05,200
‫حسناً، هذا لا يحدث فعلاً‬
‫هذا لا يحدث فعلاً‬

144
00:11:09,200 --> 00:11:13,040
‫ثم الأمر الوحيد المتبقي هو الذهاب‬
‫للتسوق من أجل ثوبك للحفل‬

145
00:11:15,000 --> 00:11:19,520
‫هذا لا يحدث فعلاً‬
‫هذا لا يحدث فعلاً‬

146
00:11:20,800 --> 00:11:24,480
‫ما زلت هنا‬
‫أفترض أن هذا لا ينجح مع الجميع‬

147
00:11:29,480 --> 00:11:33,280
‫"عالم المراهقة"‬

148
00:11:34,360 --> 00:11:36,680
‫حان وقت تناول الدونات!‬

149
00:11:36,840 --> 00:11:41,040
‫اختفت الدونات خاصتي‬
‫(جودي)، هل رأيت الدونات؟‬

150
00:11:42,240 --> 00:11:45,200
‫أجهل عما تتحدث‬

151
00:11:46,280 --> 00:11:49,480
‫- تركتها لوجبة تمرير الوقت الخفيفة‬
‫- ما هذا؟‬

152
00:11:49,640 --> 00:11:54,360
‫إنها وجبة ما بعد الوجبة الأولى‬
‫التي تأتي قبل العشاء‬

153
00:11:55,480 --> 00:11:57,760
‫ألا يدعى ذلك الغداء؟‬

154
00:11:57,920 --> 00:12:01,160
‫منذ أن بدأت تأكلين‬
‫لم يعد بالإمكان السيطرة عليك‬

155
00:12:01,320 --> 00:12:06,080
‫تأكلين كل شيء بما في ذلك‬
‫بيكربونات الصودا‬

156
00:12:06,240 --> 00:12:09,280
‫أجل، لم تكن بجودة الصودا العادية‬

157
00:12:12,040 --> 00:12:15,480
‫أكلت كل شيء في المنزل برمته‬

158
00:12:15,640 --> 00:12:19,880
‫ماذا سأفعل بشأن وجبتي الليلية؟‬
‫لن أصمد إلى وقت الفطور‬

159
00:12:20,040 --> 00:12:23,400
‫جيد، يسرني أنك هنا‬
‫لدينا مهمة‬

160
00:12:23,560 --> 00:12:27,720
‫آمل أن تكون الذهاب إلى متجر البقالة‬
‫إذ تأكل (جودي) كل شيء‬

161
00:12:27,880 --> 00:12:30,720
‫كف عن التفكير في معدتك‬
‫وركّز على المهمة؟‬

162
00:12:30,880 --> 00:12:33,360
‫علينا الآن إيجاد (دايفيد سيمونز)‬

163
00:12:33,520 --> 00:12:36,960
‫لقد طوّر جهاز الأمن لخزينة الدولة‬
‫وبعد ذلك تقاعد‬

164
00:12:37,120 --> 00:12:40,160
‫إن تقاعد، لمَ الاهتمام به؟‬

165
00:12:40,320 --> 00:12:43,320
‫(جودي)، بقيَ لديك قطعة دونات؟‬
‫لمَ لم تخبريني؟‬

166
00:12:43,480 --> 00:12:46,040
‫لم تسأل‬

167
00:12:46,200 --> 00:12:48,480
‫- إن لم تعطيني...‬
‫- توقفا كلاكما‬

168
00:12:48,640 --> 00:12:53,320
‫هناك معلومات أن (الجهة الأخرى)‬
‫تبحث أيضاً عن (سيمونز)‬

169
00:12:53,480 --> 00:12:57,920
‫تقضي مهمتنا بتحديد موقعه وحمايته‬
‫هيا بنا الآن إلى العمل‬

170
00:13:02,440 --> 00:13:06,840
‫- هل بقي أي قطعة دونات، (جودي)؟‬
‫- لا‬

171
00:13:07,000 --> 00:13:11,280
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه ثقب دونات‬

172
00:13:15,680 --> 00:13:17,000
‫(ذو أوليف بيت)‬

173
00:13:17,160 --> 00:13:20,760
‫- إذاً، متى موعد حفلتي المفاجئة؟‬
‫- لن أخبرك‬

174
00:13:20,920 --> 00:13:23,960
‫نفد لدي المال‬
‫إليك حصتك من فاتورة الحفل‬

175
00:13:24,120 --> 00:13:26,760
‫مفاجأة!‬

176
00:13:26,920 --> 00:13:31,800
‫تقيمين لي حفلاً مفاجئاً‬
‫لكن علي الدفع لذلك، لمَ لم أتفاجأ؟‬

177
00:13:31,960 --> 00:13:35,040
‫علينا على الأرجح العمل‬
‫على تعابير وجهك المفاجئة‬

178
00:13:35,200 --> 00:13:40,960
‫تدخلين إذاً في الوقت المحدد‬
‫وتجدين الجميع مرتدين كما في الكتاب‬

179
00:13:45,560 --> 00:13:48,520
‫هيا‬

180
00:13:50,640 --> 00:13:54,440
‫هذا لا يحدث فعلاً‬
‫هذا لا يحدث فعلاً‬

181
00:13:59,480 --> 00:14:03,640
‫حسناً، كان هذا مفاجئاً بعض الشيء‬
‫أرعبني ذلك أكثر‬

182
00:14:03,800 --> 00:14:06,160
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

183
00:14:06,320 --> 00:14:09,080
‫نسيت إخبارك بحصولي على "أ"‬
‫في الرياضيات‬

184
00:14:09,240 --> 00:14:12,800
‫- مهلاً، هذا مستحيل‬
‫- هذا وجه متفاجىء‬

185
00:14:14,280 --> 00:14:18,120
‫- بالمناسبة، لم أحصل على "أ"‬
‫- لم أتفاجأ فعلاً‬

186
00:14:22,040 --> 00:14:26,680
‫إذاً، كنت أبحث على الإنترنت‬
‫عن أي أثر لـ(دايفيد سيمونز)‬

187
00:14:30,800 --> 00:14:35,640
‫ماذا؟ أنا آكل الآن‬
‫تعامل مع الأمر‬

188
00:14:41,680 --> 00:14:45,080
‫تقنياً، ليس الأمر كذلك‬
‫بل إنه مقزز‬

189
00:14:46,880 --> 00:14:49,440
‫بأي حال...‬

190
00:14:50,640 --> 00:14:56,440
‫كشف القمر الصناعي أن (سيمونز)‬
‫يمضي وقتاً في مكان خاص بالدراجين‬

191
00:14:56,600 --> 00:14:59,200
‫وفقاً لبطاقاته الائتمانية‬
‫لا يشتري شيئاً‬

192
00:14:59,360 --> 00:15:01,520
‫يشبه والدك في متجر المجوهرات‬

193
00:15:02,840 --> 00:15:08,320
‫ومتجر الأحذية ومتجر الهاتف من يشتري‬
‫جيغا واحدة للبيانات للعائلة كلها؟‬

194
00:15:10,160 --> 00:15:11,840
‫خلت بداية أنه يدفع نقداً‬

195
00:15:12,000 --> 00:15:17,200
‫وهذا جيد للحصول على حسم لشخص‬
‫يريد سيارة لعيد مولده الأسبوع القادم‬

196
00:15:17,360 --> 00:15:20,000
‫(كايسي)، أنا بخيل أو سأشتري لك سيارة؟‬

197
00:15:20,160 --> 00:15:22,960
‫هناك طريقة واحدة‬
‫لإثبات أن المبغضين مخطئون‬

198
00:15:24,640 --> 00:15:29,120
‫لكن وجدت سجلات تظهر‬
‫أن (سيمونز) يملك متجر الدراجات‬

199
00:15:29,280 --> 00:15:31,720
‫حسناً، أحسنت عملاً، (إيرني)‬

200
00:15:34,680 --> 00:15:39,800
‫- ما ذلك الصوت؟‬
‫- لا أعرف، يصدر منك لكن لا يبدو جيداً‬

201
00:15:39,960 --> 00:15:43,080
‫إنه نظامي الهضمي الجديد‬
‫إنه يتعطل‬

202
00:15:43,240 --> 00:15:49,080
‫لا، إنه يعمل في الواقع‬
‫أو أقله على وشك ذلك‬

203
00:15:49,240 --> 00:15:52,800
‫ماذا يحدث؟‬

204
00:15:54,520 --> 00:15:55,920
‫حسناً، لنتحرك‬

205
00:15:56,080 --> 00:15:58,160
‫يبدو أن (جودي) سبقتنا‬

206
00:15:59,760 --> 00:16:02,800
‫(كايسي)، عليك أن تأتي إلى منزلي حالاً‬

207
00:16:02,960 --> 00:16:05,520
‫(ماريسا)، هذا ليس وقتاً مناسباً فعلاً‬

208
00:16:05,680 --> 00:16:09,760
‫هذا مؤسف إذ ينتظرك الجميع‬
‫في منزلي لمفاجأتك‬

209
00:16:09,920 --> 00:16:13,440
‫وهم يرتدون الزي كالكتاب‬
‫هيا بنا‬

210
00:16:13,600 --> 00:16:16,680
‫(ماريسا)، لا يمكنني الذهاب حالياً‬

211
00:16:16,840 --> 00:16:20,760
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأن لديّ التزامات عائلية‬

212
00:16:20,920 --> 00:16:24,160
‫إلتزامات عائلية، رائع‬

213
00:16:24,320 --> 00:16:28,440
‫هذا رائع، يسرني جداً انه بعد‬
‫أن طلبت مني إلغاء حفلك الأول‬

214
00:16:28,600 --> 00:16:32,160
‫أردت مني أن أعيد إقامة الحفل‬
‫فقط لتلغيه مجدداً‬

215
00:16:32,320 --> 00:16:35,680
‫سأقيم حفلاً في يوم آخر‬
‫عندما لا تكونين منشغلة جداً‬

216
00:16:35,840 --> 00:16:38,600
‫هل سأفعل ذلك؟ من يدري؟‬
‫ستكون مفاجأة!‬

217
00:16:40,480 --> 00:16:44,520
‫- لقد تقبلت الأمر جيداً‬
‫- وضبوا أمتعتكم، سنذهب إلى (بانغ هيل)‬

218
00:16:44,680 --> 00:16:46,680
‫سنذهب إلى (بانغ هيل)‬

219
00:16:46,840 --> 00:16:51,080
‫- وإن اعترض أحد طريقنا...‬
‫- سيندمون على ذلك‬

220
00:16:52,200 --> 00:16:57,760
‫أنت فتاة صغيرة شريرة‬
‫أنا فخورة بك‬

221
00:17:04,520 --> 00:17:06,720
‫"(ستيل هورس رود هاوس)"‬

222
00:17:11,920 --> 00:17:14,960
‫يا للروعة!‬

223
00:17:15,120 --> 00:17:17,480
‫رائع! أرأيتم ذلك؟‬

224
00:17:18,680 --> 00:17:23,040
‫مرحباً يا سكان (بانغ هيل)‬
‫أنا وعائلتي من خارج البلدة‬

225
00:17:23,200 --> 00:17:27,560
‫نعيش في (توليدو، أوهايو) ونحن في‬
‫طريقنا إلى (ويليامسبرغ، فيرجينيا)‬

226
00:17:27,720 --> 00:17:31,480
‫حيث تصنع الزبدة بالطريقة القديمة‬
‫باستخدام ممخضة اللبن‬

227
00:17:32,840 --> 00:17:35,760
‫حسناً، هذا يكفي (سباركي)‬

228
00:17:35,920 --> 00:17:40,280
‫بأي حال، نحن ضائعون‬
‫لا يمكنني إيجاد الطريق رقم ٦٠‬

229
00:17:40,440 --> 00:17:45,320
‫لقد أخطأت في أمور كثيرة في حياتي‬
‫لكن لم أخطىء في طريق سريع من قبل‬

230
00:17:45,480 --> 00:17:50,960
‫هل يمكنك مساعدتي؟ لدي خريطتي هنا‬
‫إنها في حقيبة خصري...‬

231
00:17:53,120 --> 00:17:55,640
‫ركبت دراجتي النارية‬
‫لبضع ساعات‬

232
00:17:55,800 --> 00:17:57,880
‫ماذا يتطلب‬
‫للحصول على مشروب؟‬

233
00:17:58,040 --> 00:18:00,480
‫العودة بالزمن؟‬

234
00:18:00,640 --> 00:18:04,760
‫سآخذ ليموناضة إذاً‬
‫اجعلها مزدوجة‬

235
00:18:04,920 --> 00:18:06,760
‫أين حمام الدراجين؟‬

236
00:18:19,520 --> 00:18:23,480
‫"مسح... (سايمونز، دايفيد)‬

237
00:18:27,480 --> 00:18:28,840
‫إنذار بعميل عدو‬

238
00:18:31,880 --> 00:18:36,720
‫هذا لا يحدث فعلاً‬
‫هذه ليست (آبي) فعلاً‬

239
00:18:42,800 --> 00:18:44,840
‫ماذا أقول؟ هذه (آبي) بالتأكيد‬

240
00:18:49,280 --> 00:18:51,600
‫ستكشفين عن غطائك‬
‫ماذا تفعلين؟‬

241
00:18:51,760 --> 00:18:56,000
‫أمي، رأيت (آبي) للتو، لست مجنونة‬
‫ولن أدعها تهرب‬

242
00:19:04,560 --> 00:19:07,000
‫سترة جميلة‬
‫أود استعارة دراجتك النارية‬

243
00:19:08,880 --> 00:19:12,920
‫من فضلك؟ حسناً‬

244
00:19:18,680 --> 00:19:21,080
‫حسناً‬

245
00:19:22,400 --> 00:19:25,600
‫مرحباً، سترتك جميلة‬
‫أود استعارة دراجتك النارية‬

246
00:19:48,440 --> 00:19:51,360
‫- مرحباً نسيبتي‬
‫- علمت أنها أنت طوال الوقت‬

247
00:19:51,520 --> 00:19:54,080
‫جعلتني أظن أنني فقدت صوابي‬

248
00:19:57,160 --> 00:19:59,800
‫ولن تمسكي بي أبداً‬
‫لأنني أذكى وأفضل منك‬

249
00:19:59,960 --> 00:20:04,360
‫بالنسبة إلى شخص رأسه كبير‬
‫تفاجأت أنك وجدت خوذة كبيرة ليتسع فيها‬

250
00:20:33,480 --> 00:20:35,560
‫يا للهول، أنت على قيد الحياة‬

251
00:20:36,600 --> 00:20:39,080
‫يا لرائحة فمك‬
‫لا عجب أنه ليس لديك حبيب‬

252
00:20:39,240 --> 00:20:41,880
‫ليس لدي حبيب‬
‫لأنك حاولت قتله‬

253
00:20:42,040 --> 00:20:45,560
‫أكرهك! أكرهك!‬

254
00:20:45,720 --> 00:20:50,960
‫انظري إلى ذلك، إن كرات التوتر تلك‬
‫رائعة فعلاً للتعامل مع مشاكلك‬

255
00:20:56,000 --> 00:20:58,360
‫لقد أمسكوا بفتاتنا‬
‫أمسكوا بفتاتنا‬

256
00:20:58,520 --> 00:21:01,120
‫لا تقلقي، سنستعيدها‬

257
00:21:01,280 --> 00:21:06,600
‫أجل، لن يفلتوا بذلك‬
‫أقله ليس على قيد الحياة‬

258
00:21:06,760 --> 00:21:10,640
‫"يتبع..."‬

