﻿1
00:00:05,720 --> 00:00:10,800
‫- رأيت نسيبتي (آبي)‬
‫- تطوف على نهر (بوتوماك)؟‬

2
00:00:10,960 --> 00:00:14,280
‫- لقد رأتك؟‬
‫- لهذا السبب لا أخبرك بأي شيء‬

3
00:00:14,440 --> 00:00:18,800
‫لا يجب على (كايسي) أن تعترض‬
‫هذه المهمة وإن فعلت فسأقضي عليها‬

4
00:00:18,960 --> 00:00:21,400
‫وضّبوا معداتكم‬
‫سنتجه إلى (بانغ هيل)‬

5
00:00:21,560 --> 00:00:27,600
‫- سنتجه لـ(بانغ هيل) وإن اعترضنا أحد‬
‫- فسيندمون على ذلك‬

6
00:00:46,760 --> 00:00:49,200
‫يا للهول، أنت على قيد الحياة‬

7
00:00:49,360 --> 00:00:52,160
‫لقد أمسكوا بفتاتنا‬

8
00:00:52,320 --> 00:00:54,920
‫لا تقلقي، سنعيدها‬

9
00:00:55,080 --> 00:00:59,120
‫لن يفلتوا من ذلك‬
‫أقلّه ليس على قيد الحياة‬

10
00:01:00,120 --> 00:01:01,640
‫"مقر (المنظمة)"‬

11
00:01:04,600 --> 00:01:09,800
‫حسناً (آبي)، إن أردت رؤية يوم جديد‬
‫فأقترح عليك إخبارنا بمكان والديك‬

12
00:01:09,960 --> 00:01:12,360
‫- قولي شيئاً‬
‫- حسناً‬

13
00:01:12,520 --> 00:01:17,560
‫لم أحبك يوماً وأنا فاتنة أكثر منك‬
‫تريدين أن أقول شيئاً آخر؟‬

14
00:01:17,720 --> 00:01:21,280
‫أجل، لمَ لا تبدأين‬
‫بقول "ابتعدي عني"؟‬

15
00:01:21,440 --> 00:01:24,000
‫- قولي "ابتعدي عني"‬
‫- ابتعدي عني!‬

16
00:01:24,160 --> 00:01:26,840
‫كفى عنفاً، اهدأي (كايسي)‬

17
00:01:27,000 --> 00:01:29,880
‫أخبريني الآن بمكان والديك‬
‫أو ستندمين!‬

18
00:01:30,040 --> 00:01:33,280
‫حسناً، شكراً‬

19
00:01:33,440 --> 00:01:37,960
‫(آبي)، أصغي إليّ، في النهاية‬
‫ما زلت خالتك‬

20
00:01:38,120 --> 00:01:42,400
‫أخبريني الآن عن مكانهما‬
‫وأعدك أن أجعلهم يتساهلون معك‬

21
00:01:43,440 --> 00:01:47,080
‫وربما يوماً ما‬
‫سأساعدك على الانضمام إلى (المنظمة)‬

22
00:01:47,240 --> 00:01:49,560
‫حقاً؟ هل تفعلين ذلك من أجلي؟‬

23
00:01:49,720 --> 00:01:54,480
‫- بالطبع يا عزيزتي‬
‫- إذاً أنت أغبى مما خلت‬

24
00:01:54,640 --> 00:01:57,360
‫إن نعت أمي بالغبية مجدداً‬

25
00:01:57,520 --> 00:02:00,520
‫فسترين كيف ستبدو تلك الابتسامة‬
‫بدون أسنانك‬

26
00:02:00,680 --> 00:02:02,960
‫لا أصدق أنني أعرتك‬
‫أحمر شفاهي‬

27
00:02:03,120 --> 00:02:07,080
‫لقد أعدته إليك‬
‫بعد أن ألقيته في المرحاض‬

28
00:02:08,800 --> 00:02:11,520
‫- لا تعطينا أي معلومة‬
‫- سوى الإيكولاي‬

29
00:02:11,680 --> 00:02:14,560
‫أستخدم أحمر الشفاه هذا طوال الوقت‬

30
00:02:14,720 --> 00:02:18,720
‫ضعوها تحت حراسة مشددة، سنستغل‬
‫(آبي) ليظهر (ريتشارد) و(إريكا)‬

31
00:02:20,400 --> 00:02:22,720
‫أشك في أنهما يأبهان لرحيلها‬

32
00:02:22,880 --> 00:02:27,080
‫لقد أمسكا بابنتي، أريد استعادتها‬

33
00:02:27,240 --> 00:02:29,440
‫أريد استعادتها‬

34
00:02:29,600 --> 00:02:32,400
‫كفّي عن ذلك، سنستعيدها‬

35
00:02:32,560 --> 00:02:38,520
‫من الأفضل أن نفعل ذلك إذ إنها الوحيدة‬
‫التي تذكر كلمة سر الواي فاي‬

36
00:02:39,960 --> 00:02:44,640
‫- أم العام‬
‫- ليس الأمر وكأنك كنت أفضل أب‬

37
00:02:44,800 --> 00:02:48,840
‫لا بل "أم العام"‬
‫هي كلمة السرّ‬

38
00:02:58,000 --> 00:03:03,800
‫لديهم شيء نريده‬
‫وقريباً سيكون لدينا شيء يريدونه‬

39
00:03:14,520 --> 00:03:17,640
‫أسرعي (كيرا)، تلك الأغراض ساخنة‬

40
00:03:19,920 --> 00:03:22,360
‫أنت من أردت‬
‫كل ذلك الدجاج المشوي‬

41
00:03:22,520 --> 00:03:24,880
‫كان هناك حسم عليه‬
‫٥ قطع بـ٥ دولارات‬

42
00:03:25,040 --> 00:03:27,920
‫- لأن مدة الصلاحية انتهت منذ يومين‬
‫- لا!‬

43
00:03:28,080 --> 00:03:32,840
‫يقول الملصق "تاريخ صلاحية البيع"‬
‫وليس "تاريخ انتهاء الصلاحية"‬

44
00:03:33,880 --> 00:03:38,000
‫هلا ندخل، تصبح‬
‫رزمة الرذاذ هذه ثقيلة جداً‬

45
00:03:38,160 --> 00:03:41,720
‫لمعلوماتكم، لا يفترض بذلك الرذاذ‬
‫أن يحل محل الاستحمام‬

46
00:03:50,440 --> 00:03:53,400
‫ماذا يجري؟‬

47
00:04:39,080 --> 00:04:42,440
‫"(كايسي) متخفية"‬

48
00:04:45,680 --> 00:04:48,920
‫كان ذلك الفيلم جنونياً‬
‫لم أتوقع تلك النهاية‬

49
00:04:49,080 --> 00:04:52,520
‫لم تشاهدي البداية حتى‬
‫إذ كنت تستخدمين الهاتف دائماً‬

50
00:04:53,720 --> 00:04:55,840
‫ماذا حدث هنا؟‬

51
00:05:00,520 --> 00:05:02,760
‫(ماريسا)، أظن أن عائلتي اختطفت‬

52
00:05:02,920 --> 00:05:05,960
‫أظن أن هناك تفسير أبسط من ذلك‬

53
00:05:07,560 --> 00:05:12,120
‫لا يمكن لأبي أن يهدر أبداً دجاجة‬

54
00:05:12,280 --> 00:05:14,680
‫يأكل الرجل العظام‬

55
00:05:14,840 --> 00:05:17,400
‫يا للهول، لقد اختُطفت عائلتك‬

56
00:05:23,520 --> 00:05:26,520
‫أخرجونا من هنا!‬

57
00:05:28,520 --> 00:05:31,240
‫بالنسبة إلى فتاة صغيرة‬
‫لديك فم كبير جداً‬

58
00:05:31,400 --> 00:05:34,280
‫أنا إنسان آلي أيها الأبله‬

59
00:05:34,440 --> 00:05:38,440
‫أجل، جمعت ذلك عندما فككتك‬

60
00:05:41,880 --> 00:05:44,280
‫(كيرا)، تكلمي معها، تكلمي معها‬

61
00:05:46,280 --> 00:05:51,680
‫(إريكا)، أصغي إليّ، في النهاية‬
‫ما زلت شقيقتك وأهتم لأمرك‬

62
00:05:51,840 --> 00:05:55,440
‫من أم إلى أم‬
‫أعي أنك قلقة بشأن (آبي)‬

63
00:05:55,600 --> 00:06:01,000
‫أطلقي سراحنا وأعدك‬
‫أنني سأمنحها الحياة التي تستحقها‬

64
00:06:02,080 --> 00:06:05,160
‫الحياة التي حرمت منها‬

65
00:06:07,120 --> 00:06:12,040
‫(كيرا)، هل يمكنني إخبارك شيء‬
‫لم أقله لك من قبل؟‬

66
00:06:12,200 --> 00:06:17,400
‫لست فقط جاسوسة سيئة‬
‫بل ممثلة سيئة أيضاً‬

67
00:06:19,800 --> 00:06:21,720
‫"مقر (المنظمة)"‬

68
00:06:21,880 --> 00:06:25,760
‫ابتكرنا خريطة عن كل الأماكن‬
‫التي قد تتواجد فيها عائلتك‬

69
00:06:27,000 --> 00:06:33,560
‫- هذه خريطة العالم، علينا إيجادهم‬
‫- لا فكرة لدينا عن مكانهم‬

70
00:06:34,680 --> 00:06:36,360
‫بعد لفتنا انتباهكم الآن‬

71
00:06:36,520 --> 00:06:39,480
‫ليس الأمر بتلك السهولة، (كايسي)‬

72
00:06:39,640 --> 00:06:42,040
‫بعد لفتنا انتباهكم الآن‬

73
00:06:42,200 --> 00:06:47,720
‫ليس لدينا أي فرصة ما لم يظهر‬
‫(ريتشارد) و(إريكا) وجهيهما‬

74
00:06:50,480 --> 00:06:54,000
‫بالحديث عن الشريرة وزوجها‬

75
00:06:55,240 --> 00:06:57,960
‫يود بعض من ضيوفنا إلقاء التحية‬

76
00:07:00,280 --> 00:07:02,520
‫لا تقلقي عزيزتي، نحن بخير‬

77
00:07:02,680 --> 00:07:06,520
‫(كايسي)، هل تسنى لك‬
‫وضع ذلك الدجاج في الثلاجة؟‬

78
00:07:06,680 --> 00:07:09,560
‫لا أريد أن يفسد‬

79
00:07:09,720 --> 00:07:12,120
‫(كريغ)، كان فاسداً عندما اشتريته‬

80
00:07:12,280 --> 00:07:17,200
‫- من يأكل دجاجة كلفته دولاراً؟‬
‫- ضعيه وحسب في الثلاجة‬

81
00:07:17,360 --> 00:07:21,280
‫لا يمكن لشقيقتي سوى اختيار‬
‫الأشخاص المزعجين والبخلاء‬

82
00:07:21,440 --> 00:07:25,360
‫سنقوم باستبدال السجناء‬

83
00:07:25,520 --> 00:07:29,080
‫سيتم الاتصال بكم‬
‫مع تعليمات التسليم‬

84
00:07:31,240 --> 00:07:35,320
‫- سأقود طاقم الإنقاذ‬
‫- لا نتفاوض مع (الجهة الأخرى)‬

85
00:07:35,480 --> 00:07:38,680
‫أدركوا ما كانوا سيقحمون نفسهم به‬
‫عند توقيع العقد‬

86
00:07:41,840 --> 00:07:47,680
‫ربما لا تنوي (المنظمة) المفاوضة‬
‫على عكسي‬

87
00:07:52,720 --> 00:07:55,320
‫إن كانت تلك رقصة جديدة‬
‫فهي سخيفة‬

88
00:07:56,440 --> 00:07:58,640
‫فكّي قيدي وسأريك السخافة‬

89
00:07:58,800 --> 00:08:02,000
‫(آبي)، آخر مرة قضيت عليك‬
‫كان الأمر حادثاً‬

90
00:08:02,160 --> 00:08:06,000
‫لكن هذه المرة‬
‫سيبدو الأمر كحادثة‬

91
00:08:08,200 --> 00:08:10,800
‫سمعنا أن هناك‬
‫من أخرج (آبي) من السجن‬

92
00:08:10,960 --> 00:08:14,960
‫ولا بد أنها أنت‬
‫إذ من قد يرغب في تلك الفتاة؟‬

93
00:08:15,120 --> 00:08:18,080
‫شكراً للاطمئنان عليّ، أمي‬

94
00:08:18,240 --> 00:08:21,840
‫اسمعا، ستكون معكما‬
‫ما أن أستعيد عائلتي لذا أين نلتقي؟‬

95
00:08:22,000 --> 00:08:24,440
‫استمري في القيادة وسنراقب‬

96
00:08:32,560 --> 00:08:35,640
‫آمل أن يكون هذا اختطاف‬
‫من كائنات فضائية‬

97
00:08:46,040 --> 00:08:50,600
‫اسمع، أعي أنني خدعتكم‬
‫وأخرجت (آبي) من السجن‬

98
00:08:50,760 --> 00:08:54,760
‫لكن في الحقيقة، لقد هربت‬

99
00:08:54,920 --> 00:08:59,600
‫وأمسكت بها وكنت سأحضرها إليك‬
‫لذا أنت على الرحب والسعة‬

100
00:08:59,760 --> 00:09:03,560
‫إذاً، لمَ كنت تقودين‬
‫في الاتجاه المعاكس؟‬

101
00:09:03,720 --> 00:09:08,960
‫حسناً، أخرجتها من السجن‬
‫لكن ماذا علي أن أفعل بشأن عائلتي؟‬

102
00:09:09,120 --> 00:09:14,880
‫أنت مطرودة من (المنظمة) ولن تعودي‬
‫سيحالفك الحظ تجنب السجن‬

103
00:09:15,040 --> 00:09:18,160
‫ضع هذه السجينة في الطوافة‬
‫مع الأخرى‬

104
00:09:39,520 --> 00:09:41,800
‫أنا آسفة!‬

105
00:09:46,920 --> 00:09:50,360
‫- إذاً، ما هي خطتك (كايسي)؟‬
‫- أن تسكتي‬

106
00:09:50,520 --> 00:09:53,560
‫- هل لديك خطة حتى؟‬
‫- أجل، أن تسكتي‬

107
00:09:53,720 --> 00:09:58,640
‫نجهل الآن نقطة اللقاء إذ كان والداي‬
‫يتقفيان أثر سيارتك وليس الطوافة‬

108
00:09:58,800 --> 00:10:00,840
‫لقد أفسدت كل شيء‬

109
00:10:05,520 --> 00:10:08,680
‫لقد غيّرت رأيي‬
‫أنا واثقة أن كل شيء سيكون جيداً‬

110
00:10:11,680 --> 00:10:16,280
‫- ليس الوقت الملائم للتحدث (ماريسا)‬
‫- تتعلق المسألة بالحياة أو الموت‬

111
00:10:16,440 --> 00:10:21,680
‫(ماريسا)، أحلّق حالياً بطوافة مسروقة‬
‫وأجهل أين تحتجز عائلتي‬

112
00:10:21,840 --> 00:10:25,000
‫وعلي إيجادهم‬
‫إذ اختطفهم رئيس (الجهة الأخرى)‬

113
00:10:25,160 --> 00:10:29,120
‫الذي علي تسليمه أيضاً‬
‫وإلا سأذهب إلى السجن وأخسر عائلتي‬

114
00:10:29,280 --> 00:10:31,440
‫ولا يمكنني طلب المساعدة من أحد‬

115
00:10:31,600 --> 00:10:36,880
‫لذا شاركيني من فضلك‬
‫مسألة الحياة أو الموت خاصتك‬

116
00:10:38,560 --> 00:10:40,960
‫كنت أتساءل إن تشاهدين‬
‫(هاوسبوز) معي‬

117
00:10:43,520 --> 00:10:49,120
‫حسناً، بالعودة إلى وضعك‬
‫قد يكون أسوأ من وضعي‬

118
00:10:50,720 --> 00:10:52,840
‫لكن جدياً، يكاد ينتهي لذا...‬

119
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
‫- وداعاً (ماريسا)، كفي عن الاتصال بي‬
‫- مهلاً، كيف أساعدك؟‬

120
00:10:59,040 --> 00:11:02,120
‫ستتصلين بوالديك الآن‬
‫وستطالبين بنقطة لقاء جديدة‬

121
00:11:02,280 --> 00:11:06,520
‫ولن يرياك مجدداً‬
‫إن لم تكن عائلتي معهما‬

122
00:11:06,680 --> 00:11:09,760
‫حسناً، ليس تهديداً كافياً‬
‫لكن هذا كل ما لديّ‬

123
00:11:09,920 --> 00:11:13,720
‫هذه أغبى خطة سمعتها على الإطلاق‬

124
00:11:18,320 --> 00:11:21,120
‫لكن يمكن أن تنجح خطتك كلياً‬

125
00:11:24,440 --> 00:11:26,480
‫حسناً، حان وقت المقايضة‬

126
00:11:26,640 --> 00:11:29,240
‫سأسلّمك (آبي)‬
‫إن أعدت إليّ عائلتي‬

127
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
‫لك ذلك حالما تضعين سلاحك أرضاً‬

128
00:11:32,360 --> 00:11:35,280
‫وتكون (آبي) بأمان‬
‫ستتحررين مع عائلتك‬

129
00:11:35,440 --> 00:11:37,960
‫تريدني أن ألقي سلاحي؟‬
‫هل أبدو غبية لك؟‬

130
00:11:38,120 --> 00:11:40,920
‫أجل‬

131
00:11:42,720 --> 00:11:44,960
‫أنا من تتولى زمام الأمور هنا‬

132
00:11:45,120 --> 00:11:49,520
‫- أعيدا لي عائلتي وسأعيد لكما (آبي)‬
‫- هذا مرفوض‬

133
00:11:50,800 --> 00:11:54,000
‫أعي أنكما لا تأبهان لها كثيراً‬
‫لكنها ابنتكما‬

134
00:11:56,560 --> 00:11:59,440
‫حسناً، حسناً‬

135
00:12:01,880 --> 00:12:05,920
‫إن وافقت بإلقاء سلاحي‬
‫كيف أتأكد أنكما ستحرران عائلتي؟‬

136
00:12:06,080 --> 00:12:11,480
‫هل نبدو لك كمنحطين‬
‫قد يتهربان من اتفاق؟‬

137
00:12:12,720 --> 00:12:15,800
‫أجل‬

138
00:12:17,440 --> 00:12:22,280
‫كتعبير عن حسن نية‬
‫ليلقِ جميعنا أسلحتنا على الطاولة‬

139
00:12:29,440 --> 00:12:32,120
‫دورك‬

140
00:12:39,080 --> 00:12:42,200
‫لقد كذبنا‬

141
00:12:42,360 --> 00:12:45,560
‫نحن منحطان يتهربان من اتفاق‬

142
00:12:45,720 --> 00:12:48,520
‫قلت أخيراً شيئاً يمكنني تصديقه‬

143
00:13:01,040 --> 00:13:04,000
‫- أنا آسفة، لقد حاولت‬
‫- لا تقلقي عزيزتي‬

144
00:13:04,160 --> 00:13:06,920
‫سمعت صوت طوافة تحطّ‬
‫لا بد أنها (المنظمة)‬

145
00:13:07,080 --> 00:13:11,680
‫هذا صحيح، إنها طوافة (المنظمة)‬

146
00:13:11,840 --> 00:13:15,640
‫لكن تقنياً‬
‫سرقتها منهم نوعاً ما‬

147
00:13:17,280 --> 00:13:20,040
‫لا تقلقي، أنا واثقة‬
‫بأنهم سيأتون في أي لحظة‬

148
00:13:20,200 --> 00:13:22,600
‫أجل، كنت لأوافقك الرأي عادة‬

149
00:13:22,760 --> 00:13:27,160
‫لكن تقنياً، أطفأت‬
‫جهاز التتبع نوعاً ما‬

150
00:13:28,440 --> 00:13:30,800
‫سيأتون، فهم يأبهون لنا‬

151
00:13:30,960 --> 00:13:34,120
‫بالتأكيد‬

152
00:13:34,280 --> 00:13:39,600
‫- رغم أنه تقنياً... أجل‬
‫- لقد قُضيَ علينا‬

153
00:13:43,400 --> 00:13:45,640
‫بريد صوتي مجدداً‬

154
00:13:45,800 --> 00:13:49,320
‫تحتاج (كايسي) إلى مساعدتي‬
‫علي معرفة مكانها‬

155
00:13:49,480 --> 00:13:53,640
‫يمكنني فعل هذا، ماذا أقول؟‬
‫لا يمكنني ذلك‬

156
00:13:54,960 --> 00:13:58,600
‫لا، مهلاً، لست غبية‬

157
00:13:58,760 --> 00:14:02,960
‫سأحصل على المعلومات‬
‫من الكمبيوتر، حسناً‬

158
00:14:03,120 --> 00:14:07,400
‫حسناً، إن كانت في طوافة‬
‫فلا بد أنها حطت في مكان ما‬

159
00:14:07,560 --> 00:14:12,400
‫أين يمكن لطوافة أن تحطّ؟‬

160
00:14:12,560 --> 00:14:16,960
‫ربما لا تريد لطوافة مسروقة‬
‫أن تحط في مركز للشرطة‬

161
00:14:18,200 --> 00:14:22,480
‫(نيوز فور ترافيك سنتر)‬
‫أو أمام طاقم الأخبار‬

162
00:14:22,640 --> 00:14:26,200
‫لدى المستشفى المهجورة في وسط البلدة‬
‫مهبط للطائرات‬

163
00:14:26,360 --> 00:14:29,880
‫مستشفى مهجورة؟‬
‫هذا آخر مكان قد أذهب إليه‬

164
00:14:30,040 --> 00:14:33,360
‫في الواقع، لا أعرف أحداً عاقلاً‬
‫قد يقترب من تلك...‬

165
00:14:33,520 --> 00:14:36,280
‫لا بد أنه المكان المنشود‬

166
00:14:37,960 --> 00:14:40,640
‫يا للهول، كان أستاذ‬
‫الكمبيوتر خاصتي محقاً‬

167
00:14:40,800 --> 00:14:44,080
‫هذا الشيء أهم من آلة‬
‫لتسوق الأحذية‬

168
00:14:46,760 --> 00:14:51,520
‫أقترح أن نترك آل (كوبر) هنا‬
‫ونفجّر المكان‬

169
00:14:51,680 --> 00:14:55,920
‫لمَ تفكرين دائماً في تفجير المبنى؟‬
‫وليس على نحو غير تقليدي؟‬

170
00:14:56,080 --> 00:14:59,560
‫أود وضعك في صندوق‬
‫على عمق مترين‬

171
00:14:59,720 --> 00:15:04,360
‫وأود أخذ المجرفة التي تستخدمينها‬
‫لإحداث حفرة وضربك بها على رأسك‬

172
00:15:04,520 --> 00:15:08,040
‫افعل ذلك أيها العملاق المسلّح‬
‫حاول فعل ذلك‬

173
00:15:10,280 --> 00:15:13,800
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أبحث عن مشرط لأقطع أذنَي‬

174
00:15:13,960 --> 00:15:16,320
‫لئلا أضطر إلى سماعكما بعد الآن‬

175
00:15:17,400 --> 00:15:20,760
‫من أين أحضرت كل هذا العنف؟‬

176
00:15:24,560 --> 00:15:30,680
‫أنا آسفة فعلاً، أشعر أن هذا خطأي‬
‫قد لا تتسنى لي فرصة قول ذلك مجدداً‬

177
00:15:30,840 --> 00:15:36,640
‫- لا تتكلمي على هذا النحو‬
‫- أردت أن أقول أنني أحب... (ماريسا)‬

178
00:15:37,880 --> 00:15:40,040
‫مرحباً!‬

179
00:15:40,200 --> 00:15:42,800
‫تحبين (ماريسا)؟‬

180
00:15:42,960 --> 00:15:45,040
‫تحبين (ماريسا)؟‬

181
00:15:45,200 --> 00:15:47,720
‫- لا، انظروا، إنها (ماريسا)‬
‫- أجل!‬

182
00:15:47,880 --> 00:15:50,880
‫أتت (ماريسا) لإنقاذنا‬
‫مهلاً، أتت لإنقاذنا؟‬

183
00:15:51,040 --> 00:15:53,240
‫كيف عرفت أننا نحتاج للمساعدة؟‬

184
00:15:53,400 --> 00:15:59,480
‫ربما صدف أن ذكرت لها...‬
‫حسناً، أخبرتها أننا جواسيس‬

185
00:15:59,640 --> 00:16:02,400
‫لكننا رأيناك تستخدمين الرذاذ‬
‫لمحو ذاكرتها‬

186
00:16:02,560 --> 00:16:07,080
‫أجل، لكنني استبدلت ذلك الرذاذ‬
‫برذاذ معطّر‬

187
00:16:07,240 --> 00:16:11,840
‫- إذاً، كانت تعرف طوال الوقت؟‬
‫- لا أصدق ما أسمع‬

188
00:16:13,360 --> 00:16:16,280
‫هذا أخبار صادمة لي‬

189
00:16:16,440 --> 00:16:18,720
‫بالكاد يمكننا التعامل مع ما أسمع‬

190
00:16:19,960 --> 00:16:22,320
‫- كنت تعرف ذلك أيضاً؟‬
‫- أجل‬

191
00:16:23,360 --> 00:16:27,400
‫- (جودي) أخبريني أرجوك أنك لم تعرفي‬
‫- حسناً، لم أعرف‬

192
00:16:27,560 --> 00:16:31,680
‫ليس خطأي أنك لم تكن تعرف‬
‫ما كان يجري تحت سقف منزلك‬

193
00:16:31,840 --> 00:16:34,520
‫يا لك من جاسوس‬

194
00:16:34,680 --> 00:16:38,800
‫- (كيرا)، هل كنت تعرفين أيضاً؟‬
‫- لا، يبدو أنني غبية بقدرك‬

195
00:16:38,960 --> 00:16:42,360
‫لو لم أخبرها‬
‫لما أتت إلى هنا لإنقاذنا‬

196
00:16:42,520 --> 00:16:44,760
‫وكيف ستنقذنا بالتحديد؟‬

197
00:16:44,920 --> 00:16:47,200
‫نحن محتجزون هنا وهي في الأعلى‬

198
00:16:47,360 --> 00:16:50,720
‫والشيء الوحيد الذي أقحمت نفسها به‬
‫هو حقيبة والدتها‬

199
00:16:51,840 --> 00:16:54,480
‫(ماريسا)، حطّمي الزجاج‬

200
00:16:54,640 --> 00:16:57,280
‫أحطّم الزجاج، حسناً‬

201
00:16:57,440 --> 00:17:00,760
‫"هدوء في قسم المراقبة"‬

202
00:17:12,520 --> 00:17:16,080
‫حسناً، يسرني التعرف إليكم‬

203
00:17:16,240 --> 00:17:20,760
‫هيا (ماريسا)، يمكنك فعل هذا‬
‫حسناً؟ حاولي القيام بشيء‬

204
00:17:26,840 --> 00:17:32,440
‫إنها تقطع الزجاج بواسطة قرطيها‬
‫الماسيين، لقد تم إنقاذنا‬

205
00:17:33,800 --> 00:17:37,440
‫- ماذا؟‬
‫- اشتريتهما لهما في عيد الميلاد‬

206
00:17:37,600 --> 00:17:40,400
‫بـ ٢٠ دولاراً‬
‫أخبرتها أنهما من الماس‬

207
00:17:41,640 --> 00:17:44,080
‫تشبه الابنة والدها‬

208
00:18:05,800 --> 00:18:09,440
‫ماذا تفعل؟ هل ترينا مدى حجم فمها؟‬

209
00:18:09,600 --> 00:18:13,040
‫- إذ نعرف ذلك أصلاً‬
‫- لا‬

210
00:18:13,200 --> 00:18:15,840
‫أتعرف شيئاً؟ إنها محقة‬
‫ليست غبية بل ذكية‬

211
00:18:16,000 --> 00:18:19,240
‫كما أجبرتها جدتها‬
‫على أخذ دروس في الأوبرا‬

212
00:18:23,840 --> 00:18:26,760
‫- هذا مدهش‬
‫- أجل‬

213
00:18:28,880 --> 00:18:31,720
‫ماذا يجري هنا؟‬

214
00:18:37,240 --> 00:18:39,480
‫حسناً، حدث ذلك للتو‬

215
00:18:39,640 --> 00:18:41,920
‫فكّي قيدي‬

216
00:18:44,560 --> 00:18:47,440
‫ليس بهذه السرعة‬

217
00:18:51,080 --> 00:18:53,200
‫- رائع! هيا بنا‬
‫- حسناً‬

218
00:18:57,480 --> 00:19:01,720
‫لا أحد يعبث مع صديقتي المفضلة‬
‫اذهبي‬

219
00:19:22,080 --> 00:19:24,000
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬

220
00:19:29,480 --> 00:19:32,240
‫أردت دائماً أن أكون طفلة وحيدة‬
‫وسأحقق ذلك‬

221
00:19:41,760 --> 00:19:43,640
‫تحتاجين إلى مساعدة؟‬

222
00:19:45,120 --> 00:19:47,720
‫أحسنت (جودي)‬

223
00:20:00,000 --> 00:20:03,680
‫- أحسنت (كايسي)‬
‫- ماذا يجري هنا؟‬

224
00:20:11,520 --> 00:20:15,080
‫لم يعد طويل القامة‬
‫بعد الآن، أليس كذلك؟‬

225
00:20:15,240 --> 00:20:18,440
‫لم أخل يوماً أنني سأقول هذا‬
‫لكن تسرني رؤيتك‬

226
00:20:19,680 --> 00:20:24,120
‫وإن أردنا كشف أوراقنا على الطاولة‬
‫فيجدر بك أن تعلمي أن (كايسي) تحبك‬

227
00:20:27,680 --> 00:20:29,680
‫"مقر (المنظمة)"‬

228
00:20:31,040 --> 00:20:34,240
‫مرحباً، كيف الحال؟ حسناً، حسناً‬

229
00:20:34,400 --> 00:20:37,000
‫هل هذا لأنني هرّبت سجينة‬
‫وسرقت طوافة‬

230
00:20:37,160 --> 00:20:40,520
‫أو لأنني نسيت إقفال كيس البايغل؟‬

231
00:20:40,680 --> 00:20:46,320
‫- قيّدوها‬
‫- قبل أن تفعلوا ذلك، لقد أنقذت عائلتي‬

232
00:20:46,480 --> 00:20:50,480
‫- يسرني أنك بخير لكن هذا ليس كافياً‬
‫- لدي (آبي) أيضاً‬

233
00:20:52,480 --> 00:20:56,480
‫- ما زال ذلك غير كافٍ‬
‫- مهلاً، مهلاً و(إريكا)‬

234
00:21:00,400 --> 00:21:02,400
‫ما زال...‬

235
00:21:05,280 --> 00:21:08,000
‫و(ريتشارد) رئيس (الجهة الأخرى)‬

236
00:21:16,480 --> 00:21:18,920
‫وعلبة من الدونات‬

237
00:21:19,960 --> 00:21:23,080
‫حسناً، نسامحك‬

238
00:21:23,240 --> 00:21:26,720
‫- ألقوهم في السجن‬
‫- أفعل أي شيء لئلا أشاطرها الزنزانة‬

239
00:21:26,880 --> 00:21:31,800
‫أتوسل إليكم، ضعوني‬
‫في السجن الانفرادي‬

240
00:21:31,960 --> 00:21:34,920
‫لا تقلقي، سيكون لدى كل منكم‬
‫سجنه الخاص‬

241
00:21:36,920 --> 00:21:39,680
‫أبقهم معاً‬
‫إن حالفنا الحظ، قد يقتلون بعضهم‬

242
00:21:39,840 --> 00:21:44,120
‫هناك أمر آخر، إن أرادت‬
‫(آبي) آحمر شفاه، أعطها هذا‬

243
00:21:47,160 --> 00:21:50,760
‫إذاً، كيف تمكنتم من الإطاحة‬
‫برئيس (الجهة الأخرى)؟‬

244
00:21:52,320 --> 00:21:55,720
‫- كل ذلك بفضل (كايسي)‬
‫- أجل‬

245
00:21:55,880 --> 00:21:58,440
‫لا يمكننا الكذب‬
‫على العميل (جونسون)‬

246
00:22:00,960 --> 00:22:04,040
‫كان جهداً جماعياً‬

247
00:22:13,760 --> 00:22:15,200
‫أجل‬

248
00:22:16,880 --> 00:22:19,280
‫أنت واثق بأنه تم القبض‬
‫على (ريتشارد)؟‬

249
00:22:19,440 --> 00:22:21,840
‫من المسؤول الآن‬
‫عن (الجهة الأخرى)؟‬

250
00:22:25,640 --> 00:22:28,520
‫كنت آمل أن تقول ذلك‬

251
00:22:31,280 --> 00:22:34,280
‫يبدو أنني سأذهب إلى منزلي‬

252
00:22:37,080 --> 00:22:39,640
‫أراك قريباً (كايسي)‬

