﻿1
00:00:55,433 --> 00:00:58,833
صباح الخير، أريد توقيع إذن
لرحلتي الميدانية الأسبوع المقبل

2
00:00:59,133 --> 00:01:02,533
لا توقيع، لا رحلة وبذلك أجنّ -
أنا مشغولة هنا نوعاً ما -

3
00:01:02,666 --> 00:01:07,700
لديّ اختبار لأدرس له وبحث
لأجريه وأجد وقتاً لأزعجك

4
00:01:07,833 --> 00:01:13,133
أنا أدير شركة محاسبة، أعتني
بولدين، أطهو، أنظف وأغسل

5
00:01:13,266 --> 00:01:16,066
ويجب أن أقنع والدك
بأن شعره لا يضعف

6
00:01:16,200 --> 00:01:18,299
هل تريدين منافستي حقاً؟

7
00:01:18,433 --> 00:01:21,599
أنت مشغولة، سأوقع بدلاً منك -
...لا (كاي سي)، لا ينبغي -

8
00:01:21,733 --> 00:01:25,766
يا للروعة، تدونين توقيعي
أفضل مما أفعل

9
00:01:26,066 --> 00:01:29,466
هل هناك شيء لا تجيدينه؟ -
نعم، الفشل -

10
00:01:32,333 --> 00:01:35,466
حسناً، أنت مثالية فحسب
أليس كذلك؟

11
00:01:35,599 --> 00:01:39,433
أنا مفضّلة أمي وأبي -
نعم، صحيح -

12
00:01:39,566 --> 00:01:44,233
(ها هي (كاي سي
فخري واعتزازي

13
00:01:45,266 --> 00:01:47,433
مرحباً؟ -
مرحباً (إيرني)، لم أرك هناك -

14
00:01:49,066 --> 00:01:53,033
هل تريدان الضحك؟
تظن (كاي سي) أنها مفضّلتكما

15
00:01:54,233 --> 00:01:56,366
هذا مضحك، صحيح؟

16
00:01:56,500 --> 00:01:59,066
صحيح؟ أمي؟

17
00:01:59,200 --> 00:02:01,799
(مرحباً (إيرني
لم أرك هناك

18
00:02:02,099 --> 00:02:05,633
لا تتساخف، ليس لمجرد
(أن (كاي سي) لديها معدل (أ

19
00:02:05,766 --> 00:02:10,566
وحزام أسود وجددت المنزل
ليعمل على الطاقة الشمسية

20
00:02:10,699 --> 00:02:12,699
لا يعني ذلك
...أنك لست جيداً مثل

21
00:02:12,833 --> 00:02:15,433
!مهلاً، الفطور جاهز

22
00:02:15,566 --> 00:02:18,333
"(ثانوية (هاملتون"

23
00:02:18,466 --> 00:02:24,433
زوريني، اخترقي شبكة المدرسة
وضعي الشبان الظريفين بصفي

24
00:02:25,533 --> 00:02:30,333
بقدر ما أستمتع بمجازفة الطرد
لتأخذي موعد، لدينا مدرسة غداً

25
00:02:30,466 --> 00:02:33,166
رجاءً، لا تقولي ذلك، قالت ذلك -
يجب أن أدرس -

26
00:02:33,300 --> 00:02:35,466
حسناً، كم مرة ينبغي
أن نجري هذا الحديث؟

27
00:02:35,599 --> 00:02:40,266
الدراسة سيىٔة
الاحتفال جيد

28
00:02:40,400 --> 00:02:42,599
ستُقام رقصة العالم الأولى
الجمعة وسنذهب

29
00:02:42,733 --> 00:02:45,333
(وسنغني أغنية (بوم بوم

30
00:02:45,466 --> 00:02:49,166
(شاكيرا)، أنا أسمعك، (شاكيرا)
أنا أسمعك، وركاي، وركاي

31
00:02:49,300 --> 00:02:51,533
وركاي... نعم؟ -
(ماريسا) -

32
00:02:51,666 --> 00:02:54,433
يحدق بنا
نصف طلاب المدرسة الآن

33
00:02:54,566 --> 00:02:58,666
!كم هذا محرج
لمَ لا يحدق النصف الآخر؟

34
00:03:00,400 --> 00:03:04,699
اسمعي، حتى لو أردت الذهاب
لديّ صف روبوتيات ليلة الجمعة

35
00:03:04,833 --> 00:03:08,633
هيا (كاي سي)، سنذهب إلى تلك
الحفلة الراقصة ونستمتع قليلاً

36
00:03:08,766 --> 00:03:12,800
لا شيء أكثر متعة من مشاهدتك
تغازلين الشبان طيلة الليلة

37
00:03:13,099 --> 00:03:15,633
بانتظار أن يكلمني أحدهم
لكن لحسن الحظ، لا يحصل ذلك

38
00:03:15,766 --> 00:03:19,133
لأنني في كل مرة أحاول التحدث
فيها مع شاب، أبدو غبية تماماً

39
00:03:19,266 --> 00:03:21,466
يقول عقلي شيىٔاً
ظريفاً جداً ومضحكاً

40
00:03:21,599 --> 00:03:23,633
لكن يتفوه فمي بالهراء

41
00:03:23,766 --> 00:03:26,733
هيا
!أنت تبالغين

42
00:03:27,033 --> 00:03:30,800
كيف حالك (ماريسا)؟ شكراً -
مرحباً (راين)، معطف جميل -

43
00:03:31,099 --> 00:03:34,366
(مرحباً (كاي سي -
مرحباً معطف، معطف جميل -

44
00:03:34,500 --> 00:03:38,233
أعني، مرحباً أيها الظريف
راين)، معطف)

45
00:03:38,366 --> 00:03:41,400
...مرحباً
اقتلني فقط

46
00:03:46,533 --> 00:03:49,533
(أنا قلق حيال (كاي سي

47
00:03:49,666 --> 00:03:52,266
أتمنى أن يكون اختبارها
هو الصواب

48
00:03:52,400 --> 00:03:56,766
ستكون الأمور بخير، لم تواجه
اختباراً لم تتمكن من الإبداع به

49
00:03:57,066 --> 00:04:00,166
إنها تشبه والدها -
تفعل ذلك طبعاً -

50
00:04:02,533 --> 00:04:05,433
ها هي قادمة

51
00:04:10,566 --> 00:04:13,800
كاي سي)؟)
(اسمي (والي

52
00:04:14,099 --> 00:04:16,500
أنا عضو بوكالة حكومية سريّة

53
00:04:16,633 --> 00:04:20,166
لا يمكن أن تكون سريّة
إن أخبرت الناس عنها

54
00:04:20,300 --> 00:04:23,366
انظري، هذه بطاقتي الشخصية
تحتاجين إلى المجيء معي

55
00:04:23,500 --> 00:04:28,300
حسناً، أظن أنك تتكلم مع (كاي
سي) أخرى، دعني أريك هويتي

56
00:04:29,433 --> 00:04:33,733
!سرة بطني
أظن أنك أخرجت أحشاىٔي لتوك

57
00:04:35,300 --> 00:04:38,633
أفلتني، أفلتني -
من فضلك توقفي عن ذلك -

58
00:04:44,666 --> 00:04:47,266
!النجدة! النجدة

59
00:04:47,399 --> 00:04:49,533
دعني أذهب

60
00:04:53,800 --> 00:04:58,300
حسناً، وصلت الشرطة إلى هنا

61
00:04:58,433 --> 00:05:03,166
وتقول إنها ستنتظر في الخارج
وتمنحك فرصة واحدة لتفلتني

62
00:05:03,300 --> 00:05:07,500
وإن فعلت ذلك
فلن تغضب

63
00:05:11,500 --> 00:05:14,600
يا رجل، سيؤلمني ذلك

64
00:05:34,833 --> 00:05:39,533
حسناً، جدياً
لا يمكنني التمسك هنا طيلة اليوم

65
00:06:01,500 --> 00:06:03,633
تراجعوا، حسناً؟

66
00:06:03,766 --> 00:06:08,100
أشاهد برامج واقعية
سأخدش عيونكم وأجرحكم عاطفياً

67
00:06:08,233 --> 00:06:13,133
دقيقة واحدة و 40ثانية
!إنه رقم قياسي جديد

68
00:06:14,199 --> 00:06:16,433
حسناً، لا أعرف ما مشكلتكم
يا أناس

69
00:06:16,566 --> 00:06:19,766
لكن إن ظننتم أن والديّ سيدفعان
فدية كبيرة فأنتم مخطىٔون للأسف

70
00:06:20,066 --> 00:06:23,533
حسناً، هما ليسا ثريين
بل مجرد محاسبين مملين

71
00:06:26,300 --> 00:06:31,133
ما كنت لأقول إننا مملان -
المحاسبة ليست وظيفتنا الوحيدة -

72
00:06:31,266 --> 00:06:34,633
عزيزتي، نحن جاسوسان أيضاً

73
00:06:34,766 --> 00:06:37,766
ونحتاج إلى مساعدتك
في مهمّة

74
00:06:38,066 --> 00:06:40,333
ماذا؟

75
00:06:47,033 --> 00:06:51,500
حسناً، دعاني أفهم هذا، مبدىٔياً
كنتما تكذبان عليّ طيلة حياتي

76
00:06:51,633 --> 00:06:55,266
عزيزتي، أردنا أن نخبرك بأننا
جاسوسان لكن لم يُسمح لنا بذلك

77
00:06:55,399 --> 00:06:58,633
كان بوسعنا فعل ذلك
لكن كنا سنضطر إلى قتلك

78
00:06:58,766 --> 00:07:02,433
أنتما تمزحان، صحيح؟ -
نعم، حسناً -

79
00:07:03,533 --> 00:07:06,033
أنا لا أفهم، لمَ أنا؟
...أنا

80
00:07:11,300 --> 00:07:14,500
عمّ كنتم تتحدثون؟ -
لا شيء -

81
00:07:14,633 --> 00:07:18,333
هل تخططون لحفلة
عيد ميلاد مفاجىٔة لي؟

82
00:07:18,466 --> 00:07:22,766
عرفت أنكم لن تنسوا
عيد ميلادي، مرة أخرى

83
00:07:26,166 --> 00:07:30,566
لكن لمَ أنا؟
أنا مجرد فتاة عادية

84
00:07:30,699 --> 00:07:35,533
فتاة عادية؟ اختبرناك حين كنت
في الاـ 3وأخذت شهادة عبقرية

85
00:07:35,666 --> 00:07:39,466
كنت تقرىٔين لنا قصصاً قبل النوم
(شايكسبير)

86
00:07:39,600 --> 00:07:43,333
مهلاً، أنا عبقرية؟
لمَ لم تخبراني بذلك؟

87
00:07:43,466 --> 00:07:45,466
لأننا لم نرد
أن تتباهي بنفسك كثيراً

88
00:07:45,600 --> 00:07:50,266
ووفقاً للاختبارات، أنت تفعلين
ذلك لأنك دماغك كبير جداً

89
00:07:50,399 --> 00:07:52,800
ولنواجه الأمر يا عزيزتي
أنت قوية جداً

90
00:07:53,100 --> 00:07:58,166
في أول درس كاراتيه بسنّ الاـ5
كسرت قصبة مدربك الهواىٔية

91
00:07:58,300 --> 00:08:02,666
قلتما إنه اختنق بحبة زبيب -
مجدداً -

92
00:08:02,800 --> 00:08:06,566
وأنت مثالية لهذه المهمّة
(لأنك ملتحقة بثانوية (هاملتون

93
00:08:06,699 --> 00:08:11,533
تشير معلوماتنا لوجود تلميذ
متخفٍ يعمل للطرف الآخر

94
00:08:11,666 --> 00:08:13,666
نحتاج لشخص في الداخل
يمكننا الوثوق به

95
00:08:13,800 --> 00:08:18,600
إن مهمّتك، إن اخترت
القبول بها... أحب قول ذلك

96
00:08:18,733 --> 00:08:20,633
باتت عبارة قديمة يا عزيزي

97
00:08:20,766 --> 00:08:23,166
هي تحديد هوية ذلك الجاسوس

98
00:08:23,300 --> 00:08:25,833
واستعادة رمز فيروس جديد
يعطل برج الاتصالات

99
00:08:26,133 --> 00:08:30,300
ما يترك كل هاتف عديم الفاىٔدة
ويخلق ذلك فوضى عالمية

100
00:08:30,433 --> 00:08:33,666
هل تقصدين أنه يتعطل كله؟
لا رساىٔل؟

101
00:08:33,799 --> 00:08:38,399
لا صور شخصية؟ لا صور لقطط
ظريفة جداً؟ لا تحديد مواقع؟

102
00:08:38,533 --> 00:08:42,333
إن ذهبت لمكان ولم أحدد موقعي
فكيف سأعرف أنني كنت هناك؟

103
00:08:42,466 --> 00:08:44,500
أخبريني عن ذلك

104
00:08:44,633 --> 00:08:47,633
لكن عزيزتي، يمكنك المساعدة
على تعطيل الفيروس

105
00:08:47,766 --> 00:08:50,833
إذاً، ما رأيك يا (كاي سي)؟
هل أنت موافقة؟

106
00:08:55,533 --> 00:08:57,366
"غير مطابق"

107
00:08:59,433 --> 00:09:01,500
"غير مطابق"

108
00:09:01,633 --> 00:09:04,399
هل هناك فرصة لتغيير رأيك
حول الذهاب إلى الحفلة؟

109
00:09:04,533 --> 00:09:06,666
لأن شبان ظرفاء كثيرون
سيذهبون، من فضلك

110
00:09:06,799 --> 00:09:10,466
ماريسا)، تعرفين أنني لا أحب)
الحفلات المدرسية الراقصة

111
00:09:10,600 --> 00:09:13,266
ولديّ أشياء كثيرة لأقلق بشأنها
...غير مقابلة

112
00:09:13,399 --> 00:09:15,633
شاب

113
00:09:15,766 --> 00:09:19,633
(هذا (لينكلن تردويل
انتقل لاـ(واشنطن) العاصمة لتوه

114
00:09:19,766 --> 00:09:23,466
من أين؟ الجنة؟

115
00:09:23,600 --> 00:09:27,399
مهلاً، انتقل لتوه
إلى (واشنطن) العاصمة؟

116
00:09:29,133 --> 00:09:31,133
"مطابق"

117
00:09:36,600 --> 00:09:38,600
"وضعية الأشعة السينية"

118
00:09:38,733 --> 00:09:42,833
يا للروعة، ستكون هذه المهمّة
أكثر متعة مما ظننت

119
00:09:43,133 --> 00:09:45,266
ماذا تقصدين؟ -
لا شيء -

120
00:09:45,399 --> 00:09:49,799
لن آكل معك، سأذهب للحجز -
مهلاً، هل وقعت بمشكلة مجدداً؟ -

121
00:09:50,100 --> 00:09:54,399
لا، إنه احتفال بالتفاني
سيسمون الغرفة تيمناً بي

122
00:09:55,833 --> 00:09:59,266
وقعت في مشكلة طبعاً

123
00:10:01,566 --> 00:10:04,733
(مرحباً (رينا
كيف حالك؟

124
00:10:05,033 --> 00:10:07,700
دعيني أخمن
ليس لديك أي أحد للجلوس معه

125
00:10:07,833 --> 00:10:12,366
والجلوس مع فتاة على كرسي
متحرك أفضل من البقاء وحدك؟

126
00:10:12,500 --> 00:10:15,433
ما كنت لأفكر بتلك الطريقة
لكن حسناً

127
00:10:15,566 --> 00:10:20,333
مؤسف، أحجز هذين المقعدين -
تفعلين ذلك طبعاً -

128
00:10:21,399 --> 00:10:27,033
يا إلهي! (رينا)، ماذا تفعل
هذه المزعجة في مقعدي؟

129
00:10:27,166 --> 00:10:30,833
(مرحباً (جوليي -
(ليس (جوليي) بل (جولي -

130
00:10:31,133 --> 00:10:35,233
(ج-و-ل-ي)
لا توجد (ياء) أخرى

131
00:10:35,366 --> 00:10:37,700
(كنت سأرحل يا (جولي
(بدون (ياء

132
00:10:37,833 --> 00:10:40,700
(وبالمناسبة، ليس لديك (ياء
ولا صف أيضاً

133
00:10:40,833 --> 00:10:44,566
بالطبع ليس لديّ أي صف
إنه وقت الغداء

134
00:10:56,533 --> 00:10:59,333
تشغيل وضعية التنصت

135
00:10:59,466 --> 00:11:03,233
إن رمز نظام تشويش برج
الاتصالات موجود في هاتف ذكي

136
00:11:03,366 --> 00:11:06,799
سيسلمك عميلك إياه في حفلة
المدرسة الراقصة ليلة الجمعة

137
00:11:08,299 --> 00:11:12,566
هذا مؤسف جداً، كنت على وشك
نشر صورة شخصية ظريفة جداً

138
00:11:12,700 --> 00:11:15,633
وأنا أيضاً يا أخي
وأنا أيضاً

139
00:11:24,733 --> 00:11:29,633
أبي؟ تعال، أبي؟ -
مرحباً، كفك في الهولوغرام -

140
00:11:32,500 --> 00:11:36,500
آسف، آسف
أفعل ذلك بكل المبتدىٔين

141
00:11:36,633 --> 00:11:39,433
إذاً، ماذا لديك؟ -
حددت الهدف -

142
00:11:39,566 --> 00:11:42,033
إنه يتنكر باسم
(لينكلن تريدويل)

143
00:11:42,166 --> 00:11:46,766
إنه طويل القامة، ظريف
وشعره... هذا غير مهمّ

144
00:11:48,399 --> 00:11:51,366
الفيروس موجود على هاتف
سيستلمه في حفلة المدرسة

145
00:11:51,500 --> 00:11:54,200
عمل جيد -
إذاً، ماذا أفعل الآن؟ -

146
00:11:54,333 --> 00:11:58,766
تجعلين (لينكلن) يطلب مرافقته
للحفلة لتبقي بقربه وتأخذي الهاتف

147
00:11:59,066 --> 00:12:04,299
أذهب معه؟ في موعد غرامي؟

148
00:12:04,433 --> 00:12:07,566
لا تقولي إنك لم تذهبي بموعد -
لا، لم أفعل ذلك -

149
00:12:07,700 --> 00:12:10,533
لأن شخصاً قال لي إنه
لا يسمح لي بذلك حتى أبلغ الاـ18

150
00:12:10,666 --> 00:12:14,299
اعذريني إن كنت لا أريد
أن تكبر فتاتي الصغيرة بسرعة

151
00:12:14,433 --> 00:12:18,100
حين تذهبين، لا تنسي أخذ نجوم
نينجا، مفاصل نحاسية وصاعق

152
00:12:19,133 --> 00:12:21,799
أحتاج لذلك لمهمتي الأولى؟ -
بل لموعدك الغرامي الأول -

153
00:12:23,566 --> 00:12:25,700
سيرحل والدك

154
00:12:35,066 --> 00:12:40,466
إن كانت تعجبه الفتيات التي تشبه
(جولي)، فسأتصرف مثل (جولي)

155
00:12:43,433 --> 00:12:46,266
(يا إلهي، (لينكلن

156
00:12:46,399 --> 00:12:49,033
(أنا (كاي سي) بلا (ياء

157
00:12:49,166 --> 00:12:51,766
(لا، ثمة (ياء) بعد (السين
لا قبل (السين) بل بعدها

158
00:12:52,066 --> 00:12:55,433
لكن في هذه الحالة
إنها تتبع (السين)، قوانين كثيرة

159
00:12:56,600 --> 00:12:58,633
...بأي حال

160
00:12:58,766 --> 00:13:03,833
أنت جديد وثمة حفلة ليلة الجمعة
ما رأيك بأن نذهب معاً؟

161
00:13:04,133 --> 00:13:06,700
أعرف أغنية
تشا تشا سلايد) الراىٔعة)

162
00:13:11,700 --> 00:13:16,033
يا للهول، صحيح
هذا مغري لكن لا

163
00:13:18,766 --> 00:13:21,266
يا إلهي

164
00:13:27,033 --> 00:13:29,566
بمَ كنت أفكر؟
هل تعرفان؟

165
00:13:29,700 --> 00:13:33,133
لم أكن أفكر لأنني لو كنت أفعل
ذلك لما وافقت على هذا أبداً

166
00:13:33,266 --> 00:13:38,066
كنت في ذلك الوضع وقلت الشيء
نفسه حين مشيت في ممر الكنيسة

167
00:13:38,200 --> 00:13:40,200
اعذريني؟ -
قصدت المرة الأولى -

168
00:13:40,333 --> 00:13:43,366
اعذريني؟ -
ليس الآن يا عزيزي -

169
00:13:43,500 --> 00:13:47,066
ماذا كنت تقولين؟ -
...فشلت بمهمتي لأنني كنت -

170
00:13:50,633 --> 00:13:55,299
مشغولون جداً بالهمس حتى أنكم
نسيتم أخذي من المدرسة مجدداً؟

171
00:13:55,433 --> 00:14:00,233
لمَ لم تتصل؟ -
فعلت، 83مرة، عاود الاتصال -

172
00:14:00,366 --> 00:14:03,666
كنت أنت
لم أعرف رقم هاتفك

173
00:14:08,166 --> 00:14:12,333
فشلت بمهمتي لأنني كنت مثيرة
للشفقة ليذهب شاب لحفلة معي

174
00:14:12,466 --> 00:14:14,566
جعلت نفسي أبدو غبية جداً

175
00:14:14,700 --> 00:14:17,233
والجزء الأسوأ أنه لا يمكن
إخبار صديقتي المفضلة

176
00:14:17,366 --> 00:14:20,833
يمكنك فعل ذلك طبعاً
أنا أستمع

177
00:14:21,133 --> 00:14:23,366
(أبي، أنا أتحدث عن (ماريسا

178
00:14:23,500 --> 00:14:26,399
أفهم يا عزيزتي، ليس سهلاً
أن تعيشي حياة مزدوجة

179
00:14:26,533 --> 00:14:29,333
أنا في الاـ 16من عمري، لم
أعرف كيفية عيش حياة واحدة

180
00:14:29,466 --> 00:14:34,700
يمكنك الذهاب للحفلة وإنجاز
مهمتك، (كاي سي) لا تستسلم

181
00:14:34,833 --> 00:14:39,500
لا تنسي أن بلدك بحاجة إليك -
لا يمكنكما أن تضغطا عليّ -

182
00:14:39,633 --> 00:14:45,500
أنا لستُ فتاة جاسوسة
أنا مجرد فتاة، فتاة عادية

183
00:14:45,633 --> 00:14:49,466
لا، لست كذلك
أنت... أنت استثناىٔية

184
00:14:49,600 --> 00:14:55,533
أنتما تستمران بقول ذلك لكن لا
أشعر بأنني استثناىٔية بل مرهقة

185
00:14:57,600 --> 00:15:02,299
هل تعرفان؟ انسيا أمر التجسس
اكتفيت من ذلك، انتهى الأمر

186
00:15:05,333 --> 00:15:08,666
حسناً، إنه قرارك

187
00:15:08,799 --> 00:15:12,666
لكنك خيّبت أملنا فعلاً، توقعنا
(أكثر من ذلك منك يا (كاي سي

188
00:15:18,399 --> 00:15:22,233
أظن أننا نرى إمكانيات فيك
أكثر مما ترين في نفسك

189
00:15:36,566 --> 00:15:39,333
مرحباً (ماريسا)، هذه أنا

190
00:15:39,466 --> 00:15:44,799
لنقل إنني أردت الذهاب للحفلة
ليلة الجمعة، ماذا قد أرتدي؟

191
00:15:45,100 --> 00:15:47,233
ماريسا)؟ مرحباً؟)

192
00:15:47,366 --> 00:15:52,266
آسفة تأخرت، سيبرز هذا ساقيك
لكن هذا سيبرز عينيك

193
00:15:52,399 --> 00:15:55,033
أمسكي هذه
يجب أن أعود لإحضار الأحذية

194
00:15:55,166 --> 00:15:58,766
إنها فتاة
إنها فتاة

195
00:15:59,066 --> 00:16:00,700
"(ثانوية (هاملتون"

196
00:16:10,766 --> 00:16:15,399
يا للروعة، انظري إلى نفسك -
شكراً -

197
00:16:15,533 --> 00:16:18,600
لم تكن تلك مجاملة
يا عزيزتي

198
00:16:29,200 --> 00:16:32,633
تشغيل تسلسل الريح
وضعية صامتة لكن مميتة

199
00:16:46,366 --> 00:16:51,133
لم أفعل ذلك، أقسم بذلك -
آسفة، من اشتمّها فعلها -

200
00:16:51,266 --> 00:16:55,533
هذا مقرف، لا

201
00:16:57,066 --> 00:17:01,133
الوداع يا عزيزتي
(لا (إي

202
00:17:06,766 --> 00:17:10,599
أظن أنه كان على رفيقتك الذهاب
إن أردت، يمكنك البقاء معي

203
00:17:10,733 --> 00:17:13,400
حسناً، سيكون ذلك جميلاً

204
00:17:22,166 --> 00:17:25,099
"بحث، الهاتف غير متطابق"

205
00:17:25,233 --> 00:17:27,033
"بحث، الهاتف غير متطابق"

206
00:17:29,533 --> 00:17:32,299
عمّ تبحث؟ -
لا شيء -

207
00:17:32,433 --> 00:17:37,066
عمّ تبحثين أنت؟ -
لا شيء -

208
00:17:39,266 --> 00:17:41,366
"تمّ تحديد الفيروس"

209
00:17:41,500 --> 00:17:44,200
سأعود فوراً، لا يمكنك ذلك -
سأذهب معك، لمَ لا؟ -

210
00:17:44,333 --> 00:17:48,200
إنه شيء يجب أن أفعله وحدي؟
كالذهاب إلى مرحاض الرجال

211
00:17:48,333 --> 00:17:51,500
...يمكنني الذهاب إلى
سأكون هنا تماماً

212
00:17:56,099 --> 00:17:58,633
"تمّ تحديد الفيروس"

213
00:18:02,466 --> 00:18:05,799
(كاي سي)
أنا سعيدة جداً لأنك هنا

214
00:18:06,099 --> 00:18:08,200
وانظري إلى نفسك

215
00:18:08,333 --> 00:18:12,733
تبدين مثالية فعلاً

216
00:18:16,233 --> 00:18:21,266
ما قصتك؟ لم أرك سعيدة هكذا
منذ نقلك أهلك من مدرسة الفتيات

217
00:18:22,599 --> 00:18:27,166
إنها مجرد حفلة راقصة -
أنت صديقتي المفضلة -

218
00:18:27,299 --> 00:18:33,099
تتحوّل يرقتي غير الاجتماعية
إلى فراشة جميلة منطلقة

219
00:18:35,033 --> 00:18:38,766
لقد عدت -
راىٔع، تعملين بسرعة يا فراشة -

220
00:18:39,066 --> 00:18:41,766
حان الوقت لأنطلق وحدي
مرحباً

221
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
حفلة راقصة"
"أغاني السبعينيات

222
00:18:50,133 --> 00:18:54,466
كم هذا مملّ! هل يعرف
أحدهم الرقص على هذا؟

223
00:18:54,599 --> 00:18:57,200
أنا أعرف، وأنا أيضاً -
أنا أعرف، وأنا أيضاً -

224
00:19:00,799 --> 00:19:05,099
تعلمت ذلك من مشاهدة
أحد برامج رقص المشاهير

225
00:19:05,233 --> 00:19:07,400
هل تريد الرقص؟ -
طبعاً -

226
00:19:34,333 --> 00:19:39,433
أنت جاسوسة، سأهزمك -
وأنت كذلك، لا، أنا سأهزمك -

227
00:19:40,533 --> 00:19:43,366
رغم أنني لا أعرف
أين ستفعل ذلك

228
00:19:45,133 --> 00:19:47,166
لا يمكنني الكشف
عن التخفي الخاص بي

229
00:19:49,299 --> 00:19:51,433
لكن يمكنني سحقك

230
00:19:59,066 --> 00:20:00,700
"(ثانوية (هاملتون"

231
00:20:06,133 --> 00:20:11,400
يا للهول، لم أظن أن أول حفلة
مدرسية راقصة لي ستكون هكذا

232
00:20:12,466 --> 00:20:14,799
مستحيل، هذه أول حفلة
مدرسية راقصة لي أيضاً

233
00:20:15,099 --> 00:20:17,533
حقاً؟ استمتعت في الحقيقة

234
00:20:17,666 --> 00:20:22,599
حتى حملتني ووضعتني
على كتفك ككيس من البطاطا

235
00:20:22,733 --> 00:20:25,299
حسناً، لم يكن ذلك سيىٔاً أيضاً

236
00:20:26,299 --> 00:20:29,099
لمعلوماتك، أردت حقاً
الذهاب إلى الحفلة الراقصة معك

237
00:20:29,233 --> 00:20:32,833
لكن لم أتمكن من فعل ذلك
إنها الأوامر

238
00:20:33,133 --> 00:20:37,366
مهلاً، لماذا؟ تصرفت كحمقاء
حين طلبت مرافقتي للحفلة

239
00:20:37,500 --> 00:20:41,133
لكن معظم الوقت، كنت راىٔعة -
كيف تعرف ذلك؟ -

240
00:20:41,266 --> 00:20:43,333
حسناً، أنا جاسوس

241
00:20:43,466 --> 00:20:46,200
وتمرنت لألاحظ الأشياء

242
00:20:46,333 --> 00:20:50,099
مثل الفتيات الراىٔعات جداً

243
00:20:53,366 --> 00:20:57,799
للوضوح، قصدتني صحيح؟ -
نعم -

244
00:20:58,799 --> 00:21:01,666
إذاً، أفترض أنك
ستتركني أعيش

245
00:21:01,799 --> 00:21:05,700
يجب أن أتأكد من المقر الرىٔيسي
لكن لنأمل ذلك

246
00:21:10,266 --> 00:21:13,633
أمي، تعالي، أنا بحاجة إليك
مرحباً؟

247
00:21:14,700 --> 00:21:17,833
هل تسمعينني؟ مرحباً؟
أمي؟ مرحباً؟ أمي

248
00:21:18,133 --> 00:21:21,566
أمي، أنا في مشكلة
هل تسمعينني؟ مرحباً؟

249
00:21:21,700 --> 00:21:24,666
أمي -
كاي سي)؟) -

250
00:21:24,799 --> 00:21:29,066
ما هذا الشيء بحق السماء؟ -
ممتاز، نسيت أمي سوارها -

251
00:21:29,200 --> 00:21:32,133
ماذا يحصل؟ -
لا يُفترض أن أخبرك بهذا -

252
00:21:32,266 --> 00:21:36,333
أمي وأبي جاسوسان
وتمّ تعييني لأساعدهما في مهمّة

253
00:21:36,466 --> 00:21:39,233
على مهلك
كيف يمكن أن أصدقك؟

254
00:21:39,366 --> 00:21:42,133
نحن نتحدث عبر سوار

255
00:21:42,266 --> 00:21:45,066
حسناً، لا يعني ذلك أي شيء

256
00:21:50,033 --> 00:21:53,099
حسناً، يعني ذلك شيىٔاً

257
00:21:53,233 --> 00:21:56,033
إذاً، الأمر حقيقي؟
جميعكم جواسيس؟

258
00:21:56,166 --> 00:21:58,666
مهلاً، لمَ لم يطلبوا مني
أن أكون جاسوساً؟

259
00:21:58,799 --> 00:22:02,400
رجاءً، أنت غير مُجهز للتجسس -
حقاً؟ -

260
00:22:02,533 --> 00:22:05,333
أتتذكرين المرة التي تسللت فيها
إلى غرفة الفتيات؟

261
00:22:05,466 --> 00:22:08,299
نعم، يتذكر الجميع
أمسكوا بك فوراً

262
00:22:10,066 --> 00:22:14,766
إن ظهر أمي وأبي، أخبرهما أنني
(مجحوزة في حجرة (آي في

263
00:22:15,066 --> 00:22:20,166
سأحاول الخروج منها حيّة لكن
إن لم أفعل، فسأتأخر لأعود فعلاً

264
00:22:20,299 --> 00:22:24,500
طبعاً، سأخبرهما، أتمنى أن أكون
مُجهزاً لتوصيل رسالة

265
00:22:25,766 --> 00:22:27,566
"(ثانوية (هاملتون"

266
00:22:28,833 --> 00:22:34,233
هيا (جايسون)، هذا مكان
جميل وهادىٔ يمكننا التحدث فيه

267
00:22:34,366 --> 00:22:39,400
(ماريسا) -
آسفة، أنا مشغولة -

268
00:22:39,533 --> 00:22:43,433
لا، لا
لا تذهبي

269
00:22:44,500 --> 00:22:48,400
إنه مجرد إحساس، هي غير
مجتهدة في المدرسة، صحيح؟

270
00:22:59,466 --> 00:23:02,033
ماذا تفعل؟ -
سأتولى هذا -

271
00:23:16,599 --> 00:23:18,799
ليس الوجه، ليس الوجه

272
00:23:22,033 --> 00:23:24,200
نلت منك

273
00:23:24,333 --> 00:23:28,666
أنا غير مُجهز لأكون جاسوساً
أليس كذلك؟ شكراً لك

274
00:23:28,799 --> 00:23:32,400
أظن أنني أنقذتك لتوي بمؤخرتي

275
00:23:35,799 --> 00:23:38,133
بالمناسبة أيها العبقري
كان الباب مفتوحاً

276
00:23:38,266 --> 00:23:41,400
لا، لم يكن كذلك
...كنت أسحب وأسحب

277
00:23:41,533 --> 00:23:43,700
هذا هراء

278
00:23:48,733 --> 00:23:53,599
ما رأيك بأن تفلتيني ونتناول
بعض الطعام؟ أتحبين السوشي؟

279
00:23:55,066 --> 00:23:58,200
محاولة جميلة
لكن لا أواعد الشبان السيىٔين

280
00:24:00,033 --> 00:24:05,299
شكراً لك -
إذاً، أظن أنك ستتركينني أعيش؟ -

281
00:24:06,299 --> 00:24:09,299
لنأمل ذلك

282
00:24:12,833 --> 00:24:17,833
أنا فخور جداً لأنك
أنجزت مهمّتك الأولى

283
00:24:18,133 --> 00:24:21,366
أنت تعرفني، أنا لا أستسلم أبداً -
لم أشك بك لأي لحظة -

284
00:24:21,500 --> 00:24:24,033
هزمت فتاتي الصغيرة
الأشرار اليوم

285
00:24:25,266 --> 00:24:28,033
العالم بأكمله مدين لك بالشكر

286
00:24:28,166 --> 00:24:30,766
اعذروني؟

287
00:24:31,066 --> 00:24:34,500
ألا ننسى أحدهم مجدداً؟

288
00:24:35,500 --> 00:24:39,333
أتعرفان؟ إنه محق، لولاك
لما أنجزت تلك المهمّة أبداً

289
00:24:39,466 --> 00:24:41,700
إيرني)، أنت البطل الحقيقي)

290
00:24:41,833 --> 00:24:47,133
استخففت بك يا بنيّ، كان ينبغي
(أن نعيّنك جاسوساً بدل (كاي سي

291
00:24:47,266 --> 00:24:51,466
لا تملكون أي فكرة عن مدى
سعادتي لسماعكم تقولون ذلك

292
00:24:54,700 --> 00:24:58,066
لا تقلقي، سيستيقظ منتعشاً
في الصباح

293
00:24:58,200 --> 00:25:00,700
لن يتذكر أي شيء مما حصل
خلال الساعات الاـ 6الفاىٔتة

294
00:25:00,833 --> 00:25:05,400
هل ترين يا عزيزتي؟ قلت لك
إن كل شيء سيكون بخير

295
00:25:05,533 --> 00:25:10,166
نعم، فعلت ذلك
يا جاسوسي القوي الكبير

296
00:25:11,366 --> 00:25:14,599
تعرفين أنني كذلك

