﻿1
00:00:05,099 --> 00:00:10,133
في الحلقة السابقة -
(ستعملين مع الجاسوس (بريت ويليس -

2
00:00:10,266 --> 00:00:14,533
لقد سمّي جاسوس المنظمة لهذه السنة -
إنّه راىٔع أيضاً -

3
00:00:14,666 --> 00:00:17,566
أحبّ أن أسمع هذا من حبيبتي -
أنا حبيبته -

4
00:00:17,699 --> 00:00:21,533
سآتي إليكم جميعاً"
"(زاين)

5
00:00:21,666 --> 00:00:27,166
نحن وحدنا، إنّه حر طليق
ولن يستسلم قبل أن يجدنا

6
00:00:27,300 --> 00:00:32,033
(دعني أكلّم (زاين
قل له أنا ابنه

7
00:00:33,500 --> 00:00:37,633
مرحباً يا أبي، أجل
خطّتك تعمل، أصبحت بينهم

8
00:00:46,100 --> 00:00:49,700
انظري إلى نفسك
لديك ساقان

9
00:00:49,833 --> 00:00:52,399
لم أرَكِ في تنّورة
منذ الصف الثاني

10
00:00:52,533 --> 00:00:54,766
لم أركِ في المكتبة
منذ الصف الثاني

11
00:00:56,600 --> 00:00:59,533
هل تعتقدين أنّ (بريت) سيحبّها؟ -
سيعشقها -

12
00:00:59,666 --> 00:01:03,633
(ماذا تظنّين يا (جودي -
لمَ تتعبين نفسك من أجل صبي غبي؟ -

13
00:01:03,766 --> 00:01:08,500
لأنّني معجبة بهذا الصبي الغبي
أعني الصبي

14
00:01:08,633 --> 00:01:11,633
أحبّ الإنترنت المجاني
ولا أرتّب نفسي من أجله

15
00:01:11,766 --> 00:01:15,766
الأمر مختلف مع الصبيان -
لا سيّما إن كنت تحبّينه -

16
00:01:16,066 --> 00:01:21,500
أرجوك، هذا ليس حبّاً
مهلاً، هل هذا حبّ؟

17
00:01:21,633 --> 00:01:23,666
قد أكون مغرمة

18
00:01:23,799 --> 00:01:26,166
ما هو الحب؟

19
00:01:26,299 --> 00:01:32,733
الحب هو عندما لا تتوقّفين عن التفكير
بشخص وتريدين أن تكوني معه داىٔماً

20
00:01:33,033 --> 00:01:38,633
عندما ترينه، تزداد دقّات قلبك
وتؤلمك معدتك

21
00:01:38,766 --> 00:01:42,733
هذا ليس أفضل من الإنترنت المجّاني

22
00:02:26,766 --> 00:02:31,133
"(كاي سي أندركافر)"

23
00:02:35,300 --> 00:02:39,433
أنا سعيدة أنّك حبيبي -
أنا سعيد أنّك حبيبتي -

24
00:02:39,566 --> 00:02:43,366
أنا سعيد أنّك حبيب ابنتي

25
00:02:43,500 --> 00:02:47,833
(شكراً سيّد (كوبر
آمل أن نحظى بالحب

26
00:02:48,133 --> 00:02:51,233
والتكاتف والانسجام في
(مثلك والسيدة (كوبر

27
00:02:53,233 --> 00:02:55,766
سأكون سعيداً بنصحكما

28
00:02:56,066 --> 00:03:00,199
أسمّي هذا "مىٔة طريقة لإبقاء
"(حبيبتك سعيدة من (كريغ كوبر

29
00:03:01,333 --> 00:03:06,800
(ما رأيك باـ"طريقة (كريغ كوبر
لإعطاىٔنا بعض الخصوصية"؟

30
00:03:08,433 --> 00:03:12,800
سمعت (كيرا)، يريدان أن نكون وحدنا -
(تعال إلى هنا يا (كريغ -

31
00:03:16,599 --> 00:03:21,533
شيء ما لا يعجبني بهذا الولد -
كاي سي)؟ إنّها ابنتك) -

32
00:03:21,666 --> 00:03:25,266
أتكلّم عنه -
ماذا؟ إنّه مثالي -

33
00:03:25,400 --> 00:03:30,566
مثالي للغاية برأيي، إن كان شيء
ما أجمل من أن يصدق يكون كذبة

34
00:03:30,699 --> 00:03:36,400
كزبدة الفستق والمربى في المرطبان -
يا للقرف -

35
00:03:36,533 --> 00:03:39,766
لكن هذا الولد راىٔع -
لا أعلم -

36
00:03:40,066 --> 00:03:44,199
قد تكون هذه غريزة الأم
لكن أعتقد أنّه يخطّط لشيء ما

37
00:03:45,766 --> 00:03:50,300
أتمنّى لو نحظى بيوم من دون والديك -
حقّاً -

38
00:03:50,433 --> 00:03:55,533
إن نجحت الأمور بيننا بقرب من
سيمشي أبي عند المذبح، أنا أو أنت؟

39
00:03:55,666 --> 00:03:58,466
لمَ الاختيار؟
يمكنني أن أمشي معكما

40
00:04:01,466 --> 00:04:05,300
حسناً أختي الآلية، انتهى العرض
أريد تجربة لعبتي الجديدة

41
00:04:05,433 --> 00:04:07,633
تفضّل، هذا الفيلم مقرف

42
00:04:07,766 --> 00:04:12,033
طرفت السيدة بعينيها ووضعت
يديها على كتفه ونظرت إليه بعطف

43
00:04:12,166 --> 00:04:15,300
وعبّر لها عن حبّه اللامتناهي؟
رجاءً

44
00:04:15,433 --> 00:04:20,199
(سألعب (كولوبسيس
لذا أعطيني التلفزيون رجاءً

45
00:04:24,633 --> 00:04:29,266
أنا (كولوبسيس) اضغط"
على العب إن تتجرّأ أن تتحدّاني

46
00:04:29,399 --> 00:04:32,266
من هذا؟

47
00:04:32,399 --> 00:04:36,233
كولوبسيس)، رجل آلي ضخم)
متوحّش آتٍ من الفضاء

48
00:04:36,366 --> 00:04:40,699
إنّه طويل للغاية وقوي

49
00:04:40,833 --> 00:04:45,433
لديه أجمل عينين رأيتهما

50
00:04:48,266 --> 00:04:51,066
معدتي تؤلمني

51
00:04:57,166 --> 00:05:00,199
تتعرّفين إلى الشخص
من المثلّجات التي يتناولها

52
00:05:00,333 --> 00:05:06,033
تخبرني مثلّجاتك المنكّهة
باللحمة المقدّدة

53
00:05:06,166 --> 00:05:10,066
أنّ ذوقك بالمثلّجات فظيع

54
00:05:12,266 --> 00:05:14,266
أجل، هذا صحيح

55
00:05:18,366 --> 00:05:20,366
لحظة واحدة
سأعود على الفور

56
00:05:23,166 --> 00:05:28,199
حقّاً يا أمي؟ -
(مرحباً (كاي سي -

57
00:05:28,333 --> 00:05:31,066
لم أعلم أنّكما هنا
أتيت لأشتري المثلّجات

58
00:05:31,199 --> 00:05:34,466
هذا غير صحيح

59
00:05:34,600 --> 00:05:36,833
أتيت إلى هنا لتتجسّسي عليّ

60
00:05:38,100 --> 00:05:40,266
حقّاً يا أبي؟

61
00:05:40,399 --> 00:05:43,133
(مرحباً (كاي سي -
أنت تتجسّس علي أيضاً؟ -

62
00:05:43,266 --> 00:05:47,600
كلّا، لم أفعل هذا قط
أمّك تتجسّس عليك

63
00:05:49,199 --> 00:05:51,500
إذاً جاسوس يتجسّس على جاسوس
يتجسّس على جاسوس

64
00:05:51,633 --> 00:05:54,533
هذا راىٔع

65
00:05:54,666 --> 00:06:00,366
(مرحباً يا (بريت -
(مرحباً سيّد وسيّدة (كوبر -

66
00:06:00,500 --> 00:06:05,233
سأعود إلى موعدي وعودا
إلى المنزل قبل أن يسقيكما أحد

67
00:06:08,500 --> 00:06:11,466
الأهل، أنا آسفة
لا أعلم لمَ يتصرّفان بجنون

68
00:06:11,600 --> 00:06:13,766
على الأقل أنت ترين والديك

69
00:06:14,066 --> 00:06:16,666
يسافر أبي كثيراً
أراه على الحاسوب

70
00:06:16,800 --> 00:06:19,500
في عمر الاـ 9سنوات
كنت أظنّه رأساً وكتفين

71
00:06:21,633 --> 00:06:25,766
بالحديث عنه، إنّه أبي
(مرحباً، أنا مع (كاي سي

72
00:06:26,066 --> 00:06:29,633
مرحباً سيد (ويليس)، متحمّسة لرؤيتك -
وهو أيضاً -

73
00:06:29,766 --> 00:06:32,399
هلّا عذرتني لحظة؟

74
00:06:36,033 --> 00:06:40,166
أجل، كلّ شيء جيّد

75
00:06:40,300 --> 00:06:42,633
سأوصلها إليك يوم السبت

76
00:06:53,600 --> 00:06:57,600
كيف الحال؟
أنا متفاجىٔ أنّ والديك ليس هنا

77
00:06:57,733 --> 00:07:02,733
دعيني أتفقّد حقيبتك
كلّا، ليسا هنا

78
00:07:03,033 --> 00:07:05,500
هل نحن أخيراً وحدنا؟

79
00:07:05,633 --> 00:07:08,300
مرحباً -
(ليس الآن يا (ماريسا -

80
00:07:08,433 --> 00:07:13,566
هل أذكّرك لو أعجٍبت بحبيبك
لكنت أنا حبيبته

81
00:07:13,699 --> 00:07:17,633
أنت لا تعجبني على هذا النحو -
أجل -

82
00:07:17,766 --> 00:07:20,399
عفواً (ماريسا) لكن لا
نحظى بوقت وحدنا

83
00:07:20,533 --> 00:07:25,300
ليس بوجود والديك فهما
يتجسّسان عليك، هذا ما يفعله الأهل

84
00:07:25,433 --> 00:07:29,433
الحماية المفرطة
أراك لاحقاً، عليّ أن أذهب

85
00:07:31,100 --> 00:07:33,800
لدي مفاجأة لك

86
00:07:34,100 --> 00:07:36,333
بيونسيه) في حفل سرّي؟) -
أجل -

87
00:07:36,466 --> 00:07:40,199
من قتلت للحصول على البطاقات؟
لا تجب على سؤالي

88
00:07:40,333 --> 00:07:44,033
بطاقتان لليلة السبت
بطاقتان، لا ثلاث

89
00:07:44,166 --> 00:07:49,300
إن أراد والدك المجيء ليحصل على
بطاقته، في ليلة أخرى وفي مدينة أخرى

90
00:07:49,433 --> 00:07:51,600
(ربّما عليه أن يشاهد عرض (ريهانا

91
00:07:52,766 --> 00:07:55,566
لحظة، يذكر هنا العرض
يبدأ عند منتصف الليل

92
00:07:55,699 --> 00:07:58,366
هذا بعد وقت عودتي
وحتى بعد وقت نومي

93
00:07:58,500 --> 00:08:01,566
(لكنّها (بيونسيه
(في (نيو يورك

94
00:08:01,699 --> 00:08:06,399
في (بروكلين)، إنّها منطقة خارجية
لا أعتقد هذا آمن لجاسوسة

95
00:08:06,533 --> 00:08:10,566
هيّا، ستكونين بأمان
أنا الجاسوس الصغير لهذا العام

96
00:08:10,699 --> 00:08:15,533
أحبّك، لكنّك تعيد هذه الجملة أكثر
(ممّا غنّت (بيونسيه) (سينغل لايديز

97
00:08:17,233 --> 00:08:22,633
يبعد المكان أربع ساعات أي سأعود
إلى المنزل في اليوم التالي، لا يمكنني

98
00:08:22,766 --> 00:08:26,699
إلّا إن أخبرت أهلك أنّك
ستنامين عند إحدى صديقاتك

99
00:08:26,833 --> 00:08:31,500
خطة راىٔعة لكنّني لا أكذب على أهلي
إن عرفوا لن يثقوا بي مجدّداً

100
00:08:31,633 --> 00:08:37,100
أهلك اختبآ في نبات متجر المثلّجات
لأنّهما لا يثقان ولن يثقا بك

101
00:08:37,233 --> 00:08:40,533
لا تتكلّم عنهما بهذه الطريقة
ربما يتنصّتان

102
00:08:48,133 --> 00:08:51,399
"خطوة خاطىٔة وسأدمّرك"

103
00:08:51,533 --> 00:08:54,733
تقول أجمل الكلمات
(يا (كولوبسيس

104
00:08:57,166 --> 00:09:00,500
(أنت تحتكرين (كولوبسيس) يا (جودي
متى يحين دوري؟

105
00:09:00,633 --> 00:09:04,066
(اذهب من هنا يا (إيرني
لا يمكن أن نتواجد 3هنا

106
00:09:05,166 --> 00:09:09,299
نحن اثنان فقط -
هل تقلّل من احترام حبيبي؟ -

107
00:09:10,666 --> 00:09:14,533
كلّا، ليس لديك حبيب

108
00:09:16,100 --> 00:09:18,633
استخدمي قوّته
على المخلوقات الفضاىٔية

109
00:09:18,766 --> 00:09:21,766
لا نتعامل مع بعضنا هكذا
لا نستغلّ بعضنا

110
00:09:22,066 --> 00:09:24,533
نحن نقوّي بعضنا

111
00:09:24,666 --> 00:09:27,233
نحن مغرومان

112
00:09:27,366 --> 00:09:29,766
تحضّر لتموت

113
00:09:30,066 --> 00:09:33,799
(أرجوك يا (كولوبسيس
أخي في الغرفة

114
00:09:34,799 --> 00:09:37,500
كلّا، ليس بعد الآن

115
00:09:43,366 --> 00:09:46,666
(لنقل أنّ أحداً ما يا (ماريسا

116
00:09:46,799 --> 00:09:50,366
أراد أن يكذب على والديه
ليذهب إلى حفلة خارج الولاية

117
00:09:50,500 --> 00:09:54,433
أتعتقدين إن قال إنّه ناىٔم
عند صديقته كذبة مقنعة؟

118
00:09:54,566 --> 00:09:57,833
لمَ تسألين؟ ماذا تعرفين؟
من أخبرك؟

119
00:09:58,133 --> 00:10:01,200
أعني، ما الأمر يا فتاة؟

120
00:10:02,600 --> 00:10:06,033
(أنا أفكّر في الذهاب مع (بريت

121
00:10:06,166 --> 00:10:08,166
تجمّد دماغك؟
توارد خواطر؟

122
00:10:08,299 --> 00:10:10,733
هل سيدة عمليات التجميل هنا؟
أين هي؟

123
00:10:11,033 --> 00:10:14,333
كلّا، أعتقد أنّك تتصرّفين
كمراهقة غير مسؤولة

124
00:10:14,466 --> 00:10:17,233
إنّني أؤثّر عليك أخيراً

125
00:10:17,366 --> 00:10:20,799
هل ستذهبين؟ -
لمَ لا؟ -

126
00:10:21,100 --> 00:10:26,700
عمري 16عاماً، لم أقم بعمل متهوّر
في حياتي وأهلي لا يثقون بي

127
00:10:26,833 --> 00:10:31,366
سأعود إلى المنزل قبل الفطور
لا شيء سيّىٔ سيحدث

128
00:10:31,500 --> 00:10:35,399
أتعلمين؟ سأذهب

129
00:10:35,533 --> 00:10:39,299
لا أصدّق أنّني سأذهب -
سيّدة عمليات التجميل أتت -

130
00:10:42,100 --> 00:10:46,333
هلّا خدمتني وذكّرتني
أن أتقدّم في السن

131
00:10:58,666 --> 00:11:03,799
(سأذهب عند (ماريسا
سنتطوّع مع شباب في خطر

132
00:11:04,100 --> 00:11:07,500
في الواقع، أنا سأتطوّع
و(ماريسا) هي الشباب

133
00:11:07,633 --> 00:11:12,799
في كل حال، سأمضي الليلة عندها
فلا تنتظراني

134
00:11:13,100 --> 00:11:18,266
إن احتجتما إلي، راسلاني
أو راسلا (ماريسا) فسأكون معها

135
00:11:20,733 --> 00:11:22,766
(ماريسا)
حسناً

136
00:11:23,766 --> 00:11:26,633
أعتقد علينا أن نلحقها -
عند (ماريسا)؟ -

137
00:11:26,766 --> 00:11:30,066
كلّا، شكراً
لا أحتملها

138
00:11:30,200 --> 00:11:34,433
هل لاحظت أنّها تناولت
الفطور عندنا آخر 100يوم؟

139
00:11:34,566 --> 00:11:37,766
سأحاسبها على ضراىٔبي

140
00:11:38,066 --> 00:11:43,566
أتكلّم عن (كاي سي) إنّها تخبّىٔ
(شيىٔاً لا بدّ أنّها ستقابل (بريت

141
00:11:43,700 --> 00:11:48,200
كلّا كلّا، أعتقد أنّها قالت
(إنّها ستذهب عند (ماريسا

142
00:11:48,333 --> 00:11:52,066
...أعلم، لكن -
هيّا أيّتها الأم مفرطة الحماية -

143
00:11:52,200 --> 00:11:56,500
اتّفقنا أنّنا سندعها تواعد
علينا أن نثق بها الآن

144
00:11:56,633 --> 00:11:58,666
حتّى أهلي لم يفرطوا بحمايتي

145
00:11:58,799 --> 00:12:01,666
لأنّك بدأت تواعد عن عمر 23

146
00:12:01,799 --> 00:12:06,066
هذا اختيار -
اختيار النساء -

147
00:12:09,833 --> 00:12:15,266
لا أطيق انتظار رؤيتها، في حال دعتنا
(و(جاي زي) بعد الحفلة إلى (هامبتنز

148
00:12:15,399 --> 00:12:19,700
لا يمكننا أن نوافق على الفور
لا أريد أن أبدو كمعجبة مهووسة

149
00:12:19,833 --> 00:12:22,533
بعد 30متراً"
"اذهب يساراً

150
00:12:24,233 --> 00:12:28,566
سمعتها، بعد 30متراً
(سنرى الملكة (بي

151
00:12:30,733 --> 00:12:34,299
أعتقد أنّك فوّتِ المخرج -
اخرج يساراً، يساراً -

152
00:12:34,433 --> 00:12:39,133
"المخرج عند منحدر اليسار" -
أسمعت؟ -

153
00:12:41,200 --> 00:12:47,266
لا أعتقد أنّنا بحاجة إليها بعد -
بما أنّك فوّتَ المخرج، أعتقد العكس -

154
00:12:47,399 --> 00:12:50,766
تغيير صغير في المخطط
سنذهب لرؤية والدي

155
00:12:51,066 --> 00:12:56,100
من الأفضل أن يكون والدك من مغني
الكورس فلا أريد تفويت الحفل

156
00:12:56,233 --> 00:13:01,500
(لقد خبأت عنك أمراً (كاي سي
(في الحقيقة، والدي هو (زاين

157
00:13:03,433 --> 00:13:05,633
(زاين)؟ أتعني (زاين)
زاين)؟)

158
00:13:05,766 --> 00:13:11,233
الرجل الذي هدّد بقتل عاىٔلتي
هو والدك؟ هذا صحيح

159
00:13:11,366 --> 00:13:13,466
أنا جادّ

160
00:13:17,566 --> 00:13:21,466
هذا غريب، عادة يجعلني
حزام الأمان أشعر بالأمان

161
00:13:23,399 --> 00:13:28,433
(هذا ليس مضحكاً با (بريت -
صحيح، سيفسّر والدي كل شيء لك -

162
00:13:28,566 --> 00:13:32,666
(هذا مستحيل، لأنّ (زاين
في سجن في بلد آخر

163
00:13:32,799 --> 00:13:37,233
من أخبرك ذلك؟ -
أنت -

164
00:13:37,366 --> 00:13:42,233
أمر آخر أخفيته عنك، أنا كاذب -
بدأت أستوعب هذا الآن -

165
00:13:47,366 --> 00:13:52,666
تفضّلي -
(شكراً، سأتناول الفطور مع (كولوبسيس -

166
00:13:53,666 --> 00:13:56,033
الرجال الآليون لا يأكلون

167
00:13:56,166 --> 00:13:59,100
للمرّة الاـ900

168
00:14:02,433 --> 00:14:06,133
(مرحباً عاىٔلة (كوبر -
...مهلاً -

169
00:14:08,333 --> 00:14:12,033
أين (كاي سي)؟ -
كنت سأسألك عنها -

170
00:14:12,166 --> 00:14:15,266
أنا أعلم الإجابة

171
00:14:15,399 --> 00:14:19,266
لقد أمضت الليلة في منزلي البارحة
لقد نسيت

172
00:14:19,399 --> 00:14:22,399
هذا ما يحصل عندما يكون
منزلك كبيراً

173
00:14:22,533 --> 00:14:26,133
تبّاً لأهلي الناجحين
ومنزلهما الضخم

174
00:14:27,833 --> 00:14:31,100
تعيشين في مزرعة متواضعة

175
00:14:32,733 --> 00:14:37,066
لا بدّ أنّ (كاي سي) كانت
في الطابق المتوسّط ولم أرها

176
00:14:37,200 --> 00:14:39,566
ابدأي بالكلام -
الآن -

177
00:14:39,700 --> 00:14:46,066
إنّها في المكتبة تقوم ببحث عن الجدوى
الاقتصادية في دول العالم الثالث

178
00:14:47,399 --> 00:14:50,033
"اشرحي معني "الجدوى

179
00:14:50,166 --> 00:14:55,299
الجدوى" تعني قدرة"
شيء ما على أن يتمّ

180
00:14:56,633 --> 00:15:00,766
حسناً، لم تمضِ الليلة عندي -
هذا مثير -

181
00:15:01,066 --> 00:15:03,666
(ذهبت إلى حفلة مع (بريت -
هذا مثير أكثر -

182
00:15:03,799 --> 00:15:07,200
(في (نيو يورك -
هذا ليس جيّداً -

183
00:15:16,700 --> 00:15:20,066
كيف نمت؟ -
لم أنم جيّداً -

184
00:15:20,200 --> 00:15:26,600
راودني كابوس أنّ حبيبي ابن
عدو أهلي اللدود الشرير، انتظر

185
00:15:27,733 --> 00:15:30,566
أحضرت لك (بوريتو) من
دون لحم كما تحبّينها

186
00:15:30,700 --> 00:15:35,166
شكراً، لكن هلّا تعود إلى المطبخ
وتحضر لي طبقاً من الحرّية؟

187
00:15:38,399 --> 00:15:41,533
هل يمكنني أن أسألك شيىٔاً؟ -
تفضّلي -

188
00:15:41,666 --> 00:15:44,466
لو كان مسدّس الليزر معي
لقمت بإطلاقه عليك

189
00:15:45,833 --> 00:15:49,700
هل أحببتني يوماً؟ -
بالطبع -

190
00:15:49,833 --> 00:15:54,233
سنتذكّر دوماً مهمّاتنا والمثلّجات
والمواعيد مع والدك

191
00:15:55,366 --> 00:15:57,733
هيّا يا (كاي سي)، الأمر ليس شخصيّاً

192
00:15:58,033 --> 00:16:02,566
بالنسبة لفتاة مقيّدة في اسطبل
يبدو الأمر شخصيّاً جدّاً

193
00:16:02,700 --> 00:16:07,466
أنا آسف، لكن الأمر أكبر من كلينا
أنا وأنت على جهتين من الحرب

194
00:16:07,600 --> 00:16:14,100
ليس علينا أن نكون كذلك
دعني أذهب ويمكن لأهلنا أن يتحاربوا

195
00:16:14,233 --> 00:16:17,033
(قد نكون كاـ (روميو) و(جولييت

196
00:16:18,366 --> 00:16:22,299
أو كمثال آخر حيث يتسنّى
للحبيبين أن يعيشوا سويّاً

197
00:16:24,500 --> 00:16:27,399
(هيّا يا (بريت
أعلم أنّك لست كوالدك

198
00:16:27,533 --> 00:16:30,666
قد نكون خرجنا سويّاً
في البداية من أجل المهمّة

199
00:16:30,799 --> 00:16:34,799
لكن لو أحببتني يوماً حقّاً
ستدعني أذهب، أرجوك

200
00:16:37,399 --> 00:16:39,433
انتبه با بني

201
00:16:39,566 --> 00:16:44,833
لا تثق بكلمة تقولها، مثل أمّها -
(زاين) -

202
00:16:45,833 --> 00:16:48,799
(انتظرت طويلاً لمقابلتك يا (كاي سي

203
00:16:49,100 --> 00:16:53,733
كنت أحبّ والديك كثيراً
...لكن حبّهما وزواجهما جعلني

204
00:16:54,033 --> 00:16:56,266
ما الكلمة التي أريدها؟ -
مجنوناً -

205
00:16:56,399 --> 00:17:01,233
أردت أن أقول شرّيراً جدّاً
لكن أيضاً مجنوناً

206
00:17:01,366 --> 00:17:05,233
ما خطّتك؟ تسجنني لأنّك
لست رجلاً كفاية لمواجهة والدي؟

207
00:17:05,366 --> 00:17:11,299
في الواقع، سأدمّر
كل ما يحبّه والديك

208
00:17:11,433 --> 00:17:15,533
بدءاً منك وصولاً إلى المنظّمة

209
00:17:19,633 --> 00:17:23,533
هل يمكنني القول كم أنا مسرورة
جدّاً إذ لم أسمح لك بتقبيلي؟

210
00:17:30,633 --> 00:17:36,133
أين أنت؟ أين أنت؟ -
لا تقلقي، متأكّد أنّ (كاي سي) بخير -

211
00:17:36,266 --> 00:17:40,700
بالطبع، يمكنها الاهتمام بنفسها
(أنا أبحث عن (كولوبسيس

212
00:17:40,833 --> 00:17:45,566
توقّفي عن البحث، لقد أعدته
وبدلته بلعبة جديدة

213
00:17:45,700 --> 00:17:50,033
!كلّا
!(كولوبسيس)

214
00:17:50,166 --> 00:17:53,133
لماذا؟

215
00:17:53,266 --> 00:17:56,099
أشعر بأنّك لست سعيدة بالموضوع

216
00:17:57,333 --> 00:18:02,066
أعطني علبة المحارم -
لكنّك لا تبكين -

217
00:18:02,200 --> 00:18:04,766
أعلم

218
00:18:06,433 --> 00:18:10,633
لمَ أنت غاضبة؟ -
(كنّا مناسبين أنا و(كولوبسيس -

219
00:18:10,766 --> 00:18:15,633
وبدلته كأنّه لعبة قديمة -
إنّه قديم -

220
00:18:15,766 --> 00:18:21,500
لكنّني أحببته، أوجع معدتي
وأعاد الأمل إلى قرصي الصلب

221
00:18:21,633 --> 00:18:24,333
لم يعد لدي أي حب في حياتي

222
00:18:26,299 --> 00:18:31,299
لديك حب في حياتك
يا (جودي) لديك عاىٔلتك

223
00:18:31,433 --> 00:18:38,066
لستَ رجلاً آلياً متوحشاً فضاىٔياً
بعين واحدة، لكنّني سأقبل بالمتوفر

224
00:18:42,633 --> 00:18:45,233
(لا يمكنني أن أتنفّس با (جودي

225
00:18:45,366 --> 00:18:49,099
أعلم
سيعلّمك هذا العبث بحبيبي

226
00:18:56,366 --> 00:18:58,833
ورثت القوة البدنية من والدك

227
00:19:00,266 --> 00:19:02,666
كلّا، أخي ورثها

228
00:19:03,733 --> 00:19:08,366
لا بدّ أنّ والديّ يبحثان عنّي وعندما
يجدانني ستندم لأنّك عبثت معهما

229
00:19:08,500 --> 00:19:12,366
لا أعتقد ذلك، لن يعلما
أنّك اختفيت في الواقع

230
00:19:12,500 --> 00:19:18,200
يخاف عليّ والداي إن تأخّرت في الحمّام
بالطبع سيلاحظان إن لم أعد إلى المنزل

231
00:19:18,333 --> 00:19:22,500
لكنّك ستعودين إلى المنزل
هلّا خرجت إلى هنا يا (كاي سي)؟

232
00:19:22,633 --> 00:19:26,033
بالنسبة إلى جاسوس
لست دقيقاً جدّاً، أنا هنا

233
00:19:26,166 --> 00:19:28,799
لم أكن أكلّمك

234
00:19:39,433 --> 00:19:41,333
(كاي سي)
(تعرّفي إلى (كاي سي

235
00:19:42,833 --> 00:19:46,066
إنّها أنا

236
00:19:46,200 --> 00:19:51,500
تبدو تماماً مثلي
حتّى الأظافر الصلبة إنّما الحسّاسة

237
00:19:51,633 --> 00:19:57,166
(بفضل عمليّات التجميل، (برنيس
تشبهك تماماً من كل النواحي

238
00:19:57,299 --> 00:20:01,833
مرحباً، أنا (كاي سي)، أنا جاسوسة
يخبز أخي (إيرني) البسكويت

239
00:20:03,433 --> 00:20:06,500
لا تبدو مثلي أبداً -
لا تبدو مثلي أبداً -

240
00:20:06,633 --> 00:20:11,666
حسناً، ربّما بعض الشيء، يكفي -
حسناً، ربّما بعض الشيء، يكفي -

241
00:20:15,533 --> 00:20:17,533
إنّها جيّدة

242
00:20:23,500 --> 00:20:27,400
مضت ساعات يا (كريغ) ولم تجب
على اتّصالاتنا أو رساىٔلنا

243
00:20:27,533 --> 00:20:32,466
ربّما يجب أن نلجأ إلى الشرطة
أو المنظّمة، سأبحث عنها بنفسي

244
00:20:32,599 --> 00:20:39,599
أنا قلق أيضاً يا (كيرا) إنّما اهدأي -
أنا قلقة، لم تقم بشيء كهذا من قبل -

245
00:20:39,733 --> 00:20:43,833
تذكّري أنّها ابنة 16عاماً
المراهقون يكسرون القواعد ويخطىٔون

246
00:20:44,133 --> 00:20:47,166
(ليس (كاي سي
أنا غاضبة

247
00:20:47,299 --> 00:20:51,133
...عندما تعود إلى المنزل، سأقوم باـ -
مرحباً -

248
00:20:51,266 --> 00:20:54,666
!إعطاىٔها غمرة كبيرة ...
!حبيبتي

249
00:20:59,099 --> 00:21:01,266
لا أعلم من تظنّ نفسك
أو ما خطبك

250
00:21:01,400 --> 00:21:07,266
لكنّك متوهّم إن كنت تظنّ أنّ عاىٔلتي
ستصدّق أنّ (كاي سي) المزيفة هي أنا

251
00:21:07,400 --> 00:21:10,400
تبدو تماماً مثلي بالشكل

252
00:21:10,533 --> 00:21:16,500
تشبهني أكثر ما أشبه نفسي
لكن أهلي سيعلمون أنّها مزيّفة

253
00:21:16,633 --> 00:21:18,633
قلقنا عليك كثيراً يا حبيبتي

254
00:21:18,766 --> 00:21:21,500
أين كنت؟ ولمَ لم
تجيبي على اتّصالاتنا؟

255
00:21:21,633 --> 00:21:24,099
أنا آسفة جدّاً

256
00:21:24,233 --> 00:21:28,233
ذهبت إلى حفل متأخّر وتعطّلت
سيّارة (بريت) وانطفأ هاتفي

257
00:21:28,366 --> 00:21:31,266
لا شيء يهمّ الآن
المهمّ أنّك بأمان

258
00:21:31,400 --> 00:21:34,666
أنا آسفة
لن يتكرّر هذا أبداً

259
00:21:34,799 --> 00:21:38,333
هذا صحيح، لأنّك معاقبة
لبقيّة حياتك

260
00:21:39,700 --> 00:21:42,200
تعالي إلى هنا الآن حبيبتي

261
00:21:46,033 --> 00:21:50,233
يتبع

