﻿1
00:00:14,720 --> 00:00:16,680
‫شكراً‬

2
00:00:18,040 --> 00:00:20,440
‫ماذا يحصل هنا بحق (كوين لطيفة)؟‬

3
00:00:21,480 --> 00:00:24,400
‫أتذكّر أيام حفلة التعارف‬

4
00:00:24,560 --> 00:00:27,600
‫كأس التعارف؟ لم أكن أعرف‬
‫أنك لعبت كرة القدم في الكلية‬

5
00:00:28,560 --> 00:00:32,760
‫حفلة التعارف، إنها حفلة‬
‫لتقديم الفتيات إلى المجتمع بشكل لائق‬

6
00:00:32,920 --> 00:00:36,840
‫انظر، هذا الفستان الذي ارتديته‬
‫حين فزت بلقب ملكة المبتدئات‬

7
00:00:37,000 --> 00:00:41,400
‫كانت جدتك ووالدتها أيضاً‬
‫ترتديانه حين فازتا‬

8
00:00:41,560 --> 00:00:44,640
‫والآن، سترتديه (كايسي) إلى الحفلة‬

9
00:00:46,480 --> 00:00:49,240
‫- هل قابلت (كايسي) من قبل؟‬
‫- هل قابلت والدتك من قبل؟‬

10
00:00:49,400 --> 00:00:51,720
‫لدي أساليبي‬

11
00:00:51,880 --> 00:00:56,480
‫ستكون هذه أفضل تجربة ترابط‬
‫بين الأم وابنتها على الإطلاق...‬

12
00:00:56,640 --> 00:00:58,120
‫سواء أعجبها ذلك أو لا‬

13
00:01:02,440 --> 00:01:07,800
‫وضبي أمتعتك، والدك في مهمة ونحن‬
‫سنذهب إلى حفل التعارف في (تشيسابيك)‬

14
00:01:07,960 --> 00:01:12,560
‫هل سنمرّ أيضاً بأرض الأحلام؟‬
‫لأن هذا لن يحصل أبداً‬

15
00:01:13,760 --> 00:01:17,760
‫أعرف، من يرغب في ارتداء‬
‫فستان حفلة كبير وتصفيف شعره؟‬

16
00:01:17,920 --> 00:01:19,440
‫- ليس أنا‬
‫- وأنا أيضاً‬

17
00:01:19,600 --> 00:01:24,560
‫- ليس علينا القبول بجميع المهمات‬
‫- مهلاً، هذه مهمة؟‬

18
00:01:24,720 --> 00:01:26,120
‫لا تقلقي بهذا الشأن‬

19
00:01:26,280 --> 00:01:29,360
‫بالطبع، لن يمنحونا الأولوية لاحقاً‬
‫لكن من يبالي بهذا؟‬

20
00:01:29,520 --> 00:01:33,080
‫أنا أبالي كثيراً‬
‫أظن أنه علينا الذهاب يا أمي‬

21
00:01:33,240 --> 00:01:36,680
‫لا بأس، (كايسي)‬
‫فقدت اهتمامي بالمهمة بصراحة‬

22
00:01:36,840 --> 00:01:41,000
‫اهتمي بها إذاً، سأذهب لتوضيب أمتعتي‬
‫سنذهب إلى حفل التعارف‬

23
00:01:41,160 --> 00:01:44,080
‫- حسناً، إن كنت مصرّة‬
‫- أجل‬

24
00:01:47,480 --> 00:01:52,480
‫(كيرا)، أنت بارعة في المشاغبة‬

25
00:02:38,760 --> 00:02:41,960
‫"(كايسي) العميلة السرية"‬

26
00:02:45,640 --> 00:02:48,480
‫طاب مساؤكن وأهلاً بكن‬

27
00:02:48,640 --> 00:02:51,680
‫أنا الآنسة (هولي) من (أرلينغتون هولي)‬

28
00:02:51,840 --> 00:02:54,880
‫ربما عرفتنني من صورتي على كتابي‬

29
00:02:55,040 --> 00:02:57,760
‫وإن لم تفعلن، فأنا أسامحكن‬

30
00:02:57,920 --> 00:03:02,640
‫"عيش حياة أنيقة وراقية"‬
‫متوفر للبيع في الردهة‬

31
00:03:02,800 --> 00:03:04,360
‫الدفع نقداً فقط‬

32
00:03:10,000 --> 00:03:13,360
‫- لقد تأخرت‬
‫- أنا آسفة، لزمني طويلاً لأرفع الزمام‬

33
00:03:13,520 --> 00:03:16,600
‫لحسن الحظ أنني تمكنت‬
‫من إعادة كتفي إلى مكانها‬

34
00:03:18,200 --> 00:03:22,800
‫أهلاً بكن في حفل الشاي‬
‫للأم والابنة المبتدئات السنوي الـ ١٠٤‬

35
00:03:22,960 --> 00:03:27,440
‫ويا لها مجموعة مذهلة من الشابات‬
‫والفتيات لسن سيئات أيضاً‬

36
00:03:29,600 --> 00:03:31,320
‫المرفقان!‬

37
00:03:33,320 --> 00:03:37,480
‫ماذا؟ يجب أن تنسجمي معهن‬
‫لأجل المهمة‬

38
00:03:37,640 --> 00:03:41,080
‫ما هي المهمة بالتحديد؟‬
‫إعادة الأنوثة ١٠٠ عام إلى الوراء؟‬

39
00:03:42,160 --> 00:03:44,760
‫(غلاديس) المسؤولة الجديدة عنا‬
‫لا تعطي تفاصيل عديدة‬

40
00:03:44,920 --> 00:03:49,520
‫لكن انظري من حولك‬
‫يعجّ هذا المكان بالشخصيات المهمة‬

41
00:03:49,680 --> 00:03:55,000
‫تلك ابنة سفير وتلك هناك ابنة حاكم‬

42
00:03:55,160 --> 00:03:57,360
‫والآنسة الفاحشة الثراء هناك‬

43
00:03:57,520 --> 00:04:01,960
‫عائلتها تصنع الخيوط‬
‫لـ ٩٠ بالمئة من أكياس الشاي‬

44
00:04:02,120 --> 00:04:07,040
‫إذاً إنها مليونيرة بنكهة البابونج‬

45
00:04:08,040 --> 00:04:10,800
‫لم تكن ذراعي على الطاولة حتى‬

46
00:04:12,400 --> 00:04:15,320
‫وقبل أن نتوّج ملكة المبتدئات‬

47
00:04:15,480 --> 00:04:20,600
‫سيقدّم عشاقنا السيدات إلى المجتمع‬
‫وهم وسيمون‬

48
00:04:21,760 --> 00:04:26,680
‫لو كنت أصغر بـ ٤٠ عاماً‬
‫لبقيت أكبر منهم بقليل‬

49
00:04:26,840 --> 00:04:31,080
‫والآن أيتها السيدات‬
‫انضممن إليّ في الجولة التقليدية رجاءً‬

50
00:04:32,680 --> 00:04:34,680
‫أمي، ما المغزى من هذا تحديداً؟‬

51
00:04:34,840 --> 00:04:39,320
‫لمَ لا يمكننا القيام برحلة استجمام‬
‫أو رحلة لتناول الطعام؟‬

52
00:04:40,400 --> 00:04:45,200
‫حسناً، إن أردت التخمين‬
‫فأظن أنها طريقة لإظهار وقفة الشابة‬

53
00:04:45,360 --> 00:04:47,760
‫وأناقتها ورشاقتها، يسمونها "بيغ"‬

54
00:04:49,040 --> 00:04:51,760
‫كما أظن، لا أعرف‬

55
00:04:55,080 --> 00:04:58,680
‫مرحباً، (جودي)‬
‫هلاّ تحضري لي كوب حليب رجاءً‬

56
00:04:58,840 --> 00:05:01,560
‫بعدئذٍ، يمكنك مشاهدة التلفزيون لساعة‬
‫ثم نطفئ الأنوار‬

57
00:05:01,720 --> 00:05:04,880
‫- هل استمتعت بذلك؟‬
‫- ما هو؟‬

58
00:05:05,040 --> 00:05:07,720
‫الثواني الخمس‬
‫التي ظننت فيها أنك رئيسي‬

59
00:05:08,880 --> 00:05:12,080
‫أنا المسؤولة، أضف هذا‬
‫إلى كوب الحليب خاصتك واشربه‬

60
00:05:13,840 --> 00:05:19,240
‫اهدأي يا صاحبة دماغ الرقاقة‬
‫لمَ تظنين أنك المسؤولة؟‬

61
00:05:19,400 --> 00:05:23,680
‫لنرَ، تركت لي العميلة (كيرا)‬
‫كل معلومات الاتصال في حال الطوارئ‬

62
00:05:23,840 --> 00:05:27,440
‫لائحة بحساسياتك وصحيح‬
‫قالت: "(جودي)، أنت المسؤولة"‬

63
00:05:43,400 --> 00:05:47,200
‫إن كان هناك مسابقة تجشؤ‬
‫فستكونين الفائزة بالتأكيد‬

64
00:05:47,360 --> 00:05:51,000
‫- أنا (كايسي)‬
‫- كيف الحال؟ أنا (كيكي)‬

65
00:05:51,160 --> 00:05:53,280
‫هنا ينادونني (كيتن)‬

66
00:05:53,440 --> 00:05:56,880
‫لا أحب مسألة المجتمع الراقي‬
‫وارتشاف الشاي بطريقة لائقة‬

67
00:05:57,040 --> 00:06:00,240
‫حقاً؟ حذاء الجيش‬
‫لا يوحي بهذا على الإطلاق‬

68
00:06:00,400 --> 00:06:03,720
‫عليّ أن أفعل هذا، فهذا شيء‬
‫نتناقله منذ ٤ أجيال، هل تفهمينني؟‬

69
00:06:03,880 --> 00:06:08,480
‫أمي وجدتي ووالدتها، نناديها "أم أمي"‬

70
00:06:08,640 --> 00:06:11,360
‫أليست عملياً أم "أم أمك"؟‬

71
00:06:13,640 --> 00:06:15,480
‫سيدتاي‬

72
00:06:15,640 --> 00:06:20,440
‫سيدتي، كنت أخبر (كايسي)‬
‫عن رحلتي المذهلة إلى (إفريقيا)‬

73
00:06:20,600 --> 00:06:24,520
‫لحفر الآبار من أجل تأمين‬
‫المياه النظيفة إلى القرى المحلية‬

74
00:06:24,680 --> 00:06:27,920
‫أنت ملاك يا (كيتن)‬

75
00:06:28,080 --> 00:06:30,160
‫هل هذه الشابة...‬

76
00:06:30,320 --> 00:06:35,200
‫إنها تمضغ العلكة! أيتها الشابة‬
‫مضغ العلكة هو تصرّف همجي‬

77
00:06:38,200 --> 00:06:42,400
‫أهذا شعوري وحدي‬
‫أم أنك تحوّلت إلى بريطانية للتو؟‬

78
00:06:42,560 --> 00:06:47,800
‫رشتني أمي بسيارة جديدة لتحضرني‬
‫إلى هنا لذا علي أن أظهر مهاراتي كسيدة‬

79
00:06:47,960 --> 00:06:49,920
‫أجل، أعرف...‬

80
00:06:50,080 --> 00:06:53,520
‫أجل، أعرف ما... أفهمك‬

81
00:06:55,280 --> 00:06:57,840
‫هلاّ تعذرينني قليلاً‬

82
00:07:02,840 --> 00:07:04,920
‫أمي... أعني أماه...‬

83
00:07:07,120 --> 00:07:10,720
‫أعتقد أن مهمتنا متعلقة بوريثة‬
‫خيطان الشاي، أترين العقد الماسي؟‬

84
00:07:10,880 --> 00:07:12,760
‫أعتقد أننا هنا لنمنع عملية سرقة‬

85
00:07:12,920 --> 00:07:16,920
‫كأنك تقرأين رسائلي الإلكترونية!‬

86
00:07:17,080 --> 00:07:20,040
‫طلبت مني (غلاديس) للتو‬
‫أن أراقبها كالصقر‬

87
00:07:20,200 --> 00:07:22,680
‫راقبي أسلوبها ورشاقتها‬

88
00:07:22,840 --> 00:07:26,680
‫ترفع خنصرها بطريقة مثالية‬
‫حين تحمل كوب الشاي‬

89
00:07:27,680 --> 00:07:29,800
‫لمَ سأهتم لهذه الأمور؟‬

90
00:07:29,960 --> 00:07:33,400
‫هل ذكرت بقية ما ورد‬
‫في الرسالة الإلكترونية؟‬

91
00:07:33,560 --> 00:07:38,120
‫- قالت (غلاديس) إن عليك الفوز باللقب‬
‫- ماذا؟ لمَ؟‬

92
00:07:38,280 --> 00:07:41,000
‫لماذا؟ من يعرف؟‬
‫هل أعرف أنا السبب؟ لا أعرف‬

93
00:07:42,280 --> 00:07:45,280
‫لكنني أعرف‬
‫أن عملي يقضي باتباع الأوامر‬

94
00:07:45,440 --> 00:07:48,080
‫مهلاً يا أمي‬
‫هل تتوقعين مني الفوز حقاً؟‬

95
00:07:48,240 --> 00:07:51,320
‫قد يقبلون بالمركز الثاني على الأرجح‬

96
00:07:55,760 --> 00:08:00,120
‫سننحني احتراماً‬

97
00:08:00,280 --> 00:08:01,760
‫وننحني احتراماً‬

98
00:08:03,120 --> 00:08:06,280
‫بعضكن يفعلن أما البعض الآخر‬
‫فيشبهن طائر نحام مصاب بالدوار‬

99
00:08:08,240 --> 00:08:10,960
‫تذكرن يا سيدات‬
‫لتأدية انحناءة الاحترام المثالية‬

100
00:08:11,120 --> 00:08:16,000
‫فإن الـ(دي.في.دي) خاصتي عن انحناءة‬
‫الاحترام المثالية متوفر في الردهة‬

101
00:08:16,160 --> 00:08:18,520
‫- الدفع نقداً فقط‬
‫- الدفع نقداً فقط‬

102
00:08:22,280 --> 00:08:26,320
‫أليس هذا أكثر وقت مسلٍ أمضيناه...‬
‫في مهمة‬

103
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
‫أجل، إننا نمرح كثيراً‬

104
00:08:29,200 --> 00:08:31,560
‫لدي فكرة لأفوز بهذا اللقب‬

105
00:08:31,720 --> 00:08:36,280
‫- أخبريني بها فأنا هنا لأدعمك‬
‫- لأفوز أحتاج إلى دعم شخص بارع‬

106
00:08:36,440 --> 00:08:40,320
‫- بتصفيف الشعر والتبرج والملابس‬
‫- لا داعي لأن تسأليني مرتين‬

107
00:08:40,480 --> 00:08:43,440
‫لم أكن سأسألك مرة واحدة حتى‬

108
00:08:43,600 --> 00:08:45,920
‫أعتقد أنها قصدتني أنا‬

109
00:08:48,360 --> 00:08:50,960
‫أمي، أتصدقين أن (ماريسا)‬
‫أتت إلى هنا بهذه السرعة؟‬

110
00:08:51,120 --> 00:08:55,160
‫لا، لا أصدق هذا، ماذا تفعل هنا؟‬

111
00:08:55,320 --> 00:09:00,120
‫إنها فرقة التأنق خاصتي، من أفضل منها‬
‫لينقلني من مظهري العادي إلى التألق؟‬

112
00:09:01,080 --> 00:09:03,560
‫لا أعرف، والدتك ربما‬

113
00:09:03,720 --> 00:09:05,800
‫لا أصدق أنك طلبت منها المجيء‬

114
00:09:05,960 --> 00:09:09,680
‫شكراً، سيدة (كوبر) وأنا كنت أتساءل‬
‫إن كان استقلال ثلاث حافلات‬

115
00:09:09,840 --> 00:09:13,560
‫وقطارين والجري مسافة كيلومتر‬
‫للوصول إلى هنا يستحق العناء‬

116
00:09:13,720 --> 00:09:18,480
‫سأحضر بقية أغراضي‬
‫لا تقلقي، لا أحتاج إلى المساعدة‬

117
00:09:20,280 --> 00:09:23,960
‫- (كايسي)، ما خطبك؟‬
‫- ما خطبي أنا؟ بل ما خطبك أنت؟‬

118
00:09:24,120 --> 00:09:27,440
‫غطاؤنا هو أم وابنتها‬
‫وليس أم وابنتها وإحدى صديقاتك‬

119
00:09:27,600 --> 00:09:29,640
‫التي لا تنتمي إلى هنا‬
‫لكنها أتت لسبب ما‬

120
00:09:29,800 --> 00:09:33,400
‫اهدأي يا أمي، لا تعرف (ماريسا)‬
‫سوى أننا نترابط في حفل تعارف‬

121
00:09:33,560 --> 00:09:36,760
‫أجبرتني على حضوره‬
‫لكننا كلتانا نعرف الحقيقة‬

122
00:09:38,960 --> 00:09:41,200
‫إحدانا تعرفها‬

123
00:09:50,520 --> 00:09:55,200
‫حسناً، أعرف أنك تعتبرين (ماريسا)‬
‫عبقرية في التبرج، لكنك في أسوأ حالاتك‬

124
00:09:55,360 --> 00:09:57,520
‫أنا جادة، تبدين مريعة‬

125
00:09:59,520 --> 00:10:02,720
‫لم تضع لي التبرج بعد‬

126
00:10:02,880 --> 00:10:05,400
‫حتى الآن، إنه الوجه‬
‫الذي منحتها إياه أنت‬

127
00:10:07,440 --> 00:10:10,400
‫يا فتاة، أنت في وضع حرج‬

128
00:10:12,040 --> 00:10:15,160
‫وهذا الفستان الذي أحضرته لك‬

129
00:10:16,240 --> 00:10:19,200
‫لا، ماذا حصل للفستان‬
‫الذي أحضرته لك؟‬

130
00:10:19,360 --> 00:10:24,720
‫سمعت بنقاط (بولكا)‬
‫لكن لم أسمع قط بثقوب (بولكا)‬

131
00:10:24,880 --> 00:10:29,280
‫انظرا إلى هذا، لا بد أن العث أفسده‬

132
00:10:30,360 --> 00:10:34,120
‫إنه خطأ المبتدئات، كان عليك‬
‫أن توضبيه كما وضبت هذا...‬

133
00:10:34,280 --> 00:10:37,040
‫في ورق سيلوفان‬
‫من خشب الأرز والحب‬

134
00:10:41,480 --> 00:10:45,480
‫صُنع منذ مئة عام تقريباً‬
‫وما زال يبدو كأنه جديد‬

135
00:10:45,640 --> 00:10:50,640
‫لا بأس، سيكون هذا الفستان مثالياً‬
‫للحفلة التي سأحضرها الأسبوع المقبل‬

136
00:10:50,800 --> 00:10:53,200
‫بعد أن أحدث مزيداً من الثقوب‬

137
00:10:55,280 --> 00:10:58,560
‫- أمي، من أين أحضرت هذا الفستان؟‬
‫- أرسلته (غلاديس)‬

138
00:10:58,720 --> 00:11:02,920
‫بحسب ما فهمت‬
‫فازت به ٣ أجيال حتى الآن‬

139
00:11:03,080 --> 00:11:07,680
‫هل ارتدته الأجيال الثلاثة‬
‫في الوقت عينه؟‬

140
00:11:19,760 --> 00:11:21,560
‫ماذا؟‬

141
00:11:21,720 --> 00:11:27,160
‫- كنت أفكر‬
‫- (إيرني)، لا ينتج شيء جيد عن هذا‬

142
00:11:29,280 --> 00:11:32,200
‫أعتقد أن أمي اقترفت خطأ كبيراً‬
‫حين جعلتك المسؤولة‬

143
00:11:32,360 --> 00:11:37,960
‫لذا إن تفوّقت عليك في شيء ما‬
‫فسأصبح أنا المسؤول عنك، هل اتفقنا؟‬

144
00:11:38,120 --> 00:11:44,280
‫ما لا تعرفينه هو أنني‬
‫كنت أتمرّن بالأربطة المقاومة‬

145
00:11:44,440 --> 00:11:48,760
‫- هل أنت مستعدة للمصارعة بالأذرع؟‬
‫- إن كنت تريد ذلك حقاً‬

146
00:12:03,920 --> 00:12:06,480
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

147
00:12:07,680 --> 00:12:10,320
‫- أجل!‬
‫- هل بدأنا؟‬

148
00:12:16,480 --> 00:12:18,320
‫من يفوز بمرتين‬
‫من بين ثلاث مرات؟‬

149
00:12:26,120 --> 00:12:30,160
‫- (كايسي)، أيمكنني قول إن فستانك...‬
‫- لا تزعجي نفسك، سأفعل هذا بدلاً عنك‬

150
00:12:30,320 --> 00:12:34,040
‫هذا الفستان كبير لدرجة‬
‫أن ٧ فساتين أخرى عالقة في مداره‬

151
00:12:34,200 --> 00:12:38,200
‫هذا الفستان كبير جداً لدرجة‬
‫أنه لا يرد على اتصالات (بيونسي)‬

152
00:12:38,360 --> 00:12:41,920
‫هذا الفستان كبير جداً لدرجة أن‬
‫دور السينما تبيع الفشار بـ ٣ أحجام...‬

153
00:12:42,080 --> 00:12:44,560
‫الحجم العادي والكبير وهذا الفستان‬

154
00:12:45,720 --> 00:12:48,960
‫كنت سأقول إنه يبدو جميلاً جداً‬

155
00:12:49,120 --> 00:12:53,880
‫أهذا شعوري وحدي أم أن والدتك كانت‬
‫ترمقني بنظرات غاضبة منذ وصولي؟‬

156
00:12:54,040 --> 00:12:57,120
‫- ماذا؟ لا، أنت تتخيّلين هذا بالتأكيد‬
‫- حقاً؟‬

157
00:13:00,520 --> 00:13:03,520
‫يا للهول! يمكن رؤية‬
‫هذه النظرة الغاضبة من هنا‬

158
00:13:05,760 --> 00:13:09,400
‫في الحقيقة، ليست هذه نهاية أسبوع‬
‫للترابط بين أم وابنتها‬

159
00:13:09,560 --> 00:13:12,440
‫- نحن في مهمة‬
‫- أنا في مهمة سرية؟‬

160
00:13:12,600 --> 00:13:17,080
‫لا، أنا في مهمة، أما أنت تساعدينني‬
‫في تصفيف شعري وتبرجي‬

161
00:13:17,240 --> 00:13:20,960
‫أنا أقدّم المساعدة في مهمة سرية!‬

162
00:13:21,120 --> 00:13:23,880
‫أجل، القاعدة الأولى‬
‫للمساعدة في مهمة سرية‬

163
00:13:24,040 --> 00:13:27,240
‫هي عدم الصراخ‬
‫"أنا أقدّم المساعدة في مهمة سرية"‬

164
00:13:31,200 --> 00:13:35,840
‫حسناً يا دارة القصر‬
‫يوشك عهد الرعب خاصتك على الانتهاء‬

165
00:13:36,000 --> 00:13:39,120
‫أتحداك في مسابقة قفز‬

166
00:13:39,280 --> 00:13:42,040
‫إنه واقع معروف أنني بارع في القفز‬

167
00:13:43,160 --> 00:13:47,240
‫من يستطيع أن يقفز ويمسك بورقة‬
‫من هذه الشجرة سيكون المسؤول‬

168
00:13:47,400 --> 00:13:49,520
‫حسناً أيها القافز، ابدأ القفز‬

169
00:14:01,360 --> 00:14:03,360
‫شاهدي وتعلّمي‬

170
00:14:08,600 --> 00:14:11,480
‫حان دورك!‬

171
00:14:19,560 --> 00:14:23,200
‫حسناً، لقد أثبت وجهة نظرك‬
‫لا أحد يحب المتباهين‬

172
00:14:29,360 --> 00:14:30,960
‫أمي‬

173
00:14:31,120 --> 00:14:34,240
‫- هل لديك معلومات إضافية عن المهمة؟‬
‫- ماذا؟‬

174
00:14:34,400 --> 00:14:37,120
‫المهمة، السبب في وجودنا هنا‬

175
00:14:37,280 --> 00:14:40,560
‫المهمة، صحيح‬

176
00:14:41,960 --> 00:14:45,840
‫انظري إلى هذا‬
‫بعثت إلينا (غلاديس) بتحديث للتو‬

177
00:14:46,840 --> 00:14:48,800
‫حسناً، ماذا يقول؟‬

178
00:14:48,960 --> 00:14:51,120
‫حسناً، لنرَ‬

179
00:14:52,080 --> 00:14:57,120
‫هناك جاسوستان‬
‫تدّعيان أنهما أم وابنتها‬

180
00:14:57,280 --> 00:15:02,640
‫وهما جزء من خلية نائمة‬
‫علينا تحديد هويتيهما‬

181
00:15:03,960 --> 00:15:07,840
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، فأنا لا أختلق هذه الأمور‬

182
00:15:08,800 --> 00:15:13,280
‫وبالمناسبة، تريدك (غلاديس)‬
‫أن تضعي مزيداً من التبرج‬

183
00:15:13,440 --> 00:15:18,040
‫- لم تجعلك متألقة بما يكفي‬
‫- كيف عرفت كيف أبدو؟‬

184
00:15:18,200 --> 00:15:20,520
‫عزيزتي، ثمة كاميرات في كل مكان‬

185
00:15:23,000 --> 00:15:25,160
‫مرحباً، (غلاديس)‬

186
00:15:27,840 --> 00:15:31,960
‫مساء الخير، عزيزتي، تبدين خلاّبة‬

187
00:15:32,120 --> 00:15:36,760
‫- لكن هذا ليس مفاجئاً نظراً إلى إرثك‬
‫- إرثي!‬

188
00:15:36,920 --> 00:15:40,320
‫- أيّ إرث تقصدين؟‬
‫- قابلت والدتك للتو‬

189
00:15:40,480 --> 00:15:44,920
‫وأرتني صورة لها وهي ترتدي هذا‬
‫الفستان عينه في حفل التعارف خاصتها‬

190
00:15:45,080 --> 00:15:48,320
‫أنا آسفة، سيدتي، أظن أنك مخطئة‬

191
00:15:48,480 --> 00:15:50,560
‫لا، أنا متأكدة تماماً‬

192
00:15:50,720 --> 00:15:54,040
‫والدتك هي ملكة مبتدئات سابقة‬

193
00:15:54,200 --> 00:15:57,040
‫كما كانت جدتك ووالدتها من قبلها‬

194
00:15:57,200 --> 00:16:00,600
‫هذا يجعلك الجيل الرابع من المبتدئات‬

195
00:16:01,560 --> 00:16:05,240
‫مهلاً، نحن أيضاً نتناقل هذا‬
‫منذ ٤ أجيال؟‬

196
00:16:06,240 --> 00:16:08,960
‫أعني... أجل، أدرك هذا‬

197
00:16:10,040 --> 00:16:12,520
‫في الواقع، بدأت أدرك أشياء عدة‬

198
00:16:20,440 --> 00:16:23,800
‫ليس سهلاً أن نطمح إلى إنقاذ العالم‬

199
00:16:23,960 --> 00:16:29,280
‫أجل، يمكنني التبرّع بملايين‬
‫عديدة وكثيرة من حسابي الائتماني‬

200
00:16:29,440 --> 00:16:34,960
‫لكن بدلاً من ذلك، مهمتي في الحياة‬
‫تقضي بإلهام الآخرين على العطاء‬

201
00:16:36,120 --> 00:16:39,800
‫يبدو أنهن يأخذن‬
‫هراء الخطاب هذا بجدية كبيرة‬

202
00:16:39,960 --> 00:16:43,320
‫لذا لدي بعض الإرشادات‬
‫التي أعدّتها لك (غلاديس)‬

203
00:16:43,480 --> 00:16:48,080
‫لا تقلقي يا أمي‬
‫لا أريد أن أخذل (غلاديس)‬

204
00:16:50,560 --> 00:16:54,640
‫شكراً، (كيتن)‬
‫أنت تلقين الخطابات ببراعة‬

205
00:16:54,800 --> 00:16:59,240
‫من الواضح أنها قرأت كتابي‬
‫"كيف نلقي الخطابات ببراعة"‬

206
00:17:00,600 --> 00:17:05,080
‫وبالمناسبة، إنه متوفّر في الردهة‬
‫الدفع نقداً فقط‬

207
00:17:05,240 --> 00:17:08,160
‫تالياً، ستلقي‬
‫الآنسة (كايسي كوبر) كلمتها‬

208
00:17:14,160 --> 00:17:18,840
‫شكراً، أدعى (كايسي كوبر)‬
‫ولخطابي، سأحتاج‬

209
00:17:19,000 --> 00:17:21,680
‫إلى بعض المساعدة‬
‫من الآنسة (هولي)‬

210
00:17:21,840 --> 00:17:23,920
‫- آنسة (هولي)‬
‫- نعم‬

211
00:17:24,080 --> 00:17:27,680
‫اسحبي إصبعي‬

212
00:17:32,920 --> 00:17:34,960
‫(جودي)‬

213
00:17:37,040 --> 00:17:40,480
‫(إيرني)، فقدت اهتمامي بهذه اللعبة‬

214
00:17:40,640 --> 00:17:45,520
‫إن كنت ترغب حقاً في أن تكون المسؤول‬
‫فلا بأس، أنت المسؤول‬

215
00:17:45,680 --> 00:17:49,680
‫لا، لا، لا أحتاج إلى شفقتك‬

216
00:17:50,880 --> 00:17:54,000
‫حسناً، أحياناً بلى، لكن ليس هذه المرة‬

217
00:17:54,160 --> 00:17:58,360
‫- وجدت أخيراً ما لن تتفوّقي عليّ فيه‬
‫- الخسارة؟‬

218
00:17:58,520 --> 00:18:01,600
‫لا، مسابقة أكل‬

219
00:18:01,760 --> 00:18:06,560
‫- هذا ليس عادلاً، فأنا لا آكل‬
‫- هذا صحيح‬

220
00:18:06,720 --> 00:18:09,440
‫لقد نسيت، الآلات لا تأكل‬

221
00:18:09,600 --> 00:18:11,920
‫لذا ما أسمعه هو...‬

222
00:18:12,880 --> 00:18:16,840
‫لقد فزت، هذا صحيح، الفائز ينال‬
‫عشاء دجاج الذي لا يمكنك تناوله أيضاً‬

223
00:18:24,280 --> 00:18:28,840
‫يبدو أنك لا تستطيع أن تأكل أيضاً‬
‫أظن أننا تعادلنا‬

224
00:18:33,280 --> 00:18:37,880
‫وأخيراً، أود أن أقدّم‬
‫المبتدئات إلى المجتمع‬

225
00:18:38,040 --> 00:18:40,960
‫(إيفلين ميركنتوش)‬
‫من (بريدجبورت)، (فرجينيا)‬

226
00:18:44,280 --> 00:18:49,120
‫(كايسي كوريتا سكوت كوبر)‬
‫من (أرلينغتون)، (فرجينيا)‬

227
00:19:02,520 --> 00:19:05,920
‫ماذا حصل لك؟‬
‫تبدين كأنك خضت عراكاً مع هرة‬

228
00:19:06,880 --> 00:19:11,400
‫- والهرة فازت‬
‫- أمي، لقد أنجزت المهمة‬

229
00:19:11,560 --> 00:19:14,640
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- أتذكرين (كيتن فان كامب)؟‬

230
00:19:14,800 --> 00:19:19,520
‫كانت هي ووالدتها العميلتين السريتين‬
‫لكن لا بأس، لأنني تولّيت أمرهما‬

231
00:19:19,680 --> 00:19:22,200
‫- تولّيت أمرهما؟‬
‫- أجل، تولّيت أمرهما‬

232
00:19:22,360 --> 00:19:25,800
‫قضيت عليهما وتخلّصت منهما‬
‫إنهما تسبحان مع الأسماك‬

233
00:19:27,760 --> 00:19:30,720
‫لا أعرف كل التعابير التقنية‬
‫لوصف الأمر‬

234
00:19:30,880 --> 00:19:34,680
‫لكن اطمئني‬
‫لن تزعجاننا لوقت طويل‬

235
00:19:36,080 --> 00:19:39,920
‫- أي إلى الأبد‬
‫- تخلّصت من (كيتن) ووالدتها؟‬

236
00:19:40,080 --> 00:19:43,080
‫أجل والبوّاب‬
‫الذي دخل في الوقت غير المناسب‬

237
00:19:43,240 --> 00:19:45,560
‫لكن كان ذلك ملائماً‬
‫إذ كانت لديه أم‬

238
00:19:46,800 --> 00:19:51,200
‫- حبيبتي، لا!‬
‫- أمي، بلى!‬

239
00:19:52,240 --> 00:19:55,080
‫- لمَ... لمَ فعلت هذا؟‬
‫- لم أملك خياراً آخر‬

240
00:19:55,240 --> 00:19:58,600
‫- تلقّيت رسالة إلكترونية من (غلاديس)‬
‫- من (غلاديس)؟ ليس هناك...‬

241
00:19:58,760 --> 00:20:03,160
‫أقدّم إليكن (كيتن فان كامب)‬
‫من (ماناساس)، (فرجينيا)‬

242
00:20:09,320 --> 00:20:11,640
‫متى عرفت؟‬

243
00:20:14,120 --> 00:20:18,800
‫أجريت حديثاً صغيراً مع الآنسة (هولي)‬
‫وأخبرتني كل شيء عن إرثي‬

244
00:20:18,960 --> 00:20:24,760
‫رغم أنه كان عليّ أن أشك حين عملنا‬
‫متخفيتين ونحن نستعمل اسمينا الحقيقيين‬

245
00:20:25,800 --> 00:20:29,360
‫بئساً! عزيزتي، أنا آسفة‬

246
00:20:30,360 --> 00:20:33,960
‫لكن لطالما أردت أن نعيش تجربة‬
‫حفل التعارف هذا معاً‬

247
00:20:34,120 --> 00:20:37,400
‫أمي، لمَ لم تخبريني فحسب؟‬
‫ألا تظنين أنني كنت سأفعل هذا؟‬

248
00:20:37,560 --> 00:20:41,720
‫حسناً، ألا تظنين أنني كنت سأفعل هذا‬
‫بعد أن أدرك مدى أهميته بالنسبة إليك؟‬

249
00:20:43,000 --> 00:20:47,920
‫حسناً، ألا تظنين أنني كنت سأفعل هذا‬
‫بعد أن أدرك أهميته وتشعريني بالذنب؟‬

250
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
‫حسناً، أجل، بدأت أفهم‬
‫لمَ خدعتني لأفعل هذا‬

251
00:20:54,240 --> 00:20:57,040
‫عزيزتي، أنا آسفة‬

252
00:20:57,200 --> 00:21:00,000
‫لكنك تكبرين بسرعة‬

253
00:21:00,160 --> 00:21:05,000
‫- أريد الاستمتاع بالوقت قبل انقضائه‬
‫- لا بأس، أحبك يا أمي‬

254
00:21:05,160 --> 00:21:06,640
‫أنا أحبك أيضاً يا حبيبتي‬

255
00:21:08,160 --> 00:21:11,680
‫والآن، ملكة المبتدئات‬

256
00:21:11,840 --> 00:21:16,480
‫في حفل تعارف‬
‫(تشيسابيك، فرجينيا) الـ ١٠٤ هي...‬

257
00:21:16,640 --> 00:21:19,600
‫(كايسي كوريتا سكوت كوبر)‬

258
00:21:21,920 --> 00:21:25,920
‫أحسنت! أعني، تهانيّ‬

259
00:21:29,720 --> 00:21:34,920
‫- أنا فزت؟ كيف فزت بحق السماء؟‬
‫- عزيزتي، ورثت جيناتي، هذا في دمك‬

260
00:21:35,080 --> 00:21:40,360
‫أظن أنني راقية وأنيقة‬
‫أكثر مما أعتقد‬

261
00:21:40,520 --> 00:21:45,880
‫بالتأكيد يا حبيبتي‬
‫لا أصدق أن صغيرتي فازت‬

262
00:21:46,040 --> 00:21:50,720
‫لمَ لا؟ لقد دفعت لتحقيق هذا‬
‫وبالمناسبة...‬

263
00:21:50,880 --> 00:21:53,120
‫الدفع نقداً فقط‬

264
00:21:59,000 --> 00:22:04,400
‫ما زلت أظن أنه كان بوسعك مساعدتي‬
‫في هذا، كان تعادلاً لذا كلانا مسؤولان‬

265
00:22:04,560 --> 00:22:08,000
‫(إيرني)، هل يهم من المسؤول حقاً؟‬

266
00:22:08,160 --> 00:22:10,760
‫لا، لا أظن ذلك‬

267
00:22:12,920 --> 00:22:16,040
‫يبدو هذا المكان رائعاً‬
‫وهو أكثر نظافة من حين غادرنا‬

268
00:22:16,200 --> 00:22:20,760
‫- (إيرني)، هل رحلت في نهاية الأسبوع؟‬
‫- اتركيه وشأنه، لقد أبلى حسناً‬

269
00:22:20,920 --> 00:22:26,120
‫- عرفت أنني كنت محقة بجعلك المسؤول‬
‫- أنا كنت المسؤول؟‬

270
00:22:27,760 --> 00:22:30,520
‫أنا كنت المسؤول؟ (جودي)!‬

271
00:22:33,200 --> 00:22:35,960
‫انظروا إلى هذا، يبدو أنني أخطأت‬

272
00:22:37,280 --> 00:22:38,920
‫(روب)، يظهر اسمك على التلفزيون‬

273
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
‫ترجمة دنيا شعيب‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

274
00:22:44,160 --> 00:22:46,160

